Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,760
Wealth, fame, power...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,660
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,970
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,840
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,670
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:15,670 --> 00:00:19,240
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,590
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,490
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:30,490 --> 00:00:35,860
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:35,860 --> 00:00:41,770
and set out in search
of something to find
11
00:00:41,770 --> 00:00:43,270
ONE PIECE!
12
00:00:48,040 --> 00:00:53,610
Compasses only cause delays
13
00:00:53,610 --> 00:00:59,350
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:00:59,350 --> 00:01:11,460
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:11,460 --> 00:01:17,170
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,170 --> 00:01:22,470
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:22,470 --> 00:01:26,140
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,140 --> 00:01:31,650
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:31,650 --> 00:01:37,360
and set out in search
of something to find
20
00:01:37,360 --> 00:01:43,600
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,970
We are, We are on the cruise!
22
00:01:48,970 --> 00:01:50,040
We are!
23
00:01:51,700 --> 00:01:56,580
Indeed, tomorrow is a
day to commemorate.
24
00:02:03,850 --> 00:02:05,980
I refuse to let them enter the village!
25
00:02:05,980 --> 00:02:09,090
Straight north! Straight north!
26
00:02:09,090 --> 00:02:12,420
They're in big trouble
if they touch my treasure!
27
00:02:12,420 --> 00:02:16,760
Dammit! What do I do?!
I can't climb up!
28
00:02:21,430 --> 00:02:23,100
Outta the damn way!
29
00:02:25,100 --> 00:02:29,010
I can't let you get past this slope...
30
00:02:29,010 --> 00:02:34,180
Because I only lied, like I always do...
31
00:02:34,180 --> 00:02:37,250
So the village is going to have
just another ordinary day!
32
00:02:37,250 --> 00:02:40,350
So I absolutely won't let you go!
33
00:02:43,220 --> 00:02:44,790
They're late...
34
00:02:44,790 --> 00:02:49,790
They all know full well what happens...
35
00:02:49,790 --> 00:02:54,130
...to those who upset my plans...
36
00:02:54,130 --> 00:02:56,130
I'll slaughter them all!
37
00:03:17,590 --> 00:03:22,230
"The Terrifying Duo!
Meowban Brothers vs. Zoro"
38
00:03:35,540 --> 00:03:37,210
About time...
39
00:03:43,920 --> 00:03:46,750
Y-You guys are that strong?!
40
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
Yeah!
41
00:03:50,020 --> 00:03:53,690
What took you guys so long?!
42
00:03:53,690 --> 00:03:56,700
You're the one who
got me stuck back there!
43
00:03:56,700 --> 00:03:59,700
That was an accident!
It couldn't be helped!
44
00:03:59,700 --> 00:04:01,630
It's better for one person to be saved
45
00:04:01,630 --> 00:04:03,840
than for two to stay down there...
46
00:04:03,840 --> 00:04:05,970
Then you should've stayed!
47
00:04:05,970 --> 00:04:11,740
Seriously! How am I supposed to
know which way north is and isn't?!
48
00:04:11,740 --> 00:04:16,650
What?! You're the one who ran
off first, all full of confidence!
49
00:04:16,650 --> 00:04:19,420
That was just because.
50
00:04:19,420 --> 00:04:22,120
Night is long gone now...
51
00:04:22,120 --> 00:04:25,460
He-- Captain Kuro--
has a short temper...
52
00:04:27,190 --> 00:04:32,860
Hey, men! Don't tell me those
two brats did you all in?!
53
00:04:37,600 --> 00:04:42,670
Listen! We don't have time
to be dilly-dallying here!
54
00:04:42,670 --> 00:04:46,080
If our enemy is strong,
we just need to be stronger!
55
00:04:46,080 --> 00:04:48,850
Now watch this ring closely!
56
00:04:48,850 --> 00:04:52,220
On "one, two, Jango,"
you guys'll grow strong.
57
00:04:52,220 --> 00:04:53,920
Your wounds will be completely healed,
58
00:04:53,920 --> 00:04:56,620
and you will grow
stronger and stronger!
59
00:04:56,620 --> 00:04:59,460
What're they doing?
60
00:04:59,460 --> 00:05:00,960
It's hypnosis!
61
00:05:00,960 --> 00:05:03,460
He's trying to convince
them to be stronger!
62
00:05:03,460 --> 00:05:05,130
How ridiculous!
63
00:05:06,060 --> 00:05:09,670
Stronger... Stronger!
64
00:05:12,800 --> 00:05:16,240
One! Two!
65
00:05:16,240 --> 00:05:17,740
Jango!
66
00:05:21,980 --> 00:05:23,480
No way!
67
00:05:36,060 --> 00:05:39,100
H-He gouged out the cliff!
68
00:05:39,100 --> 00:05:41,770
What power!
69
00:05:41,770 --> 00:05:44,500
They really did get hypnotized!
70
00:05:44,500 --> 00:05:47,770
With that many people that strong...
71
00:05:50,340 --> 00:05:53,680
Go! Crush anyone who gets in the way!
72
00:06:05,220 --> 00:06:07,590
You guys get back!
73
00:06:07,590 --> 00:06:09,930
We'll handle this!
74
00:06:13,500 --> 00:06:15,000
Hey, Luffy!
75
00:06:18,800 --> 00:06:20,310
Luffy?!
76
00:06:24,740 --> 00:06:27,580
You got hypnotized too?!
77
00:06:34,590 --> 00:06:37,260
W-What a simple-minded person!
78
00:06:40,830 --> 00:06:43,330
Gum-Gum...
79
00:06:43,330 --> 00:06:47,670
...Gatling!
80
00:06:57,310 --> 00:06:59,080
Damn you, Captain Kuro...
81
00:06:59,080 --> 00:07:02,150
You were completely wrong
to think he'd have no effect!
82
00:07:02,150 --> 00:07:04,820
These guys are no ordinary brats!
83
00:07:24,370 --> 00:07:26,040
Where is he going?!
84
00:07:34,380 --> 00:07:37,080
--Wha--?
--What's he planning to do?!
85
00:07:46,820 --> 00:07:49,490
Go! Luffy!
86
00:07:51,530 --> 00:07:53,360
He's gonna destroy the ship!
87
00:08:04,110 --> 00:08:05,110
No, he's not!
88
00:08:05,110 --> 00:08:08,280
He's gonna crush us with that!
89
00:08:10,080 --> 00:08:12,780
Please do something, Captain!
90
00:08:12,780 --> 00:08:15,790
Crap! Crap! This was
no time to be gawking!
91
00:08:19,360 --> 00:08:21,690
On "one, two, Jango",
you'll get sleepy!
92
00:08:23,900 --> 00:08:25,400
One!
93
00:08:25,400 --> 00:08:26,730
Two!
94
00:08:26,730 --> 00:08:28,230
Jango!
95
00:08:59,230 --> 00:09:02,700
Eh?! Klahadore the butler
went to the shore?!
96
00:09:02,700 --> 00:09:05,800
Yeah! And he had a
scary look on his face!
97
00:09:05,800 --> 00:09:08,470
Is Kaya-san okay?!
98
00:09:08,470 --> 00:09:12,110
Alright! Let's move out, Usopp Pirates!
99
00:09:12,110 --> 00:09:13,950
Hey! Quit sleeping!
100
00:09:17,780 --> 00:09:20,120
But I should still be in bed...
101
00:09:20,120 --> 00:09:22,620
This is no time to be sleeping!
102
00:09:22,620 --> 00:09:24,920
We could be in trouble!
103
00:09:24,920 --> 00:09:26,420
Eh?
104
00:09:27,590 --> 00:09:31,130
I think pirates really
are going to attack us.
105
00:09:31,130 --> 00:09:35,230
Our captain said he was lying,
but I think that was a lie!
106
00:09:35,230 --> 00:09:37,440
I think so, too!
107
00:09:37,440 --> 00:09:41,340
Me, too! Something just wasn't
right about our captain yesterday!
108
00:09:51,820 --> 00:09:53,650
You don't think...
109
00:09:59,720 --> 00:10:02,860
But our captain used
to go through here!
110
00:10:04,830 --> 00:10:08,130
--No good! It's closed up!
--Let's look for another one!
111
00:10:21,510 --> 00:10:26,680
You! How dare you make a fool of me,
112
00:10:26,680 --> 00:10:30,620
insulting me for having
the blood of a pirate?!
113
00:10:30,620 --> 00:10:32,790
Stop, Usopp-san!
114
00:11:00,720 --> 00:11:02,220
Klahadore...
115
00:11:04,160 --> 00:11:05,990
Are you there, Klahadore?
116
00:11:09,490 --> 00:11:11,330
Klahadore?
117
00:11:14,200 --> 00:11:16,670
M-Merry!
118
00:11:16,670 --> 00:11:18,770
Merry!
119
00:11:18,770 --> 00:11:21,070
What's wrong?! What happened?!
120
00:11:21,070 --> 00:11:23,780
Open your eyes, Merry!
121
00:11:23,780 --> 00:11:27,110
--Please don't die!
--M-Miss...
122
00:11:27,110 --> 00:11:30,180
Thank goodness, you're all right...
123
00:11:30,180 --> 00:11:31,680
Merry!
124
00:11:35,120 --> 00:11:38,290
Merry? W-who did this?!
125
00:11:38,290 --> 00:11:42,630
Klahadore! He... attacked me!
126
00:11:44,830 --> 00:11:49,900
He... he was a pirate all along!
127
00:11:49,900 --> 00:11:52,670
W-What are you talking about?
128
00:11:52,670 --> 00:11:58,780
He got close to you so he
could get your fortune...
129
00:11:58,780 --> 00:12:01,350
No... That's absurd!
130
00:12:01,350 --> 00:12:03,680
It's the truth!
131
00:12:13,820 --> 00:12:18,330
Then, what Usopp-san
said yesterday was...
132
00:12:20,000 --> 00:12:23,400
Yes. Now that I think about it,
133
00:12:23,400 --> 00:12:28,440
he tried his hardest to help us
when he learned the truth!
134
00:12:28,440 --> 00:12:34,650
Yet, not a single one of us
even tried to hear him out!
135
00:12:35,650 --> 00:12:38,980
You gotta run, Kaya!
They're gonna kill you!
136
00:12:40,620 --> 00:12:42,620
You gotta escape for now!
137
00:12:44,960 --> 00:12:50,700
We protected a real villain
and drove off that brave lad,
138
00:12:50,700 --> 00:12:56,370
who ran about with desperate resolve,
139
00:12:56,370 --> 00:12:59,040
all for the villagers' sake!
140
00:13:02,470 --> 00:13:04,410
S-Someone help! Merry is--!
141
00:13:04,410 --> 00:13:07,140
It's no use, Miss!
142
00:13:10,150 --> 00:13:15,250
The staff has been on
leave since yesterday.
143
00:13:15,250 --> 00:13:18,120
What?! Then I'll...
144
00:13:18,120 --> 00:13:21,260
You mustn't get flustered!
145
00:13:21,260 --> 00:13:23,730
The incident hasn't happened yet!
146
00:13:23,730 --> 00:13:28,070
You must think calmly about
what you need to do now!
147
00:13:30,300 --> 00:13:34,640
If Klahadore's goal is
your fortune and mansion,
148
00:13:34,640 --> 00:13:38,640
then just let him have it all!
149
00:13:38,640 --> 00:13:41,980
They're not worth
protecting with your life!
150
00:13:45,280 --> 00:13:48,050
--You're right.
--Cruel as it may be,
151
00:13:48,050 --> 00:13:52,190
you are the only one who
can stop Klahadore now.
152
00:13:54,130 --> 00:13:55,790
Can you do it?
153
00:13:55,790 --> 00:13:59,360
This isn't your responsibility, but...
154
00:14:02,430 --> 00:14:08,210
Even I know this isn't a
situation I can run from...
155
00:14:08,210 --> 00:14:10,370
I understand that fully!
156
00:14:12,240 --> 00:14:15,250
I'll talk things over with Klahadore!
157
00:14:36,400 --> 00:14:38,340
What're you doing?!
158
00:14:38,340 --> 00:14:40,000
Hold on tight!
159
00:14:40,000 --> 00:14:42,840
But these bars are slippery!
160
00:14:42,840 --> 00:14:44,840
Climb over anyways!
161
00:14:46,140 --> 00:14:49,410
Aren't you worried about Kaya-san?!
162
00:14:49,410 --> 00:14:51,080
Oh, no! Someone's coming out!
163
00:14:51,080 --> 00:14:52,420
Hide!
164
00:14:55,950 --> 00:14:58,290
--It's Kaya-san!
--She's alright!
165
00:15:10,740 --> 00:15:13,640
It looks like something has her worried!
166
00:15:13,640 --> 00:15:16,810
Kaya-san, walking
outside all by herself...
167
00:15:16,810 --> 00:15:20,810
Something's up!
Something's gotta be up!
168
00:15:36,660 --> 00:15:39,230
Looks like they're just about wiped out!
169
00:15:39,230 --> 00:15:40,630
I guess so.
170
00:15:40,630 --> 00:15:45,200
Hey! Never mind that,
Luffy's trapped under there!
171
00:15:45,200 --> 00:15:47,000
He won't die.
172
00:15:47,000 --> 00:15:50,010
Worry about your own
injuries or somethin'.
173
00:15:53,110 --> 00:15:55,450
Damn that brat!
174
00:15:55,450 --> 00:15:57,750
Now the plan's really screwed up!
175
00:15:57,750 --> 00:16:00,350
If Captain Kuro caught sight of this,
176
00:16:00,350 --> 00:16:02,690
he'd slaughter all of us, too!
177
00:16:03,990 --> 00:16:07,730
Hey, Butchie! Come look!
This is bad stuff!
178
00:16:07,730 --> 00:16:10,330
What the hell?!
179
00:16:10,330 --> 00:16:12,700
We still have a trump card!
180
00:16:12,700 --> 00:16:15,700
Come forth, Meowban Brothers!
181
00:16:20,810 --> 00:16:23,470
You called, Captain Jango?
182
00:16:25,080 --> 00:16:26,710
You called?
183
00:16:26,710 --> 00:16:29,110
--Siam...
--...and Butchie!
184
00:16:29,110 --> 00:16:32,820
Together, we are the
Meowban Brothers!
185
00:16:36,220 --> 00:16:42,190
Butchie! Siam! We absolutely
must get past this hill,
186
00:16:42,190 --> 00:16:44,630
but as you can see,
an obstacle is in the way!
187
00:16:44,630 --> 00:16:46,130
Get rid of it.
188
00:16:48,470 --> 00:16:51,800
W-We can't possibly do that!
189
00:16:51,800 --> 00:16:53,240
Right, Butchie?!
190
00:16:53,240 --> 00:16:56,210
Yeah, he looks strong!
191
00:16:56,210 --> 00:16:57,780
Huh?
192
00:16:57,780 --> 00:17:01,010
And besides, we're just
supposed to guard the ship!
193
00:17:01,010 --> 00:17:04,920
Yeah! This isn't really
our place to fight...
194
00:17:04,920 --> 00:17:10,290
W-What? They're not
their trump card?!
195
00:17:10,290 --> 00:17:12,490
Siam! Get going already!
196
00:17:12,490 --> 00:17:14,360
Eh?! M-Me?!
197
00:17:14,360 --> 00:17:15,390
Hurry!
198
00:17:15,390 --> 00:17:18,200
O-Okay, okay! I'll go!
199
00:17:18,200 --> 00:17:21,700
He's in tears! What's he trying to do?!
200
00:17:23,030 --> 00:17:25,070
Why's he making him fight?
201
00:17:25,070 --> 00:17:27,640
Hey, you! Get ready!
202
00:17:27,640 --> 00:17:30,640
I'm gonna scratch you
good with these claws!
203
00:17:32,740 --> 00:17:35,310
What am I supposed to do?!
204
00:17:35,310 --> 00:17:37,880
Hey, you! Stop or I'll kill you!
205
00:17:39,820 --> 00:17:41,820
--If you can!
--What?!
206
00:17:45,990 --> 00:17:48,730
--What the hell?!
--You!
207
00:17:48,730 --> 00:17:51,060
You just underestimated
me, didn't you?!
208
00:17:51,060 --> 00:17:56,600
I'm impressed you could block that,
after my innocent cat act!
209
00:17:56,600 --> 00:17:58,270
You seem to have a little skill,
210
00:17:58,270 --> 00:18:02,370
but I wouldn't underestimate
Siam of the Meowban Brothers!
211
00:18:06,380 --> 00:18:11,350
Missing something?
Don't look at me, though...
212
00:18:11,350 --> 00:18:14,250
--There it is...
-- "Cat Burglar"...
213
00:18:14,250 --> 00:18:16,320
Give those swords back!
214
00:18:16,320 --> 00:18:20,690
Give them back?
But you already have a sword.
215
00:18:23,690 --> 00:18:26,030
These are just in the way.
216
00:18:32,740 --> 00:18:36,270
Alright! Now I'm much lighter!
217
00:18:36,270 --> 00:18:39,810
You're supposed to take good
care of other people's things!
218
00:18:43,980 --> 00:18:45,650
Bastard!
219
00:18:47,720 --> 00:18:49,550
What?!
220
00:18:49,550 --> 00:18:51,720
What did you cut?!
221
00:18:51,720 --> 00:18:53,720
I can bend like a cat!
222
00:18:56,430 --> 00:18:58,860
You're up, Butchie! Get 'im!
223
00:18:58,860 --> 00:19:01,370
Right, Siam!
224
00:19:01,370 --> 00:19:03,700
Cat...
225
00:19:06,440 --> 00:19:07,940
...astrophe!
226
00:19:10,270 --> 00:19:13,380
Damn! He got away!
227
00:19:13,380 --> 00:19:15,950
Hey! Hold him down, Siam!
228
00:19:15,950 --> 00:19:17,450
My bad!
229
00:19:17,450 --> 00:19:21,120
The bastard's way
stronger than I thought!
230
00:19:21,120 --> 00:19:22,750
What the hell?!
231
00:19:22,750 --> 00:19:28,460
One hit from that'd turn every
bone in my body to powder!
232
00:19:28,460 --> 00:19:31,960
--He's not getting away this time!
--'As right!
233
00:19:31,960 --> 00:19:35,070
I'm not that great at the
One-Sword Style, but...
234
00:19:37,570 --> 00:19:39,770
Let's go, Butchie!
235
00:19:39,770 --> 00:19:41,970
Okay! Let's do it, Siam!
236
00:19:41,970 --> 00:19:44,840
--Pussy Willow March!
--Pussy Willow March!
237
00:19:54,990 --> 00:19:57,820
Oh, no! They got
Zoro on the defensive!
238
00:20:00,820 --> 00:20:02,330
What're you doing?!
239
00:20:02,330 --> 00:20:06,230
He's not gonna get anywhere just
blocking those two guys' attacks!
240
00:20:06,230 --> 00:20:07,730
I'm gonna help him out!
241
00:20:07,730 --> 00:20:09,400
Take this!
242
00:20:09,400 --> 00:20:10,900
Lead Star!
243
00:20:16,940 --> 00:20:18,440
Gotcha!
244
00:20:23,950 --> 00:20:26,680
Why're you attacking
a guy on our side?!
245
00:20:27,690 --> 00:20:29,190
No, it's not like that!
246
00:20:29,190 --> 00:20:32,860
It seemed like he let
it hit him on purpose...
247
00:20:32,860 --> 00:20:35,030
Eh?! On purpose?!
248
00:20:36,630 --> 00:20:38,530
Usopp, you dumbass!
249
00:20:38,530 --> 00:20:40,030
Do you want to die?!
250
00:20:44,370 --> 00:20:46,370
You don't suppose...
251
00:20:46,370 --> 00:20:49,040
...we're the ones who just got saved?
252
00:20:49,040 --> 00:20:52,880
Had you hit them with that slingshot,
253
00:20:52,880 --> 00:20:56,880
those two probably would've
come after us instead!
254
00:20:56,880 --> 00:20:58,680
He...
255
00:20:58,680 --> 00:21:01,020
But this is no time for that!
256
00:21:04,120 --> 00:21:08,590
Damn it! If I just had another sword!
257
00:21:13,200 --> 00:21:14,930
I'm gonna get his swords!
258
00:21:14,930 --> 00:21:17,100
If I give 'em back to Zoro,
he'll win for sure!
259
00:21:17,100 --> 00:21:19,340
In that case, I'll do it!
260
00:21:19,340 --> 00:21:22,840
Don't push yourself!
You can barely even stand!
261
00:21:24,510 --> 00:21:26,010
Nami!
262
00:21:45,660 --> 00:21:46,960
Nami!
263
00:21:46,960 --> 00:21:49,300
What do you need swords for?
264
00:22:03,350 --> 00:22:08,390
No! Uhh! I-I can explain!
265
00:22:12,720 --> 00:22:16,560
Night is long gone now,
266
00:22:16,560 --> 00:22:21,530
so it seemed odd that the plan
wasn't making any progress...
267
00:22:21,530 --> 00:22:23,770
C-Captain Kuro!
268
00:22:23,770 --> 00:22:25,770
W-We're dead!
269
00:22:31,780 --> 00:22:33,780
This can't get any worse!
270
00:22:47,220 --> 00:22:51,230
What is all this?!
271
00:22:55,030 --> 00:23:09,280
When I was little, I had
a vision of a treasure map
272
00:23:09,280 --> 00:23:16,220
and I always searched
for that miraculous place
273
00:23:16,220 --> 00:23:23,390
before someone else could
beat me to it
274
00:23:25,930 --> 00:23:37,410
If the world is going to change
275
00:23:37,410 --> 00:23:44,410
before I can even attain my dream
276
00:23:44,410 --> 00:23:51,490
then take me to the time
when I knew nothing
277
00:23:51,490 --> 00:24:04,870
so that my memories won't fade
278
00:24:10,070 --> 00:24:12,410
What the--?! Did they
have a falling out?!
279
00:24:12,410 --> 00:24:14,410
He's handling those two
like they're nothing!
280
00:24:14,410 --> 00:24:16,280
I can't sense where damn Kuro is!
281
00:24:16,280 --> 00:24:18,480
--Kaya-san! Look out!
--What's she doing here?!
282
00:24:18,480 --> 00:24:21,250
--Hey, where's Luffy?!
--Still asleep! Urgh!
283
00:24:21,250 --> 00:24:22,950
--Get up already!
--Get up already!
284
00:24:22,950 --> 00:24:25,420
I'll protect the meat shop...
285
00:24:25,420 --> 00:24:26,590
On the next episode of One Piece!
286
00:24:26,590 --> 00:24:30,060
"Luffy, Back in Action!
Miss Kaya's Desperate Resistance"
287
00:24:30,060 --> 00:24:32,730
I'm gonna be King of the Pirates!!
20373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.