Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,760
Wealth, fame, power...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,660
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,970
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,840
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,670
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:15,670 --> 00:00:19,240
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,590
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,490
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:30,490 --> 00:00:35,860
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:35,860 --> 00:00:41,770
and set out in search
of something to find
11
00:00:41,770 --> 00:00:43,270
ONE PIECE!
12
00:00:47,970 --> 00:00:53,610
Compasses only cause delays
13
00:00:53,610 --> 00:00:59,350
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:00:59,350 --> 00:01:11,460
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:11,460 --> 00:01:17,170
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,170 --> 00:01:22,470
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:22,470 --> 00:01:26,140
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,140 --> 00:01:31,650
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:31,650 --> 00:01:37,360
and set out in search
of something to find
20
00:01:37,360 --> 00:01:43,600
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,970
We are, We are on the cruise!
22
00:01:48,970 --> 00:01:50,040
We are!
23
00:01:52,640 --> 00:01:56,470
How the Black Cat Pirates have fallen...
24
00:01:56,470 --> 00:01:59,040
Right?!
25
00:01:59,040 --> 00:02:01,980
U-Us, feeble?!
26
00:02:04,120 --> 00:02:05,780
Zoro!
27
00:02:08,520 --> 00:02:10,260
Thanks!
28
00:02:10,260 --> 00:02:12,660
Tiger Trap!
29
00:02:13,660 --> 00:02:15,490
Get up!
30
00:02:17,260 --> 00:02:19,260
Nami, you jerk!
31
00:02:23,270 --> 00:02:25,970
Klahadore! Stop this!
32
00:02:25,970 --> 00:02:27,870
Run away, Kaya!
33
00:02:27,870 --> 00:02:31,410
I devoted myself to you...
34
00:02:31,410 --> 00:02:34,780
For so long!
35
00:02:34,780 --> 00:02:41,120
Yes, it was all so that
I could kill you today...
36
00:02:42,620 --> 00:02:45,290
Damn you!
37
00:02:54,570 --> 00:02:59,140
If you hate getting hit that much,
I got a hundred more punches for you!
38
00:03:01,910 --> 00:03:06,240
"Beat Kuro! Usopp the Man's
Tearful Resolve!"
39
00:03:18,990 --> 00:03:21,890
--What was that?!
--What did he do?!
40
00:03:21,890 --> 00:03:23,090
It looked like his arm stretched!
41
00:03:23,090 --> 00:03:27,670
--Get real!
--He sent Captain Kuro flying!
42
00:03:45,220 --> 00:03:47,350
I leave the rest to you!
43
00:03:48,690 --> 00:03:50,690
I'm gonna get me some treasure!
44
00:03:55,030 --> 00:04:00,870
--The Usopp Pirates have arrived!
--The Usopp Pirates have arrived!
45
00:04:00,870 --> 00:04:02,970
--You guys!
--Stay away!
46
00:04:02,970 --> 00:04:05,670
Say your prayers, butt-ler!
47
00:04:05,670 --> 00:04:07,410
It's punishment time!
48
00:04:07,410 --> 00:04:09,310
Lousy pirate!
Disrupting this village's peace!
49
00:04:09,310 --> 00:04:10,980
S-Stop!
50
00:04:10,980 --> 00:04:12,210
--Darn you!
--Take this!
51
00:04:12,210 --> 00:04:16,410
You brats! What are you doing?!
52
00:04:16,410 --> 00:04:18,380
What're those runts doing?!
53
00:04:18,380 --> 00:04:22,650
Stop that, you guys... Stop!
54
00:04:25,460 --> 00:04:28,660
Alright! We'll let you off with just that!
55
00:04:31,430 --> 00:04:36,900
Now Captain Kuro is really mad!
56
00:04:36,900 --> 00:04:40,210
Those stupid brats!
57
00:04:40,210 --> 00:04:41,410
Captain!
58
00:04:41,410 --> 00:04:43,940
I knew it! You were fighting, Captain!
59
00:04:43,940 --> 00:04:47,310
Why didn't you tell us?! That's unbare!
60
00:04:47,310 --> 00:04:49,610
No! You mean "unfair"!
61
00:04:49,610 --> 00:04:56,190
Who cares about that?! You guys
just gotta get out of here! Run!
62
00:04:56,190 --> 00:04:59,220
--No!
--We're gonna fight, too!
63
00:04:59,220 --> 00:05:02,360
The Usopp Pirates will
be shamed if we run!
64
00:05:16,170 --> 00:05:19,210
You idiots! Get out of here, now!
65
00:05:33,090 --> 00:05:35,090
Captain!
66
00:05:42,200 --> 00:05:44,500
That hurt a bit...
67
00:05:44,500 --> 00:05:48,540
That's quite a strange
technique you have there...
68
00:05:48,540 --> 00:05:53,850
I take it you have Devil Fruit powers?!
69
00:05:53,850 --> 00:05:57,980
Yep! I ate the Gum-Gum Fruit!
70
00:05:57,980 --> 00:05:59,450
I'm a rubber person!
71
00:05:59,450 --> 00:06:02,220
--What?! A Devil Fruit?!
--He's dangerous!
72
00:06:02,220 --> 00:06:05,190
--They really do exist?!
--I thought he seemed strange!
73
00:06:05,190 --> 00:06:11,660
I see. A rubber person. So I didn't
hallucinate his arm-stretching...
74
00:06:12,900 --> 00:06:14,430
--Jango!
--Yeah?
75
00:06:14,430 --> 00:06:20,970
I'll handle the boy.
You take care of Miss Kaya.
76
00:06:20,970 --> 00:06:24,180
As we planned, have her write a will...
77
00:06:24,180 --> 00:06:26,640
...then kill her!
78
00:06:26,640 --> 00:06:31,920
And those three little ants...
They're an eyesore!
79
00:06:33,590 --> 00:06:35,590
I'm on it.
80
00:06:39,490 --> 00:06:44,600
Stop. I can't let you pass.
81
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
Butchie!
82
00:06:49,630 --> 00:06:51,270
Cat...
83
00:06:51,270 --> 00:06:53,440
...astrophe!
84
00:06:53,440 --> 00:06:54,940
Not again!
85
00:07:28,270 --> 00:07:32,640
He's on a completely
different level than before!
86
00:07:32,640 --> 00:07:34,510
Crap!
87
00:07:34,510 --> 00:07:36,980
Kaya!
88
00:07:46,160 --> 00:07:49,230
Dammit...
89
00:07:49,230 --> 00:07:51,530
I'm out of strength...
90
00:07:51,530 --> 00:07:55,970
Dammit... Dammit! Dammit...
91
00:07:55,970 --> 00:07:57,870
D-Damn...
92
00:07:57,870 --> 00:08:02,370
Usopp Pirates!
93
00:08:03,980 --> 00:08:05,780
--Y-Yes, sir?!
--Y-Yes, sir?!
94
00:08:05,780 --> 00:08:07,950
Listen to me!
95
00:08:07,950 --> 00:08:09,480
We're not going to run!
96
00:08:09,480 --> 00:08:11,150
Not after they did this to you!
97
00:08:11,150 --> 00:08:14,150
We're going to avenge you!
98
00:08:14,150 --> 00:08:16,220
Protect Kaya!
99
00:08:18,820 --> 00:08:21,490
Listen closely!
100
00:08:21,490 --> 00:08:22,860
I'm giving...
101
00:08:22,860 --> 00:08:28,530
I'm giving you the most
important task there is now!
102
00:08:28,530 --> 00:08:31,500
Take Kaya and get away from here!
103
00:08:31,500 --> 00:08:33,400
Don't tell me you can't!
104
00:08:33,400 --> 00:08:37,380
That was the reason we
formed our pirate group:
105
00:08:37,380 --> 00:08:41,980
to become men who protect
what's important to us!
106
00:08:43,850 --> 00:08:45,850
Usopp-san...
107
00:08:50,390 --> 00:08:53,990
That's... a direct order...
108
00:08:53,990 --> 00:08:56,660
--Yes, Captain!
--Yes, Captain!
109
00:08:56,660 --> 00:08:58,000
Hurry, Kaya-san!
110
00:08:58,000 --> 00:08:59,930
--This way! This way!
--This way!
111
00:08:59,930 --> 00:09:02,230
He sure knows how to talk all big.
112
00:09:02,230 --> 00:09:04,100
He basically just told 'em to run away...
113
00:09:04,100 --> 00:09:06,700
The woods are like our backyard!
114
00:09:06,700 --> 00:09:08,370
O-Okay...
115
00:09:11,010 --> 00:09:14,150
--Jango!
--I wound up gawking!
116
00:09:14,150 --> 00:09:18,180
The fools! They can't
possibly escape me--
117
00:09:22,890 --> 00:09:25,790
--Howdya like that?!
--Damn you!
118
00:09:25,790 --> 00:09:28,760
Go after them, you fool!
119
00:09:28,760 --> 00:09:32,000
Y-Yeah, okay!
120
00:09:34,330 --> 00:09:36,900
How pointless.
121
00:09:36,900 --> 00:09:40,470
I know very well just
how weak Kaya is...
122
00:09:40,470 --> 00:09:44,410
She'll never escape Jango.
If you want to help her,
123
00:09:44,410 --> 00:09:48,180
go right ahead.
124
00:09:48,180 --> 00:09:52,920
If you can get past this hill alive, that is.
125
00:09:57,920 --> 00:09:59,420
Butchie!
126
00:10:02,790 --> 00:10:10,400
You already lost to me once!
I told you not to get in my way!
127
00:10:10,400 --> 00:10:12,540
Move!
128
00:11:21,410 --> 00:11:23,780
W-What's that sound?!
129
00:11:23,780 --> 00:11:27,110
Who knows? Ol' Jango is
probably tearing the place up.
130
00:11:27,110 --> 00:11:30,010
Why not go and see for yourself?
131
00:11:30,010 --> 00:11:34,520
Though it may already be too late...
132
00:11:36,590 --> 00:11:38,360
Damn you...
133
00:11:38,360 --> 00:11:43,790
Don't you even have a shred of pity?!
You lived with her for 3 years!
134
00:11:43,790 --> 00:11:45,930
No. I already told you,
135
00:11:45,930 --> 00:11:49,230
Kaya is nothing more
than a pawn in my plan.
136
00:11:49,230 --> 00:11:53,440
Once she's dead, then I'll
express some gratitude.
137
00:11:54,440 --> 00:11:56,640
Damn you...
138
00:11:56,640 --> 00:11:58,680
What a helplessly evil guy!
139
00:11:58,680 --> 00:12:02,180
I don't plan to help him, though!
140
00:12:02,180 --> 00:12:05,420
Usopp!
141
00:12:05,420 --> 00:12:08,890
Go to them!
142
00:12:08,890 --> 00:12:12,260
We'll take over here!
143
00:12:12,260 --> 00:12:14,260
Leave it to us!
144
00:12:49,690 --> 00:12:53,870
Oh? You can still move?
How impressive.
145
00:12:53,870 --> 00:12:55,370
Shut up...
146
00:12:55,370 --> 00:13:00,640
I refuse to let you... have your way!
147
00:13:00,640 --> 00:13:07,040
You went and betrayed the villagers'--
and Kaya's-- feelings...
148
00:13:07,040 --> 00:13:13,180
I refuse to let you
have your way anymore!
149
00:13:13,180 --> 00:13:14,990
Usopp!
150
00:13:19,220 --> 00:13:21,260
D-Dammit...
151
00:13:21,260 --> 00:13:24,960
I... can't... move...
152
00:13:31,440 --> 00:13:34,270
You really are a riot!
153
00:13:34,270 --> 00:13:36,440
I betrayed them, you say?!
154
00:13:36,440 --> 00:13:41,010
Cut the crap! This was
all part of the plan!
155
00:13:41,010 --> 00:13:47,080
A kiddie pirate captain like you
has no place to talk all-knowingly!
156
00:13:47,080 --> 00:13:51,560
Just stay on the ground there.
157
00:13:51,560 --> 00:13:54,790
Though, even if you did
catch up with Jango,
158
00:13:54,790 --> 00:13:57,700
you'd be no match for him anyway.
159
00:13:57,700 --> 00:14:01,300
This way is probably safest for you!
160
00:14:01,300 --> 00:14:04,440
Even if I am no match...
161
00:14:04,440 --> 00:14:10,980
Even if I am no match for him...
I will protect them!
162
00:14:10,980 --> 00:14:14,410
I'm captain of the Usopp Pirates...
163
00:14:14,410 --> 00:14:18,020
...and a brave warrior of the sea!
164
00:14:18,020 --> 00:14:25,020
I won't let you lay a
finger on the village!
165
00:14:28,930 --> 00:14:31,560
--What's with him?
--He's yellin' somethin'!
166
00:14:31,560 --> 00:14:33,700
Check it out, he's cryin'!
167
00:14:46,440 --> 00:14:48,480
What's so funny?!
168
00:14:51,080 --> 00:14:52,650
Luffy!
169
00:14:52,650 --> 00:14:56,190
Me and Usopp are gonna chase
that hypno-freak! That a problem?!
170
00:14:56,190 --> 00:14:58,120
Nope! Hurry!
171
00:14:58,120 --> 00:15:00,260
T-Thanks...
172
00:15:00,260 --> 00:15:04,460
I'd actually be much faster by myself,
but they're inside some woods.
173
00:15:04,460 --> 00:15:07,630
I'm gonna need your
directions to catch up to him.
174
00:15:07,630 --> 00:15:13,200
Hold it, you two. Who gave you
permission to pass this hill?
175
00:15:13,200 --> 00:15:15,740
I did!
176
00:15:15,740 --> 00:15:17,980
Go! Zoro! Usopp!
177
00:15:19,540 --> 00:15:21,210
And another!
178
00:15:27,250 --> 00:15:31,520
Gum-Gum Spear!
179
00:15:31,520 --> 00:15:33,820
Darn! He disappeared again!
180
00:15:35,590 --> 00:15:38,830
Oh, well! They're past the hill, at least!
181
00:15:38,830 --> 00:15:42,770
Before fighting, I have
one thing to ask you.
182
00:15:42,770 --> 00:15:48,170
Why is an outsider like you butting
into this village's business?!
183
00:15:48,170 --> 00:15:52,410
Because there's a man in this
village I don't wanna let die!
184
00:15:52,410 --> 00:15:57,280
How simple. Are you okay
with that being why you die?!
185
00:15:57,280 --> 00:16:00,790
Yep! I'm not gonna die, though!
186
00:16:00,790 --> 00:16:03,120
I'll make sure you do!
187
00:16:09,760 --> 00:16:13,500
Gum-Gum Whip!
188
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
...and Pistol!
189
00:16:21,170 --> 00:16:22,970
You're making me yawn!
190
00:16:22,970 --> 00:16:24,640
Why, you...
191
00:16:30,820 --> 00:16:34,620
Damn... He cut my mouth...
192
00:16:34,620 --> 00:16:38,390
That straw hat guy's
insanely strong, and yet...
193
00:16:38,390 --> 00:16:41,990
T-That's Captain Kuro for ya!
194
00:16:41,990 --> 00:16:44,860
--Get 'im!
--Hurray for Captain Kuro!
195
00:16:44,860 --> 00:16:48,030
--Captain Kuro!
--You're awesome, Captain Kuro!
196
00:16:48,030 --> 00:16:52,870
Don't call me that name!
197
00:16:52,870 --> 00:16:55,940
Do you still not get it?!
198
00:16:55,940 --> 00:17:03,580
This plan is so I can be completely
rid of the name "Captain Kuro"!
199
00:17:03,580 --> 00:17:06,550
I'm tired...
200
00:17:06,550 --> 00:17:12,360
Devising plans everyday for you
men who only care about mayhem...
201
00:17:12,360 --> 00:17:16,960
Being relentlessly attacked by
government dogs and bounty hunters...
202
00:17:16,960 --> 00:17:21,270
I was absolutely sick of it all!
203
00:17:25,170 --> 00:17:27,970
The navy, huh?
204
00:17:27,970 --> 00:17:32,510
This is the third time this week...
205
00:17:32,510 --> 00:17:37,950
It can't be helped. We're doing
stuff that makes people chase us.
206
00:17:37,950 --> 00:17:40,620
Plus you've made quite
a name for yourself...
207
00:17:40,620 --> 00:17:45,520
Yes... That name is
what draws them to us.
208
00:17:45,520 --> 00:17:51,930
That's why I'm giving
up being Captain Kuro.
209
00:17:51,930 --> 00:17:56,300
That's pretty funny. But it's no use.
210
00:17:56,300 --> 00:18:00,240
I think the navy'll keep
following you until you're dead.
211
00:18:04,040 --> 00:18:07,780
I am going to die.
212
00:18:07,780 --> 00:18:12,150
It would seem that
piracy just isn't for me...
213
00:18:12,150 --> 00:18:15,250
B-But you're this ship's captain!
214
00:18:15,250 --> 00:18:18,160
You can be captain!
215
00:18:18,160 --> 00:18:22,290
I'm sick of this tumultuous lifestyle.
216
00:18:24,730 --> 00:18:29,600
I'm... going to kill myself for all to see!
217
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
Captain Kuro!
218
00:18:30,600 --> 00:18:32,500
--Captain!
--Captain!
219
00:18:32,500 --> 00:18:34,240
How many vessels?
220
00:18:34,240 --> 00:18:35,840
J-Just one!
221
00:18:35,840 --> 00:18:39,710
What should we do, Captain?!
Should we blast 'em back?!
222
00:18:39,710 --> 00:18:41,950
Lower a small boat.
223
00:18:41,950 --> 00:18:44,950
--Huh?!
--A boat!
224
00:18:49,990 --> 00:18:51,990
Vice-Captain Jango!
Captain Kuro just--
225
00:18:51,990 --> 00:18:53,320
Yeah, I know.
226
00:18:53,320 --> 00:18:56,830
"Yeah"?! It's way too reckless
for him to go there by himself!
227
00:18:56,830 --> 00:18:59,660
Don't tell me he's turning himself in?!
228
00:19:14,350 --> 00:19:16,780
--H-Huh?!
--The cannon fire stopped...
229
00:19:16,780 --> 00:19:20,120
--What's goin' on?!
--This is creepy...
230
00:19:22,920 --> 00:19:24,490
Dock with their ship.
231
00:19:24,490 --> 00:19:26,460
B-But...
232
00:19:26,460 --> 00:19:30,090
--Just do as I say, damn it!
--Y-Yes, sir!
233
00:19:30,090 --> 00:19:35,930
--Hey, get ready to fight!
--I see... So that's why...
234
00:19:35,930 --> 00:19:37,740
Hey, you.
235
00:19:37,740 --> 00:19:40,240
Y-Yes?! What is it?
236
00:19:40,240 --> 00:19:43,310
It was nice knowing you
for this short time...
237
00:20:01,760 --> 00:20:06,460
--T-The marines...
--They've been wiped out!
238
00:20:14,040 --> 00:20:16,210
Now, then...
239
00:20:19,110 --> 00:20:22,110
Let's begin the plan...
240
00:20:26,280 --> 00:20:29,150
Hey, now. Pull yourself together.
241
00:20:29,150 --> 00:20:32,820
I was kind enough to
leave you alive, you know...
242
00:20:32,820 --> 00:20:35,360
S-Shut up...
243
00:20:35,360 --> 00:20:39,130
I-I'm not gonna beg for my life...
244
00:20:39,130 --> 00:20:42,800
F-Finish me off, damn you...
245
00:20:44,900 --> 00:20:46,870
That's a good look.
246
00:20:46,870 --> 00:20:51,540
If you can howl that much with a
shattered jaw, then that's perfect!
247
00:20:53,640 --> 00:20:59,720
I'm giving you, a nameless,
low-ranking soldier, a treat.
248
00:20:59,720 --> 00:21:03,150
Accept it gratefully...
249
00:21:03,150 --> 00:21:07,290
The head of Kuro,
Man of a Thousand Plans!
250
00:21:07,290 --> 00:21:12,560
Your name is Captain Kuro.
Your name is Captain Kuro.
251
00:21:12,560 --> 00:21:15,600
This atrocity was your doing.
252
00:21:15,600 --> 00:21:19,300
One, two, Jango!
253
00:21:19,300 --> 00:21:24,740
My name is Captain Kuro.
This atrocity was my doing.
254
00:21:24,740 --> 00:21:29,080
And you're the man
who caught Captain Kuro.
255
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
Return to base and execute this man.
256
00:21:32,120 --> 00:21:36,290
One, two, Jango!
257
00:21:36,290 --> 00:21:39,960
I'm the man who caught Captain Kuro!
258
00:21:39,960 --> 00:21:42,630
You're doing it again, Vice-Captain!
259
00:21:42,630 --> 00:21:44,260
Perfect...
260
00:21:44,260 --> 00:21:51,270
With that fake gone, Captain Kuro
will disappear from the world.
261
00:21:53,300 --> 00:22:01,250
And when my plan today succeeds,
my goal will be fully achieved...
262
00:22:01,250 --> 00:22:04,420
Money and peace of mind will be mine.
263
00:22:04,420 --> 00:22:06,580
Do you understand, boy?
264
00:22:06,580 --> 00:22:11,860
I cannot allow this plan
of three years to fail!
265
00:22:11,860 --> 00:22:15,890
My plan will not be disrupted!
266
00:22:21,870 --> 00:22:24,870
Seems you can do
more than just stretch!
267
00:22:24,870 --> 00:22:30,040
That's right! I've toughened
myself up, to be a pirate!
268
00:22:32,340 --> 00:22:33,840
You're "tired"?!
269
00:22:33,840 --> 00:22:38,180
You're not fit to be a pirate if having
a name on the seas scares you!
270
00:22:45,090 --> 00:22:50,030
My ambition is much greater than yours!
271
00:22:55,030 --> 00:23:09,280
When I was little, I had
a vision of a treasure map
272
00:23:09,280 --> 00:23:16,220
and I always searched
for that miraculous place
273
00:23:16,220 --> 00:23:23,390
before someone else could
beat me to it
274
00:23:26,060 --> 00:23:37,540
If the world is going to change
275
00:23:37,540 --> 00:23:44,550
before I can even attain my dream
276
00:23:44,550 --> 00:23:51,620
then take me to the time
when I knew nothing
277
00:23:51,620 --> 00:24:05,000
so that my memories won't fade
278
00:24:10,470 --> 00:24:12,510
Do you think Kaya-san and
the others managed to get away?
279
00:24:12,510 --> 00:24:14,850
Those three are with her.
She should be fine.
280
00:24:14,850 --> 00:24:18,120
Yeah, huh? She won't get lost
like someone else I know.
281
00:24:18,120 --> 00:24:20,580
--Are you talking about me?!
--Who else is there?!
282
00:24:20,580 --> 00:24:24,020
What're you talking about?!
You used to bounty-hunt while lost!
283
00:24:24,020 --> 00:24:25,320
Don't put it like that!
284
00:24:25,320 --> 00:24:26,960
On the next episode of One Piece!
285
00:24:26,960 --> 00:24:30,730
"Protect Kaya! The Usopp
Pirates' Great Efforts!"
286
00:24:30,730 --> 00:24:33,400
I'm gonna be King of the Pirates!!
20746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.