All language subtitles for One Piece 036

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,270 ONE PIECE! 12 00:00:47,970 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:01:56,210 --> 00:01:59,040 If there's anyone we can't abandon, it's Bellemere! 24 00:01:59,040 --> 00:02:04,850 Damn! Why did this have to happen?! Don't act hasty, Bellemere! 25 00:02:04,850 --> 00:02:09,090 Delicious! Nothing's quite like my special tangerine sauce! 26 00:02:09,090 --> 00:02:11,420 Ten more minutes for the duck in the oven. 27 00:02:11,420 --> 00:02:13,590 Got the side of vegetables... 28 00:02:13,590 --> 00:02:15,090 And the stew is boiling. 29 00:02:15,090 --> 00:02:18,530 Now just some fried rice omelets, and everything's ready! 30 00:02:18,530 --> 00:02:21,330 This'll be a big blow to our family budget. 31 00:02:29,340 --> 00:02:31,510 Oh, are they back? 32 00:02:34,680 --> 00:02:38,680 "Survive! Mother Bellemere and Nami's Bond!" 33 00:02:54,170 --> 00:02:57,870 It's open! Come on in! 34 00:02:59,800 --> 00:03:01,810 Pardon me... 35 00:03:30,000 --> 00:03:34,070 Too bad. I'm a former marine. 36 00:03:34,070 --> 00:03:39,580 What brings Grand Line pirates all the way out to Cocoyashi Village? 37 00:03:44,380 --> 00:03:46,020 What's so funny?! 38 00:03:52,290 --> 00:03:56,900 Powerless! Powerless! Powerless! Powerless! Powerless! 39 00:03:56,900 --> 00:04:01,670 How powerless your inferior species is! 40 00:04:08,440 --> 00:04:11,140 Let's escape with her out the back door! 41 00:04:11,140 --> 00:04:12,910 But the pirates might already be there! 42 00:04:12,910 --> 00:04:13,910 We'll be fine! 43 00:04:13,910 --> 00:04:15,150 Hold it! 44 00:04:19,080 --> 00:04:21,120 --Doctor! --You mustn't return home! 45 00:04:21,120 --> 00:04:23,760 --Wha...? --Move! We have to save Bellemere-san! 46 00:04:23,760 --> 00:04:25,790 Nojiko! Nami! 47 00:04:25,790 --> 00:04:27,960 Listen closely, you two! 48 00:04:27,960 --> 00:04:30,860 This may not be the best situation to-- no, because of the situation, 49 00:04:30,860 --> 00:04:35,400 I must tell you a somewhat cruel story! 50 00:04:35,400 --> 00:04:36,470 Doctor? 51 00:04:38,540 --> 00:04:40,340 Bellemere-san! 52 00:04:48,780 --> 00:04:52,950 It's no good! These guys are real monsters! 53 00:04:52,950 --> 00:04:54,250 I'm gonna be killed! 54 00:04:54,250 --> 00:04:56,550 Nojiko! Nami! 55 00:04:56,550 --> 00:04:58,290 Bellemere! 56 00:04:58,290 --> 00:05:01,160 Don't waste your life for some pathetic sense of justice! 57 00:05:01,160 --> 00:05:02,760 Some battles aren't worth fighting! 58 00:05:02,760 --> 00:05:05,960 Some issues can be solved with money! 59 00:05:05,960 --> 00:05:07,900 Gen-san... 60 00:05:07,900 --> 00:05:10,640 That's right, marine girl. 61 00:05:10,640 --> 00:05:13,910 100,000 per adult. 50,000 per kid. 62 00:05:13,910 --> 00:05:15,970 If you can pay for your whole family, I'll let you live. 63 00:05:15,970 --> 00:05:17,910 You should be thankful I'm telling you. 64 00:05:17,910 --> 00:05:21,780 My whole family? 65 00:05:21,780 --> 00:05:26,920 That's 200,000 total. How much do you own, all together? 66 00:05:26,920 --> 00:05:30,990 Including what I've squirreled away... a little over 100,000... 67 00:05:32,260 --> 00:05:35,990 Hey! There's a meal for three people in here! 68 00:05:36,330 --> 00:05:39,830 Oh? A family of three, huh? 69 00:05:41,370 --> 00:05:45,170 I almost forgot! 70 00:05:45,170 --> 00:05:49,610 She invited me and my friend to dinner tonight! 71 00:05:49,610 --> 00:05:53,010 Come, Bellemere. Hurry and pay your amount. 72 00:05:53,010 --> 00:05:55,480 Our delicious food's going to get cold! 73 00:05:55,480 --> 00:05:56,680 Gen-san... 74 00:05:56,680 --> 00:06:01,090 I hear you have 100,000. Thank goodness you have enough! 75 00:06:01,090 --> 00:06:03,820 Now everyone in the village is spared! 76 00:06:03,820 --> 00:06:05,020 It's true-- 77 00:06:05,020 --> 00:06:09,560 the village register has no record of her getting married or giving birth. 78 00:06:09,560 --> 00:06:11,800 She's single. 79 00:06:10,030 --> 00:06:11,000 "Single" "No Family" 80 00:06:15,070 --> 00:06:16,730 Do you understand?! 81 00:06:16,730 --> 00:06:20,240 There's no proof that you two and Bellemere are family! 82 00:06:20,240 --> 00:06:23,070 Leave this island before they take notice of you! 83 00:06:23,070 --> 00:06:25,510 Escape across the sea! 84 00:06:25,510 --> 00:06:28,850 There's no other way for all three of you to survive! 85 00:06:28,850 --> 00:06:32,280 I feel it's reckless to send you two out to sea at such a young age! 86 00:06:32,280 --> 00:06:34,420 There's a chance something bad could happen! 87 00:06:34,420 --> 00:06:37,960 --But at least you'll have... --No. 88 00:06:37,960 --> 00:06:39,620 I don't want to! 89 00:06:39,620 --> 00:06:45,560 Why do we have to leave? They're the ones who came here! 90 00:06:45,560 --> 00:06:49,200 I... want to live in this village... 91 00:06:49,200 --> 00:06:50,870 Is it because we're poor 92 00:06:50,870 --> 00:06:54,770 that I can't be Bellemere-san's kid anymore?! 93 00:06:54,770 --> 00:06:58,480 Why? Why?! 94 00:07:00,810 --> 00:07:04,580 Thank goodness. Now they won't kill. 95 00:07:04,580 --> 00:07:06,680 --Alright, we'll leave the village! --Nojiko! 96 00:07:06,680 --> 00:07:10,290 Let's go! Because that means Bellemere-san gets to live! 97 00:07:25,740 --> 00:07:27,010 Hold it. 98 00:07:27,010 --> 00:07:29,510 Who said I paid for me? 99 00:07:30,510 --> 00:07:35,480 That 100,000's for my two daughters. I don't got enough for me. 100 00:07:37,480 --> 00:07:39,980 --Bellemere! What are you... --I'm sorry, Gen-san. 101 00:07:39,980 --> 00:07:43,420 I just can't say I don't have a family... 102 00:07:43,420 --> 00:07:46,760 Even... if it costs me my life... 103 00:07:48,060 --> 00:07:49,330 How could she?! 104 00:07:49,330 --> 00:07:53,530 Yeah, maybe we're not related by blood... 105 00:07:53,530 --> 00:07:55,670 ...but we're a family. 106 00:07:55,670 --> 00:07:59,600 I want to be their parent, even if it's only in name. 107 00:07:59,600 --> 00:08:03,710 They're... my kids. 108 00:08:03,710 --> 00:08:06,510 --Bellemere-san! --Wait, you two! 109 00:08:06,510 --> 00:08:10,520 I wish someone richer had adopted me instead! 110 00:08:10,520 --> 00:08:13,950 It was just a lie! I was lying! 111 00:08:13,950 --> 00:08:16,620 Bellemere-san! 112 00:08:29,800 --> 00:08:35,310 I wanted... to buy you lots more books and clothes... 113 00:08:35,310 --> 00:08:36,710 I'm sorry! 114 00:08:36,710 --> 00:08:39,140 I was never able to do anything mother-like for you! 115 00:08:39,140 --> 00:08:40,410 That's not true! 116 00:08:40,410 --> 00:08:42,080 We don't need anything! Just don't die! 117 00:08:42,080 --> 00:08:43,820 Stay with us forever! 118 00:08:43,820 --> 00:08:47,320 I want you to see the world map I draw! 119 00:08:48,920 --> 00:08:51,460 Yeah... Your map... 120 00:08:51,460 --> 00:08:55,360 Make your dream... come true! 121 00:08:56,960 --> 00:08:58,600 Live! 122 00:08:58,600 --> 00:09:01,430 Bellemere-san! 123 00:09:03,070 --> 00:09:06,140 These're your girls, I take it? 124 00:09:07,610 --> 00:09:09,870 Yeah, that's right! 125 00:09:09,870 --> 00:09:12,480 Promise me you won't lay a hand on them! 126 00:09:12,480 --> 00:09:15,810 Of course! As long as you die like a good girl! 127 00:09:15,810 --> 00:09:17,150 Help! 128 00:09:29,560 --> 00:09:31,400 Now they're thirsty for blood... 129 00:09:31,400 --> 00:09:34,230 Don't kill 'em. Just handle 'em as you see fit. 130 00:09:34,230 --> 00:09:38,270 Perfect timing for our first example to the others! 131 00:09:42,640 --> 00:09:45,210 Die with your pathetic love. 132 00:09:54,490 --> 00:09:56,990 Nojiko! Nami! 133 00:10:00,430 --> 00:10:01,930 I love you! 134 00:10:11,000 --> 00:10:12,970 You just never learn, do you?! 135 00:10:12,970 --> 00:10:15,940 Let go! I'll pay later! 136 00:10:15,940 --> 00:10:17,740 --With my body! --You fool! 137 00:10:17,740 --> 00:10:19,310 You made another boy cry?! 138 00:10:19,310 --> 00:10:21,410 --He made me mad! --Blehhh! 139 00:10:21,410 --> 00:10:23,610 It's okay. Kids will be kids. 140 00:10:23,610 --> 00:10:25,520 He said your tangerines suck, Bellemere-san! 141 00:10:25,520 --> 00:10:28,020 --Say what?! --Bellemere! 142 00:10:31,190 --> 00:10:34,130 Don't give in to anyone... 143 00:10:34,130 --> 00:10:37,900 Even girls need to be strong... 144 00:10:37,900 --> 00:10:40,870 It doesn't matter if people don't praise you! 145 00:10:40,870 --> 00:10:44,370 Don't have hate for this era you were born in... 146 00:10:46,970 --> 00:10:51,440 Never forget the strength to be able to smile at any time... 147 00:10:54,050 --> 00:10:58,450 Bellemere-san! 148 00:11:02,990 --> 00:11:06,320 Under my rule, anyone without money dies! 149 00:11:06,320 --> 00:11:09,460 Understand, you inferior species?! 150 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 What's this? 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,330 --A sea chart? --No! 152 00:11:16,330 --> 00:11:19,870 I drew that! It's important to me! Give it back! 153 00:11:19,870 --> 00:11:21,440 You drew it? 154 00:11:21,440 --> 00:11:23,880 --Give it back! --Nami! No! 155 00:11:23,880 --> 00:11:28,780 Oh? This is quite impressive. 156 00:11:28,780 --> 00:11:31,080 She's an invaluable asset! Bring her with us! 157 00:11:31,080 --> 00:11:33,820 --Right! --No! 158 00:11:33,820 --> 00:11:36,620 Let go! Let go! No! 159 00:11:36,620 --> 00:11:39,090 --Let Nami go! Let go! --Stop! 160 00:11:39,090 --> 00:11:40,730 You got your money! 161 00:11:40,730 --> 00:11:42,990 You promised not to lay a hand on her! 162 00:11:42,990 --> 00:11:46,330 Yeah. I ain't gonna hurt her. I'm just gonna borrow her. 163 00:11:46,330 --> 00:11:48,100 Gen-san! Help! 164 00:11:48,100 --> 00:11:50,130 Keep your hands off the children! 165 00:11:50,130 --> 00:11:51,640 Kuroobi. 166 00:11:55,770 --> 00:11:57,340 Gen-san! 167 00:11:57,340 --> 00:11:59,240 Gen-san! Gen-san! 168 00:11:59,240 --> 00:12:01,310 Gen-san! 169 00:12:06,750 --> 00:12:09,920 I'll save you, Nami... 170 00:12:09,920 --> 00:12:11,990 I won't let you pass... 171 00:12:11,990 --> 00:12:15,860 No! It's okay! You don't need to save me! 172 00:12:15,860 --> 00:12:16,860 Please! 173 00:12:16,860 --> 00:12:19,500 --This is getting tedious. --I'll... save... 174 00:12:22,100 --> 00:12:26,400 Please, no more dying! 175 00:12:48,330 --> 00:12:52,460 All of the village's ships have been sunk... 176 00:12:52,460 --> 00:12:57,030 Our idea of trying to let Nojiko and Nami escape to sea... 177 00:12:57,030 --> 00:12:59,140 ...was too optimistic... 178 00:12:59,140 --> 00:13:01,970 Just as I feared, the navy won't listen to us. 179 00:13:01,970 --> 00:13:03,940 This island will be under his control. 180 00:13:03,940 --> 00:13:06,810 Bellemere knew! 181 00:13:06,810 --> 00:13:11,750 She fully knew how they work, from her experience as a marine! 182 00:13:11,750 --> 00:13:15,420 She knew not a single person could ever escape... 183 00:13:19,290 --> 00:13:22,060 They took Nami with them... 184 00:13:22,060 --> 00:13:28,000 What... am I supposed to do now... Bellemere-san? 185 00:13:30,270 --> 00:13:33,200 We've found out where the Arlong Pirates are! 186 00:13:33,200 --> 00:13:36,470 It seems they intend to settle down on this island! 187 00:13:36,470 --> 00:13:38,280 It's time to decide! 188 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 Do we fight now and die defiantly?! 189 00:13:40,280 --> 00:13:43,310 Or do we place our hope in waiting for help from the government, 190 00:13:43,310 --> 00:13:46,020 while living under the fear of being killed at any time?! 191 00:13:46,020 --> 00:13:47,790 It's one or the other! 192 00:13:47,790 --> 00:13:51,190 Only Navy Headquarters stands a chance against them! 193 00:13:51,190 --> 00:13:54,430 But HQ has its hands full in the Grand Line. 194 00:13:54,430 --> 00:13:58,660 Our hopes of them coming all the way out here are as good as zero! 195 00:13:58,660 --> 00:14:02,470 But I can't let Nami go! 196 00:14:02,470 --> 00:14:04,300 I'll fight! 197 00:14:06,200 --> 00:14:10,780 Me too! I doubt I can live my life knowing I abandoned a child! 198 00:14:10,780 --> 00:14:13,080 We're all family here! 199 00:14:13,080 --> 00:14:15,980 Even if it means I die killing them, I'm gonna save Nacchan! 200 00:14:15,980 --> 00:14:18,750 Bellemere gave her life up to protect them! 201 00:14:18,750 --> 00:14:20,280 Let's fight 'em again! 202 00:14:20,280 --> 00:14:23,790 They'll blame us all anyway if just one of us fights! 203 00:14:26,660 --> 00:14:31,330 If you survive, lots of fun things will happen! 204 00:14:38,740 --> 00:14:40,140 Nami! 205 00:14:41,440 --> 00:14:42,770 --Nami! --Nacchan! 206 00:14:42,770 --> 00:14:44,340 You're all right?! 207 00:14:44,340 --> 00:14:46,780 Nami! Nami! 208 00:14:46,780 --> 00:14:50,350 Are you okay? Are you hurt? Did they do anything to you? 209 00:14:53,020 --> 00:14:56,620 --Nami? --I'm... joining... 210 00:14:56,620 --> 00:14:58,360 Eh? 211 00:14:58,360 --> 00:15:02,960 I'm joining... the Arlong Pirates... 212 00:15:02,960 --> 00:15:06,130 I'm going to join the Arlong Pirates... 213 00:15:06,130 --> 00:15:09,630 ...to be a surveyor and draw sea charts! 214 00:15:13,500 --> 00:15:18,110 What are you saying, Nami? Are you in your right mind? 215 00:15:18,110 --> 00:15:22,510 Did they do something horrible to you? Did they? 216 00:15:22,510 --> 00:15:23,480 No. 217 00:15:23,480 --> 00:15:25,480 --They threatened you, didn't they?! --No! 218 00:15:25,480 --> 00:15:28,190 --Say it! --Let go of me! 219 00:15:28,190 --> 00:15:29,920 Nami... 220 00:15:29,920 --> 00:15:31,360 Nami! 221 00:15:34,430 --> 00:15:38,230 T-That's an Arlong tattoo... 222 00:15:38,230 --> 00:15:39,600 You... 223 00:15:39,600 --> 00:15:41,070 Nami... 224 00:15:42,000 --> 00:15:46,440 Look at this... They gave me all this money... 225 00:15:49,170 --> 00:15:52,310 And they say they'll buy me anything I want... 226 00:15:52,310 --> 00:15:53,810 Nami! 227 00:15:55,080 --> 00:15:56,710 Unforgivable! Unforgivable! 228 00:15:56,710 --> 00:15:59,420 Joining pirates is absolutely unforgivable! 229 00:15:59,420 --> 00:16:01,250 And them, of all people! 230 00:16:01,250 --> 00:16:03,920 Do you even know what kind of people they are?! 231 00:16:03,920 --> 00:16:04,960 So what?! 232 00:16:04,960 --> 00:16:08,230 If I'm gonna get killed living a proper life like Bellemere-san, 233 00:16:08,230 --> 00:16:11,460 then I don't wanna live properly! 234 00:16:13,300 --> 00:16:16,400 I can't believe this... 235 00:16:16,400 --> 00:16:18,100 Bellemere-san... 236 00:16:19,070 --> 00:16:22,310 Bellemere-san was killed because of us! 237 00:16:22,310 --> 00:16:25,380 --How can you just... --That's enough, Nojiko. 238 00:16:25,380 --> 00:16:27,140 Leave, Nami! 239 00:16:27,140 --> 00:16:29,980 Never step foot into this village again! 240 00:16:38,260 --> 00:16:39,690 Nami! 241 00:16:45,530 --> 00:16:48,270 How could she be so foolish? 242 00:16:48,270 --> 00:16:54,070 Did she not see Bellemere as her parent?! 243 00:17:04,780 --> 00:17:06,980 No, that's not true... 244 00:17:06,980 --> 00:17:09,950 Nami loved Bellemere-san... 245 00:17:17,030 --> 00:17:18,600 Hey... 246 00:17:18,600 --> 00:17:27,470 Bellemere-san said that if we survive, fun things will happen, right? 247 00:17:27,470 --> 00:17:30,410 Lots of fun things... 248 00:17:31,410 --> 00:17:32,740 Yeah. 249 00:17:32,740 --> 00:17:35,150 After Arlong dragged me off, 250 00:17:35,150 --> 00:17:37,650 five navy ships came to capture him, 251 00:17:37,650 --> 00:17:41,050 but they were all sunk easily... 252 00:17:41,050 --> 00:17:44,090 I don't think the government will send any more help to this island. 253 00:17:44,090 --> 00:17:48,430 That's what made me realize I have to do something. 254 00:17:48,430 --> 00:17:50,490 I made an agreement with Arlong 255 00:17:50,490 --> 00:17:52,800 to buy Cocoyashi Village from him. 256 00:17:52,800 --> 00:17:54,530 To buy the village? 257 00:17:54,530 --> 00:17:56,870 For 100 million Berries. 258 00:17:58,440 --> 00:18:01,110 If I buy the village, we can be free. 259 00:18:01,110 --> 00:18:04,040 No one else will have to die. 260 00:18:04,040 --> 00:18:07,710 In exchange, I have to join his group and draw sea charts... 261 00:18:07,710 --> 00:18:09,750 B-But, 100 million Berries? 262 00:18:09,750 --> 00:18:11,550 I'm not sure you can earn that much working your entire life! 263 00:18:11,550 --> 00:18:15,090 I will earn it! No matter what it takes! 264 00:18:15,090 --> 00:18:17,790 Everyone's working their hardest to pay the tribute money, 265 00:18:17,790 --> 00:18:20,160 so my only choice is to do it alone. 266 00:18:20,160 --> 00:18:24,060 Because if I ask for help from anyone, more people will get hurt. 267 00:18:30,300 --> 00:18:33,400 --It'll hurt, you know... --Yeah... 268 00:18:33,400 --> 00:18:38,440 Staying with the people who killed Bellemere-san'll hurt. 269 00:18:38,440 --> 00:18:42,910 I'll be fine. I'll put on a big smile, even when I see his face! 270 00:18:42,910 --> 00:18:46,320 I've decided not to cry anymore. 271 00:18:47,350 --> 00:18:49,990 I've decided to fight on my own! 272 00:19:10,340 --> 00:19:13,540 Do you know how painful of a choice it was for Nami 273 00:19:13,540 --> 00:19:18,480 to decide to fight and survive on her own, at the mere age of 10? 274 00:19:18,480 --> 00:19:25,090 For the only deal that could save the village, she... 275 00:19:25,090 --> 00:19:28,960 I'll make whoever makes my beloved Nami-san suffer-- 276 00:19:28,960 --> 00:19:31,700 W-Why, Big Sister? 277 00:19:31,700 --> 00:19:35,500 I told you! I came here to tell you to stop! 278 00:19:35,500 --> 00:19:37,700 If you make a big fuss about her being your friend, 279 00:19:37,700 --> 00:19:39,800 the pirates'll grow suspicious of Nami 280 00:19:39,800 --> 00:19:43,840 and her eight years of fighting will be all for nothing! 281 00:19:43,840 --> 00:19:46,810 Don't make her suffer any more than she has. 282 00:19:46,810 --> 00:19:50,650 She has to fight alone, so the most painful thing for her 283 00:19:50,650 --> 00:19:54,990 is having people who call her their friend! 284 00:20:07,500 --> 00:20:11,670 --Get back here! Damn brat! --How dare you steal our treasure?! 285 00:20:13,040 --> 00:20:15,210 Stealing from pirates?! 286 00:20:15,210 --> 00:20:16,670 Yeah! 287 00:20:16,670 --> 00:20:20,440 I'm using the huge number of pirates in this era to my advantage! 288 00:20:20,440 --> 00:20:22,550 It's like, "You get what you deserve!" 289 00:20:22,550 --> 00:20:24,750 You're covered in cuts, though! 290 00:20:24,750 --> 00:20:27,350 Yeah. I sorta screwed up. 291 00:20:27,350 --> 00:20:28,890 But look at this! One million Berries! 292 00:20:28,890 --> 00:20:31,360 Forget that! You need medical treatment, quick! 293 00:20:31,360 --> 00:20:34,190 I'm fine! It's nothing! 294 00:20:34,190 --> 00:20:36,930 No one will ever find it here! 295 00:20:36,930 --> 00:20:39,300 I'll gather money little by little, 296 00:20:39,300 --> 00:20:42,200 and it'll be 100 million when I'm grown up! 297 00:20:45,740 --> 00:20:48,840 I have a long ways to go... 298 00:20:48,840 --> 00:20:51,140 100 million Berries... 299 00:20:53,140 --> 00:20:57,150 It's taken a long time, but just seven million left... 300 00:20:57,150 --> 00:21:01,090 I can earn that much now in one try! 301 00:21:01,090 --> 00:21:06,190 Just one more journey, and it'll all be over... 302 00:21:06,190 --> 00:21:11,300 Everyone in Cocoyashi Village and I will be free of Arlong. 303 00:21:11,300 --> 00:21:13,500 And then... 304 00:21:13,500 --> 00:21:20,300 And then, I think I can finally smile from the bottom of my heart... 305 00:21:22,170 --> 00:21:24,170 Bellemere-san... 306 00:21:40,520 --> 00:21:43,860 What does the navy want with Nami? 307 00:21:43,860 --> 00:21:48,200 You simply need to lead the way quietly. 308 00:21:50,100 --> 00:21:54,300 Why does that old guy have a pinwheel on his head? 309 00:21:54,300 --> 00:21:55,710 So cool! 310 00:22:03,080 --> 00:22:06,480 Guess I'll get started on my final act of plundering! 311 00:22:13,490 --> 00:22:15,590 The navy?! 312 00:22:15,590 --> 00:22:18,000 And why is Gen-san with them? 313 00:22:20,600 --> 00:22:25,340 Are you the girl thief known as Nami? 314 00:22:25,340 --> 00:22:28,670 Our information has it you've hidden treasure you stole from pirates 315 00:22:28,670 --> 00:22:33,540 in this tangerine orchard. 316 00:22:33,540 --> 00:22:35,710 They were pirates, though. 317 00:22:35,710 --> 00:22:37,380 I have no intentions of condemning you. 318 00:22:37,380 --> 00:22:39,550 However, stealing is stealing. 319 00:22:39,550 --> 00:22:43,590 Therefore, as of this moment, all of the property you've stolen 320 00:22:43,590 --> 00:22:48,330 now belongs to the government! 321 00:22:48,330 --> 00:22:52,630 Now give us all of your stolen goods! 322 00:22:52,630 --> 00:22:54,330 We're confiscating it! 323 00:22:56,070 --> 00:23:01,070 My overflowing feelings don't connect 324 00:23:01,070 --> 00:23:05,980 as I firmly squeeze your hand back 325 00:23:05,980 --> 00:23:10,910 I'll set off by myself, 326 00:23:10,910 --> 00:23:16,250 so keep watching me intently as I go into the distance 327 00:23:20,760 --> 00:23:25,760 I was thinking about it a bit since this morning 328 00:23:25,760 --> 00:23:30,330 Why is it so hot? 329 00:23:30,330 --> 00:23:40,740 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 330 00:23:41,810 --> 00:23:46,680 I want to catch those feelings that rushed off, 331 00:23:46,680 --> 00:23:51,560 and I'm already about to overtake myself, even 332 00:23:51,560 --> 00:23:56,560 I want to embrace my dreams that have jumped out 333 00:23:56,560 --> 00:24:01,730 With you, I can run there 334 00:24:10,410 --> 00:24:12,480 Alright! Now we know all about this island! 335 00:24:12,480 --> 00:24:13,740 Let's hurry and meet up with Luffy! 336 00:24:13,740 --> 00:24:15,010 Yeah. 337 00:24:15,010 --> 00:24:17,980 --What're you doing? --Appreciating happiness. 338 00:24:17,980 --> 00:24:21,790 I can stop Nami-san's suffering with my own two hands! 339 00:24:21,790 --> 00:24:23,020 Hey, Nami! What's wrong?! 340 00:24:23,020 --> 00:24:25,990 You're still here?! Just leave the island already! 341 00:24:25,990 --> 00:24:27,220 On the next episode of One Piece! 342 00:24:27,220 --> 00:24:30,190 "Luffy Rises! Result of the Broken Promise!" 343 00:24:30,190 --> 00:24:32,800 I'm gonna be King of the Pirates!! 25731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.