Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,760
Wealth, fame, power...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,660
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,970
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,840
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,670
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:15,670 --> 00:00:19,240
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,590
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,490
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:30,490 --> 00:00:35,860
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:35,860 --> 00:00:41,770
and set out in search
of something to find
11
00:00:41,770 --> 00:00:43,270
ONE PIECE!
12
00:00:47,970 --> 00:00:53,610
Compasses only cause delays
13
00:00:53,610 --> 00:00:59,350
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:00:59,350 --> 00:01:11,460
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:11,460 --> 00:01:17,170
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,170 --> 00:01:22,470
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:22,470 --> 00:01:26,140
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,140 --> 00:01:31,650
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:31,650 --> 00:01:37,360
and set out in search
of something to find
20
00:01:37,360 --> 00:01:43,600
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,970
We are, We are on the cruise!
22
00:01:48,970 --> 00:01:50,040
We are!
23
00:01:56,210 --> 00:01:59,040
If there's anyone we can't
abandon, it's Bellemere!
24
00:01:59,040 --> 00:02:04,850
Damn! Why did this have to happen?!
Don't act hasty, Bellemere!
25
00:02:04,850 --> 00:02:09,090
Delicious! Nothing's quite like
my special tangerine sauce!
26
00:02:09,090 --> 00:02:11,420
Ten more minutes for
the duck in the oven.
27
00:02:11,420 --> 00:02:13,590
Got the side of vegetables...
28
00:02:13,590 --> 00:02:15,090
And the stew is boiling.
29
00:02:15,090 --> 00:02:18,530
Now just some fried rice omelets,
and everything's ready!
30
00:02:18,530 --> 00:02:21,330
This'll be a big blow
to our family budget.
31
00:02:29,340 --> 00:02:31,510
Oh, are they back?
32
00:02:34,680 --> 00:02:38,680
"Survive! Mother Bellemere
and Nami's Bond!"
33
00:02:54,170 --> 00:02:57,870
It's open! Come on in!
34
00:02:59,800 --> 00:03:01,810
Pardon me...
35
00:03:30,000 --> 00:03:34,070
Too bad. I'm a former marine.
36
00:03:34,070 --> 00:03:39,580
What brings Grand Line pirates
all the way out to Cocoyashi Village?
37
00:03:44,380 --> 00:03:46,020
What's so funny?!
38
00:03:52,290 --> 00:03:56,900
Powerless! Powerless!
Powerless! Powerless! Powerless!
39
00:03:56,900 --> 00:04:01,670
How powerless your
inferior species is!
40
00:04:08,440 --> 00:04:11,140
Let's escape with her
out the back door!
41
00:04:11,140 --> 00:04:12,910
But the pirates might already be there!
42
00:04:12,910 --> 00:04:13,910
We'll be fine!
43
00:04:13,910 --> 00:04:15,150
Hold it!
44
00:04:19,080 --> 00:04:21,120
--Doctor!
--You mustn't return home!
45
00:04:21,120 --> 00:04:23,760
--Wha...?
--Move! We have to save Bellemere-san!
46
00:04:23,760 --> 00:04:25,790
Nojiko! Nami!
47
00:04:25,790 --> 00:04:27,960
Listen closely, you two!
48
00:04:27,960 --> 00:04:30,860
This may not be the best situation to--
no, because of the situation,
49
00:04:30,860 --> 00:04:35,400
I must tell you a somewhat cruel story!
50
00:04:35,400 --> 00:04:36,470
Doctor?
51
00:04:38,540 --> 00:04:40,340
Bellemere-san!
52
00:04:48,780 --> 00:04:52,950
It's no good!
These guys are real monsters!
53
00:04:52,950 --> 00:04:54,250
I'm gonna be killed!
54
00:04:54,250 --> 00:04:56,550
Nojiko! Nami!
55
00:04:56,550 --> 00:04:58,290
Bellemere!
56
00:04:58,290 --> 00:05:01,160
Don't waste your life for some
pathetic sense of justice!
57
00:05:01,160 --> 00:05:02,760
Some battles aren't worth fighting!
58
00:05:02,760 --> 00:05:05,960
Some issues can be solved with money!
59
00:05:05,960 --> 00:05:07,900
Gen-san...
60
00:05:07,900 --> 00:05:10,640
That's right, marine girl.
61
00:05:10,640 --> 00:05:13,910
100,000 per adult. 50,000 per kid.
62
00:05:13,910 --> 00:05:15,970
If you can pay for your
whole family, I'll let you live.
63
00:05:15,970 --> 00:05:17,910
You should be thankful I'm telling you.
64
00:05:17,910 --> 00:05:21,780
My whole family?
65
00:05:21,780 --> 00:05:26,920
That's 200,000 total.
How much do you own, all together?
66
00:05:26,920 --> 00:05:30,990
Including what I've squirreled
away... a little over 100,000...
67
00:05:32,260 --> 00:05:35,990
Hey! There's a meal
for three people in here!
68
00:05:36,330 --> 00:05:39,830
Oh? A family of three, huh?
69
00:05:41,370 --> 00:05:45,170
I almost forgot!
70
00:05:45,170 --> 00:05:49,610
She invited me and my
friend to dinner tonight!
71
00:05:49,610 --> 00:05:53,010
Come, Bellemere.
Hurry and pay your amount.
72
00:05:53,010 --> 00:05:55,480
Our delicious food's going to get cold!
73
00:05:55,480 --> 00:05:56,680
Gen-san...
74
00:05:56,680 --> 00:06:01,090
I hear you have 100,000.
Thank goodness you have enough!
75
00:06:01,090 --> 00:06:03,820
Now everyone in the village is spared!
76
00:06:03,820 --> 00:06:05,020
It's true--
77
00:06:05,020 --> 00:06:09,560
the village register has no record
of her getting married or giving birth.
78
00:06:09,560 --> 00:06:11,800
She's single.
79
00:06:10,030 --> 00:06:11,000
"Single" "No Family"
80
00:06:15,070 --> 00:06:16,730
Do you understand?!
81
00:06:16,730 --> 00:06:20,240
There's no proof that you two
and Bellemere are family!
82
00:06:20,240 --> 00:06:23,070
Leave this island before
they take notice of you!
83
00:06:23,070 --> 00:06:25,510
Escape across the sea!
84
00:06:25,510 --> 00:06:28,850
There's no other way for
all three of you to survive!
85
00:06:28,850 --> 00:06:32,280
I feel it's reckless to send you two
out to sea at such a young age!
86
00:06:32,280 --> 00:06:34,420
There's a chance
something bad could happen!
87
00:06:34,420 --> 00:06:37,960
--But at least you'll have...
--No.
88
00:06:37,960 --> 00:06:39,620
I don't want to!
89
00:06:39,620 --> 00:06:45,560
Why do we have to leave?
They're the ones who came here!
90
00:06:45,560 --> 00:06:49,200
I... want to live in this village...
91
00:06:49,200 --> 00:06:50,870
Is it because we're poor
92
00:06:50,870 --> 00:06:54,770
that I can't be
Bellemere-san's kid anymore?!
93
00:06:54,770 --> 00:06:58,480
Why? Why?!
94
00:07:00,810 --> 00:07:04,580
Thank goodness. Now they won't kill.
95
00:07:04,580 --> 00:07:06,680
--Alright, we'll leave the village!
--Nojiko!
96
00:07:06,680 --> 00:07:10,290
Let's go! Because that means
Bellemere-san gets to live!
97
00:07:25,740 --> 00:07:27,010
Hold it.
98
00:07:27,010 --> 00:07:29,510
Who said I paid for me?
99
00:07:30,510 --> 00:07:35,480
That 100,000's for my two daughters.
I don't got enough for me.
100
00:07:37,480 --> 00:07:39,980
--Bellemere! What are you...
--I'm sorry, Gen-san.
101
00:07:39,980 --> 00:07:43,420
I just can't say
I don't have a family...
102
00:07:43,420 --> 00:07:46,760
Even... if it costs me my life...
103
00:07:48,060 --> 00:07:49,330
How could she?!
104
00:07:49,330 --> 00:07:53,530
Yeah, maybe we're
not related by blood...
105
00:07:53,530 --> 00:07:55,670
...but we're a family.
106
00:07:55,670 --> 00:07:59,600
I want to be their parent,
even if it's only in name.
107
00:07:59,600 --> 00:08:03,710
They're... my kids.
108
00:08:03,710 --> 00:08:06,510
--Bellemere-san!
--Wait, you two!
109
00:08:06,510 --> 00:08:10,520
I wish someone richer
had adopted me instead!
110
00:08:10,520 --> 00:08:13,950
It was just a lie! I was lying!
111
00:08:13,950 --> 00:08:16,620
Bellemere-san!
112
00:08:29,800 --> 00:08:35,310
I wanted... to buy you lots
more books and clothes...
113
00:08:35,310 --> 00:08:36,710
I'm sorry!
114
00:08:36,710 --> 00:08:39,140
I was never able to do
anything mother-like for you!
115
00:08:39,140 --> 00:08:40,410
That's not true!
116
00:08:40,410 --> 00:08:42,080
We don't need anything!
Just don't die!
117
00:08:42,080 --> 00:08:43,820
Stay with us forever!
118
00:08:43,820 --> 00:08:47,320
I want you to see
the world map I draw!
119
00:08:48,920 --> 00:08:51,460
Yeah... Your map...
120
00:08:51,460 --> 00:08:55,360
Make your dream... come true!
121
00:08:56,960 --> 00:08:58,600
Live!
122
00:08:58,600 --> 00:09:01,430
Bellemere-san!
123
00:09:03,070 --> 00:09:06,140
These're your girls, I take it?
124
00:09:07,610 --> 00:09:09,870
Yeah, that's right!
125
00:09:09,870 --> 00:09:12,480
Promise me you won't
lay a hand on them!
126
00:09:12,480 --> 00:09:15,810
Of course! As long as
you die like a good girl!
127
00:09:15,810 --> 00:09:17,150
Help!
128
00:09:29,560 --> 00:09:31,400
Now they're thirsty for blood...
129
00:09:31,400 --> 00:09:34,230
Don't kill 'em.
Just handle 'em as you see fit.
130
00:09:34,230 --> 00:09:38,270
Perfect timing for our
first example to the others!
131
00:09:42,640 --> 00:09:45,210
Die with your pathetic love.
132
00:09:54,490 --> 00:09:56,990
Nojiko! Nami!
133
00:10:00,430 --> 00:10:01,930
I love you!
134
00:10:11,000 --> 00:10:12,970
You just never learn, do you?!
135
00:10:12,970 --> 00:10:15,940
Let go! I'll pay later!
136
00:10:15,940 --> 00:10:17,740
--With my body!
--You fool!
137
00:10:17,740 --> 00:10:19,310
You made another boy cry?!
138
00:10:19,310 --> 00:10:21,410
--He made me mad!
--Blehhh!
139
00:10:21,410 --> 00:10:23,610
It's okay. Kids will be kids.
140
00:10:23,610 --> 00:10:25,520
He said your tangerines
suck, Bellemere-san!
141
00:10:25,520 --> 00:10:28,020
--Say what?!
--Bellemere!
142
00:10:31,190 --> 00:10:34,130
Don't give in to anyone...
143
00:10:34,130 --> 00:10:37,900
Even girls need to be strong...
144
00:10:37,900 --> 00:10:40,870
It doesn't matter if
people don't praise you!
145
00:10:40,870 --> 00:10:44,370
Don't have hate for this
era you were born in...
146
00:10:46,970 --> 00:10:51,440
Never forget the strength to
be able to smile at any time...
147
00:10:54,050 --> 00:10:58,450
Bellemere-san!
148
00:11:02,990 --> 00:11:06,320
Under my rule,
anyone without money dies!
149
00:11:06,320 --> 00:11:09,460
Understand, you inferior species?!
150
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
What's this?
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,330
--A sea chart?
--No!
152
00:11:16,330 --> 00:11:19,870
I drew that! It's important
to me! Give it back!
153
00:11:19,870 --> 00:11:21,440
You drew it?
154
00:11:21,440 --> 00:11:23,880
--Give it back!
--Nami! No!
155
00:11:23,880 --> 00:11:28,780
Oh? This is quite impressive.
156
00:11:28,780 --> 00:11:31,080
She's an invaluable asset!
Bring her with us!
157
00:11:31,080 --> 00:11:33,820
--Right!
--No!
158
00:11:33,820 --> 00:11:36,620
Let go! Let go! No!
159
00:11:36,620 --> 00:11:39,090
--Let Nami go! Let go!
--Stop!
160
00:11:39,090 --> 00:11:40,730
You got your money!
161
00:11:40,730 --> 00:11:42,990
You promised not
to lay a hand on her!
162
00:11:42,990 --> 00:11:46,330
Yeah. I ain't gonna hurt her.
I'm just gonna borrow her.
163
00:11:46,330 --> 00:11:48,100
Gen-san! Help!
164
00:11:48,100 --> 00:11:50,130
Keep your hands off the children!
165
00:11:50,130 --> 00:11:51,640
Kuroobi.
166
00:11:55,770 --> 00:11:57,340
Gen-san!
167
00:11:57,340 --> 00:11:59,240
Gen-san! Gen-san!
168
00:11:59,240 --> 00:12:01,310
Gen-san!
169
00:12:06,750 --> 00:12:09,920
I'll save you, Nami...
170
00:12:09,920 --> 00:12:11,990
I won't let you pass...
171
00:12:11,990 --> 00:12:15,860
No! It's okay!
You don't need to save me!
172
00:12:15,860 --> 00:12:16,860
Please!
173
00:12:16,860 --> 00:12:19,500
--This is getting tedious.
--I'll... save...
174
00:12:22,100 --> 00:12:26,400
Please, no more dying!
175
00:12:48,330 --> 00:12:52,460
All of the village's
ships have been sunk...
176
00:12:52,460 --> 00:12:57,030
Our idea of trying to let
Nojiko and Nami escape to sea...
177
00:12:57,030 --> 00:12:59,140
...was too optimistic...
178
00:12:59,140 --> 00:13:01,970
Just as I feared,
the navy won't listen to us.
179
00:13:01,970 --> 00:13:03,940
This island will be under his control.
180
00:13:03,940 --> 00:13:06,810
Bellemere knew!
181
00:13:06,810 --> 00:13:11,750
She fully knew how they work,
from her experience as a marine!
182
00:13:11,750 --> 00:13:15,420
She knew not a single
person could ever escape...
183
00:13:19,290 --> 00:13:22,060
They took Nami with them...
184
00:13:22,060 --> 00:13:28,000
What... am I supposed to
do now... Bellemere-san?
185
00:13:30,270 --> 00:13:33,200
We've found out where
the Arlong Pirates are!
186
00:13:33,200 --> 00:13:36,470
It seems they intend to
settle down on this island!
187
00:13:36,470 --> 00:13:38,280
It's time to decide!
188
00:13:38,280 --> 00:13:40,280
Do we fight now and die defiantly?!
189
00:13:40,280 --> 00:13:43,310
Or do we place our hope in waiting
for help from the government,
190
00:13:43,310 --> 00:13:46,020
while living under the fear
of being killed at any time?!
191
00:13:46,020 --> 00:13:47,790
It's one or the other!
192
00:13:47,790 --> 00:13:51,190
Only Navy Headquarters
stands a chance against them!
193
00:13:51,190 --> 00:13:54,430
But HQ has its hands full
in the Grand Line.
194
00:13:54,430 --> 00:13:58,660
Our hopes of them coming all the
way out here are as good as zero!
195
00:13:58,660 --> 00:14:02,470
But I can't let Nami go!
196
00:14:02,470 --> 00:14:04,300
I'll fight!
197
00:14:06,200 --> 00:14:10,780
Me too! I doubt I can live my life
knowing I abandoned a child!
198
00:14:10,780 --> 00:14:13,080
We're all family here!
199
00:14:13,080 --> 00:14:15,980
Even if it means I die killing them,
I'm gonna save Nacchan!
200
00:14:15,980 --> 00:14:18,750
Bellemere gave her
life up to protect them!
201
00:14:18,750 --> 00:14:20,280
Let's fight 'em again!
202
00:14:20,280 --> 00:14:23,790
They'll blame us all anyway
if just one of us fights!
203
00:14:26,660 --> 00:14:31,330
If you survive, lots
of fun things will happen!
204
00:14:38,740 --> 00:14:40,140
Nami!
205
00:14:41,440 --> 00:14:42,770
--Nami!
--Nacchan!
206
00:14:42,770 --> 00:14:44,340
You're all right?!
207
00:14:44,340 --> 00:14:46,780
Nami! Nami!
208
00:14:46,780 --> 00:14:50,350
Are you okay? Are you hurt?
Did they do anything to you?
209
00:14:53,020 --> 00:14:56,620
--Nami?
--I'm... joining...
210
00:14:56,620 --> 00:14:58,360
Eh?
211
00:14:58,360 --> 00:15:02,960
I'm joining... the Arlong Pirates...
212
00:15:02,960 --> 00:15:06,130
I'm going to join the Arlong Pirates...
213
00:15:06,130 --> 00:15:09,630
...to be a surveyor and draw sea charts!
214
00:15:13,500 --> 00:15:18,110
What are you saying, Nami?
Are you in your right mind?
215
00:15:18,110 --> 00:15:22,510
Did they do something
horrible to you? Did they?
216
00:15:22,510 --> 00:15:23,480
No.
217
00:15:23,480 --> 00:15:25,480
--They threatened you, didn't they?!
--No!
218
00:15:25,480 --> 00:15:28,190
--Say it!
--Let go of me!
219
00:15:28,190 --> 00:15:29,920
Nami...
220
00:15:29,920 --> 00:15:31,360
Nami!
221
00:15:34,430 --> 00:15:38,230
T-That's an Arlong tattoo...
222
00:15:38,230 --> 00:15:39,600
You...
223
00:15:39,600 --> 00:15:41,070
Nami...
224
00:15:42,000 --> 00:15:46,440
Look at this...
They gave me all this money...
225
00:15:49,170 --> 00:15:52,310
And they say they'll
buy me anything I want...
226
00:15:52,310 --> 00:15:53,810
Nami!
227
00:15:55,080 --> 00:15:56,710
Unforgivable! Unforgivable!
228
00:15:56,710 --> 00:15:59,420
Joining pirates is
absolutely unforgivable!
229
00:15:59,420 --> 00:16:01,250
And them, of all people!
230
00:16:01,250 --> 00:16:03,920
Do you even know what
kind of people they are?!
231
00:16:03,920 --> 00:16:04,960
So what?!
232
00:16:04,960 --> 00:16:08,230
If I'm gonna get killed living
a proper life like Bellemere-san,
233
00:16:08,230 --> 00:16:11,460
then I don't wanna live properly!
234
00:16:13,300 --> 00:16:16,400
I can't believe this...
235
00:16:16,400 --> 00:16:18,100
Bellemere-san...
236
00:16:19,070 --> 00:16:22,310
Bellemere-san was killed because of us!
237
00:16:22,310 --> 00:16:25,380
--How can you just...
--That's enough, Nojiko.
238
00:16:25,380 --> 00:16:27,140
Leave, Nami!
239
00:16:27,140 --> 00:16:29,980
Never step foot into this village again!
240
00:16:38,260 --> 00:16:39,690
Nami!
241
00:16:45,530 --> 00:16:48,270
How could she be so foolish?
242
00:16:48,270 --> 00:16:54,070
Did she not see
Bellemere as her parent?!
243
00:17:04,780 --> 00:17:06,980
No, that's not true...
244
00:17:06,980 --> 00:17:09,950
Nami loved Bellemere-san...
245
00:17:17,030 --> 00:17:18,600
Hey...
246
00:17:18,600 --> 00:17:27,470
Bellemere-san said that if we survive,
fun things will happen, right?
247
00:17:27,470 --> 00:17:30,410
Lots of fun things...
248
00:17:31,410 --> 00:17:32,740
Yeah.
249
00:17:32,740 --> 00:17:35,150
After Arlong dragged me off,
250
00:17:35,150 --> 00:17:37,650
five navy ships came to capture him,
251
00:17:37,650 --> 00:17:41,050
but they were all sunk easily...
252
00:17:41,050 --> 00:17:44,090
I don't think the government will
send any more help to this island.
253
00:17:44,090 --> 00:17:48,430
That's what made me realize
I have to do something.
254
00:17:48,430 --> 00:17:50,490
I made an agreement with Arlong
255
00:17:50,490 --> 00:17:52,800
to buy Cocoyashi Village from him.
256
00:17:52,800 --> 00:17:54,530
To buy the village?
257
00:17:54,530 --> 00:17:56,870
For 100 million Berries.
258
00:17:58,440 --> 00:18:01,110
If I buy the village, we can be free.
259
00:18:01,110 --> 00:18:04,040
No one else will have to die.
260
00:18:04,040 --> 00:18:07,710
In exchange, I have to join his
group and draw sea charts...
261
00:18:07,710 --> 00:18:09,750
B-But, 100 million Berries?
262
00:18:09,750 --> 00:18:11,550
I'm not sure you can earn that
much working your entire life!
263
00:18:11,550 --> 00:18:15,090
I will earn it!
No matter what it takes!
264
00:18:15,090 --> 00:18:17,790
Everyone's working their
hardest to pay the tribute money,
265
00:18:17,790 --> 00:18:20,160
so my only choice is to do it alone.
266
00:18:20,160 --> 00:18:24,060
Because if I ask for help from
anyone, more people will get hurt.
267
00:18:30,300 --> 00:18:33,400
--It'll hurt, you know...
--Yeah...
268
00:18:33,400 --> 00:18:38,440
Staying with the people who
killed Bellemere-san'll hurt.
269
00:18:38,440 --> 00:18:42,910
I'll be fine. I'll put on a big smile,
even when I see his face!
270
00:18:42,910 --> 00:18:46,320
I've decided not to cry anymore.
271
00:18:47,350 --> 00:18:49,990
I've decided to fight on my own!
272
00:19:10,340 --> 00:19:13,540
Do you know how painful of
a choice it was for Nami
273
00:19:13,540 --> 00:19:18,480
to decide to fight and survive on
her own, at the mere age of 10?
274
00:19:18,480 --> 00:19:25,090
For the only deal that
could save the village, she...
275
00:19:25,090 --> 00:19:28,960
I'll make whoever makes
my beloved Nami-san suffer--
276
00:19:28,960 --> 00:19:31,700
W-Why, Big Sister?
277
00:19:31,700 --> 00:19:35,500
I told you! I came here
to tell you to stop!
278
00:19:35,500 --> 00:19:37,700
If you make a big fuss
about her being your friend,
279
00:19:37,700 --> 00:19:39,800
the pirates'll grow suspicious of Nami
280
00:19:39,800 --> 00:19:43,840
and her eight years of fighting
will be all for nothing!
281
00:19:43,840 --> 00:19:46,810
Don't make her suffer
any more than she has.
282
00:19:46,810 --> 00:19:50,650
She has to fight alone,
so the most painful thing for her
283
00:19:50,650 --> 00:19:54,990
is having people who
call her their friend!
284
00:20:07,500 --> 00:20:11,670
--Get back here! Damn brat!
--How dare you steal our treasure?!
285
00:20:13,040 --> 00:20:15,210
Stealing from pirates?!
286
00:20:15,210 --> 00:20:16,670
Yeah!
287
00:20:16,670 --> 00:20:20,440
I'm using the huge number of
pirates in this era to my advantage!
288
00:20:20,440 --> 00:20:22,550
It's like, "You get what you deserve!"
289
00:20:22,550 --> 00:20:24,750
You're covered in cuts, though!
290
00:20:24,750 --> 00:20:27,350
Yeah. I sorta screwed up.
291
00:20:27,350 --> 00:20:28,890
But look at this! One million Berries!
292
00:20:28,890 --> 00:20:31,360
Forget that! You need
medical treatment, quick!
293
00:20:31,360 --> 00:20:34,190
I'm fine! It's nothing!
294
00:20:34,190 --> 00:20:36,930
No one will ever find it here!
295
00:20:36,930 --> 00:20:39,300
I'll gather money little by little,
296
00:20:39,300 --> 00:20:42,200
and it'll be 100 million
when I'm grown up!
297
00:20:45,740 --> 00:20:48,840
I have a long ways to go...
298
00:20:48,840 --> 00:20:51,140
100 million Berries...
299
00:20:53,140 --> 00:20:57,150
It's taken a long time,
but just seven million left...
300
00:20:57,150 --> 00:21:01,090
I can earn that much now in one try!
301
00:21:01,090 --> 00:21:06,190
Just one more journey,
and it'll all be over...
302
00:21:06,190 --> 00:21:11,300
Everyone in Cocoyashi Village
and I will be free of Arlong.
303
00:21:11,300 --> 00:21:13,500
And then...
304
00:21:13,500 --> 00:21:20,300
And then, I think I can finally
smile from the bottom of my heart...
305
00:21:22,170 --> 00:21:24,170
Bellemere-san...
306
00:21:40,520 --> 00:21:43,860
What does the navy want with Nami?
307
00:21:43,860 --> 00:21:48,200
You simply need to lead the way quietly.
308
00:21:50,100 --> 00:21:54,300
Why does that old guy have
a pinwheel on his head?
309
00:21:54,300 --> 00:21:55,710
So cool!
310
00:22:03,080 --> 00:22:06,480
Guess I'll get started on
my final act of plundering!
311
00:22:13,490 --> 00:22:15,590
The navy?!
312
00:22:15,590 --> 00:22:18,000
And why is Gen-san with them?
313
00:22:20,600 --> 00:22:25,340
Are you the girl thief known as Nami?
314
00:22:25,340 --> 00:22:28,670
Our information has it you've hidden
treasure you stole from pirates
315
00:22:28,670 --> 00:22:33,540
in this tangerine orchard.
316
00:22:33,540 --> 00:22:35,710
They were pirates, though.
317
00:22:35,710 --> 00:22:37,380
I have no intentions
of condemning you.
318
00:22:37,380 --> 00:22:39,550
However, stealing is stealing.
319
00:22:39,550 --> 00:22:43,590
Therefore, as of this moment,
all of the property you've stolen
320
00:22:43,590 --> 00:22:48,330
now belongs to the government!
321
00:22:48,330 --> 00:22:52,630
Now give us all of your stolen goods!
322
00:22:52,630 --> 00:22:54,330
We're confiscating it!
323
00:22:56,070 --> 00:23:01,070
My overflowing feelings don't connect
324
00:23:01,070 --> 00:23:05,980
as I firmly squeeze your hand back
325
00:23:05,980 --> 00:23:10,910
I'll set off by myself,
326
00:23:10,910 --> 00:23:16,250
so keep watching me intently
as I go into the distance
327
00:23:20,760 --> 00:23:25,760
I was thinking about it
a bit since this morning
328
00:23:25,760 --> 00:23:30,330
Why is it so hot?
329
00:23:30,330 --> 00:23:40,740
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
330
00:23:41,810 --> 00:23:46,680
I want to catch those
feelings that rushed off,
331
00:23:46,680 --> 00:23:51,560
and I'm already about
to overtake myself, even
332
00:23:51,560 --> 00:23:56,560
I want to embrace my
dreams that have jumped out
333
00:23:56,560 --> 00:24:01,730
With you, I can run there
334
00:24:10,410 --> 00:24:12,480
Alright! Now we know
all about this island!
335
00:24:12,480 --> 00:24:13,740
Let's hurry and meet up with Luffy!
336
00:24:13,740 --> 00:24:15,010
Yeah.
337
00:24:15,010 --> 00:24:17,980
--What're you doing?
--Appreciating happiness.
338
00:24:17,980 --> 00:24:21,790
I can stop Nami-san's suffering
with my own two hands!
339
00:24:21,790 --> 00:24:23,020
Hey, Nami! What's wrong?!
340
00:24:23,020 --> 00:24:25,990
You're still here?!
Just leave the island already!
341
00:24:25,990 --> 00:24:27,220
On the next episode of One Piece!
342
00:24:27,220 --> 00:24:30,190
"Luffy Rises!
Result of the Broken Promise!"
343
00:24:30,190 --> 00:24:32,800
I'm gonna be King of the Pirates!!
25731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.