All language subtitles for One Piece 009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,100 ONE PIECE! 12 00:00:48,040 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:02:21,430 --> 00:02:25,440 Terrible news, everyone! 24 00:02:25,440 --> 00:02:28,410 Pirates are attacking! 25 00:02:28,410 --> 00:02:30,640 Pirates! Pirates! 26 00:02:30,640 --> 00:02:33,410 Pirates are attacking! 27 00:02:33,410 --> 00:02:36,350 Run for your lives! 28 00:02:36,350 --> 00:02:41,950 Pirates! Run for your lives! 29 00:02:45,690 --> 00:02:49,690 "Liar of Justice? Captain Usopp" 30 00:02:58,040 --> 00:03:01,970 It'd be reckless to go straight into the Grand Line now! 31 00:03:04,940 --> 00:03:07,850 Yeah, some meat would be nice to have first. 32 00:03:08,850 --> 00:03:11,580 Eating nothing but fruit everyday is no good... 33 00:03:11,580 --> 00:03:13,650 Need some booze, too! 34 00:03:13,650 --> 00:03:15,820 What're you talking about?! 35 00:03:17,490 --> 00:03:18,860 That's not what I mean! 36 00:03:18,860 --> 00:03:22,890 The Grand Line is the most dangerous place in the world! 37 00:03:22,890 --> 00:03:26,930 On top of that, it's crawling with strong pirates after the One Piece! 38 00:03:26,930 --> 00:03:29,330 And they're all on powerful ships, of course! 39 00:03:29,330 --> 00:03:31,540 We need more people, too. 40 00:03:31,540 --> 00:03:35,410 The number of crew members, the lack of equipment on this ship... 41 00:03:35,410 --> 00:03:38,310 There's no way we could survive like this! 42 00:03:38,310 --> 00:03:41,680 Yeah, we need a cook. And a musician. 43 00:03:41,680 --> 00:03:43,010 A musician?! 44 00:03:44,580 --> 00:03:46,320 You're so stupid... 45 00:03:47,690 --> 00:03:52,020 A little to the south of here is an island with people living on it. 46 00:03:52,020 --> 00:03:56,930 It'd be best if we can get ahold of a real ship there... 47 00:03:56,930 --> 00:03:59,100 Alright! Time to eat some meat! 48 00:03:59,100 --> 00:04:00,730 Don't forget the booze! 49 00:04:00,730 --> 00:04:02,730 You guys! 50 00:04:07,510 --> 00:04:12,210 Pirates are here! Pirates! 51 00:04:13,210 --> 00:04:18,220 Everyone run away! Pirates are here! 52 00:04:19,550 --> 00:04:22,420 Pirates! 53 00:04:22,420 --> 00:04:24,420 Terrible news! 54 00:04:27,190 --> 00:04:29,190 Pi... rates... 55 00:04:34,070 --> 00:04:36,770 The pirates... 56 00:04:36,770 --> 00:04:38,770 ...are just a lie! 57 00:04:42,840 --> 00:04:44,740 Oww... 58 00:04:45,740 --> 00:04:49,310 You exaggeration-spewing kid! I'm gonna get you today for sure! 59 00:04:49,310 --> 00:04:51,320 Stay right where you are! 60 00:04:51,320 --> 00:04:53,320 I'll show you a thing or two! 61 00:04:56,090 --> 00:04:59,460 Here they come! Here they come! Here they come! 62 00:04:59,460 --> 00:05:01,490 Get back here, you damn kid! 63 00:05:03,260 --> 00:05:06,600 Just try and catch me! 64 00:05:06,600 --> 00:05:09,030 Come and get me! 65 00:05:13,970 --> 00:05:17,410 Dammit! He got away again! 66 00:05:17,410 --> 00:05:22,250 --He's one hell of a troublemaker! --He's in trouble if I find him! 67 00:05:22,250 --> 00:05:24,450 Where the hell'd he go?! 68 00:05:34,590 --> 00:05:36,630 Another job well done today! 69 00:05:36,630 --> 00:05:40,670 I sent the wind of excitement into this boring village! 70 00:05:42,300 --> 00:05:44,740 There he is! 71 00:05:44,740 --> 00:05:46,600 Oh, it's you guys! 72 00:05:46,600 --> 00:05:49,270 Good morning, Captain Usopp! 73 00:05:49,270 --> 00:05:52,280 The Usopp Pirates have arrived! 74 00:05:54,450 --> 00:05:55,850 Pepper! Carrot! 75 00:05:55,850 --> 00:05:58,520 Is it just you two? Where's Onion? 76 00:06:01,850 --> 00:06:05,560 Terrible news! Terrible news! 77 00:06:05,560 --> 00:06:07,660 Oww! 78 00:06:07,660 --> 00:06:09,630 Terrible news! 79 00:06:09,630 --> 00:06:12,630 --Onion... --What's he freaking out about? 80 00:06:12,630 --> 00:06:15,000 Terrible news! Terrible news! 81 00:06:15,000 --> 00:06:18,040 Terrible news! Pirates are here! 82 00:06:18,040 --> 00:06:21,470 There's a boat with a skull mark at the north shore! 83 00:06:21,470 --> 00:06:23,140 Yeah, right! 84 00:06:24,810 --> 00:06:26,710 It's the truth! 85 00:06:26,710 --> 00:06:29,080 T-The truth? 86 00:06:29,080 --> 00:06:32,020 It's true! This is bad! 87 00:06:32,020 --> 00:06:35,250 Oops! It's time for my snack! 88 00:06:35,250 --> 00:06:37,520 Don't run away! 89 00:06:37,520 --> 00:06:43,560 Actually, I have "I'll Die if I Don't Eat My Snacks-iosis"! 90 00:06:43,560 --> 00:06:45,760 Liar! 91 00:06:45,760 --> 00:06:50,100 Don't you want to be a real pirate, Captain?! 92 00:06:50,100 --> 00:06:53,740 What good is a pirate who's afraid of pirates?! 93 00:06:53,740 --> 00:06:57,040 If I recall correctly, it was Buggy the Clown's mark! 94 00:06:57,040 --> 00:07:00,710 B-B-Buggy the Clown?! 95 00:07:02,680 --> 00:07:05,250 I think I'll just... 96 00:07:05,250 --> 00:07:08,620 But it was two small boats! 97 00:07:08,620 --> 00:07:11,720 And three people or so... 98 00:07:11,720 --> 00:07:14,630 Alright! Let's go, Usopp Pirates! 99 00:07:14,630 --> 00:07:17,300 To protect this village's peace! 100 00:07:17,300 --> 00:07:19,700 Alright, let's go! Follow me! 101 00:07:20,700 --> 00:07:22,700 R-Right! 102 00:07:31,740 --> 00:07:35,910 Finally on dry land again... 103 00:07:35,910 --> 00:07:37,580 There's a village past here?! 104 00:07:37,580 --> 00:07:40,750 Yeah. It looks like it's a small one, though... 105 00:07:40,750 --> 00:07:44,290 Oh! In that case, meat, meat! Meat, meat, meat! 106 00:07:44,290 --> 00:07:46,160 There's a place to eat in this village, right?! 107 00:07:46,160 --> 00:07:48,490 Forget about meat for a minute, will you?! 108 00:07:53,600 --> 00:07:55,100 Huh?! 109 00:07:57,740 --> 00:07:59,670 Careful! 110 00:07:59,670 --> 00:08:01,240 I sense people! 111 00:08:01,240 --> 00:08:03,610 Where?! Where?! Where?! 112 00:08:03,610 --> 00:08:04,940 Look out! 113 00:08:20,390 --> 00:08:22,060 So cool! 114 00:08:22,060 --> 00:08:24,060 Is this the time to be impressed?! 115 00:08:26,600 --> 00:08:30,940 I am Usopp, leader of the great pirates who reign over this village! 116 00:08:30,940 --> 00:08:34,510 People praise me-- and then praise me more-- 117 00:08:34,510 --> 00:08:37,880 as "Captain Usopp"! 118 00:08:37,880 --> 00:08:38,980 Huh? 119 00:08:38,980 --> 00:08:42,750 If you're thinking of attacking this village, then forget it! 120 00:08:42,750 --> 00:08:47,750 My 80 million subordinates won't sit by quietly! 121 00:08:47,750 --> 00:08:52,120 Awesome! 122 00:08:53,490 --> 00:08:55,190 You're lying, aren't you? 123 00:08:55,190 --> 00:08:57,430 Yikes! She saw through it! 124 00:08:57,430 --> 00:08:59,830 See, you admitted it. 125 00:09:01,200 --> 00:09:04,800 I admitted it to her! 126 00:09:07,340 --> 00:09:09,370 What?! He was lying?! 127 00:09:09,370 --> 00:09:11,440 Curse you, you crafty tactician! 128 00:09:11,440 --> 00:09:13,580 80 million may have been an exaggeration, 129 00:09:13,580 --> 00:09:15,980 but I do have great men under my command! 130 00:09:22,590 --> 00:09:24,760 Like maybe three people? 131 00:09:26,390 --> 00:09:28,590 She saw through it! 132 00:09:28,590 --> 00:09:31,660 R-Run! 133 00:09:31,660 --> 00:09:35,000 H-Hey, you guys! Don't run away! 134 00:09:36,470 --> 00:09:40,810 I've never heard of pirates using slingshots before! 135 00:09:43,840 --> 00:09:46,180 You're neat! 136 00:09:47,180 --> 00:09:49,810 Hey, you! Don't insult me! 137 00:09:49,810 --> 00:09:53,320 I'm a very proud man! 138 00:09:53,320 --> 00:09:57,120 Because of my great pride, people call me... 139 00:09:57,120 --> 00:10:01,260 "Proud Usopp"! 140 00:10:01,260 --> 00:10:04,500 You saw it yourself just now! 141 00:10:04,500 --> 00:10:11,000 My slingshot skills are far greater than your average pistol! 142 00:10:11,000 --> 00:10:15,410 Now that you've drawn your pistol, put your life on the line. 143 00:10:15,410 --> 00:10:17,080 Huh?! 144 00:10:18,740 --> 00:10:21,910 I'm saying those aren't for threatening people. 145 00:10:29,190 --> 00:10:33,320 What you're looking at now are real pirates! 146 00:11:37,520 --> 00:11:42,230 Now that you've drawn your pistol, put your life on the line. 147 00:11:42,230 --> 00:11:44,300 Huh?! 148 00:11:44,300 --> 00:11:48,300 I'm saying those aren't for threatening people. 149 00:12:13,520 --> 00:12:19,160 R-Real pirates definitely have way more punch behind their words... 150 00:12:19,160 --> 00:12:21,000 Awesome... 151 00:12:29,140 --> 00:12:31,680 --We stole those lines! --Eh? 152 00:12:31,680 --> 00:12:35,680 From Shanks, a pirate I respect! 153 00:12:35,680 --> 00:12:37,850 S-Shanks?! 154 00:12:37,850 --> 00:12:42,290 You know Red-Haired Shanks, the great pirate?! 155 00:12:42,290 --> 00:12:46,690 Yeah. Your dad's Yasopp, right? 156 00:12:46,690 --> 00:12:48,690 Eh? 157 00:12:57,700 --> 00:13:02,370 Yeah, Yasopp is my old man... 158 00:13:04,310 --> 00:13:07,280 But how do you know that? 159 00:13:07,280 --> 00:13:11,220 "Food" 160 00:13:16,520 --> 00:13:18,260 Good, huh?! 161 00:13:19,420 --> 00:13:22,130 I met him when I was a kid! 162 00:13:22,130 --> 00:13:24,500 So my old man's on Shanks' ship? 163 00:13:24,500 --> 00:13:26,830 Yep! You guys look the same, 164 00:13:26,830 --> 00:13:29,670 so when I first saw you, I wondered... 165 00:13:29,670 --> 00:13:31,370 Really?! 166 00:13:31,370 --> 00:13:34,940 My old man's on such an awesome ship?! 167 00:13:34,940 --> 00:13:39,210 I dunno about now, but I bet he's still with him. 168 00:13:39,210 --> 00:13:43,210 After all, your dad was a good sharpshooter! 169 00:14:00,000 --> 00:14:01,930 Awesome! 170 00:14:01,930 --> 00:14:06,070 That's nothing. I could even shoot an ant right between the eyes! 171 00:14:10,710 --> 00:14:12,480 Y'know, Luffy, 172 00:14:12,480 --> 00:14:16,310 I got a kid named Usopp, just about your age! 173 00:14:16,310 --> 00:14:18,820 You've already told me lots of times! I'm sick of it! 174 00:14:18,820 --> 00:14:20,150 What?! 175 00:14:22,050 --> 00:14:25,820 Well, I'm gonna keep on tellin' you more about him! 176 00:14:25,820 --> 00:14:29,630 It was sad to say goodbye, but there was no other choice! 177 00:14:29,630 --> 00:14:34,800 There was but one reason: the pirate flag was calling me! 178 00:14:38,970 --> 00:14:43,240 Stuck! Stuck! 179 00:14:45,080 --> 00:14:49,980 Usopp. I heard enough about you to make my ears sore. 180 00:14:49,980 --> 00:14:52,420 Yasopp was a great pirate! 181 00:14:52,420 --> 00:14:54,550 Yeah, huh?! 182 00:14:54,550 --> 00:15:00,260 I'm proud of my old man, who leapt onto these possibly endless seas... 183 00:15:00,260 --> 00:15:02,890 ...to live with his life on the line! 184 00:15:02,890 --> 00:15:05,560 Then that makes this easier! 185 00:15:05,560 --> 00:15:08,730 Do you have any friends in this village who know how to sail... 186 00:15:08,730 --> 00:15:12,040 ...and anyone who can supply a big ship?! 187 00:15:12,040 --> 00:15:14,940 As you can see, it's just a tiny village... 188 00:15:14,940 --> 00:15:18,080 Sorry, but we can't live up to your hopes. 189 00:15:18,080 --> 00:15:19,980 On the top of the hill... 190 00:15:19,980 --> 00:15:22,410 There was a huge mansion. 191 00:15:22,410 --> 00:15:24,650 Say! Do you know them, Usopp?! 192 00:15:24,650 --> 00:15:27,820 Think you could ask them to help pay for one? 193 00:15:27,820 --> 00:15:29,490 You can't go there! 194 00:15:31,260 --> 00:15:35,260 I-I just remembered something I hafta do! 195 00:15:35,260 --> 00:15:37,760 I have lots of influence here! 196 00:15:37,760 --> 00:15:40,160 Eat and drink as much as you want! 197 00:15:40,160 --> 00:15:42,830 Alright! Later! 198 00:15:44,900 --> 00:15:47,810 Why was he in such a rush? 199 00:16:14,230 --> 00:16:17,370 You wish to see Usopp? 200 00:16:17,370 --> 00:16:19,600 Not this again... 201 00:16:19,600 --> 00:16:22,270 May I? I want to talk to him. 202 00:16:23,610 --> 00:16:24,980 That will not do. 203 00:16:24,980 --> 00:16:28,210 That man is the village's biggest exaggerator! 204 00:16:28,210 --> 00:16:30,050 For someone in your weakened state, 205 00:16:30,050 --> 00:16:33,180 Usopp's exaggerations would be too much to handle! 206 00:16:33,180 --> 00:16:34,290 But... 207 00:16:34,290 --> 00:16:38,560 Your late parents firmly instructed me to protect you... 208 00:16:38,560 --> 00:16:42,630 ...to the fullest of my abilities, Miss Kaya. 209 00:16:42,630 --> 00:16:45,130 Now then, I'll leave your medicine here. 210 00:16:45,130 --> 00:16:47,130 Please be sure to take it. 211 00:16:51,440 --> 00:16:53,000 Cheapskate. 212 00:16:53,000 --> 00:16:54,940 "Cheapskate" will do just fine. 213 00:16:54,940 --> 00:16:56,770 What's bad is bad. 214 00:17:15,060 --> 00:17:16,730 Pardon the intrusion-- 215 00:17:22,230 --> 00:17:23,830 Usopp-san! 216 00:17:23,830 --> 00:17:27,140 Heya! You seem as down as ever! 217 00:17:27,140 --> 00:17:28,470 I'm sorry! 218 00:17:28,470 --> 00:17:32,610 I'd really like to invite you in as a real guest... 219 00:17:32,610 --> 00:17:36,150 ...but Klahadore refuses to allow it... 220 00:17:36,150 --> 00:17:38,050 He's not a bad person, though. 221 00:17:38,050 --> 00:17:39,380 Don't sweat it! 222 00:17:39,380 --> 00:17:42,920 After all, I am a brave warrior of the sea! 223 00:17:42,920 --> 00:17:47,490 I'd only feel cramped inside a house! 224 00:17:47,490 --> 00:17:50,490 So what adventure are you going to tell me today? 225 00:17:50,490 --> 00:17:53,260 Hmm, let's see... 226 00:17:53,260 --> 00:17:54,500 Alright! 227 00:17:54,500 --> 00:17:57,500 The story of when I fought the giant goldfish at the South Pole... 228 00:17:57,500 --> 00:17:59,000 ...when I was five! 229 00:17:59,000 --> 00:18:00,370 Goldfish? 230 00:18:00,370 --> 00:18:03,440 Yeah! What first shocked me... 231 00:18:03,440 --> 00:18:05,210 ...was the immense size of its poop! 232 00:18:05,210 --> 00:18:06,880 It was so big that I landed on it, 233 00:18:06,880 --> 00:18:09,550 thinking it was solid ground! 234 00:18:24,730 --> 00:18:26,260 Is this really the place?! 235 00:18:26,260 --> 00:18:28,630 Yeah, the pirates dragged him inside! 236 00:18:28,630 --> 00:18:29,900 We gotta save him! 237 00:18:29,900 --> 00:18:31,300 But they're real pirates! 238 00:18:31,300 --> 00:18:33,070 They might've grilled and eaten him! 239 00:18:33,070 --> 00:18:35,940 You idiot! It's old hags who eat people! 240 00:18:40,480 --> 00:18:42,980 Alright! Get ready, you guys! 241 00:18:44,650 --> 00:18:49,850 This will be the most epic battle since the Usopp Pirates' formation! 242 00:18:49,850 --> 00:18:52,320 Yeah! 243 00:18:52,320 --> 00:18:54,790 The Usopp Pirates have arrived! 244 00:18:57,660 --> 00:18:59,500 What're they? 245 00:19:01,300 --> 00:19:04,800 --The captain is gone! --You don't think he... 246 00:19:04,800 --> 00:19:06,300 H-Hey, pirates! 247 00:19:06,300 --> 00:19:08,910 What'd you do with our Captain Usopp?! 248 00:19:08,910 --> 00:19:11,340 --What'd you do with him?! --What'd you do with him?! 249 00:19:11,340 --> 00:19:13,940 That meat was yummy! 250 00:19:13,940 --> 00:19:16,850 --Meat?! --Don't tell me the captain... 251 00:19:18,680 --> 00:19:21,490 W-What?! What did you do?! 252 00:19:21,490 --> 00:19:23,890 If you're lookin' for your captain... 253 00:19:25,560 --> 00:19:27,220 ...we ate him. 254 00:19:30,160 --> 00:19:34,000 --Old hag! --What're you looking at me for?! 255 00:19:35,730 --> 00:19:38,070 You just had to say something stupid! 256 00:19:41,410 --> 00:19:44,410 Whew, it was just a joke? 257 00:19:50,150 --> 00:19:52,220 Huge! 258 00:19:52,220 --> 00:19:55,490 If our captain ran off at this hour, he'd be here. 259 00:19:55,490 --> 00:19:58,420 Oh? What's he come here for? 260 00:19:58,420 --> 00:19:59,990 To lie! 261 00:19:59,990 --> 00:20:01,530 That's a bad thing! 262 00:20:01,530 --> 00:20:04,290 He's not bad! He's great! Right?! 263 00:20:04,290 --> 00:20:06,160 Yeah! He's great! 264 00:20:06,160 --> 00:20:08,900 How does that work? 265 00:20:08,900 --> 00:20:09,870 --Kaya, the girl who lives here, is weak, and she's had depression... 266 00:20:09,870 --> 00:20:12,570 --There was a ship stopped near the goldfish, --Kaya, the girl who lives here, is weak, and she's had depression... 267 00:20:12,570 --> 00:20:13,170 --There was a ship stopped near the goldfish, --...ever since her parents died from an illness a year ago. 268 00:20:13,170 --> 00:20:16,370 --and on it was a pirate bigger than even a mountain! --...ever since her parents died from an illness a year ago. 269 00:20:16,370 --> 00:20:17,980 --His face was hilarious! --...ever since her parents died from an illness a year ago. 270 00:20:17,980 --> 00:20:18,640 --His face was hilarious! --Even though she has lots of money, she's so sad. 271 00:20:18,640 --> 00:20:22,050 --Even though she has lots of money, she's so sad. 272 00:20:23,250 --> 00:20:27,580 So our captain tells his special made-up stories to make her laugh! 273 00:20:27,580 --> 00:20:30,420 'Cause our captain's the best at telling lies! 274 00:20:30,420 --> 00:20:33,990 Never heard of a pirate with a face like that, have you? 275 00:20:33,990 --> 00:20:36,190 Oh, so he's great! 276 00:20:36,190 --> 00:20:37,190 Yeah! 277 00:20:37,190 --> 00:20:40,930 I like the captain's meddling side! 278 00:20:40,930 --> 00:20:43,370 I like his bossy side! 279 00:20:43,370 --> 00:20:45,840 I like his exaggerating side! 280 00:20:45,840 --> 00:20:48,840 So that's helped her feel a little better? 281 00:20:48,840 --> 00:20:50,810 Yeah, a lot better! 282 00:20:50,810 --> 00:20:54,710 Great! Let's ask her for a ship after all! 283 00:20:54,710 --> 00:20:58,050 It's thanks to Usopp that she's gotten better. 284 00:20:58,050 --> 00:21:00,150 Just getting in is impossible! 285 00:21:00,150 --> 00:21:02,990 There are way strong guards at the gate! 286 00:21:02,990 --> 00:21:04,620 --Huh? --Where'd Luffy go? 287 00:21:04,620 --> 00:21:06,890 I'll go ask! 288 00:21:06,890 --> 00:21:08,190 Wait, you're not gonna--?! 289 00:21:08,190 --> 00:21:10,690 Gum-Gum... 290 00:21:12,700 --> 00:21:15,130 --H-His arms stretched! --He's a monster! 291 00:21:15,130 --> 00:21:16,230 ...Pardon... 292 00:21:16,230 --> 00:21:18,770 --Hey! --Wait, Luffy! 293 00:21:18,770 --> 00:21:22,140 ...the Intrusion! 294 00:21:23,570 --> 00:21:30,250 ...And so we escaped into the sky atop a gigantic slingshot ball! 295 00:21:31,450 --> 00:21:32,780 Huh? 296 00:21:33,780 --> 00:21:35,790 Yahoo! 297 00:21:43,760 --> 00:21:46,560 --That worked great! --Did not! 298 00:21:46,560 --> 00:21:49,000 A-Are you all right?! 299 00:21:49,000 --> 00:21:51,300 Yeah! It's okay, it's okay! 300 00:21:51,300 --> 00:21:54,470 They're new recruits who heard all about me and came from afar... 301 00:21:54,470 --> 00:21:57,440 ...to join the Usopp Pirates! 302 00:21:57,440 --> 00:22:00,310 No, not me! 303 00:22:00,310 --> 00:22:02,310 I'm here to ask a favor! 304 00:22:02,310 --> 00:22:03,810 A favor? Of me? 305 00:22:03,810 --> 00:22:09,320 --Yeah! We want a big ship... --You, there! 306 00:22:09,320 --> 00:22:12,120 What are you doing?! 307 00:22:13,220 --> 00:22:14,890 Klahadore... 308 00:22:16,330 --> 00:22:21,730 I don't appreciate you breaking in here without permission! 309 00:22:26,100 --> 00:22:27,970 Who's he? 310 00:22:55,030 --> 00:23:09,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 311 00:23:09,280 --> 00:23:16,220 and I always searched for that miraculous place 312 00:23:16,220 --> 00:23:23,390 before someone else could beat me to it 313 00:23:25,930 --> 00:23:37,410 If the world is going to change 314 00:23:37,410 --> 00:23:44,410 before I can even attain my dream 315 00:23:44,410 --> 00:23:51,490 then take me to the time when I knew nothing 316 00:23:51,490 --> 00:24:04,870 so that my memories won't fade 317 00:24:10,240 --> 00:24:12,740 Who does that butler think he is, treating people like thieves?! 318 00:24:12,740 --> 00:24:16,250 Yeah! We only came inside to get a ship! 319 00:24:16,250 --> 00:24:18,150 That has "thief" written all over it. 320 00:24:18,150 --> 00:24:21,320 That weird guy's way more suspicious! 321 00:24:21,320 --> 00:24:22,420 What's that ring? 322 00:24:22,420 --> 00:24:26,260 Hey, look! That butler is with him! What's going on?! 323 00:24:26,260 --> 00:24:27,720 On the next episode of One Piece! 324 00:24:27,720 --> 00:24:31,500 "The Weirdest Guy Ever! Jango the Hypnotist" 325 00:24:31,500 --> 00:24:34,160 I'm gonna be King of the Pirates!! 23597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.