All language subtitles for One Piece 015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,270 ONE PIECE! 12 00:00:47,970 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:01:52,640 --> 00:01:56,470 How the Black Cat Pirates have fallen... 24 00:01:56,470 --> 00:01:59,040 Right?! 25 00:01:59,040 --> 00:02:01,980 U-Us, feeble?! 26 00:02:04,120 --> 00:02:05,780 Zoro! 27 00:02:08,520 --> 00:02:10,260 Thanks! 28 00:02:10,260 --> 00:02:12,660 Tiger Trap! 29 00:02:13,660 --> 00:02:15,490 Get up! 30 00:02:17,260 --> 00:02:19,260 Nami, you jerk! 31 00:02:23,270 --> 00:02:25,970 Klahadore! Stop this! 32 00:02:25,970 --> 00:02:27,870 Run away, Kaya! 33 00:02:27,870 --> 00:02:31,410 I devoted myself to you... 34 00:02:31,410 --> 00:02:34,780 For so long! 35 00:02:34,780 --> 00:02:41,120 Yes, it was all so that I could kill you today... 36 00:02:42,620 --> 00:02:45,290 Damn you! 37 00:02:54,570 --> 00:02:59,140 If you hate getting hit that much, I got a hundred more punches for you! 38 00:03:01,910 --> 00:03:06,240 "Beat Kuro! Usopp the Man's Tearful Resolve!" 39 00:03:18,990 --> 00:03:21,890 --What was that?! --What did he do?! 40 00:03:21,890 --> 00:03:23,090 It looked like his arm stretched! 41 00:03:23,090 --> 00:03:27,670 --Get real! --He sent Captain Kuro flying! 42 00:03:45,220 --> 00:03:47,350 I leave the rest to you! 43 00:03:48,690 --> 00:03:50,690 I'm gonna get me some treasure! 44 00:03:55,030 --> 00:04:00,870 --The Usopp Pirates have arrived! --The Usopp Pirates have arrived! 45 00:04:00,870 --> 00:04:02,970 --You guys! --Stay away! 46 00:04:02,970 --> 00:04:05,670 Say your prayers, butt-ler! 47 00:04:05,670 --> 00:04:07,410 It's punishment time! 48 00:04:07,410 --> 00:04:09,310 Lousy pirate! Disrupting this village's peace! 49 00:04:09,310 --> 00:04:10,980 S-Stop! 50 00:04:10,980 --> 00:04:12,210 --Darn you! --Take this! 51 00:04:12,210 --> 00:04:16,410 You brats! What are you doing?! 52 00:04:16,410 --> 00:04:18,380 What're those runts doing?! 53 00:04:18,380 --> 00:04:22,650 Stop that, you guys... Stop! 54 00:04:25,460 --> 00:04:28,660 Alright! We'll let you off with just that! 55 00:04:31,430 --> 00:04:36,900 Now Captain Kuro is really mad! 56 00:04:36,900 --> 00:04:40,210 Those stupid brats! 57 00:04:40,210 --> 00:04:41,410 Captain! 58 00:04:41,410 --> 00:04:43,940 I knew it! You were fighting, Captain! 59 00:04:43,940 --> 00:04:47,310 Why didn't you tell us?! That's unbare! 60 00:04:47,310 --> 00:04:49,610 No! You mean "unfair"! 61 00:04:49,610 --> 00:04:56,190 Who cares about that?! You guys just gotta get out of here! Run! 62 00:04:56,190 --> 00:04:59,220 --No! --We're gonna fight, too! 63 00:04:59,220 --> 00:05:02,360 The Usopp Pirates will be shamed if we run! 64 00:05:16,170 --> 00:05:19,210 You idiots! Get out of here, now! 65 00:05:33,090 --> 00:05:35,090 Captain! 66 00:05:42,200 --> 00:05:44,500 That hurt a bit... 67 00:05:44,500 --> 00:05:48,540 That's quite a strange technique you have there... 68 00:05:48,540 --> 00:05:53,850 I take it you have Devil Fruit powers?! 69 00:05:53,850 --> 00:05:57,980 Yep! I ate the Gum-Gum Fruit! 70 00:05:57,980 --> 00:05:59,450 I'm a rubber person! 71 00:05:59,450 --> 00:06:02,220 --What?! A Devil Fruit?! --He's dangerous! 72 00:06:02,220 --> 00:06:05,190 --They really do exist?! --I thought he seemed strange! 73 00:06:05,190 --> 00:06:11,660 I see. A rubber person. So I didn't hallucinate his arm-stretching... 74 00:06:12,900 --> 00:06:14,430 --Jango! --Yeah? 75 00:06:14,430 --> 00:06:20,970 I'll handle the boy. You take care of Miss Kaya. 76 00:06:20,970 --> 00:06:24,180 As we planned, have her write a will... 77 00:06:24,180 --> 00:06:26,640 ...then kill her! 78 00:06:26,640 --> 00:06:31,920 And those three little ants... They're an eyesore! 79 00:06:33,590 --> 00:06:35,590 I'm on it. 80 00:06:39,490 --> 00:06:44,600 Stop. I can't let you pass. 81 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 Butchie! 82 00:06:49,630 --> 00:06:51,270 Cat... 83 00:06:51,270 --> 00:06:53,440 ...astrophe! 84 00:06:53,440 --> 00:06:54,940 Not again! 85 00:07:28,270 --> 00:07:32,640 He's on a completely different level than before! 86 00:07:32,640 --> 00:07:34,510 Crap! 87 00:07:34,510 --> 00:07:36,980 Kaya! 88 00:07:46,160 --> 00:07:49,230 Dammit... 89 00:07:49,230 --> 00:07:51,530 I'm out of strength... 90 00:07:51,530 --> 00:07:55,970 Dammit... Dammit! Dammit... 91 00:07:55,970 --> 00:07:57,870 D-Damn... 92 00:07:57,870 --> 00:08:02,370 Usopp Pirates! 93 00:08:03,980 --> 00:08:05,780 --Y-Yes, sir?! --Y-Yes, sir?! 94 00:08:05,780 --> 00:08:07,950 Listen to me! 95 00:08:07,950 --> 00:08:09,480 We're not going to run! 96 00:08:09,480 --> 00:08:11,150 Not after they did this to you! 97 00:08:11,150 --> 00:08:14,150 We're going to avenge you! 98 00:08:14,150 --> 00:08:16,220 Protect Kaya! 99 00:08:18,820 --> 00:08:21,490 Listen closely! 100 00:08:21,490 --> 00:08:22,860 I'm giving... 101 00:08:22,860 --> 00:08:28,530 I'm giving you the most important task there is now! 102 00:08:28,530 --> 00:08:31,500 Take Kaya and get away from here! 103 00:08:31,500 --> 00:08:33,400 Don't tell me you can't! 104 00:08:33,400 --> 00:08:37,380 That was the reason we formed our pirate group: 105 00:08:37,380 --> 00:08:41,980 to become men who protect what's important to us! 106 00:08:43,850 --> 00:08:45,850 Usopp-san... 107 00:08:50,390 --> 00:08:53,990 That's... a direct order... 108 00:08:53,990 --> 00:08:56,660 --Yes, Captain! --Yes, Captain! 109 00:08:56,660 --> 00:08:58,000 Hurry, Kaya-san! 110 00:08:58,000 --> 00:08:59,930 --This way! This way! --This way! 111 00:08:59,930 --> 00:09:02,230 He sure knows how to talk all big. 112 00:09:02,230 --> 00:09:04,100 He basically just told 'em to run away... 113 00:09:04,100 --> 00:09:06,700 The woods are like our backyard! 114 00:09:06,700 --> 00:09:08,370 O-Okay... 115 00:09:11,010 --> 00:09:14,150 --Jango! --I wound up gawking! 116 00:09:14,150 --> 00:09:18,180 The fools! They can't possibly escape me-- 117 00:09:22,890 --> 00:09:25,790 --Howdya like that?! --Damn you! 118 00:09:25,790 --> 00:09:28,760 Go after them, you fool! 119 00:09:28,760 --> 00:09:32,000 Y-Yeah, okay! 120 00:09:34,330 --> 00:09:36,900 How pointless. 121 00:09:36,900 --> 00:09:40,470 I know very well just how weak Kaya is... 122 00:09:40,470 --> 00:09:44,410 She'll never escape Jango. If you want to help her, 123 00:09:44,410 --> 00:09:48,180 go right ahead. 124 00:09:48,180 --> 00:09:52,920 If you can get past this hill alive, that is. 125 00:09:57,920 --> 00:09:59,420 Butchie! 126 00:10:02,790 --> 00:10:10,400 You already lost to me once! I told you not to get in my way! 127 00:10:10,400 --> 00:10:12,540 Move! 128 00:11:21,410 --> 00:11:23,780 W-What's that sound?! 129 00:11:23,780 --> 00:11:27,110 Who knows? Ol' Jango is probably tearing the place up. 130 00:11:27,110 --> 00:11:30,010 Why not go and see for yourself? 131 00:11:30,010 --> 00:11:34,520 Though it may already be too late... 132 00:11:36,590 --> 00:11:38,360 Damn you... 133 00:11:38,360 --> 00:11:43,790 Don't you even have a shred of pity?! You lived with her for 3 years! 134 00:11:43,790 --> 00:11:45,930 No. I already told you, 135 00:11:45,930 --> 00:11:49,230 Kaya is nothing more than a pawn in my plan. 136 00:11:49,230 --> 00:11:53,440 Once she's dead, then I'll express some gratitude. 137 00:11:54,440 --> 00:11:56,640 Damn you... 138 00:11:56,640 --> 00:11:58,680 What a helplessly evil guy! 139 00:11:58,680 --> 00:12:02,180 I don't plan to help him, though! 140 00:12:02,180 --> 00:12:05,420 Usopp! 141 00:12:05,420 --> 00:12:08,890 Go to them! 142 00:12:08,890 --> 00:12:12,260 We'll take over here! 143 00:12:12,260 --> 00:12:14,260 Leave it to us! 144 00:12:49,690 --> 00:12:53,870 Oh? You can still move? How impressive. 145 00:12:53,870 --> 00:12:55,370 Shut up... 146 00:12:55,370 --> 00:13:00,640 I refuse to let you... have your way! 147 00:13:00,640 --> 00:13:07,040 You went and betrayed the villagers'-- and Kaya's-- feelings... 148 00:13:07,040 --> 00:13:13,180 I refuse to let you have your way anymore! 149 00:13:13,180 --> 00:13:14,990 Usopp! 150 00:13:19,220 --> 00:13:21,260 D-Dammit... 151 00:13:21,260 --> 00:13:24,960 I... can't... move... 152 00:13:31,440 --> 00:13:34,270 You really are a riot! 153 00:13:34,270 --> 00:13:36,440 I betrayed them, you say?! 154 00:13:36,440 --> 00:13:41,010 Cut the crap! This was all part of the plan! 155 00:13:41,010 --> 00:13:47,080 A kiddie pirate captain like you has no place to talk all-knowingly! 156 00:13:47,080 --> 00:13:51,560 Just stay on the ground there. 157 00:13:51,560 --> 00:13:54,790 Though, even if you did catch up with Jango, 158 00:13:54,790 --> 00:13:57,700 you'd be no match for him anyway. 159 00:13:57,700 --> 00:14:01,300 This way is probably safest for you! 160 00:14:01,300 --> 00:14:04,440 Even if I am no match... 161 00:14:04,440 --> 00:14:10,980 Even if I am no match for him... I will protect them! 162 00:14:10,980 --> 00:14:14,410 I'm captain of the Usopp Pirates... 163 00:14:14,410 --> 00:14:18,020 ...and a brave warrior of the sea! 164 00:14:18,020 --> 00:14:25,020 I won't let you lay a finger on the village! 165 00:14:28,930 --> 00:14:31,560 --What's with him? --He's yellin' somethin'! 166 00:14:31,560 --> 00:14:33,700 Check it out, he's cryin'! 167 00:14:46,440 --> 00:14:48,480 What's so funny?! 168 00:14:51,080 --> 00:14:52,650 Luffy! 169 00:14:52,650 --> 00:14:56,190 Me and Usopp are gonna chase that hypno-freak! That a problem?! 170 00:14:56,190 --> 00:14:58,120 Nope! Hurry! 171 00:14:58,120 --> 00:15:00,260 T-Thanks... 172 00:15:00,260 --> 00:15:04,460 I'd actually be much faster by myself, but they're inside some woods. 173 00:15:04,460 --> 00:15:07,630 I'm gonna need your directions to catch up to him. 174 00:15:07,630 --> 00:15:13,200 Hold it, you two. Who gave you permission to pass this hill? 175 00:15:13,200 --> 00:15:15,740 I did! 176 00:15:15,740 --> 00:15:17,980 Go! Zoro! Usopp! 177 00:15:19,540 --> 00:15:21,210 And another! 178 00:15:27,250 --> 00:15:31,520 Gum-Gum Spear! 179 00:15:31,520 --> 00:15:33,820 Darn! He disappeared again! 180 00:15:35,590 --> 00:15:38,830 Oh, well! They're past the hill, at least! 181 00:15:38,830 --> 00:15:42,770 Before fighting, I have one thing to ask you. 182 00:15:42,770 --> 00:15:48,170 Why is an outsider like you butting into this village's business?! 183 00:15:48,170 --> 00:15:52,410 Because there's a man in this village I don't wanna let die! 184 00:15:52,410 --> 00:15:57,280 How simple. Are you okay with that being why you die?! 185 00:15:57,280 --> 00:16:00,790 Yep! I'm not gonna die, though! 186 00:16:00,790 --> 00:16:03,120 I'll make sure you do! 187 00:16:09,760 --> 00:16:13,500 Gum-Gum Whip! 188 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 ...and Pistol! 189 00:16:21,170 --> 00:16:22,970 You're making me yawn! 190 00:16:22,970 --> 00:16:24,640 Why, you... 191 00:16:30,820 --> 00:16:34,620 Damn... He cut my mouth... 192 00:16:34,620 --> 00:16:38,390 That straw hat guy's insanely strong, and yet... 193 00:16:38,390 --> 00:16:41,990 T-That's Captain Kuro for ya! 194 00:16:41,990 --> 00:16:44,860 --Get 'im! --Hurray for Captain Kuro! 195 00:16:44,860 --> 00:16:48,030 --Captain Kuro! --You're awesome, Captain Kuro! 196 00:16:48,030 --> 00:16:52,870 Don't call me that name! 197 00:16:52,870 --> 00:16:55,940 Do you still not get it?! 198 00:16:55,940 --> 00:17:03,580 This plan is so I can be completely rid of the name "Captain Kuro"! 199 00:17:03,580 --> 00:17:06,550 I'm tired... 200 00:17:06,550 --> 00:17:12,360 Devising plans everyday for you men who only care about mayhem... 201 00:17:12,360 --> 00:17:16,960 Being relentlessly attacked by government dogs and bounty hunters... 202 00:17:16,960 --> 00:17:21,270 I was absolutely sick of it all! 203 00:17:25,170 --> 00:17:27,970 The navy, huh? 204 00:17:27,970 --> 00:17:32,510 This is the third time this week... 205 00:17:32,510 --> 00:17:37,950 It can't be helped. We're doing stuff that makes people chase us. 206 00:17:37,950 --> 00:17:40,620 Plus you've made quite a name for yourself... 207 00:17:40,620 --> 00:17:45,520 Yes... That name is what draws them to us. 208 00:17:45,520 --> 00:17:51,930 That's why I'm giving up being Captain Kuro. 209 00:17:51,930 --> 00:17:56,300 That's pretty funny. But it's no use. 210 00:17:56,300 --> 00:18:00,240 I think the navy'll keep following you until you're dead. 211 00:18:04,040 --> 00:18:07,780 I am going to die. 212 00:18:07,780 --> 00:18:12,150 It would seem that piracy just isn't for me... 213 00:18:12,150 --> 00:18:15,250 B-But you're this ship's captain! 214 00:18:15,250 --> 00:18:18,160 You can be captain! 215 00:18:18,160 --> 00:18:22,290 I'm sick of this tumultuous lifestyle. 216 00:18:24,730 --> 00:18:29,600 I'm... going to kill myself for all to see! 217 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 Captain Kuro! 218 00:18:30,600 --> 00:18:32,500 --Captain! --Captain! 219 00:18:32,500 --> 00:18:34,240 How many vessels? 220 00:18:34,240 --> 00:18:35,840 J-Just one! 221 00:18:35,840 --> 00:18:39,710 What should we do, Captain?! Should we blast 'em back?! 222 00:18:39,710 --> 00:18:41,950 Lower a small boat. 223 00:18:41,950 --> 00:18:44,950 --Huh?! --A boat! 224 00:18:49,990 --> 00:18:51,990 Vice-Captain Jango! Captain Kuro just-- 225 00:18:51,990 --> 00:18:53,320 Yeah, I know. 226 00:18:53,320 --> 00:18:56,830 "Yeah"?! It's way too reckless for him to go there by himself! 227 00:18:56,830 --> 00:18:59,660 Don't tell me he's turning himself in?! 228 00:19:14,350 --> 00:19:16,780 --H-Huh?! --The cannon fire stopped... 229 00:19:16,780 --> 00:19:20,120 --What's goin' on?! --This is creepy... 230 00:19:22,920 --> 00:19:24,490 Dock with their ship. 231 00:19:24,490 --> 00:19:26,460 B-But... 232 00:19:26,460 --> 00:19:30,090 --Just do as I say, damn it! --Y-Yes, sir! 233 00:19:30,090 --> 00:19:35,930 --Hey, get ready to fight! --I see... So that's why... 234 00:19:35,930 --> 00:19:37,740 Hey, you. 235 00:19:37,740 --> 00:19:40,240 Y-Yes?! What is it? 236 00:19:40,240 --> 00:19:43,310 It was nice knowing you for this short time... 237 00:20:01,760 --> 00:20:06,460 --T-The marines... --They've been wiped out! 238 00:20:14,040 --> 00:20:16,210 Now, then... 239 00:20:19,110 --> 00:20:22,110 Let's begin the plan... 240 00:20:26,280 --> 00:20:29,150 Hey, now. Pull yourself together. 241 00:20:29,150 --> 00:20:32,820 I was kind enough to leave you alive, you know... 242 00:20:32,820 --> 00:20:35,360 S-Shut up... 243 00:20:35,360 --> 00:20:39,130 I-I'm not gonna beg for my life... 244 00:20:39,130 --> 00:20:42,800 F-Finish me off, damn you... 245 00:20:44,900 --> 00:20:46,870 That's a good look. 246 00:20:46,870 --> 00:20:51,540 If you can howl that much with a shattered jaw, then that's perfect! 247 00:20:53,640 --> 00:20:59,720 I'm giving you, a nameless, low-ranking soldier, a treat. 248 00:20:59,720 --> 00:21:03,150 Accept it gratefully... 249 00:21:03,150 --> 00:21:07,290 The head of Kuro, Man of a Thousand Plans! 250 00:21:07,290 --> 00:21:12,560 Your name is Captain Kuro. Your name is Captain Kuro. 251 00:21:12,560 --> 00:21:15,600 This atrocity was your doing. 252 00:21:15,600 --> 00:21:19,300 One, two, Jango! 253 00:21:19,300 --> 00:21:24,740 My name is Captain Kuro. This atrocity was my doing. 254 00:21:24,740 --> 00:21:29,080 And you're the man who caught Captain Kuro. 255 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 Return to base and execute this man. 256 00:21:32,120 --> 00:21:36,290 One, two, Jango! 257 00:21:36,290 --> 00:21:39,960 I'm the man who caught Captain Kuro! 258 00:21:39,960 --> 00:21:42,630 You're doing it again, Vice-Captain! 259 00:21:42,630 --> 00:21:44,260 Perfect... 260 00:21:44,260 --> 00:21:51,270 With that fake gone, Captain Kuro will disappear from the world. 261 00:21:53,300 --> 00:22:01,250 And when my plan today succeeds, my goal will be fully achieved... 262 00:22:01,250 --> 00:22:04,420 Money and peace of mind will be mine. 263 00:22:04,420 --> 00:22:06,580 Do you understand, boy? 264 00:22:06,580 --> 00:22:11,860 I cannot allow this plan of three years to fail! 265 00:22:11,860 --> 00:22:15,890 My plan will not be disrupted! 266 00:22:21,870 --> 00:22:24,870 Seems you can do more than just stretch! 267 00:22:24,870 --> 00:22:30,040 That's right! I've toughened myself up, to be a pirate! 268 00:22:32,340 --> 00:22:33,840 You're "tired"?! 269 00:22:33,840 --> 00:22:38,180 You're not fit to be a pirate if having a name on the seas scares you! 270 00:22:45,090 --> 00:22:50,030 My ambition is much greater than yours! 271 00:22:55,030 --> 00:23:09,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 272 00:23:09,280 --> 00:23:16,220 and I always searched for that miraculous place 273 00:23:16,220 --> 00:23:23,390 before someone else could beat me to it 274 00:23:26,060 --> 00:23:37,540 If the world is going to change 275 00:23:37,540 --> 00:23:44,550 before I can even attain my dream 276 00:23:44,550 --> 00:23:51,620 then take me to the time when I knew nothing 277 00:23:51,620 --> 00:24:05,000 so that my memories won't fade 278 00:24:10,470 --> 00:24:12,510 Do you think Kaya-san and the others managed to get away? 279 00:24:12,510 --> 00:24:14,850 Those three are with her. She should be fine. 280 00:24:14,850 --> 00:24:18,120 Yeah, huh? She won't get lost like someone else I know. 281 00:24:18,120 --> 00:24:20,580 --Are you talking about me?! --Who else is there?! 282 00:24:20,580 --> 00:24:24,020 What're you talking about?! You used to bounty-hunt while lost! 283 00:24:24,020 --> 00:24:25,320 Don't put it like that! 284 00:24:25,320 --> 00:24:26,960 On the next episode of One Piece! 285 00:24:26,960 --> 00:24:30,730 "Protect Kaya! The Usopp Pirates' Great Efforts!" 286 00:24:30,730 --> 00:24:33,400 I'm gonna be King of the Pirates!! 20746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.