Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,625 --> 00:00:42,574
RIO ROJO
2
00:01:39,929 --> 00:01:44,603
Primeros Cuentos de Texas
3
00:01:45,821 --> 00:01:48,217
El Sendero Chisholm
4
00:01:48,398 --> 00:01:51,264
Entre los anales
del gran estado de Texas...
5
00:01:51,332 --> 00:01:54,568
se halla la historia del primer viaje
en el famoso Sendero Chisholm.
6
00:01:54,636 --> 00:01:58,172
La historia de uno de los reba�os
de ganado m�s grandes del mundo...
7
00:01:58,240 --> 00:02:01,476
de un hombre y un joven...
Thomas Dunson y Matthew Garth...
8
00:02:01,543 --> 00:02:04,111
la historia del R�o Colorado D.
9
00:02:07,887 --> 00:02:12,227
La historia del R�o Colorado D.
comenz� as�:
10
00:02:12,783 --> 00:02:16,160
All� por agosto de 1851...
11
00:02:16,470 --> 00:02:18,636
Thomas Dunson y yo
salimos de St. Louis...
12
00:02:18,702 --> 00:02:21,552
...y nos unimos a una caravana
que iba a California.
13
00:02:21,684 --> 00:02:23,640
Despu�s de tres semanas
de camino...
14
00:02:23,705 --> 00:02:26,777
nos encontr�bamos cerca
de la frontera norte de Texas.
15
00:02:32,522 --> 00:02:35,010
�Qu� pasa, Campbell? Todav�a nos faltan
tres horas para detenernos.
16
00:02:35,091 --> 00:02:37,225
Dunson dice que se va.
17
00:02:37,527 --> 00:02:39,892
- �En serio? �Se va?
- Me voy.
18
00:02:40,243 --> 00:02:42,056
No puede hacerlo. Firm� un contrato.
19
00:02:42,132 --> 00:02:45,297
- Se comprometi� a...
- No firm� nada, si no me quedar�a.
20
00:02:45,669 --> 00:02:48,436
Si recuerda bien, me un� a su caravana
despu�s de que salieron de St. Louis.
21
00:02:48,505 --> 00:02:52,344
Espere. Como sabe, �ste es territorio
indio. Puede meterse en problemas.
22
00:02:52,832 --> 00:02:55,400
Estos �ltimos dos d�as
hemos visto se�ales de humo.
23
00:02:55,448 --> 00:02:56,540
Lo sabemos.
24
00:02:56,613 --> 00:02:58,664
Est�n cerca de aqu�.
Los puedo sentir.
25
00:02:58,815 --> 00:03:01,310
En cuanto a usted,
los comanches est�n a su disposici�n.
26
00:03:01,418 --> 00:03:04,546
Pero no a sus toros y vacas. Necesitamos
empezar un reba�o en California.
27
00:03:04,721 --> 00:03:07,524
Tiene raz�n en una cosa.
El inicio de un reba�o.
28
00:03:07,791 --> 00:03:09,570
Pero voy a empezar mi propio reba�o.
29
00:03:09,893 --> 00:03:12,628
He observado la tierra hacia el sur
desde que salimos de Salt Fork.
30
00:03:12,696 --> 00:03:16,798
Es buena tierra. Buen pasto para las
reses. Me voy al sur donde est� eso.
31
00:03:16,866 --> 00:03:19,892
Es muy bueno con la pistola
para que lo deje irse ahora.
32
00:03:19,970 --> 00:03:22,411
Entonces soy muy bueno con la pistola
para que discuta conmigo.
33
00:03:23,339 --> 00:03:25,788
Si yo fuera usted, coronel,
considerar�a dejarlo ir.
34
00:03:25,976 --> 00:03:29,388
Cuando se ha decidido a hacer algo, es
muy testarudo. Ni usted puede cambiarlo.
35
00:03:29,679 --> 00:03:32,739
Se va al sur. Cuidado con que
no lo pisotee al irse.
36
00:03:33,324 --> 00:03:36,128
- �Tambi�n se va?
- Coronel, yo y Dunson...
37
00:03:37,083 --> 00:03:38,449
Bueno, somos yo y Dunson.
38
00:03:38,821 --> 00:03:42,257
- D�gale que le deseo suerte.
- Buena suerte, coronel.
39
00:03:42,892 --> 00:03:46,724
- Anoche lo decid�.
- Yo tambi�n. Quiero irme contigo.
40
00:03:48,765 --> 00:03:51,461
- Te mandar� a buscar.
- S� que tienes trabajo que hacer, Tom.
41
00:03:51,534 --> 00:03:54,867
Quiero ser parte de eso. Te amo.
Quiero estar contigo.
42
00:03:54,938 --> 00:03:58,169
- Ahora no.
- Te lo ruego, Tom. Ll�vame contigo.
43
00:03:58,641 --> 00:04:00,937
Soy fuerte.
Puedo soportar lo que t� soportas.
44
00:04:01,011 --> 00:04:04,779
- Es demasiado para una mujer.
- �Demasiado para una mujer?
45
00:04:06,149 --> 00:04:08,065
Abr�zame, Tom.
46
00:04:13,189 --> 00:04:15,908
Abr�zame fuerte.
Si�nteme en tus brazos.
47
00:04:16,559 --> 00:04:19,925
�Soy d�bil, Tom?
No, �verdad?
48
00:04:20,263 --> 00:04:23,620
Me vas a necesitar.
Necesitar�s una mujer.
49
00:04:23,800 --> 00:04:27,174
Necesitas lo que te puede dar una mujer
para hacer lo que tienes que hacer.
50
00:04:27,470 --> 00:04:31,380
�yeme, Tom. �yeme con la cabeza
y tambi�n con el coraz�n.
51
00:04:31,608 --> 00:04:35,627
El sol s�lo brilla la mitad del tiempo.
La otra mitad es noche.
52
00:04:36,646 --> 00:04:41,198
- Ya me decid�.
- Aunque sea una vez, cambia tu decisi�n.
53
00:04:42,137 --> 00:04:43,760
Te mandar� a buscar.
54
00:04:46,923 --> 00:04:48,429
�Vendr�s?
55
00:04:48,625 --> 00:04:51,191
Por supuesto que ir�,
pero est�s equivocado.
56
00:05:13,575 --> 00:05:14,812
Era de mi madre.
57
00:05:19,737 --> 00:05:22,829
Vete, por favor. Si te vas a ir,
por favor, vete ahora.
58
00:05:23,193 --> 00:05:26,492
Quiero tanto estar contigo.
Siento mis rodillas como...
59
00:05:26,563 --> 00:05:28,400
como que tuvieran cuchillos.
60
00:05:29,699 --> 00:05:30,847
Adi�s.
61
00:05:47,050 --> 00:05:48,408
�Caballos! �Arre!
62
00:06:25,212 --> 00:06:26,652
�Qu� r�o crees que es?
63
00:06:26,787 --> 00:06:28,397
Supongo que es el R�o Colorado.
64
00:06:29,325 --> 00:06:31,710
Si lo es, Texas est� al otro lado.
65
00:06:32,162 --> 00:06:34,408
�Te parece que descansemos por hoy?
66
00:06:34,798 --> 00:06:37,297
Est� bien. Da vuelta la carreta...
67
00:06:40,670 --> 00:06:43,008
Es demasiado grande para ser
una se�al de humo, �verdad?
68
00:06:43,339 --> 00:06:44,596
S�.
69
00:06:46,309 --> 00:06:48,732
Es justo donde se encontraba
la caravana.
70
00:06:50,046 --> 00:06:53,106
�Por qu� los indios siempre quieren
quemar carretas en buen estado?
71
00:06:55,084 --> 00:06:57,171
Nos llevar�a horas
regresar para all�.
72
00:06:58,288 --> 00:07:01,189
S�. Deber�amos haberla tra�do
con nosotros.
73
00:07:02,392 --> 00:07:05,044
Seguramente enviar�n
algunos tras nosotros.
74
00:07:06,287 --> 00:07:07,704
Si lo hacen...
75
00:07:09,677 --> 00:07:11,238
Este lugar es tan bueno
como cualquier otro.
76
00:07:11,801 --> 00:07:14,311
Gira la carreta.
Mantendremos el r�o a nuestra espalda.
77
00:07:49,612 --> 00:07:52,883
Quiz�s nos equivocamos con ese humo.
Puede haberse escapado.
78
00:07:53,081 --> 00:07:54,869
C�mo quisiera que fuera as�...
79
00:08:05,853 --> 00:08:07,137
All� est�n.
80
00:08:09,259 --> 00:08:10,867
Espero que no sean muchos.
81
00:08:45,662 --> 00:08:46,858
�Dame tu rifle!
82
00:09:58,032 --> 00:09:59,734
- �Est�s bien, Tom?
- S�.
83
00:09:59,798 --> 00:10:03,421
Despach� a dos m�s. Seg�n mis cuentas,
queda s�lo uno de ellos.
84
00:10:04,371 --> 00:10:05,939
Se llevaron las dos vacas, pero...
85
00:10:11,612 --> 00:10:14,903
Qu� pena.
Deber�amos haber tomado...
86
00:10:16,951 --> 00:10:18,100
All� est�.
87
00:10:21,655 --> 00:10:23,775
- Resp�ndele.
- �C�mo?
88
00:10:24,024 --> 00:10:25,336
Resp�ndele.
89
00:10:59,260 --> 00:11:00,277
V�monos de aqu�.
90
00:11:00,373 --> 00:11:02,757
S�, y d�mosles una oportunidad
a esos buitres.
91
00:11:12,825 --> 00:11:15,297
Disparos, gritos
y la gente muriendo...
92
00:11:15,412 --> 00:11:17,592
y las carretas ardiendo
y disparos y gritos y fuego.
93
00:11:17,979 --> 00:11:21,734
- La gente muriendo, carretas ardiendo...
- �De d�nde vienes?
94
00:11:23,118 --> 00:11:26,457
Todo ardiendo.
S�lo indios por todos lados.
95
00:11:26,773 --> 00:11:29,765
- S�lo llamas y humo...
- �C�mo te escapaste?
96
00:11:30,196 --> 00:11:32,534
- Quemaron todo.
- Se le cay� un tornillo.
97
00:11:32,761 --> 00:11:37,028
Estaba claro. Pod�a verlo. Quemaban
las carretas. La gente gritaba...
98
00:11:38,199 --> 00:11:40,120
- No le conviene volver a hacerlo.
- Guarda esa pistola.
99
00:11:40,200 --> 00:11:41,992
No lo vuelva a hacer.
100
00:11:43,605 --> 00:11:46,976
Est� bien, hijo.
S�lo te preguntaba de d�nde ven�as...
101
00:11:48,910 --> 00:11:50,862
No conf�es en nadie
hasta que lo conozcas bien.
102
00:11:51,356 --> 00:11:53,863
Despu�s de esto, no confiar� en nadie.
103
00:11:57,385 --> 00:11:58,913
Gracias por dec�rmelo.
104
00:12:00,288 --> 00:12:03,085
Est� bien.
�C�mo te escapaste?
105
00:12:03,625 --> 00:12:06,457
Estaba siguiendo a mi vaca.
Se hab�a escapado a los matorrales.
106
00:12:06,895 --> 00:12:08,452
Parec�a tan lejos.
107
00:12:09,164 --> 00:12:10,883
Subi� a un cerro.
108
00:12:15,816 --> 00:12:17,179
Entonces los o�.
109
00:12:18,306 --> 00:12:19,652
Y luego los vi.
110
00:12:23,912 --> 00:12:25,527
Y desear�a no haberlo hecho.
111
00:12:26,166 --> 00:12:27,425
S�.
112
00:12:30,018 --> 00:12:32,189
Parece que tendremos
que llevarte con nosotros.
113
00:12:43,924 --> 00:12:45,517
�La vas a usar?
114
00:12:50,005 --> 00:12:52,643
Pero nunca m�s
trates de quit�rmela.
115
00:13:02,383 --> 00:13:03,762
Servir�.
116
00:13:09,190 --> 00:13:10,796
Am�rrala firmemente.
117
00:13:12,627 --> 00:13:14,045
S�bete al asiento.
118
00:13:24,639 --> 00:13:25,829
V�monos.
119
00:13:40,488 --> 00:13:43,208
- �Estamos en Texas!
- �Me parece bien!
120
00:13:47,979 --> 00:13:50,078
Y as� fue el encuentro
de un muchacho y un hombre...
121
00:13:50,160 --> 00:13:52,633
...y el comienzo de un gran reba�o.
122
00:13:53,438 --> 00:13:55,666
Viajamos al sur
cruzando Texas.
123
00:13:56,400 --> 00:14:00,100
Atravesamos buenas tierras, pero
Tom siempre las consider� insuficientes.
124
00:14:01,407 --> 00:14:04,018
En tres o cuatro semanas,
hab�amos atravesado el Panhandle...
125
00:14:04,019 --> 00:14:05,600
y continuado adelante.
126
00:14:06,660 --> 00:14:08,524
Otro mes y est�bamos
m�s all� del Pecos...
127
00:14:08,572 --> 00:14:10,813
y el campo cambi� un poco.
128
00:14:11,705 --> 00:14:15,871
Cerca del R�o Grande la tierra
parec�a buena. A Tom le gust�.
129
00:14:15,972 --> 00:14:18,145
Durante todo el d�a, estuvo
bajando de su caballo...
130
00:14:18,193 --> 00:14:20,488
sintiendo la hierba y oli�ndola.
131
00:14:21,133 --> 00:14:23,870
Matt y yo not�bamos
que algo iba a pasar.
132
00:14:31,199 --> 00:14:35,165
Aqu� es. Aqu� es donde empezaremos
a criar buena carne.
133
00:14:35,230 --> 00:14:38,325
Se ve muy bien, Tom. Vali� la pena
recorrer 3500 kil�metros.
134
00:14:38,341 --> 00:14:43,698
Todo lo que un hombre puede desear.
Buen pasto y agua. Y en abundancia.
135
00:14:43,744 --> 00:14:45,280
- �A qui�n le pertenece?
- �A m�!
136
00:14:45,679 --> 00:14:48,425
Alg�n d�a todo esto estar� cubierto
con buen ganado.
137
00:14:48,883 --> 00:14:53,566
Les pondr� una marca, un hierro,
para que sepan que son m�os.
138
00:14:53,601 --> 00:14:55,060
�Qu� tipo de marca?
139
00:14:56,958 --> 00:14:58,938
Lo he estado pensando.
140
00:15:01,195 --> 00:15:04,817
Ser�n dos l�neas. As�.
141
00:15:05,700 --> 00:15:07,388
Como las riberas de un r�o.
142
00:15:09,404 --> 00:15:11,248
Ser� la marca del R�o Colorado.
143
00:15:13,174 --> 00:15:17,249
Empezaremos ahora mismo. Enciende
el fuego, Matt. Calienta el hierro.
144
00:15:26,520 --> 00:15:27,823
Aqu� est� el primero.
145
00:15:29,557 --> 00:15:31,089
El primer R�o Colorado "D".
146
00:15:31,236 --> 00:15:33,225
�Tambi�n le vas a poner eso
a mi vaca?
147
00:15:33,460 --> 00:15:35,297
- �Por qu� no?
- Es m�a.
148
00:15:35,517 --> 00:15:38,318
Veo una "D" por Dunson,
pero mi nombre es Matthew.
149
00:15:38,398 --> 00:15:42,141
- M�s tarde hablaremos de eso.
- No veo ninguna "M" en esa marca.
150
00:15:43,805 --> 00:15:45,864
Le pondremos una "M"
cuando te lo merezcas.
151
00:15:46,057 --> 00:15:48,629
Me parece justo. Lo merecer�.
152
00:15:52,847 --> 00:15:54,540
Nunca me gustaron los forasteros.
153
00:15:54,916 --> 00:15:57,596
Porque nunca
me dieron buenas noticias.
154
00:16:08,429 --> 00:16:09,691
Hola.
155
00:16:09,764 --> 00:16:11,879
- Vi el humo de su fogata.
- �S�?
156
00:16:11,966 --> 00:16:14,091
- �Ad�nde viajan?
- A ninguna parte.
157
00:16:14,368 --> 00:16:18,662
Estando en las tierras de Don Diego son
bienvenidos por una noche o una semana...
158
00:16:18,739 --> 00:16:21,435
- �Eres Diego?
- No...
159
00:16:21,509 --> 00:16:24,583
- �D�nde est� �l?
- En su casa al otro lado del r�o.
160
00:16:24,968 --> 00:16:26,380
Seiscientos kil�metros al sur.
161
00:16:26,547 --> 00:16:29,114
- �Cu�n lejos es eso?
- Unas 400 millas.
162
00:16:29,317 --> 00:16:31,742
Es mucha tierra para un solo hombre.
Vaya, no es decente.
163
00:16:31,819 --> 00:16:34,581
Aqu� hay mucha tierra
clamando que se la use.
164
00:16:34,855 --> 00:16:39,354
Es cosa de Don Diego hacer lo que
le plazca. Esta tierra es de �l.
165
00:16:39,427 --> 00:16:41,395
�Cu�l es el r�o del que hablabas?
166
00:16:41,462 --> 00:16:42,827
El R�o Grande...
167
00:16:42,897 --> 00:16:46,765
Dile a Don Diego que toda la tierra
al norte de ese r�o es m�a.
168
00:16:47,584 --> 00:16:48,868
Dile que se mantenga lejos de ella.
169
00:16:48,936 --> 00:16:51,498
- Pero la tierra es de �l.
- �C�mo la obtuvo?
170
00:16:51,572 --> 00:16:55,872
Hace a�os por transferencia y concesi�n,
inscrita por el rey de Espa�a.
171
00:16:56,043 --> 00:16:58,537
O sea que se la quit� a cualquiera
que estuvo antes aqu�.
172
00:16:58,613 --> 00:17:00,547
- Indios quiz�s.
- A lo mejor.
173
00:17:00,615 --> 00:17:02,242
Ahora se la estoy quitando a �l.
174
00:17:03,217 --> 00:17:06,778
Otros han pensado como t�.
Otros ya lo han intentado.
175
00:17:07,054 --> 00:17:09,254
�Y siempre has sido tan bueno
como para detenerlos?
176
00:17:09,423 --> 00:17:11,086
Es mi trabajo.
177
00:17:11,859 --> 00:17:13,792
Un trabajo poco saludable.
178
00:17:15,573 --> 00:17:16,760
Ap�rtate, Matt.
179
00:17:18,163 --> 00:17:19,285
Lo siento por ti...
180
00:17:24,503 --> 00:17:27,339
�Y t�? �Quieres recibir lo mismo?
181
00:17:27,740 --> 00:17:32,541
No es mi tierra. Esperar� hasta
que Don Diego me diga qu� debo hacer.
182
00:17:32,544 --> 00:17:36,289
Ve a decirle lo que sucedi�.
Dile lo que dije.
183
00:17:37,149 --> 00:17:41,874
Ll�vate el caballo de tu amigo.
Lo enterraremos. �Andando!
184
00:17:48,827 --> 00:17:51,694
Matt, te dije que te apartaras.
Podr�as haber quedado herido.
185
00:17:51,722 --> 00:17:53,889
�l sac� la pistola primero.
Pero pareces saber...
186
00:17:53,966 --> 00:17:55,598
La pr�xima vez, haz lo que te digo.
187
00:17:55,697 --> 00:17:58,765
- �C�mo supiste que sacar�a la pistola?
- Le mir� los ojos.
188
00:17:58,971 --> 00:18:00,968
- Recuerda eso.
- Lo har�.
189
00:18:06,545 --> 00:18:08,886
Tr�eme una pala y mi biblia.
190
00:18:09,548 --> 00:18:10,982
Leer� un pasaje.
191
00:18:17,055 --> 00:18:21,126
"No trajimos nada a este mundo
y ciertamente no nos llevaremos nada.
192
00:18:21,360 --> 00:18:23,762
El Se�or da y el Se�or quita.
193
00:18:23,863 --> 00:18:26,529
Bendito sea el nombre del Se�or. Am�n".
194
00:18:44,267 --> 00:18:45,085
Soltadlos.
195
00:18:59,598 --> 00:19:00,882
Se van a escapar.
196
00:19:01,700 --> 00:19:03,634
Adonde vayan, estar�n en mi tierra.
197
00:19:08,807 --> 00:19:12,888
Mi tierra. Aqu� estamos
y aqu� nos vamos a quedar.
198
00:19:14,079 --> 00:19:18,746
En 10 a�os, mi marca estar�
en el rancho m�s grande de Texas.
199
00:19:21,053 --> 00:19:25,510
La casona estar� cerca del r�o y los
corrales y los graneros detr�s de ella.
200
00:19:26,025 --> 00:19:27,922
Ser� un buen lugar para vivir.
201
00:19:28,827 --> 00:19:33,447
Diez a�os y tendr� el R�o Colorado D
con m�s ganado del que jam�s visteis.
202
00:19:34,066 --> 00:19:38,593
Tendr� esa marca en tantas reses
como para alimentar todo el pa�s.
203
00:19:38,837 --> 00:19:41,121
Buena carne para gente hambrienta.
204
00:19:41,640 --> 00:19:45,316
Carne para ponerlos fuerte.
Para hacerlos crecer.
205
00:19:46,011 --> 00:19:49,250
Se necesita trabajo y esfuerzo.
206
00:19:49,548 --> 00:19:53,042
Se necesita tiempo,
mucho tiempo.
207
00:19:53,552 --> 00:19:55,111
Se necesitan a�os.
208
00:19:56,889 --> 00:19:59,722
Bueno, ya pasamos los diez a�os o m�s.
209
00:19:59,792 --> 00:20:04,086
- Cerca de 14.
- Casi 15, y tenemos el ganado.
210
00:20:04,696 --> 00:20:06,933
Miles de reses de buena carne.
211
00:20:07,800 --> 00:20:11,827
Y con todo ese ganado no hay
una cabeza que valga tres centavos.
212
00:20:11,904 --> 00:20:15,554
�Tres centavos? Eso es m�s dinero
de lo que he visto desde la guerra.
213
00:20:16,108 --> 00:20:19,480
As� es. Todo pas� mientras
estabas ausente, Matt.
214
00:20:19,945 --> 00:20:23,990
M�s ganado de lo que un hombre
podr�a juntar en dos vidas.
215
00:20:24,650 --> 00:20:28,882
Y estoy arruinado. A menos que
podamos venderlos, estoy arruinado.
216
00:20:28,954 --> 00:20:30,546
Supuse que por eso
los hab�as juntado.
217
00:20:30,622 --> 00:20:33,731
No voy a tomarlo tan mansamente
como el resto de por aqu�.
218
00:20:33,892 --> 00:20:36,187
- Si no hay mercado para reses en Texas...
- Y no hay.
219
00:20:36,261 --> 00:20:38,195
Entonces las llevar� adonde haya
un mercado...
220
00:20:38,263 --> 00:20:40,288
aunque tenga que llevarlas a
mil quinientos kil�metros de distancia.
221
00:20:40,365 --> 00:20:42,356
- �Misuri?
- S�.
222
00:20:42,434 --> 00:20:43,645
Eso me imagin�.
223
00:20:44,936 --> 00:20:47,630
Parece que vosotros dos os hab�is
estado imaginando muchas cosas.
224
00:20:47,706 --> 00:20:50,662
Ya que est�is en eso, �os imaginasteis
la mejor manera de llevarlos para all�?
225
00:20:50,742 --> 00:20:55,042
�Qu� camino tomar? S�. San Saba,
luego Meridian, luego por el Brazos...
226
00:20:55,113 --> 00:20:56,774
Ese es el camino m�s largo.
227
00:20:57,416 --> 00:20:59,213
Por el Brazos y subiendo
por Palo Pinto...
228
00:20:59,284 --> 00:21:01,878
- Dije que es el camino m�s largo.
- S� que es el camino m�s largo.
229
00:21:01,954 --> 00:21:04,582
Pero hay agua limpia y clara
hasta el Colorado.
230
00:21:04,656 --> 00:21:06,920
Pero yendo por ah�,
tendremos dos cruces adicionales.
231
00:21:06,992 --> 00:21:09,552
- T� no vas. �C�mo sabes...?
- �No voy?
232
00:21:09,628 --> 00:21:12,290
No, no vas. �C�mo sabes
que el agua es buena?
233
00:21:12,364 --> 00:21:15,297
- Gui� una patrulla por ah�.
- �Crees que vale la pena...?
234
00:21:15,968 --> 00:21:18,593
�Crees que vale la pena...?
�Qu� est�s murmurando?
235
00:21:18,770 --> 00:21:20,538
�D�nde est�n esos dientes
que Matt te trajo?
236
00:21:20,606 --> 00:21:22,540
- En mi bolsillo.
- �Por qu� no los usas?
237
00:21:22,608 --> 00:21:24,633
Porque silban.
Los uso para comer.
238
00:21:24,710 --> 00:21:26,735
- No te entiendo.
- Todos los dem�s me entienden.
239
00:21:26,812 --> 00:21:28,134
�Qu� dijiste?
240
00:21:28,447 --> 00:21:31,571
Dije que hay un mont�n de cosas
que no sabes, Sr. Dunson.
241
00:21:31,747 --> 00:21:34,223
- �Qu�?
- Primero, sobre mi viaje.
242
00:21:34,273 --> 00:21:35,080
Sigue.
243
00:21:35,153 --> 00:21:37,314
- Son 1.500 kil�metros a Misuri, �no?
- As� es.
244
00:21:37,389 --> 00:21:39,380
Te imaginas que yo con mi pierna mala
no podr�a andar a caballo tan lejos.
245
00:21:39,458 --> 00:21:42,092
- As� es.
- Podr�a ir en una carreta.
246
00:21:42,360 --> 00:21:43,869
Ya tenemos un cocinero.
247
00:21:44,730 --> 00:21:47,646
As� es, Sr. Dunson.
248
00:21:47,800 --> 00:21:53,167
Pero podr�a ser que al viejo cocinero
no le guste cocinar en todo ese viaje.
249
00:21:53,238 --> 00:21:55,798
Ahora s� que me o�ste bien, �no?
Podr�a llegar a persuadirlo.
250
00:21:55,874 --> 00:21:59,173
Podr�a ser que el viejo cocinero
quiera un cambio de paisaje.
251
00:21:59,244 --> 00:22:02,136
�Podr�a ser que ya lo persuad� porque
esta ma�ana se levant� y se fue!
252
00:22:05,617 --> 00:22:09,297
Bueno, podr�a ser que pudi�ramos
persuadirte de que manejes la carreta.
253
00:22:09,755 --> 00:22:12,169
Podr�a ser, Sr. Dunson. Podr�a ser.
254
00:22:21,099 --> 00:22:24,023
Es una hermosa pistola en la que
est�s raspando tus f�sforos.
255
00:22:25,104 --> 00:22:29,415
- �C�mo est� tu mano para disparar?
- La he usado mucho estos �ltimos a�os.
256
00:22:29,550 --> 00:22:31,758
- Tr�eme el caballo, �quieres, Matt?
- S�.
257
00:22:32,146 --> 00:22:34,110
Qu� raro esto de las pistolas...
�Saca!
258
00:22:36,845 --> 00:22:38,406
Hace un mont�n de a�os
que no o�a eso.
259
00:22:38,484 --> 00:22:41,566
Te gan�. Sab�as que pasar�a.
Te gan�.
260
00:22:41,954 --> 00:22:45,228
Dir�a que fue un poco m�s r�pido,
un poquito m�s r�pido que t�.
261
00:22:45,657 --> 00:22:49,623
Matt, dibuja un mapa de esa �rea
de la que estabas hablando.
262
00:22:49,695 --> 00:22:51,769
Ya lo hice. Est� en tu escritorio.
263
00:22:53,632 --> 00:22:55,719
M�s r�pido en un mont�n de cosas.
264
00:22:56,869 --> 00:22:58,015
Hasta luego.
265
00:23:01,240 --> 00:23:04,437
Primera vez en un a�o
que veo esa sonrisa en su cara...
266
00:23:04,509 --> 00:23:06,510
excepto el otro d�a
cuando regresaste a casa.
267
00:23:07,012 --> 00:23:09,439
- �No viste nada m�s?
- �C�mo?
268
00:23:10,916 --> 00:23:14,189
Esa mirada en su cara cuando
estaba hablando sobre el ganado.
269
00:23:16,088 --> 00:23:18,149
- Ten�a miedo.
- �Miedo?
270
00:23:18,223 --> 00:23:20,953
- Est�s loco. Est�s chiflado...
- �De veras?
271
00:23:22,995 --> 00:23:26,115
Seguro, seguro.
Yo tambi�n estoy asustado.
272
00:23:26,150 --> 00:23:28,431
Pero he estado aqu�
observando y viendo...
273
00:23:28,500 --> 00:23:31,560
- �Viendo qu�?
- Viendo a un hombre luchar.
274
00:23:31,637 --> 00:23:34,367
Luchar con su alma y entra�as
para mantener este lugar.
275
00:23:34,539 --> 00:23:37,553
Durante catorce a�os
y le han costado caro.
276
00:23:37,843 --> 00:23:40,745
Le cost� una mujer.
La �nica mujer que siempre quiso.
277
00:23:40,780 --> 00:23:43,126
- S�.
- S�. T� lo sabes.
278
00:23:43,534 --> 00:23:45,008
Le cost� poner a siete en sus tumbas.
279
00:23:45,083 --> 00:23:48,883
Hombres que trataron de arrebatarle
este lugar, pero que no eran duros.
280
00:23:49,054 --> 00:23:52,725
Conoce esa clase de lucha.
�Qu� m�s?
281
00:23:52,860 --> 00:23:54,817
Luego lleg� la guerra
mientras estabas ausente.
282
00:23:54,993 --> 00:23:56,899
Aprendi� un mont�n de cosas
por s� mismo.
283
00:23:56,934 --> 00:23:59,455
Aprendi� que un rancho no es
s�lo ganado, sino que es dinero.
284
00:23:59,531 --> 00:24:01,624
Pero la guerra se llev�
todo el dinero del sur.
285
00:24:01,700 --> 00:24:06,069
No sab�a sobre el dinero.
Nunca lo tuvo. No sab�a qu� hacer.
286
00:24:06,138 --> 00:24:09,266
O sea que no sabe con qui�n luchar.
287
00:24:09,441 --> 00:24:10,739
As� es.
288
00:24:12,204 --> 00:24:15,677
Ha estado esper�ndote para que viajes
al norte con todo el ganado.
289
00:24:15,747 --> 00:24:19,538
Nunca antes se ha hecho. Diez mil
cabezas de ganado camino a Misuri.
290
00:24:19,852 --> 00:24:21,890
- Podr�amos hacerlo.
- Nosotros...
291
00:24:24,156 --> 00:24:27,517
Me alegra que hayas vuelto a casa
porque...
292
00:24:27,926 --> 00:24:29,126
Bueno...
293
00:24:30,929 --> 00:24:32,769
estoy contento que hayas vuelto a casa.
294
00:24:48,847 --> 00:24:50,052
�Su�ltalo!
295
00:24:54,853 --> 00:24:57,276
Oye, Matt. Es de Diego.
296
00:24:57,890 --> 00:24:59,686
- Soltadlo.
- Soltadlo.
297
00:25:05,264 --> 00:25:06,582
Otro Meeker.
298
00:25:06,765 --> 00:25:09,131
- Soltadlo.
- �Un momento!
299
00:25:10,869 --> 00:25:12,862
- Ponedle marca.
- Es un novillo de Meeker.
300
00:25:12,938 --> 00:25:16,951
- He dicho que lo marqu�is.
- Tiene marca de Meeker.
301
00:25:18,358 --> 00:25:19,549
No puedo verla.
302
00:25:21,894 --> 00:25:22,855
Marcadlo.
303
00:25:23,281 --> 00:25:25,506
Est� bien, pero el pr�ximo
tambi�n es de Diego.
304
00:25:29,785 --> 00:25:30,757
Marcadlo.
305
00:25:35,326 --> 00:25:37,442
Ponle el hierro a todos ellos, Teeler.
306
00:25:37,529 --> 00:25:40,689
Todo lo que ve�is, incrustadle el R�o
Colorado D y marcadlo profundamente.
307
00:25:40,765 --> 00:25:41,673
�Por qu� no?
308
00:25:43,835 --> 00:25:48,345
Terminar�s por marcar todos los lomos
que hay en Texas excepto el m�o.
309
00:25:50,007 --> 00:25:51,831
P�same ese hierro, Teeler.
310
00:25:55,046 --> 00:25:57,636
- No crees que lo har�a, �verdad?
- No, no lo creo.
311
00:25:58,416 --> 00:26:03,015
Voy a Misuri con cada novillo,
vaca y toro que caiga en mis manos.
312
00:26:03,886 --> 00:26:08,299
Creo que Meeker estar�a muy complacido
de ver nuestra marca en su ganado.
313
00:26:08,593 --> 00:26:10,363
Eso lo discutir� con Meeker.
314
00:26:11,329 --> 00:26:16,050
Y ahora podr�a ser la ocasi�n propicia.
Incluso tiene gente para respaldarlo.
315
00:26:26,477 --> 00:26:27,588
Quiero ver esto.
316
00:26:28,246 --> 00:26:30,243
Qu� tal, Dunson. Matt.
317
00:26:30,448 --> 00:26:32,609
Supe que te est�s preparando
para llevar animales, Dunson.
318
00:26:32,684 --> 00:26:35,448
Las noticias vuelan.
S�, nos vamos a Misuri.
319
00:26:35,520 --> 00:26:38,447
Eso o�. Ayer tambi�n o� otra cosa.
320
00:26:38,582 --> 00:26:41,771
Cumberland, un vecino m�o,
llev� 3 mil cabezas a R�o Colorado.
321
00:26:41,860 --> 00:26:43,794
Cuando lo atraves�, las pandillas de
las riberas del Misuri lo asaltaron...
322
00:26:43,862 --> 00:26:46,228
le robaron el ganado,
mataron a todos sus hombres.
323
00:26:46,297 --> 00:26:48,138
- Mala suerte.
- �Lo sab�as, entonces?
324
00:26:48,234 --> 00:26:51,325
S� sobre Cumberland y Schriber
y un mont�n de otros.
325
00:26:51,402 --> 00:26:55,168
- Pero nadie me quitar� mi ganado.
- Tampoco quiero que me quiten el m�o.
326
00:26:55,340 --> 00:26:57,653
O� que algunos con mi marca
se vinieron para este lado.
327
00:26:57,788 --> 00:27:00,141
- �Te importa si miramos tu ganado?
- S� me importa.
328
00:27:00,211 --> 00:27:02,270
- �Nos detendr�as?
- S�.
329
00:27:02,347 --> 00:27:04,497
�No puedes mantener quieto ese caballo?
330
00:27:05,483 --> 00:27:06,905
�Bien?
331
00:27:07,318 --> 00:27:11,297
- �Echamos una mirada alrededor, Sr. Meeker?
- Debes ser nuevo por aqu�.
332
00:27:11,902 --> 00:27:14,032
- Te dije que os detendr�amos...
- Te o�.
333
00:27:14,603 --> 00:27:15,853
�Bueno, Sr. Meeker?
334
00:27:16,661 --> 00:27:18,051
Quiz�s deber�a presentaros
antes que...
335
00:27:18,129 --> 00:27:21,895
- �Qui�n eres?
- Me llaman de una y otra manera.
336
00:27:22,066 --> 00:27:25,426
- �C�mo te llaman m�s seguido?
- Por mi nombre, Cherry Valance.
337
00:27:25,661 --> 00:27:27,914
- �De Valverde?
- De Valverde.
338
00:27:28,773 --> 00:27:31,262
- Hemos sabido de ti.
- Gracias.
339
00:27:31,476 --> 00:27:34,233
Dicen que eres bueno con la pistola.
�Cu�n bueno?
340
00:27:34,468 --> 00:27:37,511
- Me las arreglo para seguir vivo.
- Te ha ido muy bien.
341
00:27:37,982 --> 00:27:40,815
- �A�n quieres detenernos?
- S�.
342
00:27:42,620 --> 00:27:44,499
Bueno, Sr. Meeker, �qu� dice?
343
00:27:45,123 --> 00:27:49,790
En otra �poca, habr�a dicho que s�.
Pero ahora... Mira, Tom.
344
00:27:50,022 --> 00:27:52,858
- Todo lo que tengo...
- S�, lo s�. Yo tambi�n.
345
00:27:53,131 --> 00:27:57,431
Juntamos algunos tuyos,
de Diego y de todos los otros.
346
00:27:57,702 --> 00:27:58,611
�Y?
347
00:27:58,770 --> 00:28:01,691
No tengo el tiempo ni las ganas
para sacarlos.
348
00:28:02,640 --> 00:28:05,682
Los llevar� a Misuri y te dar�
dos d�lares por cabeza cuando regrese.
349
00:28:05,729 --> 00:28:08,529
- �Y si no regresas?
- Ese es tu riesgo.
350
00:28:08,564 --> 00:28:13,514
Supongo que lo es. Y no est� mal.
Est� bien, me conviene.
351
00:28:13,885 --> 00:28:16,672
Sr. Meeker, cambi� de parecer
sobre trabajar con usted.
352
00:28:17,541 --> 00:28:18,858
�Necesita a alguien?
353
00:28:19,957 --> 00:28:21,921
- Estamos completos.
- Quisiera ir a Misuri con ustedes.
354
00:28:22,002 --> 00:28:25,025
- Te he dicho...
- Te he o�do. Quiero acompa�arles.
355
00:28:25,263 --> 00:28:28,548
Podr�a ser dif�cil mantenerse vivo
en las riberas del Misuri.
356
00:28:29,775 --> 00:28:31,174
Podr�a ser dif�cil.
357
00:28:32,603 --> 00:28:34,030
El salario es $10 por mes.
358
00:28:34,105 --> 00:28:36,860
Triple si los novillos
se venden a $15 en el ferrocarril.
359
00:28:37,041 --> 00:28:39,320
- Si perdemos el ganado, pierdes dinero.
- Justo.
360
00:28:39,434 --> 00:28:40,933
Bueno, buena suerte.
361
00:28:41,479 --> 00:28:42,778
Adi�s, Sr. Meeker.
362
00:28:46,084 --> 00:28:48,298
- Oc�pate de �l, Matt.
- Claro.
363
00:28:50,755 --> 00:28:52,160
Supongo que estoy contratado.
364
00:28:53,024 --> 00:28:54,063
Est�s contratado.
365
00:28:55,693 --> 00:28:58,391
Marcadlos a todos.
Todo lo que pueda caminar.
366
00:28:58,463 --> 00:29:01,666
�S�, se�or! �Marcadlos a todos,
muchachos! �Vamos!
367
00:29:02,400 --> 00:29:03,892
Deber�as ir all� atr�s.
368
00:29:03,968 --> 00:29:05,799
- �Para qu�?
- Para ver la competencia de tiros.
369
00:29:05,870 --> 00:29:08,634
- �Supones que van a desafiarse?
- Todav�a no.
370
00:29:08,706 --> 00:29:11,800
S�lo van a manotearse y averiguar
con qu� se tendr�n que enfrentar.
371
00:29:11,876 --> 00:29:13,205
Vale la pena verlo.
372
00:29:13,811 --> 00:29:14,971
Tal vez.
373
00:29:19,265 --> 00:29:20,412
Ayud�moslos.
374
00:29:20,485 --> 00:29:24,182
Seguro. Bonita la pistola que ibas
a usar all�. �Puedo verla?
375
00:29:30,762 --> 00:29:32,470
A lo mejor te gustar�a ver la m�a.
376
00:29:36,167 --> 00:29:37,966
Bonita, muy bonita.
377
00:29:38,838 --> 00:29:41,486
S�lo hay otras dos cosas m�s hermosas
que una buena pistola.
378
00:29:42,030 --> 00:29:44,422
Un reloj suizo
y una mujer no importa de d�nde.
379
00:29:45,329 --> 00:29:47,319
�Alguna vez has tenido un reloj suizo?
380
00:29:50,817 --> 00:29:52,069
Adelante. Pru�bala.
381
00:29:55,155 --> 00:29:56,733
Oye, eso est� muy bien.
382
00:30:00,694 --> 00:30:04,490
Vaya, eso tambi�n est� muy bien.
Adelante. Sigue haci�ndolo.
383
00:30:13,673 --> 00:30:15,747
S�, ahora s� qui�n eres.
384
00:30:16,543 --> 00:30:19,106
- Eres Matthew Garth, �verdad?
- As� es.
385
00:30:19,746 --> 00:30:21,606
Eres tan bueno como dicen que eres.
386
00:30:22,349 --> 00:30:23,861
Quiz�s tan bueno como yo.
387
00:30:24,584 --> 00:30:26,550
Eso nos pone a los dos
en cabeza de la lista.
388
00:30:26,820 --> 00:30:28,473
Dejar�a espacio para un tercero.
389
00:30:28,585 --> 00:30:31,050
- �S�? �Qui�n?
- Dunson.
390
00:30:31,424 --> 00:30:34,763
- �Es tan bueno?
- �l me ense��.
391
00:30:42,869 --> 00:30:45,765
- �C�mo est�s?
- �Qu� fue todo ese tiroteo?
392
00:30:45,800 --> 00:30:49,140
Fueron dos de los mejores tiradores
que nadie haya visto.
393
00:30:49,209 --> 00:30:51,302
- �Qui�nes?
- Matt y Cherry Valance.
394
00:30:51,378 --> 00:30:52,743
- �De Valverde?
- S�.
395
00:30:52,812 --> 00:30:55,947
- �Qu� pas�?
- Se estaban divirtiendo.
396
00:30:56,883 --> 00:31:00,444
Extra�a manera de divertirse.
Se estaban midiendo para el futuro.
397
00:31:01,087 --> 00:31:04,784
Seguro que ambos se enredar�n.
Cuando lo hagan, ser� peligroso.
398
00:31:04,858 --> 00:31:06,792
Tienen mil quinientos kil�metros
para hacerlo.
399
00:31:06,860 --> 00:31:08,327
- �Cu�nta harina tienes?
- Veintiocho.
400
00:31:08,395 --> 00:31:09,489
- �Frijoles?
- Doce.
401
00:31:09,563 --> 00:31:11,688
- �Bastante az�car?
- S�.
402
00:31:14,167 --> 00:31:17,066
Sabes, Bunk, siempre
me imagin� que Matt era mejor...
403
00:31:23,410 --> 00:31:24,879
Podr�a considerarlo como algo personal.
404
00:31:24,959 --> 00:31:27,581
S�, y podr�a sacarte la nariz
as� de f�cil.
405
00:31:27,662 --> 00:31:30,895
Un hombre de tu edad y robando az�car.
Vamos. Ll�vate el resto.
406
00:31:30,974 --> 00:31:32,345
Est� bien, abuelo.
407
00:31:32,752 --> 00:31:35,057
Lamiendo az�car antes
de haber empezado siquiera...
408
00:31:47,167 --> 00:31:48,259
- Hola, Matt.
- Hola.
409
00:31:48,335 --> 00:31:50,066
- Te toca, Teeler.
- Acepto.
410
00:31:50,136 --> 00:31:52,614
- �Quo?
- Yo apostar un d�lar de plata.
411
00:31:52,742 --> 00:31:55,333
�Un d�lar de plata? Caramba,
son tres d�as de pago.
412
00:31:55,609 --> 00:31:58,966
Apostar un d�lar de plata.
Ponerlo o dejar cara cerrada.
413
00:31:59,029 --> 00:32:01,872
"�Dejar cara cerrada?"
�Por qu� no hablas bien?
414
00:32:01,951 --> 00:32:04,772
- Es mucho para m�.
- �Y t�, Groot?
415
00:32:05,110 --> 00:32:08,676
Miradlo. Algo que odio es un indio
feliz. Mirad ese hocico boquiabierto.
416
00:32:08,755 --> 00:32:11,478
�C�mo se puede saber cu�ndo
un indio est� mintiendo?
417
00:32:12,325 --> 00:32:14,634
- Creo que est� mintiendo.
- �Sigues o te vas?
418
00:32:15,262 --> 00:32:17,287
Matt, �me prestas
un d�lar de plata?
419
00:32:17,364 --> 00:32:18,906
- No.
- �Por qu�?
420
00:32:18,938 --> 00:32:20,691
- �Se apuesta lo que est� en la mesa?
- S�.
421
00:32:20,767 --> 00:32:23,637
Quo tiene raz�n. Apuestas lo que tienes
en la mesa. Eso es todo.
422
00:32:24,004 --> 00:32:26,529
Caramba, y yo con buenas cartas
y nada para apostar.
423
00:32:26,706 --> 00:32:27,983
�Qu� hay en bolsa?
424
00:32:28,218 --> 00:32:31,732
�La bolsa? Oh, mis dientes.
No podr�a apostarlos.
425
00:32:33,914 --> 00:32:35,069
Mira, Quo.
426
00:32:36,216 --> 00:32:38,812
Mis dientes valen mucho m�s
que tu d�lar de plata.
427
00:32:39,252 --> 00:32:41,013
- �Tienes m�s dinero?
- No.
428
00:32:41,254 --> 00:32:44,277
�No m�s dinero?
Te dir� lo que voy a hacer.
429
00:32:44,357 --> 00:32:47,313
Te apuesto un inter�s
en mis dientes contra tu d�lar de plata.
430
00:32:47,427 --> 00:32:48,893
Un inter�s de 50% contra tu d�lar.
431
00:32:49,629 --> 00:32:51,222
Lo o�steis. Es una apuesta.
432
00:32:51,531 --> 00:32:53,437
Aqu� est�n, muchachos.
Una mano ganadora.
433
00:32:54,834 --> 00:32:57,373
- Tres hombres.
- "Tres hombres".
434
00:32:58,939 --> 00:33:02,700
Ese cherokee apost� un d�lar de plata
contra 50% de inter�s en mis dientes...
435
00:33:02,776 --> 00:33:06,342
y �l con unos dientes para sacarle
la marca a la parte m�s dura del cuerno.
436
00:33:06,405 --> 00:33:09,257
No le vas a quitar el �nico par
de dientes de un hombre, �verdad?
437
00:33:10,016 --> 00:33:13,362
- Los uso para comer.
- A la hora de comer, los tendr�s.
438
00:33:14,020 --> 00:33:17,248
- �Qu� vas a hacer con ellos?
- Ahora mi nombre es Quo Dos Mand�bulas.
439
00:33:17,424 --> 00:33:21,718
Quo Dos Mand�bulas.
Eso me pasa por jugar con un indio.
440
00:33:24,097 --> 00:33:26,890
He usado este sombrero mucho tiempo
y voy a seguir us�ndolo.
441
00:33:26,966 --> 00:33:29,434
Si tienes objeciones,
quisiera o�rlas ahora.
442
00:33:29,602 --> 00:33:32,135
- Es tu sombrero, hermano.
- Has tomado una buena decisi�n.
443
00:33:32,370 --> 00:33:34,297
�Quieres levantarte ahora?
444
00:33:49,222 --> 00:33:51,193
Bueno, salimos ma�ana.
445
00:33:52,192 --> 00:33:54,856
Nos vamos a Misuri
con 10.000 cabezas de ganado.
446
00:33:55,123 --> 00:33:59,207
Muchos de vosotros hab�is vuelto a Texas
de la guerra. Ahora no ten�is nada.
447
00:33:59,474 --> 00:34:01,268
Encontrasteis vuestras casas desaparecidas,
vuestro ganado disperso...
448
00:34:01,334 --> 00:34:03,874
y vuestra tierra que hab�a sido robada
por explotadores.
449
00:34:04,304 --> 00:34:08,967
No hay dinero ni trabajo porque
en el sur no hay mercado para la carne.
450
00:34:09,142 --> 00:34:12,203
Pero lo hay en Misuri,
por eso nos vamos a Misuri.
451
00:34:12,299 --> 00:34:15,041
- O� decir que Cumberland...
- Cumberland no lleg�.
452
00:34:15,381 --> 00:34:18,458
Nadie m�s ha llegado.
Esa es la raz�n por la que estoy aqu�.
453
00:34:18,785 --> 00:34:20,949
Quiero que todos sep�is
a lo que os vais a enfrentar.
454
00:34:21,021 --> 00:34:24,377
Probablemente ya lo sab�is,
pero quiero asegurarme.
455
00:34:24,858 --> 00:34:27,019
Tenemos que avanzar
mil quinientos kil�metros.
456
00:34:27,093 --> 00:34:30,459
Quince kil�metros al d�a estar�a bien.
Veinte kil�metros ser�a mucha suerte.
457
00:34:30,955 --> 00:34:33,765
Ser� un �rea seca,
al llegar a los pozos estar�n secos.
458
00:34:33,767 --> 00:34:35,543
Habr� viento y lluvia.
459
00:34:35,869 --> 00:34:38,948
Ser� territorio indio.
�Cu�n peligroso? No lo s�.
460
00:34:39,239 --> 00:34:41,605
Cuando lleguemos a Misuri,
habr�n pandillas de frontera.
461
00:34:42,442 --> 00:34:45,818
Todo el camino ser� una lucha,
pero vamos a llegar.
462
00:34:47,080 --> 00:34:49,034
Nadie est� obligado a venir.
463
00:34:49,349 --> 00:34:52,170
A�n habr� un trabajo para vosotros
cuando regresemos.
464
00:34:53,052 --> 00:34:57,886
Pero recordad esto: Cada hombre que
firme se compromete a terminar el viaje.
465
00:34:57,921 --> 00:35:01,860
Durante el viaje,
ni yo ni vosotros regresaremos.
466
00:35:02,462 --> 00:35:06,681
Si no quer�is ir, no habr�
resentimiento, pero avisadme ahora.
467
00:35:06,816 --> 00:35:10,362
- Sr... Sr. Dunson, yo...
- Est� bien, Dan. Sigue.
468
00:35:10,437 --> 00:35:13,929
- Mi esposa...
- No tienes nada que explicar, Bill.
469
00:35:14,007 --> 00:35:17,386
- Gracias. Buena suerte.
- Vamos, Joe. Taylor.
470
00:35:17,490 --> 00:35:18,843
Gracias, Sr. Dunson.
471
00:35:19,079 --> 00:35:22,640
- Est� bien, Dan. Vete.
- No, se�or. No quer�a decir que yo...
472
00:35:22,715 --> 00:35:25,149
- �Qu� quieres decir, Dan?
- Yo... yo... yo...
473
00:35:25,914 --> 00:35:27,524
S�lo quer�a decir
que quiero ir.
474
00:35:28,088 --> 00:35:30,755
Bien. �Y el resto?
475
00:35:32,225 --> 00:35:35,718
Eso significa que todos
vais a venir. Bien.
476
00:35:36,830 --> 00:35:40,545
Firmad con Matt.
Salimos al alba.
477
00:35:41,501 --> 00:35:45,326
Est� bien, vamos.
Firmad el nombre o poned una marca.
478
00:35:46,573 --> 00:35:48,285
Deja que firme primero, Matt.
479
00:36:29,315 --> 00:36:31,783
- �Listo, Matthew?
- Todo listo.
480
00:37:16,644 --> 00:37:18,322
Ll�valos a Misuri, Matt.
481
00:38:10,249 --> 00:38:12,561
�Listo, Quo,
v�monos a Misuri!
482
00:38:38,544 --> 00:38:42,623
Ah� est�n, Matt.
Catorce a�os de duro esfuerzo.
483
00:38:44,584 --> 00:38:46,801
Y dicen que no podemos
hacer este viaje.
484
00:38:47,487 --> 00:38:49,105
Podr�an equivocarse.
485
00:38:50,323 --> 00:38:51,765
Ser� mejor que se equivoquen.
486
00:39:07,282 --> 00:39:10,486
La primera noche encontramos
un buen lugar para acampar, porque...
487
00:39:10,530 --> 00:39:13,062
bueno, porque conoc�amos
el territorio.
488
00:39:14,213 --> 00:39:17,678
Teeler, a ti y Walt y Sims
os toca la pr�xima guardia.
489
00:39:18,885 --> 00:39:21,820
Desayuno a las 4:30, Groot.
Salida a las 5:00.
490
00:39:21,888 --> 00:39:23,355
Est� bien, Tom.
491
00:39:23,523 --> 00:39:25,755
Oye, Quo, cuando hayas terminado all�,
trae algo...
492
00:39:26,225 --> 00:39:27,245
�Qu� pasa?
493
00:39:27,360 --> 00:39:29,642
- �Termin� la comida?
- Seguro. Ya com�.
494
00:39:29,777 --> 00:39:33,145
- Dame los "dintes".
- Dientes, ya te dije.
495
00:39:33,180 --> 00:39:35,726
Faltan s�lo unas horas para que
amanezca. Los voy a usar otra vez.
496
00:39:35,802 --> 00:39:37,736
Llega ma�ana, te los doy.
497
00:39:37,804 --> 00:39:41,763
Oye Quo, esto es rid�culo.
Todo el d�a hemos estado en esto.
498
00:39:41,841 --> 00:39:44,469
Cuando lleguemos a Misuri,
los habremos gastado...
499
00:39:44,544 --> 00:39:47,222
pas�ndolos y devolvi�ndolos,
pas�ndolos y devolvi�ndolos.
500
00:39:47,847 --> 00:39:51,556
Te propongo lo siguiente.
Te dar� 100% de ganancia.
501
00:39:51,584 --> 00:39:53,484
Te dar� dos d�lares
por tu medio inter�s.
502
00:39:56,155 --> 00:39:59,667
Ahora no. Cuando tenga.
Cuando terminemos el viaje.
503
00:39:59,702 --> 00:40:02,290
Recibo el dinero,
recibes "dintes".
504
00:40:03,529 --> 00:40:07,589
Dientes, tonto.
�Por qu� siempre tienes que...?
505
00:40:07,800 --> 00:40:09,554
Bueno, �qu� importa?
506
00:40:13,506 --> 00:40:17,990
Como lo planificamos,
por el Brazos, el Palo Pinto...
507
00:40:19,178 --> 00:40:23,606
subiendo por el Colorado,
luego al norte a Sedalia.
508
00:40:24,517 --> 00:40:27,408
Haces que ese viaje a Sedalia
parezca tan f�cil.
509
00:40:27,987 --> 00:40:31,150
Hay muchos tipos rudos en la frontera.
Acabo de regresar de all�.
510
00:40:31,224 --> 00:40:33,852
�Quieres meter la nariz
otra vez en esa regi�n?
511
00:40:33,926 --> 00:40:36,451
Cherry, �c�mo es que
te metiste en este viaje?
512
00:40:36,529 --> 00:40:39,327
Algo que se me ocurri�,
luego Matt me rechaz�.
513
00:40:39,399 --> 00:40:44,157
Hizo que quisiera ir. Adem�s,
me he enamorado de su pistola.
514
00:40:45,037 --> 00:40:47,613
Dif�cil que la consigas, �no?
515
00:40:48,307 --> 00:40:51,963
Me he estado preguntando. �Por qu�
me rechazaste? No me tendr�s miedo.
516
00:40:52,630 --> 00:40:55,165
�Sabes lo que pasa si este viaje
no llega al mercado?
517
00:40:55,481 --> 00:40:57,598
Seg�n Dunson,
perderemos nuestros salarios.
518
00:40:57,633 --> 00:40:59,549
Conoces todo el estado.
�Qu� has visto?
519
00:40:59,784 --> 00:41:03,879
S�, lo s�. Ganado suelto pastando.
Aventureros esperando ansiosamente.
520
00:41:03,956 --> 00:41:06,446
Rancheros que tuestan grano
y lo hacen pasar por caf�.
521
00:41:06,481 --> 00:41:10,909
- Lo he estado haciendo por dos meses.
- Vi cambiar un novillo por harina.
522
00:41:11,030 --> 00:41:13,598
S� por qu� quieres hacerlo.
Quiz�s yo tambi�n lo quiera.
523
00:41:13,633 --> 00:41:16,568
Pero, �por qu� Misuri? �Por qu� no ir
al oeste en el Colorado hasta Kansas?
524
00:41:16,736 --> 00:41:18,365
- �Kansas?
- �Qu�?
525
00:41:18,438 --> 00:41:21,965
Buena vuelta ser�
si el ferrocarril est� en Misuri.
526
00:41:22,041 --> 00:41:24,410
- Hay ferrocarril en Kansas tambi�n.
- �D�nde?
527
00:41:24,545 --> 00:41:26,811
Vi el de Topeka
y hay uno en Abilene.
528
00:41:27,046 --> 00:41:29,465
�Abilene? Eso es hacia el oeste.
529
00:41:29,500 --> 00:41:30,926
�Lo viste en Abilene?
530
00:41:31,451 --> 00:41:34,477
No llegu� hasta all�.
Conoc� a una chica en Kansas City.
531
00:41:34,787 --> 00:41:37,447
Se jactaba de poder cantar,
pero ten�a otro...
532
00:41:37,523 --> 00:41:40,651
Si pudi�ramos ir hacia el oeste
en el Colorado...
533
00:41:40,731 --> 00:41:43,445
- Nos ahorrar�amos un mont�n...
- Vamos a Misuri.
534
00:41:44,163 --> 00:41:48,200
He visto a compradores y dinero
en Sedalia. �Qu� has visto en Abilene?
535
00:41:48,333 --> 00:41:50,809
Nada. S�lo que una chica me lo dijo.
536
00:41:51,044 --> 00:41:52,832
- Una chica con su cabello color...
- Me parece, Sr. Dunson...
537
00:41:52,904 --> 00:41:55,805
- No te pregunt� a ti, Groot.
- No, as� es.
538
00:41:55,874 --> 00:41:58,303
No me pregunt�, Sr. Dunson.
539
00:42:00,169 --> 00:42:01,477
Vamos a Misuri.
540
00:42:02,948 --> 00:42:05,974
Supongo que si me meto con �l,
tendr� que enfrentarme contigo tambi�n.
541
00:42:10,522 --> 00:42:13,181
�l solo te dar� bastante trabajo.
542
00:42:16,361 --> 00:42:18,303
Y as� nos fuimos al norte...
543
00:42:18,422 --> 00:42:22,627
10.000 cabezas arrastr�ndose
por una regi�n c�lida y seca.
544
00:42:23,218 --> 00:42:26,273
El polvo hizo las cosas dif�ciles
y fue un duro trabajo...
545
00:42:26,826 --> 00:42:31,050
pero al final de las primeras dos semanas,
hab�amos avanzado 300 kil�metros.
546
00:42:31,849 --> 00:42:36,252
- �Cu�nto m�s avanzaremos hoy?
- Unos seis kil�metros al norte. All�...
547
00:42:36,320 --> 00:42:40,109
Det�n ese caballo. All� hay
un buen arroyo y tierra para dormir.
548
00:42:40,391 --> 00:42:41,741
Ponle la cincha.
549
00:42:44,061 --> 00:42:45,941
Ese viejo tobillo
se est� hinchando.
550
00:42:46,063 --> 00:42:47,062
S�.
551
00:42:48,299 --> 00:42:50,346
Tendremos que pintarlo esta noche.
552
00:42:57,208 --> 00:42:58,600
Que sigan avanzando.
553
00:43:03,414 --> 00:43:05,712
Qu� bueno que conseguimos
bastantes caballos de recambio.
554
00:43:06,198 --> 00:43:08,413
Ha estado agotando tres,
cuatro caballos por d�a.
555
00:43:08,461 --> 00:43:11,687
- De todas maneras, no me gusta.
- �Qu� no te gusta?
556
00:43:11,756 --> 00:43:15,749
Todo est� demasiado bien.
Seguramente tendremos muchos problemas.
557
00:43:15,826 --> 00:43:18,386
- Siempre gru�endo.
- Bueno...
558
00:43:18,462 --> 00:43:21,601
No me gusta ver que
las cosas van bien o mal.
559
00:43:21,966 --> 00:43:24,118
Me gustan al medio.
560
00:43:34,412 --> 00:43:37,871
Groot, �qu� est� haciendo Dan
cabalgando en la carreta de Quo?
561
00:43:37,906 --> 00:43:40,145
- Eso mismo me estaba preguntando.
- �Qu�?
562
00:43:40,217 --> 00:43:42,242
- Quer�a discutir eso...
- No te entiendo nada.
563
00:43:42,320 --> 00:43:44,185
�Por qu� no usas tus dientes?
564
00:43:47,291 --> 00:43:51,207
Justamente est�bamos discutiendo
de mis dientes.
565
00:43:51,295 --> 00:43:54,154
Bueno, hablad en vuestro tiempo libre.
Dan deber�a estar trabajando.
566
00:43:54,232 --> 00:43:57,383
Si fueras medio humano,
me los devolver�as. Podr�a usarlos.
567
00:43:57,878 --> 00:43:59,769
Adem�s, me ayudar�an a que
no me entrara el polvo a la boca.
568
00:43:59,837 --> 00:44:02,141
Cierra boca
y polvo no puede entrar.
569
00:44:03,135 --> 00:44:05,674
Apuesto que me com� 15 kilos
en los �ltimos 16 d�as.
570
00:44:05,830 --> 00:44:08,000
Antes de que esto termine, probablemente
habr� comido tanta tierra...
571
00:44:08,078 --> 00:44:11,067
para incorporarme a la Uni�n,
el estado de Groot.
572
00:44:13,713 --> 00:44:14,648
�Me doli�!
573
00:44:14,711 --> 00:44:18,316
Con o sin dientes, a�n puedo usar
mi l�tigo y alejarte del az�car.
574
00:44:18,589 --> 00:44:20,749
Muy tarde, abuelo.
Ya saqu� un poco.
575
00:44:21,446 --> 00:44:25,601
El gusto por el az�car es tan malo como
que te guste el whisky o las mujeres.
576
00:44:26,097 --> 00:44:30,429
Cien d�as. Bueno, de lo �nico que me
tengo que preocupar es de alimentarlos.
577
00:44:30,501 --> 00:44:31,910
�Vamos! �Arre!
578
00:44:35,486 --> 00:44:38,134
En tres semanas llegamos a San Saba.
579
00:44:38,517 --> 00:44:42,429
Cuanto m�s avanz�bamos, m�s largos
eran los kil�metros y los d�as.
580
00:44:42,494 --> 00:44:44,738
Tom... bueno...
581
00:44:45,082 --> 00:44:47,726
Tom no pod�a pensar en otra cosa
que en llegar all�.
582
00:44:47,961 --> 00:44:49,350
Tom hab�a cambiado.
583
00:44:49,867 --> 00:44:51,995
Siempre hab�a sido un hombre duro...
584
00:44:52,450 --> 00:44:54,105
pero ahora era m�s duro.
585
00:44:54,548 --> 00:44:59,114
De todas formas, necesit�bamos un descanso
y llegamos a un buen lugar para tomarlo.
586
00:45:11,782 --> 00:45:14,687
Oye, Buster. �Qu� tal ah� abajo?
587
00:45:14,750 --> 00:45:18,037
Esta agua est� muy buena.
Rica y fresca.
588
00:45:18,185 --> 00:45:20,556
Como para que un hombre
pueda tomar un buen ba�o.
589
00:45:25,363 --> 00:45:26,499
�Qu� pasa?
590
00:45:29,191 --> 00:45:30,699
�Para qu� los est�s deteniendo?
591
00:45:30,868 --> 00:45:32,809
Esta agua parece muy buena.
592
00:45:32,937 --> 00:45:35,374
Hay agua a unos cinco o seis kil�metros
de aqu�.
593
00:45:35,409 --> 00:45:37,530
Los hombres han tenido
un d�a muy duro.
594
00:45:37,665 --> 00:45:39,374
- Pienso que...
- D�jame pensar a m�.
595
00:45:39,470 --> 00:45:40,853
Que sigan.
596
00:45:45,183 --> 00:45:48,950
�Oye! Buster, seguimos adelante.
597
00:45:49,353 --> 00:45:51,064
Vamos. �Seguid!
598
00:45:52,590 --> 00:45:55,290
Sab�a que era muy bueno
para ser verdad.
599
00:45:56,177 --> 00:45:57,484
- �Seguimos adelante!
- �Por qu� quiere que...?
600
00:45:57,562 --> 00:45:59,266
�Seguimos adelante!
601
00:45:59,997 --> 00:46:01,420
�Arre!
602
00:46:14,013 --> 00:46:16,578
Treinta d�as y llegamos al Brazos.
603
00:46:17,177 --> 00:46:19,077
El ganado se estaba cansando.
604
00:46:19,541 --> 00:46:23,606
Estaban nerviosos e inquietos
y era dif�cil mantenerlos juntos.
605
00:46:23,625 --> 00:46:25,881
�Groot! �Acamparemos aqu�!
606
00:46:25,894 --> 00:46:27,401
Est� bien, Matt.
607
00:46:33,635 --> 00:46:36,183
- Hola, Laredo. �Acabas de llegar?
- S�. �Tienes caf�?
608
00:46:36,378 --> 00:46:38,587
- Te traer� un poco.
- �Qu� encontraste?
609
00:46:38,999 --> 00:46:41,225
Buena agua adelante
por los pr�ximos tres d�as.
610
00:46:41,460 --> 00:46:44,456
- �D�nde est� Dunson?
- �l y Matt est�n con el ganado.
611
00:47:15,276 --> 00:47:17,021
- Hola, Dan.
- Hola, Sr. Dunson.
612
00:47:18,079 --> 00:47:21,516
- �C�mo est�n?
- Un poco nerviosas.
613
00:47:24,754 --> 00:47:26,561
Ese coyote no ayuda nada.
614
00:47:26,741 --> 00:47:30,286
- No.
- Vamos, vacas.
615
00:47:30,358 --> 00:47:33,157
Sigue calm�ndolas.
Se portar�n bien.
616
00:47:33,795 --> 00:47:35,418
Espero que no pase nada.
617
00:47:35,497 --> 00:47:39,272
He estado pensando acerca de este viaje
y lo que significa para todos.
618
00:47:39,338 --> 00:47:43,298
- Yo tambi�n. Significa que...
- �Qu� significa, Dan?
619
00:47:44,105 --> 00:47:46,361
Bueno, por una parte...
620
00:47:46,774 --> 00:47:49,705
cuando lleguemos all�,
recibir� $100.
621
00:47:50,178 --> 00:47:53,382
Eso es m�s de lo que nunca
tuve antes y yo...
622
00:47:54,015 --> 00:47:56,677
- �Qu� vas a hacer con eso?
- Un mont�n de cosas.
623
00:47:57,152 --> 00:47:59,574
Voy a comprar la casa
del viejo Chapman, y luego voy a...
624
00:47:59,990 --> 00:48:01,718
- Voy a...
- �Qu� vas a hacer?
625
00:48:02,290 --> 00:48:04,456
Se trata de mi esposa. Ella...
626
00:48:04,626 --> 00:48:07,679
Siempre quiso un par
de zapatos rojos.
627
00:48:08,329 --> 00:48:10,301
Estaba pensando
que se los comprar�.
628
00:48:11,414 --> 00:48:13,140
�Es una mala idea, Sr. Dunson?
629
00:48:13,275 --> 00:48:17,225
Es una buena idea, Dan.
Yo lo har�a.
630
00:48:17,405 --> 00:48:18,517
Lo har�.
631
00:48:27,382 --> 00:48:30,185
No hagas mucho ruido
al guardar esas ollas.
632
00:48:41,462 --> 00:48:43,197
No me gustan los coyotes.
633
00:48:43,665 --> 00:48:46,467
Una vez ten�a un caballito ruano
y ellos...
634
00:48:51,039 --> 00:48:54,122
Me gustar�a que dejara de aullar.
Molesta al ganado.
635
00:48:54,320 --> 00:48:56,918
El polvo y el viento
los estimula.
636
00:48:57,213 --> 00:48:59,894
No har�a falta mucho
para que todos se desbocaran.
637
00:48:59,949 --> 00:49:03,177
Una vez estuve en una estampida.
No quisiera repetirlo.
638
00:49:03,561 --> 00:49:07,121
Un chotacabras estornud�... s�lo
estornud� y el reba�o entero escap�.
639
00:49:07,346 --> 00:49:10,081
Corrieron durante nueve kil�metros
antes de que los ataj�ramos.
640
00:49:10,581 --> 00:49:13,425
Ah� fue cuando el viejo Whizzer White
y otros tres tipos los alcanzaron.
641
00:49:13,490 --> 00:49:16,453
- Me acuerdo.
- Conoc�as al viejo Whizzer, �no?
642
00:49:16,520 --> 00:49:19,559
S�, no me gustan las estampidas. Yo...
643
00:49:21,504 --> 00:49:24,915
- No me gustan.
- No me gustan los coyotes.
644
00:49:27,010 --> 00:49:28,405
Usa tu cabeza.
645
00:49:28,578 --> 00:49:31,604
Un tiro en una noche como �sta puede
hacer que se desboque todo el ganado.
646
00:49:31,681 --> 00:49:34,707
Seguro. No estaba pensando.
647
00:49:57,321 --> 00:49:58,485
�Kennelly!
648
00:50:02,854 --> 00:50:04,573
�Estampida!
649
00:50:23,141 --> 00:50:25,582
�Se dirigen al campamento!
�Desviadlos!
650
00:51:10,859 --> 00:51:11,945
�Alto, ganado! �Alto!
651
00:51:17,162 --> 00:51:21,093
- �Juntadlos! �J�ntalos, Matt!
- �Que no se separen!
652
00:51:25,941 --> 00:51:27,141
�Cherry, ven aqu�!
653
00:51:39,137 --> 00:51:41,754
- �Entradlos!
- �Por aqu�, Sims!
654
00:51:44,709 --> 00:51:46,634
�Vamos! �Dirigidlos hacia m�!
655
00:51:54,019 --> 00:51:55,525
�Dirigidlos al ca��n!
656
00:52:24,929 --> 00:52:27,313
�Listo, Laredo!
�Mantenlos ah� adentro!
657
00:52:28,132 --> 00:52:31,703
Ay�dalos all� atr�s, �quieres?
Est�n muy cansados para correr m�s.
658
00:52:31,753 --> 00:52:33,738
�Has visto a Teeler
o a Dan Latimer?
659
00:52:34,506 --> 00:52:36,441
Teeler est� por all�
en el cerro.
660
00:52:36,486 --> 00:52:41,426
Vi a Dan montado entre ellos cerca
del campamento. Luego mir� y ya no lo vi.
661
00:52:42,513 --> 00:52:46,205
- Buster, �has visto a Latimer?
- No desde que empezaron.
662
00:52:48,786 --> 00:52:50,254
�D�nde lo viste la �ltima vez?
663
00:53:39,270 --> 00:53:42,181
Dan llevaba pantalones
a cuadros, �verdad?
664
00:53:42,774 --> 00:53:45,411
S�, y estaba montando
una peque�a yegua baya.
665
00:53:55,319 --> 00:53:57,203
Me quedar� aqu� hasta por la ma�ana.
666
00:54:44,035 --> 00:54:46,458
- �Lo encontraste, Tom?
- S�.
667
00:55:02,687 --> 00:55:06,762
Lo enterraremos y por la ma�ana
leer� la biblia.
668
00:55:07,492 --> 00:55:10,013
Y, Matt, acerca de su esposa...
669
00:55:10,728 --> 00:55:13,570
Enc�rgate de que reciba el pago completo
por todo el viaje.
670
00:55:13,798 --> 00:55:16,074
- Como si lo hubiera terminado.
- Seguro.
671
00:55:16,154 --> 00:55:18,294
Y c�mprale un...
672
00:55:20,804 --> 00:55:23,631
Bueno, todo lo que se te ocurra.
673
00:55:25,495 --> 00:55:27,525
Quiz�s un par de zapatos rojos.
674
00:55:32,083 --> 00:55:33,894
Como �l quer�a, �no?
675
00:55:40,391 --> 00:55:44,355
"No trajimos nada a este mundo
y ciertamente no nos llevaremos nada.
676
00:55:44,838 --> 00:55:47,073
El Se�or da y el Se�or quita.
677
00:55:47,168 --> 00:55:50,045
Bendito sea el nombre del Se�or. Am�n."
678
00:56:21,599 --> 00:56:22,829
�Bunk Kennelly!
679
00:56:25,903 --> 00:56:27,369
T� empezaste todo esto, �verdad?
680
00:56:27,435 --> 00:56:31,270
S�, yo lo empec�.
Lo s� y har�a cualquier...
681
00:56:31,342 --> 00:56:35,793
Seg�n la cuenta, seguro que perdimos 300
� 400 reses. Y mataste a Dan Latimer.
682
00:56:35,828 --> 00:56:38,849
Seguro, seguro que lo hice.
Tambi�n lo s�.
683
00:56:39,016 --> 00:56:42,816
Lo s�. Lo s�.
Y dar�a mi brazo derecho...
684
00:56:42,887 --> 00:56:47,756
Robando az�car como un ni�o. �Azotan
a los ni�os para darles una lecci�n!
685
00:56:47,825 --> 00:56:51,852
- �Qu� les hacen?
- Amarradlo a esa rueda de la carreta.
686
00:56:52,029 --> 00:56:55,228
No, no lo har�n. Nadie me atar�
a ninguna rueda de una carreta.
687
00:56:55,399 --> 00:56:57,324
Entonces los recibir�s
sin rueda en que afirmarte.
688
00:56:57,401 --> 00:57:00,461
Me port� mal, muy mal,
pero nadie me va a azotar.
689
00:57:00,538 --> 00:57:02,672
- Date vuelta.
- No lo haga.
690
00:57:02,740 --> 00:57:04,007
Date vuelta
o te pegar� en los ojos.
691
00:57:04,075 --> 00:57:05,565
�No lo haga!
692
00:57:15,753 --> 00:57:18,654
Le hubieras disparado
justo entre los ojos.
693
00:57:18,723 --> 00:57:21,517
Tan cierto como
que est�s ah� de pie.
694
00:57:23,661 --> 00:57:26,630
T� le disparaste.
Puedes encargarte de �l.
695
00:57:29,400 --> 00:57:33,626
Y el resto de vosotros. Ten�is
que juntar unas miles de cabezas.
696
00:57:34,105 --> 00:57:35,489
�Empezad!
697
00:57:44,382 --> 00:57:46,173
Adelante. Dilo.
698
00:57:47,652 --> 00:57:49,810
Se equivoc�, Sr. Dunson.
699
00:57:57,728 --> 00:58:01,151
Gracias, Matt.
Me hubiera matado.
700
00:58:01,286 --> 00:58:04,892
S�. �Podr�s llegar bien a casa?
701
00:58:04,969 --> 00:58:07,593
No ser� f�cil, pero llegar�.
702
00:58:08,239 --> 00:58:10,833
- Groot te preparar� comida.
- Seguro.
703
00:58:11,609 --> 00:58:13,494
Ll�vate un caballo extra, �eh?
704
00:58:15,917 --> 00:58:17,141
Tal vez esto te duela.
705
00:58:19,684 --> 00:58:22,881
Eres r�pido con la pistola, Matt.
Rapid�simo, pero tu coraz�n es blando.
706
00:58:23,254 --> 00:58:26,949
Demasiado blando.
Alg�n d�a podr�a lastimarte.
707
00:58:27,592 --> 00:58:31,381
Podr�a ser.
Pero no contar�a con eso.
708
00:58:45,993 --> 00:58:47,761
Y entonces lleg� lluvia.
709
00:58:48,228 --> 00:58:51,477
Fue 10 d�as m�s tarde,
40 d�as en total...
710
00:58:51,525 --> 00:58:53,765
y el polvo se convirti� en barro.
711
00:58:54,513 --> 00:58:56,862
Tuvimos m�s de una semana
de s�lida lluvia...
712
00:58:57,050 --> 00:58:59,098
y la lluvia afecta a los hombres...
713
00:58:59,365 --> 00:59:01,001
la lluvia y Tom...
714
00:59:01,206 --> 00:59:03,880
porque ahora, los muchachos
ten�an miedo de Tom.
715
00:59:11,779 --> 00:59:15,365
- �Otra vez carne?
- So�aba con carne de cerdo y jud�as.
716
00:59:15,649 --> 00:59:19,701
Tengo una pizca de eso, pero
toma tiempo cocinar comida sabrosa.
717
00:59:19,762 --> 00:59:23,718
No puedo preparar pat�
con 30 hambrientos hombres apur�ndome.
718
00:59:23,766 --> 00:59:25,100
Me gustar�a comer otra cosa.
719
00:59:25,162 --> 00:59:28,382
Debes acostarte temprano
o comer�s carne. A m� tampoco me gusta.
720
00:59:28,447 --> 00:59:30,446
- A m� tampoco.
- �Qui�n te pidi� la opini�n?
721
00:59:30,494 --> 00:59:32,126
Dec�a lo mismo que t�.
722
00:59:32,173 --> 00:59:35,217
Espera hasta que seas tan viejo
como yo antes de hablar como yo.
723
00:59:35,837 --> 00:59:38,357
- �Qu� te pasa?
- Esta cosa es horrible.
724
00:59:38,522 --> 00:59:40,306
Yo y la naturaleza
hicimos lo mejor que pudimos.
725
00:59:40,354 --> 00:59:43,064
No se puede hacer que
el grano mezclado parezca caf�.
726
00:59:43,311 --> 00:59:46,710
�Qu� porquer�a!
Me gustar�a decirle a ese Dunson...
727
00:59:49,984 --> 00:59:51,575
Dame un poco de caf�.
728
00:59:57,358 --> 00:59:59,723
�Qu� quer�as decirle a Dunson, Teeler?
729
00:59:59,888 --> 01:00:01,662
Un hombre no puede comer
esta clase de comida.
730
01:00:01,829 --> 01:00:04,511
Despu�s que perdimos la otra carreta
de comida, deber�amos haber regresado.
731
01:00:04,544 --> 01:00:07,068
No regresamos y no vamos a hacerlo.
732
01:00:07,399 --> 01:00:09,967
Aunque regres�ramos,
no puedo reemplazar lo que perdimos.
733
01:00:10,531 --> 01:00:12,800
�Estoy arruinado!
No tengo nada con que comprar.
734
01:00:13,074 --> 01:00:15,870
Por eso ten�is raciones peque�as
y caf� malo.
735
01:00:16,043 --> 01:00:19,948
As� ser� hasta que terminemos
el viaje. Vais a terminarlo.
736
01:00:19,990 --> 01:00:23,511
- Teeler, me gusta lo que dice ese hombre.
- Te guste o no te guste, as� es.
737
01:00:25,986 --> 01:00:28,715
Venid a buscarlo,
perros hambrientos.
738
01:00:32,270 --> 01:00:35,778
Sesenta d�as e hicimos noche
cerca de las Ouachitas...
739
01:00:36,524 --> 01:00:39,367
con el ganado cansado
y los hombres m�s todav�a.
740
01:00:39,931 --> 01:00:42,426
Y las raciones cada vez
m�s escasas tambi�n.
741
01:00:42,981 --> 01:00:45,452
Los hombres estaban terriblemente
cerca del mot�n...
742
01:00:45,523 --> 01:00:49,623
y Tom lo sab�a porque...
bueno, porque sigui� observ�ndolos...
743
01:00:49,951 --> 01:00:51,823
observ�ndolos todo el tiempo.
744
01:01:24,324 --> 01:01:28,590
Mi nombre es Sutter. He estado
trabajando para el viejo Carwood.
745
01:01:28,661 --> 01:01:30,652
M�s de 2.000 cabezas de...
746
01:01:32,899 --> 01:01:35,092
Mi cuello... Me duele.
747
01:01:35,168 --> 01:01:37,330
Me pusieron una soga alrededor y...
748
01:01:38,104 --> 01:01:39,518
luego ellos...
749
01:01:41,074 --> 01:01:42,861
Esa comida parece sabrosa.
750
01:01:43,443 --> 01:01:46,458
No he comido nada en m�s
de cuatro d�as y tengo...
751
01:01:47,881 --> 01:01:49,855
Parece que fuera...
752
01:01:50,049 --> 01:01:51,318
Cogedlo.
753
01:01:52,652 --> 01:01:54,312
Traedlo aqu�.
754
01:02:00,526 --> 01:02:02,942
As� mejor.
Casi me matan.
755
01:02:04,130 --> 01:02:06,637
- �Quieren que les cuente?
- Adelante.
756
01:02:07,000 --> 01:02:11,300
Ten�amos cerca de 2.000 cabezas
de ganado. Pertenec�an al viejo Carwood.
757
01:02:11,371 --> 01:02:15,432
Todo estuvo bien hasta que cruzamos
el Gran Colorado. All� pas�.
758
01:02:15,508 --> 01:02:18,031
Est�bamos cerca de los Ouachitas
cuando nos asaltaron.
759
01:02:18,478 --> 01:02:20,622
�Cu�ntos eran
los que os atacaron?
760
01:02:20,765 --> 01:02:22,833
Unos 100, supongo.
761
01:02:23,016 --> 01:02:27,786
Hicieron desbocar al ganado y luego
nos cazaron uno por uno al salir.
762
01:02:28,554 --> 01:02:30,854
No tuvimos ninguna posibilidad,
ninguna posibilidad.
763
01:02:30,924 --> 01:02:33,978
- �Por qu� te pusieron una soga?
- Hicieron cosas peores.
764
01:02:34,213 --> 01:02:36,963
Clavaron los pies y manos de Carwood
a la rueda de una carreta.
765
01:02:37,298 --> 01:02:38,820
Cuando me acerqu� a �l
ya estaba muerto.
766
01:02:38,898 --> 01:02:40,823
- �C�mo te escapaste?
- Pura suerte.
767
01:02:40,900 --> 01:02:43,194
La soga que me pusieron
era fr�gil y se rompi�.
768
01:02:43,329 --> 01:02:47,052
Nunca debimos seguir esa ruta, debimos
doblar al norte en el Gran Colorado.
769
01:02:47,607 --> 01:02:48,978
�Por qu� dices eso?
770
01:02:49,842 --> 01:02:52,590
Un tipo llamado Jess Chisholm,
que traficaba con indios...
771
01:02:52,779 --> 01:02:55,662
me dijo que abri� camino
a trav�s de todas las Naciones.
772
01:02:55,848 --> 01:02:59,980
Dijo que pod�amos seguir hasta Kansas.
El �nico problema ser�an los indios.
773
01:03:00,053 --> 01:03:02,715
- �D�nde en Kansas?
- Abilene.
774
01:03:02,889 --> 01:03:04,823
- Dijo que all� hab�a un ferrocarril.
- �Ferrocarril?
775
01:03:04,891 --> 01:03:06,725
- �Ferrocarril en Abilene?
- Eso fue lo que dijo Cherry.
776
01:03:06,793 --> 01:03:08,155
�Dijo que lo vio?
777
01:03:09,228 --> 01:03:11,560
Bueno, yo... yo...
778
01:03:14,070 --> 01:03:15,255
No me acuerdo.
779
01:03:17,337 --> 01:03:19,100
Tr�eme una navaja.
780
01:03:19,172 --> 01:03:22,005
- �Quieres venir con nosotros?
- �Ad�nde? �A Misuri?
781
01:03:22,175 --> 01:03:24,507
- S�.
- No, ya tuve suficiente.
782
01:03:24,877 --> 01:03:27,341
- Pero, �podr�a darme un poco de comida?
- Claro.
783
01:03:31,475 --> 01:03:32,942
Yo tambi�n tuve suficiente.
784
01:03:34,454 --> 01:03:36,800
- �Qu�?
- Nunca terminaremos este viaje.
785
01:03:37,035 --> 01:03:40,892
Terminaremos el viaje, Mailer.
Y vender� mi ganado en Misuri.
786
01:03:41,019 --> 01:03:42,594
- �Qu� comeremos en el camino?
- �Carne!
787
01:03:42,662 --> 01:03:43,924
�Qu� beberemos?
788
01:03:50,437 --> 01:03:52,202
Agua de lluvia, si es necesario.
789
01:03:52,266 --> 01:03:54,952
Yo no. Me voy al sur.
790
01:03:55,451 --> 01:03:59,290
Me cans�, Dunson,
a menos que intentemos ir a Abilene.
791
01:04:02,582 --> 01:04:03,922
�Y t�, Fern�ndez?
792
01:04:04,919 --> 01:04:08,931
Yo pienso as�: Si me voy a morir,
me voy a morir al sur.
793
01:04:09,313 --> 01:04:12,744
Por lo menos mi gente puede encontrar
mi tumba y quiz�s ponerle flores.
794
01:04:14,895 --> 01:04:17,260
Firmasteis un acuerdo.
795
01:04:18,198 --> 01:04:20,124
Acordasteis terminar este viaje.
796
01:04:21,976 --> 01:04:23,369
Voy a obligaros a hacerlo.
797
01:04:23,404 --> 01:04:24,512
�C�mo?
798
01:04:27,808 --> 01:04:29,843
- No quiero tener que matarte, Mailer.
- �Con qu�?
799
01:04:40,188 --> 01:04:41,355
Bien, �alguien m�s?
800
01:04:41,402 --> 01:04:44,225
Decidlo ahora, porque no quiero
volver a o�rlo.
801
01:04:44,273 --> 01:04:45,657
No me gustan los cobardes...
802
01:04:45,720 --> 01:04:48,791
especialmente cuando no se atreven
a terminar lo que empezaron.
803
01:04:49,441 --> 01:04:52,792
�Vamos! �Hablad! Decidlo y podr�is
juntaros con vuestros amigos.
804
01:04:52,889 --> 01:04:54,964
Todo lo que quiero es...
�Ad�nde vas?
805
01:04:55,905 --> 01:04:58,865
- Me voy a sentar.
- Tienes trabajo que hacer.
806
01:04:59,013 --> 01:05:00,317
Cuidado.
807
01:05:01,336 --> 01:05:04,212
S�lo iba a coger un poco de agua.
808
01:05:13,790 --> 01:05:15,271
Solo estoy escuchando.
809
01:05:16,463 --> 01:05:20,895
Bueno, hay que enterrar
a los cobardes. Voy a...
810
01:05:22,231 --> 01:05:24,004
Por la ma�ana leer� la biblia.
811
01:05:26,035 --> 01:05:28,958
Enterrar y leer.
Enterrar y leer.
812
01:05:29,312 --> 01:05:33,927
Llenar de plomo a un hombre,
enterrarlo y luego leerle la biblia.
813
01:05:34,231 --> 01:05:39,760
Al matar a un hombre, �por qu� leer las
palabras del Se�or como si fuera un socio?
814
01:05:53,363 --> 01:05:54,456
�Qu�?
815
01:05:55,712 --> 01:05:57,285
No ten�as que haber
hecho eso.
816
01:05:57,366 --> 01:05:59,530
- T� te has unido.
- S�, y pens� que estabas equivocado.
817
01:05:59,602 --> 01:06:02,208
- Entonces por qu� no...
- No trates de decirme qu� debo pensar.
818
01:06:02,505 --> 01:06:04,735
Acatar� tus �rdenes sobre el trabajo,
pero no sobre lo que debo pensar.
819
01:06:04,807 --> 01:06:07,708
- �Crees que soy culpable de eso?
- Tan seguro como que est�s ah� sentado.
820
01:06:10,010 --> 01:06:12,506
- �Y entonces?
- Entonces acatar� tus �rdenes.
821
01:06:23,657 --> 01:06:26,041
- Te alcanz� en la pierna, �no?
- S�.
822
01:06:35,936 --> 01:06:39,112
- No est� mal.
- Pas� limpiamente.
823
01:06:40,006 --> 01:06:41,845
No est� tan mal como deber�a estar.
824
01:06:42,809 --> 01:06:45,766
�T� tambi�n?
�Qu� tienes que decir?
825
01:06:45,986 --> 01:06:48,878
Nada. Si hablara,
no escuchar�as.
826
01:07:04,064 --> 01:07:07,263
- �Los encontraste?
- No. Se fueron.
827
01:07:07,334 --> 01:07:09,268
Es algo muy serio.
828
01:07:09,636 --> 01:07:13,588
Deber�as...
No, ser� mejor que se lo diga yo.
829
01:07:26,086 --> 01:07:28,748
Teeler, Laredo y Bill Kelsey
se han ido.
830
01:07:28,822 --> 01:07:30,790
- �Qu�?
- Se levantaron y se fueron.
831
01:07:32,225 --> 01:07:35,092
- �C�mo lo sabes?
- Fui a despertarlos y no estaban all�.
832
01:07:35,262 --> 01:07:37,173
- �Cu�ndo se fueron?
- Durante la noche.
833
01:07:38,165 --> 01:07:40,998
Estaban en la segunda guardia.
Pudo haber sido a cualquier hora.
834
01:07:41,168 --> 01:07:43,935
�Alguien sabe algo sobre
Teeler, Kelsey o Laredo?
835
01:07:44,418 --> 01:07:46,438
No hay duda. Revis� la carreta.
836
01:07:46,506 --> 01:07:48,859
Nos faltan algunos cartuchos,
harina y algo de sal.
837
01:07:48,940 --> 01:07:51,477
- �Cu�ntos cartuchos?
- Algo menos de cien.
838
01:07:51,681 --> 01:07:53,092
- �Harina?
- Un saco.
839
01:07:53,188 --> 01:07:55,256
Cobardes solapados...
840
01:07:55,816 --> 01:07:58,705
Bueno, no van a...
Matt, toma...
841
01:07:58,919 --> 01:08:02,386
No. Cherry, toma tu caballo
y ll�vate a Grant y a Bill...
842
01:08:02,455 --> 01:08:05,688
- Grant ser� suficiente.
- Probablemente se fueron al sur.
843
01:08:05,759 --> 01:08:07,852
Encu�ntralos y tr�elos de regreso.
844
01:08:07,928 --> 01:08:10,228
- �Y si no quieren venir?
- �Tr�elos!
845
01:08:10,497 --> 01:08:12,167
Los alcanzaremos.
846
01:08:12,999 --> 01:08:15,664
De ahora en adelante,
esta tropa se va a mover.
847
01:08:15,902 --> 01:08:17,375
Seguimos adelante.
848
01:08:19,577 --> 01:08:22,901
Y nos movimos,
con Tom dirigiendo cada paso.
849
01:08:22,936 --> 01:08:23,941
Matt.
850
01:08:24,618 --> 01:08:27,304
Sigue moviendo tu grupo.
Los dem�s est�n llegando.
851
01:08:27,516 --> 01:08:28,671
Claro.
852
01:08:30,984 --> 01:08:33,949
Los muchachos esperaban que Teeler,
Laredo y Kelsey escaparan...
853
01:08:33,984 --> 01:08:35,988
pero no ten�an muchas posibilidades.
854
01:08:36,059 --> 01:08:39,504
Cherry y Grant eran demasiado buenos,
demasiado r�pidos con sus armas.
855
01:08:39,728 --> 01:08:41,800
Y as� seguimos camino hasta...
856
01:08:41,835 --> 01:08:43,681
�El R�o Colorado a la vista!
857
01:08:44,325 --> 01:08:46,061
�Es el R�o Colorado!
858
01:08:46,545 --> 01:08:48,422
�El R�o Colorado a la vista!
859
01:08:48,759 --> 01:08:50,495
�Es el R�o Colorado!
860
01:08:51,259 --> 01:08:55,716
- �Es el R�o Colorado!
- �El R�o Colorado a la vista!
861
01:09:35,756 --> 01:09:39,448
- Bueno, aqu� est� tu Colorado.
- Es un gran r�o.
862
01:09:40,594 --> 01:09:43,788
La �ltima vez que lo cruzamos
ten�amos un ganado mucho m�s reducido.
863
01:09:45,900 --> 01:09:47,576
Un toro y una vaca.
864
01:09:48,936 --> 01:09:51,513
Bueno, esto parece un lugar
tan bueno como cualquier otro.
865
01:09:51,706 --> 01:09:53,752
Esto nos tomar� el resto del d�a
y parte de la noche.
866
01:09:53,815 --> 01:09:56,961
- �Por qu� no empezar por la ma�ana?
- Vamos a atravesar ahora.
867
01:09:57,262 --> 01:10:01,021
- Los hombres est�n agotados.
- Los hombres agotados no se escapan.
868
01:10:01,156 --> 01:10:03,609
No podemos mantenerlos tan cansados
el resto del viaje.
869
01:10:03,684 --> 01:10:07,120
No, pero podemos mantenerlos
tan cansados hasta que Cherry regrese.
870
01:10:07,387 --> 01:10:09,316
Entonces nadie querr� escaparse.
871
01:10:09,877 --> 01:10:12,744
- Marca el terreno, �quieres, Leather?
- Seguro.
872
01:10:30,644 --> 01:10:32,935
�Aqu� hay arenas movedizas!
�Marcadlo!
873
01:10:38,185 --> 01:10:42,547
�M�s por aqu�! �Marcadlo
desde la estaca hasta el �rbol!
874
01:10:42,623 --> 01:10:44,243
�De la estaca hasta el �rbol!
875
01:10:44,491 --> 01:10:47,304
- �C�mo est� por ah�, Matt?
- �Firme por todos lados!
876
01:10:48,276 --> 01:10:51,608
�Traedlas para ac�!
�Mantenedlas r�o abajo!
877
01:10:51,732 --> 01:10:53,068
�Traedlas, muchachos!
878
01:10:53,567 --> 01:10:56,715
- �Matt, vigila las descarriadas!
- �De acuerdo!
879
01:11:26,433 --> 01:11:28,512
�Vamos, vacas! �Adentro, vacas!
880
01:11:29,036 --> 01:11:32,959
Vamos, vacas. Vamos. Moveos.
881
01:12:05,165 --> 01:12:08,226
�Arre! �Vamos all�!
882
01:12:47,647 --> 01:12:49,536
�Enderezad esa fila!
883
01:12:53,019 --> 01:12:54,600
�Mantenedlas r�o abajo!
884
01:13:05,432 --> 01:13:06,956
�Que sigan llegando!
885
01:13:12,844 --> 01:13:14,948
La cama est� aqu� mismo, Tom.
886
01:13:28,155 --> 01:13:29,676
�Quieres caf�, Tom?
887
01:13:30,791 --> 01:13:32,724
- Recog� algunas.
- Hola, Matt.
888
01:13:33,793 --> 01:13:36,244
Acabamos de recoger unas pocas
dispersas r�o abajo.
889
01:13:36,429 --> 01:13:38,942
En total hemos perdido
unas 30 � 40 reses.
890
01:13:40,200 --> 01:13:44,427
Muy bien habiendo cruzado 9.000 reses
en menos de cuatro horas. Magn�fico, Tom.
891
01:13:44,704 --> 01:13:46,901
- Los muchachos lo hicieron bien.
- S�.
892
01:13:47,370 --> 01:13:48,776
�Por qu� no se lo dices?
893
01:13:50,844 --> 01:13:52,389
Es su trabajo.
894
01:13:53,713 --> 01:13:55,236
Est�n realmente agotados.
895
01:13:56,249 --> 01:13:58,751
As� no tendremos que contar narices
por la ma�ana.
896
01:14:04,757 --> 01:14:06,784
- �Te molesta esa pierna?
- S�.
897
01:14:07,059 --> 01:14:09,654
Me la enganch� en un cuerno.
Se abri� un poco.
898
01:14:09,728 --> 01:14:12,058
- Le echar� una mirada.
- Espera hasta ma�ana.
899
01:14:16,335 --> 01:14:19,827
Necesitas dormir, Tom.
Lo necesitas mucho.
900
01:14:21,306 --> 01:14:23,956
Hace algunas noches
perdimos tres hombres.
901
01:14:24,209 --> 01:14:27,164
No he vuelto a dormir
y no hemos perdido ninguno m�s.
902
01:14:27,245 --> 01:14:30,421
No perderemos m�s esta noche
ni de ahora en adelante.
903
01:14:40,893 --> 01:14:44,508
�Por qu� ten�amos que cruzar hoy?
�Ma�ana no habr�a sido igual?
904
01:14:44,630 --> 01:14:47,044
Ordenes de Dunson. Preg�ntale a �l.
905
01:14:47,225 --> 01:14:51,058
Podr�amos haber esperado la ma�ana
en vez de terminar despu�s de oscurecer.
906
01:14:51,403 --> 01:14:54,092
No tiene sentido.
Todav�a nos queda mucho camino.
907
01:14:54,974 --> 01:14:57,559
Cada d�a est� peor.
908
01:14:57,810 --> 01:15:00,555
A veces creo que
se est� volviendo loco.
909
01:15:01,647 --> 01:15:05,468
�Por qu� me lo dices? Si piensas as�,
�para qu� me lo dices a m�?
910
01:15:08,185 --> 01:15:10,905
A la ma�ana siguiente, mientras
estaba arreglando la pierna de Tom...
911
01:15:11,040 --> 01:15:13,917
Cherry volvi�,
como sab�a que har�a.
912
01:15:42,957 --> 01:15:46,849
Bajaros de los caballos. No me gusta
mirar hacia arriba a los de vuestra cala�a.
913
01:15:50,231 --> 01:15:53,461
As� est� mejor.
Deber�ais estar arrastr�ndoos.
914
01:15:54,035 --> 01:15:57,617
Cherry, te orden� ir a buscar
a los tres. Trajiste a dos.
915
01:15:57,713 --> 01:16:01,156
Bill Kelsey pens� que prefer�a luchar.
Por un rato hizo una buena pelea.
916
01:16:02,068 --> 01:16:03,577
Laredo, Teeler...
917
01:16:04,245 --> 01:16:07,586
Firmasteis por este viaje
y firmasteis que llegar�ais al final.
918
01:16:07,636 --> 01:16:11,140
- As� es...
- Robasteis jud�as, harina y cartuchos.
919
01:16:11,219 --> 01:16:14,118
Adem�s de ser desertores,
sois ladrones comunes.
920
01:16:14,156 --> 01:16:16,586
- La ley puede considerarlo diferente.
- Yo soy la ley. �Eres un ladr�n!
921
01:16:17,759 --> 01:16:21,240
T� tambi�n, Teeler. �Algo m�s?
922
01:16:21,802 --> 01:16:24,195
S� lo que vas a hacer con nosotros,
pero primero quiero decirte algo.
923
01:16:24,365 --> 01:16:26,244
- Adelante.
- Est�s loco.
924
01:16:26,695 --> 01:16:29,784
Has estado bebiendo sin dormir.
Si no est�s loco, te falta poco.
925
01:16:30,004 --> 01:16:31,566
- �Has terminado?
- No.
926
01:16:32,152 --> 01:16:34,658
�Quieres llevar este ganado al mercado,
pero nosotros tambi�n!
927
01:16:35,176 --> 01:16:37,450
Hay un buen camino hasta Abilene,
pero no quieres escucharlo.
928
01:16:37,541 --> 01:16:40,968
Quieres llevarlos a Misuri,
cuando tienes todo en tu contra.
929
01:16:41,449 --> 01:16:42,848
A�n no he terminado.
930
01:16:43,885 --> 01:16:45,458
Este ganado no te pertenece.
931
01:16:45,887 --> 01:16:49,188
Pertenece a cada pobre
y esperanzado ganadero del estado.
932
01:16:50,392 --> 01:16:53,919
No deber�a haberme ido. Deber�a haberme
quedado y haberte metido un tiro.
933
01:16:54,639 --> 01:16:56,930
Firm� un contrato. Seguro. Pero no eres
el hombre con quien lo firm�.
934
01:16:57,098 --> 01:16:59,008
- �Has terminado?
- S�.
935
01:17:00,048 --> 01:17:03,061
Ahora puedes sacar tu biblia y leernos
despu�s que nos hayas matado a tiros.
936
01:17:05,216 --> 01:17:06,537
Os voy a ahorcar.
937
01:17:08,677 --> 01:17:11,746
No. No lo har�s.
938
01:17:12,197 --> 01:17:14,807
- �Qu�?
- No los vas a ahorcar.
939
01:17:17,086 --> 01:17:18,280
�Qui�n me lo impedir�?
940
01:17:18,920 --> 01:17:20,319
Yo.
941
01:17:56,758 --> 01:17:59,455
Dame esa pistola.
Que alguien me d�...
942
01:17:59,894 --> 01:18:01,721
�Le voy a matar! �Soltadme!
943
01:18:02,223 --> 01:18:04,597
�l me iba a matar.
Dadme una oportunidad.
944
01:18:04,598 --> 01:18:05,620
�Teeler!
945
01:18:06,134 --> 01:18:07,322
Soltadlo.
946
01:18:08,002 --> 01:18:11,899
Cherry, dame esa pistola.
Aqu� est� lo que has estado pidiendo.
947
01:18:13,061 --> 01:18:14,352
�Venga, �sala!
948
01:18:15,215 --> 01:18:16,510
Vamos. Tienes lo que quer�as.
949
01:18:17,364 --> 01:18:20,754
�Qu� est�s esperando? Si no quieres
vivir, todo lo que tiene que hacer es...
950
01:18:30,158 --> 01:18:31,968
Eres un hombre afortunado, Teeler.
951
01:18:32,928 --> 01:18:34,835
Estuvo muy cerca.
952
01:18:37,398 --> 01:18:39,359
Matt, nos estamos volviendo
tan locos como �l.
953
01:18:43,672 --> 01:18:47,355
Gu�rdala.
�Quieren terminar este viaje?
954
01:18:47,642 --> 01:18:48,904
- �Ad�nde vamos?
- Abilene.
955
01:18:49,077 --> 01:18:50,911
- �Qui�n est� a cargo?
- Yo.
956
01:18:51,079 --> 01:18:52,397
�Y Dunson?
957
01:18:54,883 --> 01:18:56,212
Se queda aqu�.
958
01:18:57,752 --> 01:18:59,076
Nosotros nos llevamos el ganado.
959
01:19:00,155 --> 01:19:02,380
- Me parece bien.
- Estoy contigo, Matt.
960
01:19:04,092 --> 01:19:06,385
�Groot? �Y t�?
961
01:19:12,700 --> 01:19:14,624
Te equivocaste, Sr. Dunson.
962
01:19:15,546 --> 01:19:17,484
He estado contigo muchos a�os...
963
01:19:17,939 --> 01:19:21,399
y hasta ahora, bueno o malo,
siempre he hecho lo que me pediste.
964
01:19:22,076 --> 01:19:25,910
Debe ser un h�bito m�o, supongo,
porque por eso me quedo contigo.
965
01:19:26,280 --> 01:19:29,260
- �Vete con ellos!
- Gracias.
966
01:19:29,584 --> 01:19:33,215
Gracias por hac�rmelo m�s f�cil.
Est� bien. Voy con vosotros.
967
01:19:33,288 --> 01:19:35,631
Metedlos en el sendero.
Empezad a llevarlos.
968
01:19:35,990 --> 01:19:40,112
Buster, espera aqu�
hasta que vuelva.
969
01:19:41,629 --> 01:19:44,344
Venga a buscarme Sr. Dunson,
estar� en Abilene.
970
01:19:55,052 --> 01:19:57,260
Est� bien, Groot, vete.
971
01:20:13,428 --> 01:20:17,265
Si hay alguna oportunidad,
llevaremos tu ganado a Abilene.
972
01:20:17,824 --> 01:20:20,553
Cherry ten�a raz�n. Eres blando.
973
01:20:21,060 --> 01:20:23,564
Deber�as haber dejado que me mataran
porque te voy a matar.
974
01:20:24,739 --> 01:20:27,927
Te encontrar�. No s� cu�ndo,
pero te encontrar�.
975
01:20:29,177 --> 01:20:32,191
Cada vez que te des vuelta,
espera verme.
976
01:20:32,781 --> 01:20:37,818
Porque una vez cuando te des vuelta,
estar� all�. Te voy a matar.
977
01:21:14,344 --> 01:21:16,680
As� que cogieron el ganado de Tom...
978
01:21:16,815 --> 01:21:19,508
y nos fuimos con todo el mundo
mirando a su espalda...
979
01:21:19,571 --> 01:21:21,469
buscando a Tom.
980
01:21:30,154 --> 01:21:32,486
- S�lo soy yo.
- Pens�...
981
01:21:32,556 --> 01:21:34,612
- Tem�a que fuera...
- S�.
982
01:21:34,725 --> 01:21:37,137
- �Tienes caf�?
- S�.
983
01:21:39,129 --> 01:21:42,908
Soy tonto.
Salto con cada sonido.
984
01:21:44,368 --> 01:21:46,411
No podr�a venir tan pronto, �verdad?
985
01:21:47,438 --> 01:21:48,587
No lo s�.
986
01:21:50,107 --> 01:21:53,296
�Sabes, Matt?
He estado pensando.
987
01:21:54,445 --> 01:21:57,246
Ser�a tonto si viniera solo,
pero quiz�s, podr�a hacerlo.
988
01:21:57,314 --> 01:21:58,881
- S�.
- S�.
989
01:21:59,483 --> 01:22:02,185
Lo m�s probable es que regrese
para conseguir hombres y balas.
990
01:22:02,252 --> 01:22:04,396
Se las quitaste todas
antes de irnos, �no es cierto?
991
01:22:06,056 --> 01:22:10,016
Veamos. El lugar m�s cercano
es San Felipe.
992
01:22:11,228 --> 01:22:13,776
Con esa pierna mala,
tendr� que andar con cuidado.
993
01:22:14,164 --> 01:22:16,265
Por lo menos le tomar� cuatro d�as.
994
01:22:16,767 --> 01:22:18,983
Juntar� hombres y vendr� a buscarnos.
995
01:22:19,049 --> 01:22:21,211
Eso son otros cuatro m�s.
Son ocho d�as.
996
01:22:21,438 --> 01:22:23,800
Luego a la velocidad que hemos viajado,
son ocho d�as hasta el r�o.
997
01:22:23,865 --> 01:22:27,512
M�s bien diez.
Yo tambi�n he estado calculando.
998
01:22:28,579 --> 01:22:31,043
Cuatro m�s. Son diecis�is.
999
01:22:31,115 --> 01:22:34,104
Un total de 22 d�as.
1000
01:22:34,785 --> 01:22:36,797
Hace cuatro d�as que salimos.
1001
01:22:37,187 --> 01:22:39,333
Veintid�s menos cuatro es...
1002
01:22:41,091 --> 01:22:43,107
Son 18 d�as desde ahora.
1003
01:22:44,294 --> 01:22:46,677
No podr�a regresar m�s r�pido
que eso, �verdad?
1004
01:22:47,030 --> 01:22:49,808
Si es as� como lo har�,
los c�lculos son muy justos.
1005
01:22:51,301 --> 01:22:53,569
Los hombres tambi�n est�n
calculando muy justo.
1006
01:22:53,727 --> 01:22:57,138
Rezongan y hablan bruscamente
y se asustan de su propia sombra.
1007
01:22:58,675 --> 01:23:00,980
�Qu� crees que pasar� cuando vuelva?
1008
01:23:02,579 --> 01:23:04,696
S�, yo tambi�n me lo he preguntado.
1009
01:23:07,017 --> 01:23:11,340
La manera que mir� cuando lo dejamos.
Todo sucedi� tan r�pido.
1010
01:23:12,055 --> 01:23:16,244
No hab�a...
No hab�a empezado...
1011
01:23:18,395 --> 01:23:21,033
No pod�a dejar que colgara
a Teeler y Laredo.
1012
01:23:22,799 --> 01:23:24,517
�Est�s seguro de que lo hubiera hecho?
1013
01:23:25,169 --> 01:23:26,373
No lo s�.
1014
01:23:28,505 --> 01:23:29,804
Estaba equivocado.
1015
01:23:31,742 --> 01:23:35,257
Espero tener raz�n. Espero que haya
un ferrocarril en Abilene.
1016
01:23:37,110 --> 01:23:39,085
Diez d�as despu�s de dejar a Tom...
1017
01:23:39,181 --> 01:23:42,440
el ganado estaba yendo bien,
y lo �nico malo era...
1018
01:23:42,520 --> 01:23:45,125
bueno, que Tom ven�a detr�s.
1019
01:23:53,397 --> 01:23:56,303
�Oye, Matt! �Ven aqu�!
1020
01:24:02,606 --> 01:24:04,394
Matt, mira esto.
1021
01:24:14,736 --> 01:24:17,881
- Hace un d�a m�s o menos.
- No m�s de un d�a.
1022
01:24:28,368 --> 01:24:29,472
�Quo?
1023
01:24:31,023 --> 01:24:33,431
- Comanche.
- �Seguro?
1024
01:24:33,466 --> 01:24:36,548
- Flecha comanche.
- Eso son problemas.
1025
01:24:36,728 --> 01:24:38,335
Las huellas llevan al norte.
1026
01:24:39,109 --> 01:24:40,757
Bueno, �seguimos?
1027
01:24:41,979 --> 01:24:46,855
�Qu� prefer�s? �Lo que est� atr�s
o lo que podr�a haber adelante?
1028
01:24:50,487 --> 01:24:52,012
- Cherry.
- �S�?
1029
01:24:52,159 --> 01:24:56,769
T� y Buster, adelantaros
unos 15, 17 kil�metros.
1030
01:24:56,904 --> 01:24:58,580
Lo suficiente para avisarnos.
1031
01:24:59,328 --> 01:25:01,064
Que Groot os d� comida.
Llevad vuestros rifles.
1032
01:25:01,131 --> 01:25:03,864
Teeler, que el resto de los hombres
tengan los suyos.
1033
01:25:09,540 --> 01:25:11,468
Pasaron tres d�as m�s.
1034
01:25:11,757 --> 01:25:14,590
Cada d�a,
encontramos m�s se�ales de indios...
1035
01:25:14,972 --> 01:25:17,581
pero ni una palabra
de Buster y Cherry.
1036
01:25:30,089 --> 01:25:31,388
Es Buster.
1037
01:25:34,397 --> 01:25:35,424
�Mujeres!
1038
01:25:35,472 --> 01:25:38,037
�Mujeres y caf�, os digo!
�Las he visto!
1039
01:25:38,116 --> 01:25:39,595
- �Traigo un poco!
- �Est�s loco!
1040
01:25:39,676 --> 01:25:44,409
No, no, es cierto. Com� pastel y bizcochos
y jud�as y caf� y whisky.
1041
01:25:44,474 --> 01:25:47,249
Todo eso en el mismo d�a.
Os lo puedo mostrar.
1042
01:25:49,465 --> 01:25:52,764
- �D�nde fue todo eso?
- Unos 20 � 25 kil�metros al norte.
1043
01:25:52,935 --> 01:25:54,412
Una caravana repleta
con destino a Nevada.
1044
01:25:55,604 --> 01:25:58,225
- �No est�s bromeando?
- No estoy bromeando. Los vi.
1045
01:25:58,260 --> 01:25:59,602
Pertenecen a Donegal.
1046
01:25:59,675 --> 01:26:03,541
Fue a Nevada y mand� a buscar
toda su tropa a Nueva Orle�ns.
1047
01:26:03,712 --> 01:26:06,504
Tienen un bar largo y grande
y mesas de juego...
1048
01:26:06,582 --> 01:26:08,516
- Eso me gusta.
- Tienen bailarinas...
1049
01:26:09,024 --> 01:26:10,443
�Un momento!
1050
01:26:11,654 --> 01:26:15,403
Buster, �dijiste unos
25 kil�metros de distancia?
1051
01:26:15,438 --> 01:26:18,682
- Quiz�s un poco m�s.
- S�, unos dos d�as de camino.
1052
01:26:19,728 --> 01:26:23,032
Bueno, �qui�n se quedar� atr�s
para llevar el ganado?
1053
01:26:25,800 --> 01:26:28,565
Nadie. No os culpo.
1054
01:26:29,448 --> 01:26:31,333
Iremos todos juntos
y llevaremos el ganado.
1055
01:26:31,407 --> 01:26:33,841
- Me parece justo.
- Dos d�as y todos tomaremos caf�.
1056
01:26:35,084 --> 01:26:37,823
Podr�as dec�rselo a los otros.
Quiz�s les gustar�a o�rlo.
1057
01:26:42,672 --> 01:26:44,544
- �D�nde est� Cherry?
- �Cherry?
1058
01:26:45,646 --> 01:26:49,040
Se imagin� que no era necesario
que vini�ramos los dos. Uno era...
1059
01:26:49,408 --> 01:26:53,820
- �Es bonita?
- �Te acuerdas de esa potranca m�a?
1060
01:26:53,855 --> 01:26:55,315
Me lo imagin�.
1061
01:26:55,762 --> 01:26:56,828
Vamos.
1062
01:27:05,022 --> 01:27:07,708
Las noticias de Buster cambiaron
mucho a los muchachos.
1063
01:27:08,589 --> 01:27:10,639
Ahora nadie ten�a que meterles prisa.
1064
01:27:11,780 --> 01:27:14,937
Nunca he visto un grupo de hombres as�
en todos los d�as que he vivido.
1065
01:27:15,383 --> 01:27:18,255
Todos quieren cabalgar r�pido
para llegar lo m�s pronto.
1066
01:27:18,390 --> 01:27:20,408
Apuesto que ninguno
se qued� atr�s.
1067
01:27:20,803 --> 01:27:21,841
Yo...
1068
01:27:22,290 --> 01:27:25,133
- �Qu� pasa?
- Me pareci� o�r algo.
1069
01:27:27,562 --> 01:27:30,654
- �Cu�n lejos est� tu caf�?
- No mucho m�s lejos.
1070
01:27:30,832 --> 01:27:32,563
�Queda algo de agua?
1071
01:27:32,801 --> 01:27:35,109
Cherry y yo cabalgamos de noche
por esta parte.
1072
01:27:35,205 --> 01:27:37,432
Dir�a que est� m�s cerca
que lejos.
1073
01:27:43,078 --> 01:27:44,289
�Qu� quiere?
1074
01:27:45,581 --> 01:27:48,842
No lo s�. Vamos a averiguarlo.
1075
01:27:48,977 --> 01:27:51,403
�Caballos, vamos! �Vamos!
1076
01:27:55,098 --> 01:27:57,325
- �Matt, se oyen tiros!
- �D�nde?
1077
01:27:57,337 --> 01:27:59,784
Parece que vienen de esa colina.
1078
01:27:59,971 --> 01:28:02,792
- �Se oyen tiros all� adelante!
- Lo s�, Laredo.
1079
01:28:20,692 --> 01:28:23,140
- �Por qu� siempre tienen que gritar?
- No s�.
1080
01:28:24,496 --> 01:28:27,968
- Creo que son algo m�s de cien.
- Eso es lo que cont�.
1081
01:28:28,567 --> 01:28:30,366
Vamos a necesitar
el resto de los hombres.
1082
01:28:31,278 --> 01:28:32,589
- Laredo.
- �S�?
1083
01:28:33,105 --> 01:28:35,833
Mientras traes a los otros,
nosotros cuatro nos adelantaremos.
1084
01:28:36,007 --> 01:28:37,342
�Y el ganado?
1085
01:28:37,442 --> 01:28:40,570
Sin cuidado el ganado se dispersar�.
Llevar� d�as juntarlos.
1086
01:28:40,646 --> 01:28:44,782
Lo s�, para salvar un grupo
de jugadores y sus mujeres.
1087
01:28:45,651 --> 01:28:49,417
Laredo, cuando llegues
con los hombres, div�delos.
1088
01:28:49,488 --> 01:28:53,138
La mitad entrar� por all�
y la otra mitad por detr�s de la loma.
1089
01:28:53,506 --> 01:28:57,011
Cuando llegu�is, nosotros saldremos
de las carretas y nos reuniremos.
1090
01:28:57,490 --> 01:28:59,123
- �Entendiste?
- S�.
1091
01:28:59,465 --> 01:29:02,944
No dej�is a ninguno vivo o regresar�n
y atacar�n el ganado.
1092
01:29:05,104 --> 01:29:09,126
Bueno, Buster, �quieres m�s caf�?
1093
01:29:14,179 --> 01:29:18,351
�Todos listos? No dispar�is
hasta que teng�is que hacerlo.
1094
01:29:31,798 --> 01:29:33,291
�Aqu�, Matt!
1095
01:29:33,627 --> 01:29:36,394
�Dispersaos! �Buster, grita
cuando los veas venir!
1096
01:29:40,749 --> 01:29:44,896
Me alegra que est�s aqu�. Nos asaltaron
hace una hora. �Vienen los otros?
1097
01:29:44,987 --> 01:29:47,220
S�. No tardar�n.
Est�n viniendo...
1098
01:29:49,891 --> 01:29:52,092
Vienen de ambos lados
de esa colina.
1099
01:29:52,588 --> 01:29:55,289
Saldremos cuando lleguen.
D�selo a los dem�s, �quieres?
1100
01:29:55,386 --> 01:29:56,487
Claro.
1101
01:29:57,465 --> 01:30:00,125
Hay unas pistolas extras y un rifle.
S�rvete t� mismo.
1102
01:30:05,941 --> 01:30:08,157
Est�s disparando muy alto.
Apunta m�s bajo.
1103
01:30:08,203 --> 01:30:11,600
T� est�s metido en el barro.
Le pegaron al barril del agua.
1104
01:30:14,596 --> 01:30:15,843
�A�n est�s tirando muy alto!
1105
01:30:15,923 --> 01:30:18,243
Probablemente. No soy buena.
1106
01:30:18,520 --> 01:30:22,089
No gastes municiones.
C�rgame las balas. Qu�date agachada.
1107
01:30:27,061 --> 01:30:28,592
�Por qu� est�s tan enfadado?
1108
01:30:33,869 --> 01:30:35,694
Te he preguntado por qu�
est�s enfadado.
1109
01:30:36,585 --> 01:30:37,823
�Es porque...
1110
01:30:40,676 --> 01:30:43,080
porque algunos
de tus hombres podr�an...
1111
01:30:43,544 --> 01:30:45,924
podr�an ser heridos o muertos quiz�s?
1112
01:30:46,020 --> 01:30:48,745
�Por qu� no dejas de hablar
y cargas...?
1113
01:30:49,984 --> 01:30:52,549
Qu� bien. Pens� que te dije
que te quedaras agachada.
1114
01:30:52,630 --> 01:30:54,102
- Me lo dijiste.
- �Por qu� no lo hiciste?
1115
01:30:54,151 --> 01:30:55,508
Porque me levant�.
1116
01:30:56,125 --> 01:30:59,673
No es grave.
Qu�date quieta.
1117
01:31:02,998 --> 01:31:05,798
- Est� bien. Es libre.
- �All� vienen, Matt!
1118
01:31:12,013 --> 01:31:14,937
Tendr�s que esperar.
Se�ora. Se�ora, por aqu�.
1119
01:31:15,543 --> 01:31:18,278
Cu�dela, �quiere? Vigile que
no se mueva hasta que regrese.
1120
01:31:37,165 --> 01:31:39,851
Est� bien, gracias.
Deje el pa�uelo, �quiere?
1121
01:31:40,368 --> 01:31:41,821
Tendr� que rasgar el vestido.
1122
01:31:42,337 --> 01:31:44,297
- No deber�a molestarte.
- No me molesta.
1123
01:31:44,573 --> 01:31:46,903
Antes te pregunt� por qu�
estabas tan enfadado.
1124
01:31:47,209 --> 01:31:51,844
�Es porque tu ganado, el ganado del que
me habl� Cherry, podr�a escaparse?
1125
01:31:52,647 --> 01:31:57,548
O quiz�s no te gusta la idea
de ayudar a un mont�n de...
1126
01:31:57,619 --> 01:31:58,928
�Un mont�n de qu�?
1127
01:32:00,088 --> 01:32:01,618
Eso es lo que pens� que pensabas.
1128
01:32:01,666 --> 01:32:02,888
Esto te va a doler.
1129
01:32:03,058 --> 01:32:05,626
Como dicen, esto te va a doler m�s
de lo que me va a doler a m�.
1130
01:32:05,694 --> 01:32:07,374
No, esto te va a doler a ti.
1131
01:32:11,133 --> 01:32:13,933
Ten�as raz�n. Me doli�.
1132
01:32:13,996 --> 01:32:15,610
A veces tienen veneno.
1133
01:32:21,443 --> 01:32:26,783
Qu� pena molestarte tanto. Yo...
1134
01:32:26,815 --> 01:32:30,974
- Toma. Sujeta esto.
- Tienes sangre en la mejilla.
1135
01:32:31,052 --> 01:32:34,003
- �Te vas a desmayar?
- Espero que no.
1136
01:32:35,090 --> 01:32:38,745
Por lo menos no hasta que haya hecho
algo que he querido hacer.
1137
01:32:44,699 --> 01:32:47,577
- Bueno, vi esa bofetada.
- Vamos. Lev�ntala.
1138
01:32:47,769 --> 01:32:50,149
- �Qu� pas�?
- Se pondr� bien.
1139
01:32:50,739 --> 01:32:52,934
- �D�nde est� ella?
- Por aqu�.
1140
01:33:12,794 --> 01:33:16,155
- �Alguno de tus hombres est� herido?
- No realmente. Tuvimos suerte...
1141
01:33:17,079 --> 01:33:18,343
Dije que tuvimos suerte.
1142
01:33:19,577 --> 01:33:20,744
Lo siento. S�lo estaba...
1143
01:33:20,824 --> 01:33:23,751
Ya s�. Es in�til mirar, Millay.
No vendr�.
1144
01:33:24,906 --> 01:33:28,561
Realmente no cre� que lo har�a.
Es que yo... �D�nde est�?
1145
01:33:28,996 --> 01:33:30,728
Afuera con el ganado, vigilando.
1146
01:33:32,013 --> 01:33:35,285
- �C�mo se llama, Cherry?
- Matthew Garth.
1147
01:33:41,123 --> 01:33:43,523
- �Te duele mucho el hombro?
- Un poco.
1148
01:33:44,960 --> 01:33:47,087
Confund� las cosas, �verdad?
1149
01:33:47,162 --> 01:33:49,528
No lo s�. No estaba all�.
�Qu� pas�?
1150
01:33:50,632 --> 01:33:54,685
Me ech� una mirada y decidi�
que yo era una de un mont�n de...
1151
01:33:54,770 --> 01:33:56,483
Una mirada. Eso fue todo.
1152
01:33:56,938 --> 01:34:01,088
- Se enfad�. No hubo ninguna excusa. Yo...
- S�.
1153
01:34:02,669 --> 01:34:04,355
Dime por qu� hizo eso.
1154
01:34:05,080 --> 01:34:07,691
Hay muchas razones.
No s� toda la historia...
1155
01:34:08,250 --> 01:34:10,544
Oye, Groot, ven aqu�.
1156
01:34:13,722 --> 01:34:16,785
- Te presento a la Srta. Millay.
- Mucho gusto, se�ora.
1157
01:34:16,858 --> 01:34:18,917
Es Groot. Sabe m�s
que nadie sobre Matt.
1158
01:34:19,961 --> 01:34:21,536
Le encantar�a saber sobre �l.
1159
01:34:23,164 --> 01:34:24,536
�Qu� quiere saber?
1160
01:34:25,000 --> 01:34:27,900
- Todo lo que pueda decirme, Groot.
- �Por qu�?
1161
01:34:28,837 --> 01:34:31,622
Ver�, hoy conoc� a Matt
cuando lleg�.
1162
01:34:32,373 --> 01:34:36,253
No nos llevamos muy bien,
y bueno, quisiera saber por qu�.
1163
01:34:37,045 --> 01:34:38,801
Ver�, pens� que era una
de un grupo de...
1164
01:34:57,332 --> 01:34:59,840
Quieto. Qu�date ah�.
1165
01:34:59,901 --> 01:35:02,012
Est� bien, Buster.
Soy yo, Matt.
1166
01:35:05,640 --> 01:35:07,096
Pens� que era...
1167
01:35:07,843 --> 01:35:11,619
Mira c�mo estoy.
La niebla me pone nervioso.
1168
01:35:12,580 --> 01:35:13,847
Ojal� lloviera.
1169
01:35:14,316 --> 01:35:17,223
No te asaltar�a en la niebla, Buster.
1170
01:35:17,285 --> 01:35:19,376
Lo s�.
1171
01:35:19,988 --> 01:35:22,716
Pero no he visto nada
hasta que apareciste.
1172
01:35:23,043 --> 01:35:24,540
Volver� a la medianoche.
1173
01:35:24,793 --> 01:35:28,916
P�dele a Groot que te prepare comida.
Salimos por la ma�ana.
1174
01:35:49,784 --> 01:35:52,480
Esa es la historia.
Ahora sabe m�s sobre �l.
1175
01:35:52,654 --> 01:35:53,975
S�.
1176
01:35:55,705 --> 01:35:57,333
�Qu� har�a si fuera yo?
1177
01:35:57,513 --> 01:35:58,788
�Si fuera usted?
1178
01:35:59,459 --> 01:36:02,334
Bueno, �no es algo t�pico femenino?
No soy usted.
1179
01:36:02,469 --> 01:36:04,759
�Cu�n lejos cree que podr�a llegar
con una cara como la m�a?
1180
01:36:05,932 --> 01:36:09,302
Me gustar�a hablar con �l,
si quiere hablar conmigo.
1181
01:36:09,386 --> 01:36:11,127
No estaremos aqu�
m�s que unas pocas horas.
1182
01:36:11,204 --> 01:36:13,324
- Lo s�.
- Ma�ana temprano ya no estaremos.
1183
01:36:13,403 --> 01:36:16,081
Ya lo s�. Todav�a quiero
hablar con �l.
1184
01:36:16,737 --> 01:36:17,984
Eso es lo que quiere, �no?
1185
01:36:19,175 --> 01:36:20,372
Eso es lo que quiero.
1186
01:36:21,181 --> 01:36:23,733
Est� bien.
Voy a ver d�nde est�.
1187
01:36:46,707 --> 01:36:47,740
�Matthew?
1188
01:36:48,660 --> 01:36:49,835
�Matthew Garth?
1189
01:36:50,132 --> 01:36:51,387
Aqu�.
1190
01:36:57,317 --> 01:37:00,743
Groot dijo que te encontrar�a aqu�.
Quer�a hablar contigo.
1191
01:37:00,878 --> 01:37:02,517
�Est� bien? Quer�a...
1192
01:37:04,258 --> 01:37:07,724
Est�s temblando.
Pensaste que era Dunson.
1193
01:37:07,759 --> 01:37:10,329
S�. Oye, �c�mo sabes...?
1194
01:37:10,397 --> 01:37:12,899
S� un poquito de eso.
Groot me lo cont�.
1195
01:37:13,066 --> 01:37:17,162
Es extra�o. No me imaginaba que
pudieras asustarte. No encaja contigo.
1196
01:37:17,237 --> 01:37:19,127
- S� encaja.
- Supongo que s�.
1197
01:37:19,506 --> 01:37:22,168
- Clarifica las cosas. Ayuda.
- �Ayuda a qu�?
1198
01:37:22,242 --> 01:37:24,608
S� c�mo te sientes.
Tambi�n estoy asustada.
1199
01:37:24,678 --> 01:37:27,368
Por eso hablo. Es lo mejor
cuando te sientes as�.
1200
01:37:27,406 --> 01:37:29,480
Hablar y seguir hablando.
1201
01:37:29,750 --> 01:37:33,914
Lo es realmente. Hablo conmigo aunque
tenga que sentarme frente a un espejo...
1202
01:37:33,987 --> 01:37:36,353
- Ya me imagino...
- No tienes que hacer eso.
1203
01:37:36,423 --> 01:37:39,439
Puedes hablar conmigo.
Estoy aqu� mismo. Si te ayuda...
1204
01:37:39,860 --> 01:37:42,711
Si quieres, puedes decirme
que me ocupe de mis cosas.
1205
01:37:43,108 --> 01:37:47,010
Si te ayuda, puedes abofetearme,
como te di yo, en toda la boca.
1206
01:37:47,312 --> 01:37:51,064
Ser�a bueno para ti que hablaras
y me gustar�a hablar contigo...
1207
01:38:00,263 --> 01:38:03,725
Por favor, realmente me gustar�a
hablar contigo.
1208
01:38:17,264 --> 01:38:19,771
Me gustar�a m�s
que hablarle a un espejo.
1209
01:38:25,539 --> 01:38:29,724
Quisiera saber m�s sobre �l.
�Por qu� piensa as�?
1210
01:38:30,944 --> 01:38:33,519
Porque tiene un lugar donde...
1211
01:38:33,714 --> 01:38:36,547
Ver�s, empez� con tierra vac�a
que no se usaba para nada...
1212
01:38:36,616 --> 01:38:39,380
y la convirti� en el rancho
m�s grande en el estado de Texas.
1213
01:38:39,453 --> 01:38:40,928
Luch� para conservarlo.
1214
01:38:41,388 --> 01:38:44,388
Un toro de nariz chata y una vaca.
Eso es todo con lo que comenz�.
1215
01:38:44,691 --> 01:38:47,125
- Y, bueno...
- �Bueno qu�?
1216
01:38:47,194 --> 01:38:51,392
Despu�s que hizo todo eso, cuando
consigui� lo que deseaba tanto tiempo...
1217
01:38:51,565 --> 01:38:53,359
no val�a nada.
1218
01:38:54,534 --> 01:38:56,604
Entonces empez� este viaje.
1219
01:38:57,571 --> 01:39:00,203
Todos dijeron: "No puedes hacerlo.
Nunca llegar�s all�".
1220
01:39:00,507 --> 01:39:04,944
�l fue el �nico que crey� que pod�amos.
Ten�a que creerlo.
1221
01:39:09,182 --> 01:39:12,276
Entonces empez� a pensar
de una sola manera. Su manera.
1222
01:39:12,619 --> 01:39:14,917
Le dec�a a los hombres lo que deb�an
hacer y los obligaba a hacerlo.
1223
01:39:14,988 --> 01:39:17,608
De otra forma no habr�amos llegado
tan lejos como llegamos.
1224
01:39:18,392 --> 01:39:21,952
Parti� para Misuri y lo �nico que sab�a
era que ten�a que llegar all�.
1225
01:39:24,598 --> 01:39:26,332
Yo le quit� su ganado.
1226
01:39:26,400 --> 01:39:30,652
Le quieres, �no es cierto?
�l debe quererte.
1227
01:39:31,471 --> 01:39:33,456
No deber�a ser dif�cil.
1228
01:39:37,210 --> 01:39:38,708
�Te gust�?
1229
01:39:39,780 --> 01:39:42,904
Siempre he sido un poco lento
para mis decisiones.
1230
01:39:43,250 --> 01:39:44,988
Quiz�s pueda ayudarte.
1231
01:39:52,826 --> 01:39:55,565
No necesito m�s ayuda,
�pero podr�as hacerlo otra vez?
1232
01:40:01,368 --> 01:40:02,967
Estaba muy bueno.
1233
01:40:03,537 --> 01:40:06,429
Cualquiera puede preparar buena comida,
si tienen algo con qu� cocinar.
1234
01:40:07,240 --> 01:40:09,235
Tengo tanta hambre,
que podr�a comer cualquier cosa.
1235
01:40:09,309 --> 01:40:11,971
- �Por qu� no comes entonces?
- Quo est� afuera juntando le�a.
1236
01:40:12,045 --> 01:40:13,962
Lo envi� antes de pensar en comer.
1237
01:40:15,349 --> 01:40:17,603
Est� lloviendo fuerte en las colinas.
El r�o est� subiendo.
1238
01:40:17,951 --> 01:40:20,055
Si empeora,
nos ser� dif�cil cruzar.
1239
01:40:20,420 --> 01:40:23,048
- No quiero quedar atascado en este lado.
- Eso es lo que estaba pensando.
1240
01:40:23,123 --> 01:40:25,944
- Deber�ais avisar a Matt. Est� afuera...
- Yo le avisar�.
1241
01:40:26,059 --> 01:40:28,084
Matt, Cherry estaba diciendo
que est� lloviendo tan fuerte...
1242
01:40:28,161 --> 01:40:31,927
S�, ya lo o�.
Estaba pensando en eso.
1243
01:40:33,967 --> 01:40:37,312
Nos vamos ahora. Empecemos.
Vamos a cruzar esta noche.
1244
01:40:37,447 --> 01:40:41,000
Cherry, toma la delantera. Buster,
lleva el ganado por el llano primero.
1245
01:40:41,174 --> 01:40:43,284
- Parte tan pronto puedas, Groot.
- �Algo m�s?
1246
01:40:48,648 --> 01:40:52,224
- No podemos llevarla con nosotros, �no?
- Bueno, podr�amos...
1247
01:40:52,586 --> 01:40:57,315
- �Qu�?
- No, supongo que no podr�amos.
1248
01:41:02,195 --> 01:41:06,632
�D�nde has estado? �Has tardado mucho!
Partiremos ahora. �No he comido nada!
1249
01:41:06,700 --> 01:41:08,433
Vamos. Empieza a empacar.
1250
01:41:12,013 --> 01:41:14,960
Mientras tanto, Tom reuni�
hombres y municiones...
1251
01:41:15,091 --> 01:41:16,708
y empez� la persecuci�n.
1252
01:41:16,915 --> 01:41:19,289
No puedo culpar a Tom.
1253
01:41:19,497 --> 01:41:21,852
Le hab�a llevado 14 a�os
conseguir algo...
1254
01:41:21,948 --> 01:41:23,957
y crey� que alguien
se lo hab�a quitado.
1255
01:41:24,092 --> 01:41:26,532
Tal vez cualquiera habr�a pensado
lo mismo que �l.
1256
01:41:35,236 --> 01:41:38,337
- �Alguna otra cosa, se�ora?
- Gracias, Andy. Eso es todo.
1257
01:41:46,013 --> 01:41:47,592
Tenemos visita.
1258
01:41:50,718 --> 01:41:53,687
- Hola, forastero. �De d�nde es?
- De Texas.
1259
01:41:53,754 --> 01:41:57,121
- �En qu� podemos ayudarle?
- Un reba�o pas� por aqu� hace poco.
1260
01:41:57,191 --> 01:41:58,783
- As� es.
- �Cu�ndo?
1261
01:41:58,859 --> 01:42:01,555
M�s de una semana. Nos ayudaron
cuando nos asaltaron los indios.
1262
01:42:01,629 --> 01:42:04,462
Antes de seguir, hemos estado curando
nuestros heridos y arreglando el da�o.
1263
01:42:04,532 --> 01:42:09,196
- �Cu�n adelantados est�n?
- Ma�ana har� 9 d�as que se fueron.
1264
01:42:10,047 --> 01:42:14,307
Estamos a punto de comer, se�or.
Usted y sus hombres pueden compartir.
1265
01:42:14,375 --> 01:42:15,867
Les daremos comida.
1266
01:42:15,943 --> 01:42:18,515
- Bueno, gracias, yo...
- Yo me encargo del Sr. Dunson.
1267
01:42:21,949 --> 01:42:25,043
- Vosotros dos, muchachos...
- Un par puede venir conmigo.
1268
01:42:25,219 --> 01:42:27,888
- Dos de vosotros, seguidme.
- Un par puede venir conmigo.
1269
01:42:35,730 --> 01:42:39,668
- �C�mo sab�a mi nombre?
- M�s tarde podemos hablar de eso.
1270
01:42:40,267 --> 01:42:41,508
Si�ntese.
1271
01:42:48,142 --> 01:42:50,118
Creo que estamos comiendo
la carne de su ganado.
1272
01:42:50,678 --> 01:42:54,481
- �Qui�n se lo dijo?
- El hombre que prometi� matar.
1273
01:42:54,716 --> 01:42:56,234
�Tambi�n le dijo eso?
1274
01:42:57,084 --> 01:43:01,698
Est� cansado, �no? Cansado,
hambriento y un poco irritable.
1275
01:43:01,733 --> 01:43:05,699
Despu�s de comer se sentir� mejor.
Entonces hablaremos.
1276
01:43:07,061 --> 01:43:11,198
- �C�mo le sac� esto?
- La rob�.
1277
01:43:33,254 --> 01:43:35,095
As� que rob� ese brazalete.
1278
01:43:35,890 --> 01:43:39,191
- �C�mo lo consigui�?
- �De verdad quiere saberlo?
1279
01:43:39,260 --> 01:43:41,485
- �C�mo lo consigui�?
- Lo consegu� en la lluvia...
1280
01:43:43,197 --> 01:43:44,703
hace ocho d�as...
1281
01:43:45,199 --> 01:43:47,943
antes que se llevara su ganado
al otro lado del r�o y se fuera.
1282
01:43:48,436 --> 01:43:50,096
Me pregunto si debo creerla.
1283
01:43:50,159 --> 01:43:52,955
- No me importa si me cree o no.
- Eso s� lo creo.
1284
01:43:53,407 --> 01:43:55,040
- �Quiere o�r m�s?
- Siga.
1285
01:43:55,173 --> 01:43:59,521
Estaba lloviendo. Si no hubiera llovido,
no estar�a aqu� hablando con usted.
1286
01:43:59,683 --> 01:44:01,835
�l no estar�a donde podr�a
encontrarlo para matarlo.
1287
01:44:03,882 --> 01:44:06,951
- A�n intenta matarlo, �verdad?
- Nada que pueda decir o hacer...
1288
01:44:07,018 --> 01:44:08,916
No dije nada.
1289
01:44:11,022 --> 01:44:12,764
Le dar� otro trago.
1290
01:44:16,594 --> 01:44:18,363
Entonces se fue y la dej�.
1291
01:44:20,532 --> 01:44:22,427
No lo cre�a capaz.
1292
01:44:25,755 --> 01:44:28,471
- �Est� enamorada de �l?
- Pens� que preguntar�a eso.
1293
01:44:28,807 --> 01:44:31,071
�Puede una mujer amar a un hombre
que se va y la deja?
1294
01:44:31,142 --> 01:44:34,236
Bueno, ella...
no deber�a.
1295
01:44:34,312 --> 01:44:36,576
Quer�a irme con �l,
pero ten�a trabajo que hacer.
1296
01:44:36,648 --> 01:44:40,667
Deb�a llevar su ganado al mercado. Dijo
que yo no era suficiente fuerte para ir...
1297
01:44:41,086 --> 01:44:44,515
y nada de lo que hiciera o dijera
lo har�a cambiar de parecer.
1298
01:44:45,757 --> 01:44:47,920
Pero me quer�a ir con �l.
1299
01:44:49,227 --> 01:44:51,544
Lo quer�a tanto que...
1300
01:44:51,663 --> 01:44:56,359
Que sent�a como si tuviera
cuchillos clavados.
1301
01:44:58,870 --> 01:45:00,804
�C�mo sab�a eso?
1302
01:45:03,174 --> 01:45:05,678
Supongo que otras personas
se han sentido as� antes.
1303
01:45:05,861 --> 01:45:09,103
- Yo me he sentido as�.
- D�game algo, Sr. Dunson.
1304
01:45:09,184 --> 01:45:11,076
- �Qu�?
- �Por qu� quiere matarlo?
1305
01:45:11,916 --> 01:45:13,941
- Porque es un ladr�n.
- �Cree que �l cree eso?
1306
01:45:14,018 --> 01:45:18,921
�Deber�a creerlo! Lo recog� en el llano
llevando una vaca. Hace 14 a�os.
1307
01:45:18,990 --> 01:45:20,547
Le ense�� todo lo que pude.
1308
01:45:21,025 --> 01:45:23,467
Sab�a lo que estaba planeando,
vio lo que estaba construyendo.
1309
01:45:24,262 --> 01:45:26,420
Sab�a que alg�n d�a
todo eso ser�a suyo.
1310
01:45:26,664 --> 01:45:28,995
Su tierra, su ganado. Todo.
1311
01:45:30,001 --> 01:45:33,664
Incluso habl� de una mujer,
como hablan los hombres.
1312
01:45:33,738 --> 01:45:37,938
Una mujer fuerte que pudiera
darle hijos. Una mujer como usted.
1313
01:45:39,077 --> 01:45:41,969
- �Por qu� quer�a que tuviera un hijo?
- Porque he construido algo.
1314
01:45:42,046 --> 01:45:45,071
Lo he hecho con mis propias manos,
pero no puedo vivir para siempre.
1315
01:45:46,217 --> 01:45:48,128
He vivido para verlo crecer.
1316
01:45:48,620 --> 01:45:50,414
Pens� que ten�a un hijo.
1317
01:45:51,956 --> 01:45:54,912
Pero no lo tengo y quiero uno.
1318
01:45:55,927 --> 01:45:57,624
Siento l�stima por usted.
1319
01:45:59,330 --> 01:46:00,652
Mucha l�stima.
1320
01:46:01,699 --> 01:46:03,291
- �Lev�ntese!
- �Qu�?
1321
01:46:03,368 --> 01:46:06,840
- Lev�ntese y dese vuelta.
- No me diga lo que debo hacer.
1322
01:46:09,841 --> 01:46:11,099
Est� bien.
1323
01:46:21,186 --> 01:46:24,760
Bueno, Srta...
Ni siquiera s� su nombre.
1324
01:46:24,795 --> 01:46:27,087
Millay. Tess Millay.
1325
01:46:27,358 --> 01:46:30,255
Bueno, Srta. Millay, �qu� dir�a si...
1326
01:46:31,029 --> 01:46:33,927
si le ofreciera la mitad de todo
lo que tengo por un hijo?
1327
01:46:33,962 --> 01:46:36,796
- �Su hijo?
- Puede tener un hijo, �no?
1328
01:46:36,868 --> 01:46:39,681
Por Dunson, de Millay.
1329
01:46:40,728 --> 01:46:42,406
La mitad de todo lo que tiene.
1330
01:46:42,473 --> 01:46:43,710
As� es.
1331
01:46:48,980 --> 01:46:52,092
Tendr� su hijo,
si se detiene.
1332
01:46:52,882 --> 01:46:54,816
Si se detiene aqu�
y regresa por donde vino.
1333
01:46:54,884 --> 01:46:56,368
- Tendr� su hijo.
- Pens� que lo har�a.
1334
01:46:56,771 --> 01:46:58,011
�Cu�ndo...?
1335
01:46:58,554 --> 01:47:02,115
- �Realmente se hiri� ese brazo?
- Me lo her�. Est� casi bien.
1336
01:47:02,291 --> 01:47:04,868
Ahora puede sacar
esa pistola del cabestrillo.
1337
01:47:09,865 --> 01:47:11,576
No le habr�a servido de nada.
1338
01:47:15,170 --> 01:47:16,904
Entonces, �cu�ndo se enamor� de �l?
1339
01:47:20,109 --> 01:47:22,703
Fue debajo de una carreta.
Nueve cent�metros de barro.
1340
01:47:23,112 --> 01:47:24,951
�Cu�ndo...?
1341
01:47:25,214 --> 01:47:27,121
- �Qu�?
- �Cu�ndo se enamor� de ella?
1342
01:47:27,256 --> 01:47:28,043
�De qui�n?
1343
01:47:28,140 --> 01:47:31,231
La chica de quien me habl�.
La que dej�, la que abandon�.
1344
01:47:31,296 --> 01:47:34,020
- �Yo le dije eso? �Le dijo �l...?
- Usted me lo dijo.
1345
01:47:34,623 --> 01:47:36,616
Usted sab�a c�mo me sent�a
cuando me dej�.
1346
01:47:37,044 --> 01:47:39,659
Ella debe haberse sentido igual
cuando usted la dej�.
1347
01:47:40,096 --> 01:47:43,484
As� es, �no es cierto?
Bueno, �no se acuerda?
1348
01:47:45,934 --> 01:47:47,130
S� me acuerdo.
1349
01:47:49,238 --> 01:47:50,748
As� espero porque...
1350
01:47:50,912 --> 01:47:53,383
porque quiero que piense en ella
cuando le pida algo.
1351
01:47:53,876 --> 01:47:56,040
- Quiero que piense mucho.
- �Qu�?
1352
01:47:56,712 --> 01:47:59,203
- Quiero ir con usted.
- No arreglar� nada.
1353
01:47:59,268 --> 01:48:01,074
- Nada que pueda decir o hacer...
- Lo s�, ya me lo dijo.
1354
01:48:01,150 --> 01:48:03,169
Pero, por favor, quiero ir con usted.
1355
01:48:03,323 --> 01:48:04,609
Por favor.
1356
01:48:08,268 --> 01:48:09,208
Est� bien.
1357
01:48:09,303 --> 01:48:10,688
Gracias.
1358
01:48:12,662 --> 01:48:13,767
Muchas gracias.
1359
01:48:14,997 --> 01:48:16,323
�Por qu� no la usa?
1360
01:48:17,400 --> 01:48:18,788
Oh, quiere decir...
1361
01:48:20,831 --> 01:48:22,327
�Habr�a alg�n motivo para ir
si lo hiciera?
1362
01:48:27,343 --> 01:48:28,799
Saldremos temprano.
1363
01:48:29,745 --> 01:48:30,927
Estar� lista.
1364
01:48:34,906 --> 01:48:37,704
Cien d�as y no hab�amos visto
nada humano...
1365
01:48:37,784 --> 01:48:40,063
o signos de algo en dos semanas...
1366
01:48:40,447 --> 01:48:43,664
y todos empezaban a creer
que no hab�a ning�n ferrocarril.
1367
01:48:44,161 --> 01:48:46,380
He estado pensando
que Abilene no existe.
1368
01:48:46,443 --> 01:48:47,640
Probablemente lo pasamos.
1369
01:48:47,704 --> 01:48:50,282
Probablemente seguiremos
directo hasta Canad�.
1370
01:48:50,768 --> 01:48:53,944
Llevaremos el ganado
por el hielo arriba y abajo.
1371
01:48:54,499 --> 01:48:55,547
Lo encontraremos.
1372
01:48:55,620 --> 01:48:59,184
Si lo encontramos, ser�a terrible
que no hubiera ferrocarril.
1373
01:48:59,404 --> 01:49:01,784
- Tiene que estar all�.
- �Pero si no est�?
1374
01:49:02,747 --> 01:49:04,363
Seguiremos viajando
hasta que lo encontremos.
1375
01:49:04,783 --> 01:49:07,080
O hasta que Dunson nos encuentre.
1376
01:49:07,560 --> 01:49:08,927
Eh, esperad un momento.
1377
01:49:09,887 --> 01:49:11,011
�Qu� fue eso?
1378
01:49:12,056 --> 01:49:13,734
- �O�ste algo?
- No o� nada...
1379
01:49:13,937 --> 01:49:16,322
Lo o�. Era algo como nunca
antes hab�a o�do.
1380
01:49:16,394 --> 01:49:18,524
Oye, est�n gritando all� abajo
en la delantera.
1381
01:49:47,448 --> 01:49:48,608
�Lo logramos!
1382
01:50:15,940 --> 01:50:17,911
- Hola.
- Qu� tal.
1383
01:50:18,442 --> 01:50:19,528
Estamos buscando Abilene.
1384
01:50:19,588 --> 01:50:22,128
Se�or, estoy muy contento de verles.
1385
01:50:22,236 --> 01:50:24,752
- �Va a Abilene?
- Son algo hermoso de ver.
1386
01:50:25,056 --> 01:50:28,300
Si s�lo nos dice d�nde queda Abilene,
nos quitamos de su camino.
1387
01:50:28,350 --> 01:50:31,264
Se�or, deje que me quede aqu�
y recree mis ojos.
1388
01:50:31,567 --> 01:50:34,652
Si supieran cu�nto hemos esperado
por ganado y lo bienvenido que son...
1389
01:50:34,700 --> 01:50:37,002
podr�an sentarse en los rieles
hasta el d�a del juicio final.
1390
01:50:37,185 --> 01:50:39,092
Todo lo que queremos hacer
es llegar hasta Abilene.
1391
01:50:39,123 --> 01:50:40,763
No me apure, se�or.
1392
01:50:40,828 --> 01:50:45,257
Si quiere ir para all�, puede tomar
ese atajo por 18 kil�metros.
1393
01:50:45,336 --> 01:50:47,455
O puede seguir los rieles.
Es un poco m�s largo.
1394
01:50:47,519 --> 01:50:49,018
Me imagino que tomaremos el atajo.
1395
01:50:49,074 --> 01:50:51,019
Esperar� aqu� todo el d�a
para que crucen.
1396
01:50:51,195 --> 01:50:52,912
- No se apuren.
- �Nos vemos en Abilene!
1397
01:50:53,027 --> 01:50:54,560
�Puede tocar el silbato otra vez?
1398
01:50:54,608 --> 01:50:55,903
�Por supuesto que puedo!
1399
01:51:13,601 --> 01:51:16,074
Esos 18 kil�metros
no se hicieron largos.
1400
01:51:17,453 --> 01:51:21,114
Es curioso qu� diferente te sientes
cuando sabes que vas a alg�n sitio.
1401
01:51:29,884 --> 01:51:32,073
- Bueno, all� est�, Matt.
- S�.
1402
01:51:32,745 --> 01:51:35,418
Hubo momentos que pens�
que no �bamos a lograrlo.
1403
01:51:37,458 --> 01:51:40,259
Oye, parece que est�n tan contentos
de vernos como nosotros a ellos.
1404
01:51:46,370 --> 01:51:47,777
- �C�mo est�n?
- Hola.
1405
01:51:47,932 --> 01:51:49,335
Bienvenidos a Abilene.
�Qui�n est� al mando?
1406
01:51:49,403 --> 01:51:51,564
- Yo.
- Me llamo Melville.
1407
01:51:51,639 --> 01:51:52,848
Garth. Matthew Garth.
1408
01:51:52,912 --> 01:51:55,196
Estamos contentos
de verles, Sr. Garth.
1409
01:51:55,643 --> 01:51:56,960
Y eso de parte de todos nosotros.
1410
01:51:57,295 --> 01:51:59,072
Hombre, no las detenga.
1411
01:51:59,313 --> 01:52:01,167
D�jelas seguir.
1412
01:52:01,651 --> 01:52:03,083
Todo est� listo y esper�ndoles.
1413
01:52:03,251 --> 01:52:06,770
- El ingeniero nos avis� que ven�an.
- Nos dio una buena bienvenida.
1414
01:52:07,055 --> 01:52:09,078
�Cu�l es la mejor ruta al corral?
1415
01:52:09,157 --> 01:52:12,146
- Ll�velas directo cruzando el pueblo.
- No son precisamente mansas.
1416
01:52:12,660 --> 01:52:13,810
Eso est� bien.
1417
01:52:14,729 --> 01:52:17,077
Hemos estado esperando esto
mucho tiempo.
1418
01:52:17,298 --> 01:52:19,543
Ll�velas derecho
por la calle principal...
1419
01:52:19,571 --> 01:52:21,296
y deje que la gente
les echen un vistazo.
1420
01:52:21,702 --> 01:52:23,761
- Nos gustar�a ir con usted.
- Claro. Vamos.
1421
01:52:24,065 --> 01:52:25,496
�Dejarlas seguir!
1422
01:53:23,000 --> 01:53:24,206
Entren, muchachos.
1423
01:53:24,911 --> 01:53:26,879
"Compa��a Mercantil Greenwood"
1424
01:53:29,409 --> 01:53:30,495
�Qu� pasa?
1425
01:53:31,117 --> 01:53:34,097
Es divertido estar bajo techo.
Hace tres meses que no estamos bajo uno.
1426
01:53:34,521 --> 01:53:35,742
Si�ntense.
1427
01:53:35,855 --> 01:53:37,322
Hablemos un poco de negocios.
1428
01:53:38,779 --> 01:53:41,907
Sr. Garth, soy...
�Cu�l es su nombre?
1429
01:53:42,104 --> 01:53:43,756
- Matthew.
- Matt,
1430
01:53:44,095 --> 01:53:46,767
trabajo con la Compa��a Mercantil
Greenwood de Illinois.
1431
01:53:47,198 --> 01:53:48,958
Quisiera comprarle sus reses.
1432
01:53:49,100 --> 01:53:50,558
Para eso vinimos.
1433
01:53:50,935 --> 01:53:53,165
- �Cu�ntas tiene?
- No lo s� exactamente.
1434
01:53:53,237 --> 01:53:55,728
Partimos con m�s de 9.000.
1435
01:53:55,807 --> 01:53:57,069
�Caramba!
1436
01:53:57,141 --> 01:53:59,132
Durante el camino
hemos perdido unas 600 � 700.
1437
01:53:59,210 --> 01:54:02,218
No las tendremos todas
hasta las 8 � 9 de la noche.
1438
01:54:02,380 --> 01:54:04,473
No tenemos corrales
ni para la mitad.
1439
01:54:04,549 --> 01:54:06,141
Podr�amos dejarlas
en la calle.
1440
01:54:06,217 --> 01:54:08,613
Est�n agotadas.
Se quedar�n donde las pongan.
1441
01:54:08,658 --> 01:54:10,307
Seguro, estar� bien.
1442
01:54:10,722 --> 01:54:12,002
�Cu�l es el precio?
1443
01:54:13,424 --> 01:54:14,859
Bueno, eh...
1444
01:54:15,664 --> 01:54:17,231
Soy un poco nuevo en esto.
1445
01:54:18,556 --> 01:54:19,996
�Podr�a hacerme una oferta?
1446
01:54:20,898 --> 01:54:22,490
Est� bien, 20 d�lares.
1447
01:54:22,767 --> 01:54:25,263
Usted... �Por cabeza?
1448
01:54:28,306 --> 01:54:30,026
Veinte d�lares por cabeza.
1449
01:54:31,053 --> 01:54:32,142
Bueno, eh...
1450
01:54:32,277 --> 01:54:35,825
�C�mo se puede negociar con alguien
que ha hecho lo que usted ha hecho?
1451
01:54:36,280 --> 01:54:39,004
Le dar� el mejor precio
que ofrecen...
1452
01:54:39,017 --> 01:54:41,677
por un lote de 500
y le compro todo el ganado.
1453
01:54:44,022 --> 01:54:47,039
Parece que va a comprar
un mont�n de carne, Sr. Melville.
1454
01:54:47,158 --> 01:54:50,431
Si ese ingeniero estuviera aqu�, le
pedir�a que volviera a tocar el silbato.
1455
01:54:50,528 --> 01:54:53,680
Est� bien. Preparar� un contrato
y estar� listo esta noche.
1456
01:54:53,731 --> 01:54:56,766
Buster y yo preguntaremos y
averiguaremos cu�nto tendr� que pagar.
1457
01:54:56,834 --> 01:54:58,194
Regresaremos en un par de horas.
1458
01:54:58,258 --> 01:55:01,422
�Necesitan algo? �Necesitan dinero?
1459
01:55:01,457 --> 01:55:04,033
Seguro que podr�a usar algo.
Me gustar�a pagarle a mis hombres.
1460
01:55:04,108 --> 01:55:06,804
Est� bien. Estar� listo
y esper�ndolo esta noche.
1461
01:55:06,878 --> 01:55:08,641
Est� bien. Gracias, Sr. Melville.
1462
01:55:08,713 --> 01:55:10,794
- Hasta luego.
- Hasta luego.
1463
01:55:27,965 --> 01:55:32,072
Cruzaron por aqu�.
No hace m�s de cuatro o cinco horas.
1464
01:55:34,179 --> 01:55:37,991
Esa noche termin� un d�a
en que la historia se escribi� en Abilene.
1465
01:55:38,214 --> 01:55:41,742
La fecha fue el 14 de agosto de 1865.
1466
01:55:41,809 --> 01:55:45,138
Fue el final del primer viaje
por el Sendero Chisholm.
1467
01:55:45,714 --> 01:55:48,572
Fue s�lo el primero
de miles de viajes iguales...
1468
01:55:48,630 --> 01:55:50,961
llevando carne de vacuno
para el mundo.
1469
01:55:53,203 --> 01:55:54,414
Tome, Matt.
1470
01:55:54,871 --> 01:55:56,430
Tendr� que firmar esto.
1471
01:55:57,006 --> 01:55:59,774
Es un cheque para Thomas Dunson
por $50.000.
1472
01:56:00,009 --> 01:56:03,289
El resto se pagar� cuando se termine
de contar a $21 por cabeza.
1473
01:56:03,646 --> 01:56:05,580
Ver�, aqu� he descontado por...
1474
01:56:05,648 --> 01:56:08,010
el dinero que quer�a
para pagarle a sus hombres.
1475
01:56:08,351 --> 01:56:09,607
Supongo...
1476
01:56:10,220 --> 01:56:11,934
Supongo que lo van a celebrar.
1477
01:56:12,322 --> 01:56:14,734
- Tienen derecho a hacerlo.
- Por supuesto que lo tienen.
1478
01:56:15,058 --> 01:56:18,319
Hay tres ocasiones en la vida
de un hombre para gritar a pleno pulm�n.
1479
01:56:19,062 --> 01:56:21,963
Cuando se casa,
cuando llegan sus hijos...
1480
01:56:22,298 --> 01:56:23,322
y...
1481
01:56:23,666 --> 01:56:26,328
cuando termina una labor
que ten�a que estar loco para empezar.
1482
01:56:28,338 --> 01:56:30,758
Bueno, �cu�ndo piensa
marcharse, Matt?
1483
01:56:31,093 --> 01:56:32,486
No lo s� exactamente.
1484
01:56:33,375 --> 01:56:35,094
Va a esperar a Dunson, �verdad?
1485
01:56:35,712 --> 01:56:37,657
He estado hablando
con algunos de sus hombres.
1486
01:56:38,548 --> 01:56:41,877
Ese cheque y el hecho
de que lleg� aqu�...
1487
01:56:42,257 --> 01:56:43,552
�no har�n que sea diferente?
1488
01:56:45,488 --> 01:56:47,151
No lo creo, Sr. Melville.
1489
01:56:47,223 --> 01:56:48,815
Supongo que estoy loco, pero...
1490
01:56:48,892 --> 01:56:51,426
- �Quiere que me escape?
- No.
1491
01:56:52,128 --> 01:56:53,345
Por supuesto que no.
1492
01:56:57,934 --> 01:56:58,885
�No podr�a...?
1493
01:56:59,169 --> 01:57:00,823
�No podr�a hablar yo con �l?
1494
01:57:01,771 --> 01:57:04,154
Todav�a tendr�a que hablar yo con �l
despu�s de eso.
1495
01:57:06,576 --> 01:57:07,915
Buenas noches, Sr. Melville.
1496
01:57:10,280 --> 01:57:12,798
- Que pase una buena noche.
- S�, la necesito.
1497
01:57:13,183 --> 01:57:14,327
Buenas noches.
1498
01:57:20,757 --> 01:57:22,913
- Buenas noches, Sr. Melville.
- Buenas noches.
1499
01:57:28,231 --> 01:57:31,394
Bueno, el trabajo
no ha terminado aun, �no?
1500
01:57:32,317 --> 01:57:33,141
No, se�or.
1501
01:57:33,376 --> 01:57:35,837
Bueno, muchachos,
vean que se haga todo.
1502
01:57:36,422 --> 01:57:38,087
A m� tambi�n me gusta ese chico.
1503
01:57:42,312 --> 01:57:44,238
Cuando todo termine,
invito a unos tragos.
1504
01:58:18,619 --> 01:58:21,029
Est� acampado a 4 � 5 kil�metros
fuera de la ciudad.
1505
01:58:21,598 --> 01:58:23,103
Dice que vendr�
cuando amanezca.
1506
01:58:23,887 --> 01:58:25,531
Dice que te va a matar.
1507
01:58:31,628 --> 01:58:33,470
�Qu� pasa? �Es algo...?
1508
01:58:35,561 --> 01:58:37,039
Debo parecer que estoy de luto.
1509
01:58:37,507 --> 01:58:39,957
No era mi intenci�n,
o no hubiera...
1510
01:58:41,838 --> 01:58:42,870
No, Matthew.
1511
01:58:43,173 --> 01:58:45,107
S� que s�lo tienes
unas pocas horas pero...
1512
01:58:45,275 --> 01:58:47,364
pero esc�chame solo un momento...
1513
01:58:47,524 --> 01:58:50,513
y luego no volver� a hablar
m�s de eso. S�lo un minuto.
1514
01:58:51,181 --> 01:58:53,115
No ha cambiado de parecer, Matthew.
1515
01:58:53,183 --> 01:58:55,717
- No pensaba que lo har�a.
- Vimos el ferrocarril y pens�...
1516
01:58:55,885 --> 01:58:58,116
pens� que podr�a hacerlo distinto,
pero no fue as�.
1517
01:58:58,197 --> 01:59:01,011
Nada lo har�.
�l es como algo que no puedes mover.
1518
01:59:01,124 --> 01:59:04,138
Incluso he llegado a creer que
vuestro encuentro tiene que ocurrir.
1519
01:59:04,427 --> 01:59:06,552
Te iba a pedir que
te escaparas, pero...
1520
01:59:06,629 --> 01:59:09,257
No, no lo har�.
No resolver�a nada.
1521
01:59:09,332 --> 01:59:11,362
Te pareces demasiado a �l.
1522
01:59:11,467 --> 01:59:13,830
Oh, detenme, Matthew, detenme...
1523
01:59:17,807 --> 01:59:19,487
Dios te bendiga, Matthew.
1524
01:59:53,910 --> 01:59:55,474
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1525
01:59:58,414 --> 01:59:59,773
�Tienes un f�sforo?
1526
02:00:32,615 --> 02:00:35,094
Os he dicho a todos
d�nde ten�is que estar.
1527
02:00:37,186 --> 02:00:39,090
Que no se os olvide.
1528
02:01:05,448 --> 02:01:06,438
�Eh!
1529
02:01:13,823 --> 02:01:14,983
Viene bien acompa�ado.
1530
02:01:15,058 --> 02:01:16,821
- �Con cu�ntos?
- Diez o doce.
1531
02:01:16,893 --> 02:01:19,166
- Se lo voy a decir a Matt.
- Bien.
1532
02:01:34,609 --> 02:01:38,013
Est� viniendo.
Lleva unos diez con �l.
1533
02:02:59,861 --> 02:03:03,177
Sabe que ese joven no va a usar
su pistola, �verdad?
1534
02:03:03,765 --> 02:03:04,712
S�.
1535
02:03:06,534 --> 02:03:08,465
Pero yo no tengo esas intenciones.
1536
02:03:12,173 --> 02:03:13,291
Sr. Dunson...
1537
02:03:14,776 --> 02:03:17,171
Sr. Dunson. Lo voy a repetir
s�lo una vez m�s.
1538
02:03:42,862 --> 02:03:45,153
�Nada podr� hacerte un hombre?
1539
02:03:45,865 --> 02:03:48,497
Una vez me dijiste que nunca
te quitara la pistola.
1540
02:03:50,136 --> 02:03:53,277
Eres un completo cobarde.
1541
02:04:07,921 --> 02:04:11,949
Lo he estado temiendo durante
14 a�os, pero todo va a salir bien.
1542
02:04:15,131 --> 02:04:17,297
Lev�ntate. Vamos. �Lev�ntate!
1543
02:04:36,770 --> 02:04:38,670
�Basta! �Basta idiotas!
1544
02:04:38,986 --> 02:04:41,440
Parad de una vez...
�He dicho basta!
1545
02:04:41,488 --> 02:04:43,418
Estoy furiosa, muy furiosa,
�y qui�n no lo estar�a?
1546
02:04:43,789 --> 02:04:45,659
�Usted, Dunson,
fingiendo que va a matarlo!
1547
02:04:45,765 --> 02:04:47,326
Es lo �ltimo en el mundo...
1548
02:04:47,374 --> 02:04:49,151
�Quieto ah�!
�Le dije que estoy furiosa!
1549
02:04:49,293 --> 02:04:50,865
�Y t�, Matthew Garth...
1550
02:04:51,250 --> 02:04:53,617
dejando que te golpeen la cara
hasta sangrar!
1551
02:04:53,730 --> 02:04:56,520
Deber�as ver lo rid�culo
que te ves...
1552
02:04:56,569 --> 02:04:58,965
como algo arrastrado
por un gato... �Quieto!
1553
02:04:59,297 --> 02:05:00,788
Qu� tonta he sido.
1554
02:05:00,896 --> 02:05:02,568
Durante d�as he estado
esperando problemas cuando...
1555
02:05:02,648 --> 02:05:05,383
cualquiera con medio cerebro se habr�a
dado cuenta que ambos se quieren.
1556
02:05:05,479 --> 02:05:07,842
Necesit� que otro le disparara.
�l no lo habr�a hecho.
1557
02:05:08,022 --> 02:05:10,940
- �Est� herido?
- No, s�lo roz� la grasa...
1558
02:05:11,021 --> 02:05:13,093
�Entonces qu�dese quieto!
No, no se quede quieto,
1559
02:05:13,143 --> 02:05:16,141
he cambiado de opini�n.
Sigan. Golp�ense cu�nto quieran.
1560
02:05:16,233 --> 02:05:18,073
Quiz�s eso les har� entrar en raz�n.
1561
02:05:18,185 --> 02:05:19,797
�Sigan! �Vamos! �H�ganlo!
1562
02:05:19,860 --> 02:05:22,359
Usa �sta. No, no puedes. Es de �l.
1563
02:05:28,099 --> 02:05:30,158
Ser� mejor que te cases
con esa chica, Matt.
1564
02:05:30,235 --> 02:05:32,198
S�, creo que lo...
1565
02:05:32,504 --> 02:05:35,113
�Cu�ndo dejar�s de decirle
a la gente lo que debe hacer?
1566
02:05:38,309 --> 02:05:41,293
Ahora mismo.
Por lo menos tan pronto como...
1567
02:05:41,390 --> 02:05:42,330
�Cu�ndo?
1568
02:05:42,881 --> 02:05:44,946
Tan pronto como te diga
una cosa m�s.
1569
02:05:44,981 --> 02:05:46,049
�Qu�?
1570
02:05:46,518 --> 02:05:49,791
Cuando volvamos al rancho,
quiero que cambies la marca del ganado.
1571
02:05:50,658 --> 02:05:51,777
Ser� as�.
1572
02:05:52,757 --> 02:05:54,389
R�o Colorado D...
1573
02:05:55,693 --> 02:05:57,636
y le agregaremos una M.
1574
02:05:59,881 --> 02:06:01,268
No te importa, �verdad?
1575
02:06:08,406 --> 02:06:09,609
Te lo has ganado.
1576
02:06:13,311 --> 02:06:17,247
FIN
133636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.