Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,760
Wealth, fame, power...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,660
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,970
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,840
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,670
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:15,670 --> 00:00:19,240
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,590
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,490
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:30,490 --> 00:00:35,860
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:35,860 --> 00:00:41,770
and set out in search
of something to find
11
00:00:41,770 --> 00:00:43,100
ONE PIECE!
12
00:00:48,040 --> 00:00:53,610
Compasses only cause delays
13
00:00:53,610 --> 00:00:59,350
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:00:59,350 --> 00:01:11,460
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:11,460 --> 00:01:17,170
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,170 --> 00:01:22,470
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:22,470 --> 00:01:26,140
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,140 --> 00:01:31,650
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:31,650 --> 00:01:37,360
and set out in search
of something to find
20
00:01:37,360 --> 00:01:43,600
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,970
We are, We are on the cruise!
22
00:01:48,970 --> 00:01:50,040
We are!
23
00:02:21,430 --> 00:02:25,440
Terrible news, everyone!
24
00:02:25,440 --> 00:02:28,410
Pirates are attacking!
25
00:02:28,410 --> 00:02:30,640
Pirates! Pirates!
26
00:02:30,640 --> 00:02:33,410
Pirates are attacking!
27
00:02:33,410 --> 00:02:36,350
Run for your lives!
28
00:02:36,350 --> 00:02:41,950
Pirates! Run for your lives!
29
00:02:45,690 --> 00:02:49,690
"Liar of Justice? Captain Usopp"
30
00:02:58,040 --> 00:03:01,970
It'd be reckless to go straight
into the Grand Line now!
31
00:03:04,940 --> 00:03:07,850
Yeah, some meat would
be nice to have first.
32
00:03:08,850 --> 00:03:11,580
Eating nothing but fruit
everyday is no good...
33
00:03:11,580 --> 00:03:13,650
Need some booze, too!
34
00:03:13,650 --> 00:03:15,820
What're you talking about?!
35
00:03:17,490 --> 00:03:18,860
That's not what I mean!
36
00:03:18,860 --> 00:03:22,890
The Grand Line is the most
dangerous place in the world!
37
00:03:22,890 --> 00:03:26,930
On top of that, it's crawling with
strong pirates after the One Piece!
38
00:03:26,930 --> 00:03:29,330
And they're all on
powerful ships, of course!
39
00:03:29,330 --> 00:03:31,540
We need more people, too.
40
00:03:31,540 --> 00:03:35,410
The number of crew members,
the lack of equipment on this ship...
41
00:03:35,410 --> 00:03:38,310
There's no way we
could survive like this!
42
00:03:38,310 --> 00:03:41,680
Yeah, we need a cook. And a musician.
43
00:03:41,680 --> 00:03:43,010
A musician?!
44
00:03:44,580 --> 00:03:46,320
You're so stupid...
45
00:03:47,690 --> 00:03:52,020
A little to the south of here is
an island with people living on it.
46
00:03:52,020 --> 00:03:56,930
It'd be best if we can get
ahold of a real ship there...
47
00:03:56,930 --> 00:03:59,100
Alright! Time to eat some meat!
48
00:03:59,100 --> 00:04:00,730
Don't forget the booze!
49
00:04:00,730 --> 00:04:02,730
You guys!
50
00:04:07,510 --> 00:04:12,210
Pirates are here! Pirates!
51
00:04:13,210 --> 00:04:18,220
Everyone run away! Pirates are here!
52
00:04:19,550 --> 00:04:22,420
Pirates!
53
00:04:22,420 --> 00:04:24,420
Terrible news!
54
00:04:27,190 --> 00:04:29,190
Pi... rates...
55
00:04:34,070 --> 00:04:36,770
The pirates...
56
00:04:36,770 --> 00:04:38,770
...are just a lie!
57
00:04:42,840 --> 00:04:44,740
Oww...
58
00:04:45,740 --> 00:04:49,310
You exaggeration-spewing kid!
I'm gonna get you today for sure!
59
00:04:49,310 --> 00:04:51,320
Stay right where you are!
60
00:04:51,320 --> 00:04:53,320
I'll show you a thing or two!
61
00:04:56,090 --> 00:04:59,460
Here they come!
Here they come! Here they come!
62
00:04:59,460 --> 00:05:01,490
Get back here, you damn kid!
63
00:05:03,260 --> 00:05:06,600
Just try and catch me!
64
00:05:06,600 --> 00:05:09,030
Come and get me!
65
00:05:13,970 --> 00:05:17,410
Dammit! He got away again!
66
00:05:17,410 --> 00:05:22,250
--He's one hell of a troublemaker!
--He's in trouble if I find him!
67
00:05:22,250 --> 00:05:24,450
Where the hell'd he go?!
68
00:05:34,590 --> 00:05:36,630
Another job well done today!
69
00:05:36,630 --> 00:05:40,670
I sent the wind of excitement
into this boring village!
70
00:05:42,300 --> 00:05:44,740
There he is!
71
00:05:44,740 --> 00:05:46,600
Oh, it's you guys!
72
00:05:46,600 --> 00:05:49,270
Good morning, Captain Usopp!
73
00:05:49,270 --> 00:05:52,280
The Usopp Pirates have arrived!
74
00:05:54,450 --> 00:05:55,850
Pepper! Carrot!
75
00:05:55,850 --> 00:05:58,520
Is it just you two? Where's Onion?
76
00:06:01,850 --> 00:06:05,560
Terrible news! Terrible news!
77
00:06:05,560 --> 00:06:07,660
Oww!
78
00:06:07,660 --> 00:06:09,630
Terrible news!
79
00:06:09,630 --> 00:06:12,630
--Onion...
--What's he freaking out about?
80
00:06:12,630 --> 00:06:15,000
Terrible news! Terrible news!
81
00:06:15,000 --> 00:06:18,040
Terrible news! Pirates are here!
82
00:06:18,040 --> 00:06:21,470
There's a boat with a skull
mark at the north shore!
83
00:06:21,470 --> 00:06:23,140
Yeah, right!
84
00:06:24,810 --> 00:06:26,710
It's the truth!
85
00:06:26,710 --> 00:06:29,080
T-The truth?
86
00:06:29,080 --> 00:06:32,020
It's true! This is bad!
87
00:06:32,020 --> 00:06:35,250
Oops! It's time for my snack!
88
00:06:35,250 --> 00:06:37,520
Don't run away!
89
00:06:37,520 --> 00:06:43,560
Actually, I have "I'll Die if
I Don't Eat My Snacks-iosis"!
90
00:06:43,560 --> 00:06:45,760
Liar!
91
00:06:45,760 --> 00:06:50,100
Don't you want to be
a real pirate, Captain?!
92
00:06:50,100 --> 00:06:53,740
What good is a pirate
who's afraid of pirates?!
93
00:06:53,740 --> 00:06:57,040
If I recall correctly,
it was Buggy the Clown's mark!
94
00:06:57,040 --> 00:07:00,710
B-B-Buggy the Clown?!
95
00:07:02,680 --> 00:07:05,250
I think I'll just...
96
00:07:05,250 --> 00:07:08,620
But it was two small boats!
97
00:07:08,620 --> 00:07:11,720
And three people or so...
98
00:07:11,720 --> 00:07:14,630
Alright! Let's go, Usopp Pirates!
99
00:07:14,630 --> 00:07:17,300
To protect this village's peace!
100
00:07:17,300 --> 00:07:19,700
Alright, let's go! Follow me!
101
00:07:20,700 --> 00:07:22,700
R-Right!
102
00:07:31,740 --> 00:07:35,910
Finally on dry land again...
103
00:07:35,910 --> 00:07:37,580
There's a village past here?!
104
00:07:37,580 --> 00:07:40,750
Yeah. It looks like it's
a small one, though...
105
00:07:40,750 --> 00:07:44,290
Oh! In that case, meat, meat!
Meat, meat, meat!
106
00:07:44,290 --> 00:07:46,160
There's a place to eat
in this village, right?!
107
00:07:46,160 --> 00:07:48,490
Forget about meat
for a minute, will you?!
108
00:07:53,600 --> 00:07:55,100
Huh?!
109
00:07:57,740 --> 00:07:59,670
Careful!
110
00:07:59,670 --> 00:08:01,240
I sense people!
111
00:08:01,240 --> 00:08:03,610
Where?! Where?! Where?!
112
00:08:03,610 --> 00:08:04,940
Look out!
113
00:08:20,390 --> 00:08:22,060
So cool!
114
00:08:22,060 --> 00:08:24,060
Is this the time to be impressed?!
115
00:08:26,600 --> 00:08:30,940
I am Usopp, leader of the great
pirates who reign over this village!
116
00:08:30,940 --> 00:08:34,510
People praise me--
and then praise me more--
117
00:08:34,510 --> 00:08:37,880
as "Captain Usopp"!
118
00:08:37,880 --> 00:08:38,980
Huh?
119
00:08:38,980 --> 00:08:42,750
If you're thinking of attacking
this village, then forget it!
120
00:08:42,750 --> 00:08:47,750
My 80 million subordinates
won't sit by quietly!
121
00:08:47,750 --> 00:08:52,120
Awesome!
122
00:08:53,490 --> 00:08:55,190
You're lying, aren't you?
123
00:08:55,190 --> 00:08:57,430
Yikes! She saw through it!
124
00:08:57,430 --> 00:08:59,830
See, you admitted it.
125
00:09:01,200 --> 00:09:04,800
I admitted it to her!
126
00:09:07,340 --> 00:09:09,370
What?! He was lying?!
127
00:09:09,370 --> 00:09:11,440
Curse you, you crafty tactician!
128
00:09:11,440 --> 00:09:13,580
80 million may have
been an exaggeration,
129
00:09:13,580 --> 00:09:15,980
but I do have great men
under my command!
130
00:09:22,590 --> 00:09:24,760
Like maybe three people?
131
00:09:26,390 --> 00:09:28,590
She saw through it!
132
00:09:28,590 --> 00:09:31,660
R-Run!
133
00:09:31,660 --> 00:09:35,000
H-Hey, you guys! Don't run away!
134
00:09:36,470 --> 00:09:40,810
I've never heard of pirates
using slingshots before!
135
00:09:43,840 --> 00:09:46,180
You're neat!
136
00:09:47,180 --> 00:09:49,810
Hey, you! Don't insult me!
137
00:09:49,810 --> 00:09:53,320
I'm a very proud man!
138
00:09:53,320 --> 00:09:57,120
Because of my great
pride, people call me...
139
00:09:57,120 --> 00:10:01,260
"Proud Usopp"!
140
00:10:01,260 --> 00:10:04,500
You saw it yourself just now!
141
00:10:04,500 --> 00:10:11,000
My slingshot skills are far
greater than your average pistol!
142
00:10:11,000 --> 00:10:15,410
Now that you've drawn your pistol,
put your life on the line.
143
00:10:15,410 --> 00:10:17,080
Huh?!
144
00:10:18,740 --> 00:10:21,910
I'm saying those aren't
for threatening people.
145
00:10:29,190 --> 00:10:33,320
What you're looking at
now are real pirates!
146
00:11:37,520 --> 00:11:42,230
Now that you've drawn your pistol,
put your life on the line.
147
00:11:42,230 --> 00:11:44,300
Huh?!
148
00:11:44,300 --> 00:11:48,300
I'm saying those aren't
for threatening people.
149
00:12:13,520 --> 00:12:19,160
R-Real pirates definitely have way
more punch behind their words...
150
00:12:19,160 --> 00:12:21,000
Awesome...
151
00:12:29,140 --> 00:12:31,680
--We stole those lines!
--Eh?
152
00:12:31,680 --> 00:12:35,680
From Shanks, a pirate I respect!
153
00:12:35,680 --> 00:12:37,850
S-Shanks?!
154
00:12:37,850 --> 00:12:42,290
You know Red-Haired Shanks,
the great pirate?!
155
00:12:42,290 --> 00:12:46,690
Yeah. Your dad's Yasopp, right?
156
00:12:46,690 --> 00:12:48,690
Eh?
157
00:12:57,700 --> 00:13:02,370
Yeah, Yasopp is my old man...
158
00:13:04,310 --> 00:13:07,280
But how do you know that?
159
00:13:07,280 --> 00:13:11,220
"Food"
160
00:13:16,520 --> 00:13:18,260
Good, huh?!
161
00:13:19,420 --> 00:13:22,130
I met him when I was a kid!
162
00:13:22,130 --> 00:13:24,500
So my old man's on Shanks' ship?
163
00:13:24,500 --> 00:13:26,830
Yep! You guys look the same,
164
00:13:26,830 --> 00:13:29,670
so when I first saw you, I wondered...
165
00:13:29,670 --> 00:13:31,370
Really?!
166
00:13:31,370 --> 00:13:34,940
My old man's on such
an awesome ship?!
167
00:13:34,940 --> 00:13:39,210
I dunno about now,
but I bet he's still with him.
168
00:13:39,210 --> 00:13:43,210
After all, your dad was
a good sharpshooter!
169
00:14:00,000 --> 00:14:01,930
Awesome!
170
00:14:01,930 --> 00:14:06,070
That's nothing. I could even shoot
an ant right between the eyes!
171
00:14:10,710 --> 00:14:12,480
Y'know, Luffy,
172
00:14:12,480 --> 00:14:16,310
I got a kid named Usopp,
just about your age!
173
00:14:16,310 --> 00:14:18,820
You've already told me
lots of times! I'm sick of it!
174
00:14:18,820 --> 00:14:20,150
What?!
175
00:14:22,050 --> 00:14:25,820
Well, I'm gonna keep on
tellin' you more about him!
176
00:14:25,820 --> 00:14:29,630
It was sad to say goodbye,
but there was no other choice!
177
00:14:29,630 --> 00:14:34,800
There was but one reason:
the pirate flag was calling me!
178
00:14:38,970 --> 00:14:43,240
Stuck! Stuck!
179
00:14:45,080 --> 00:14:49,980
Usopp. I heard enough about
you to make my ears sore.
180
00:14:49,980 --> 00:14:52,420
Yasopp was a great pirate!
181
00:14:52,420 --> 00:14:54,550
Yeah, huh?!
182
00:14:54,550 --> 00:15:00,260
I'm proud of my old man, who leapt
onto these possibly endless seas...
183
00:15:00,260 --> 00:15:02,890
...to live with his life on the line!
184
00:15:02,890 --> 00:15:05,560
Then that makes this easier!
185
00:15:05,560 --> 00:15:08,730
Do you have any friends in this
village who know how to sail...
186
00:15:08,730 --> 00:15:12,040
...and anyone who
can supply a big ship?!
187
00:15:12,040 --> 00:15:14,940
As you can see, it's just a tiny village...
188
00:15:14,940 --> 00:15:18,080
Sorry, but we can't
live up to your hopes.
189
00:15:18,080 --> 00:15:19,980
On the top of the hill...
190
00:15:19,980 --> 00:15:22,410
There was a huge mansion.
191
00:15:22,410 --> 00:15:24,650
Say! Do you know them, Usopp?!
192
00:15:24,650 --> 00:15:27,820
Think you could ask them
to help pay for one?
193
00:15:27,820 --> 00:15:29,490
You can't go there!
194
00:15:31,260 --> 00:15:35,260
I-I just remembered
something I hafta do!
195
00:15:35,260 --> 00:15:37,760
I have lots of influence here!
196
00:15:37,760 --> 00:15:40,160
Eat and drink as much as you want!
197
00:15:40,160 --> 00:15:42,830
Alright! Later!
198
00:15:44,900 --> 00:15:47,810
Why was he in such a rush?
199
00:16:14,230 --> 00:16:17,370
You wish to see Usopp?
200
00:16:17,370 --> 00:16:19,600
Not this again...
201
00:16:19,600 --> 00:16:22,270
May I? I want to talk to him.
202
00:16:23,610 --> 00:16:24,980
That will not do.
203
00:16:24,980 --> 00:16:28,210
That man is the village's
biggest exaggerator!
204
00:16:28,210 --> 00:16:30,050
For someone in your weakened state,
205
00:16:30,050 --> 00:16:33,180
Usopp's exaggerations
would be too much to handle!
206
00:16:33,180 --> 00:16:34,290
But...
207
00:16:34,290 --> 00:16:38,560
Your late parents firmly
instructed me to protect you...
208
00:16:38,560 --> 00:16:42,630
...to the fullest of
my abilities, Miss Kaya.
209
00:16:42,630 --> 00:16:45,130
Now then, I'll leave
your medicine here.
210
00:16:45,130 --> 00:16:47,130
Please be sure to take it.
211
00:16:51,440 --> 00:16:53,000
Cheapskate.
212
00:16:53,000 --> 00:16:54,940
"Cheapskate" will do just fine.
213
00:16:54,940 --> 00:16:56,770
What's bad is bad.
214
00:17:15,060 --> 00:17:16,730
Pardon the intrusion--
215
00:17:22,230 --> 00:17:23,830
Usopp-san!
216
00:17:23,830 --> 00:17:27,140
Heya! You seem as down as ever!
217
00:17:27,140 --> 00:17:28,470
I'm sorry!
218
00:17:28,470 --> 00:17:32,610
I'd really like to invite
you in as a real guest...
219
00:17:32,610 --> 00:17:36,150
...but Klahadore refuses to allow it...
220
00:17:36,150 --> 00:17:38,050
He's not a bad person, though.
221
00:17:38,050 --> 00:17:39,380
Don't sweat it!
222
00:17:39,380 --> 00:17:42,920
After all, I am a brave
warrior of the sea!
223
00:17:42,920 --> 00:17:47,490
I'd only feel cramped inside a house!
224
00:17:47,490 --> 00:17:50,490
So what adventure are you
going to tell me today?
225
00:17:50,490 --> 00:17:53,260
Hmm, let's see...
226
00:17:53,260 --> 00:17:54,500
Alright!
227
00:17:54,500 --> 00:17:57,500
The story of when I fought the
giant goldfish at the South Pole...
228
00:17:57,500 --> 00:17:59,000
...when I was five!
229
00:17:59,000 --> 00:18:00,370
Goldfish?
230
00:18:00,370 --> 00:18:03,440
Yeah! What first shocked me...
231
00:18:03,440 --> 00:18:05,210
...was the immense size of its poop!
232
00:18:05,210 --> 00:18:06,880
It was so big that I landed on it,
233
00:18:06,880 --> 00:18:09,550
thinking it was solid ground!
234
00:18:24,730 --> 00:18:26,260
Is this really the place?!
235
00:18:26,260 --> 00:18:28,630
Yeah, the pirates dragged him inside!
236
00:18:28,630 --> 00:18:29,900
We gotta save him!
237
00:18:29,900 --> 00:18:31,300
But they're real pirates!
238
00:18:31,300 --> 00:18:33,070
They might've grilled and eaten him!
239
00:18:33,070 --> 00:18:35,940
You idiot!
It's old hags who eat people!
240
00:18:40,480 --> 00:18:42,980
Alright! Get ready, you guys!
241
00:18:44,650 --> 00:18:49,850
This will be the most epic battle
since the Usopp Pirates' formation!
242
00:18:49,850 --> 00:18:52,320
Yeah!
243
00:18:52,320 --> 00:18:54,790
The Usopp Pirates have arrived!
244
00:18:57,660 --> 00:18:59,500
What're they?
245
00:19:01,300 --> 00:19:04,800
--The captain is gone!
--You don't think he...
246
00:19:04,800 --> 00:19:06,300
H-Hey, pirates!
247
00:19:06,300 --> 00:19:08,910
What'd you do with
our Captain Usopp?!
248
00:19:08,910 --> 00:19:11,340
--What'd you do with him?!
--What'd you do with him?!
249
00:19:11,340 --> 00:19:13,940
That meat was yummy!
250
00:19:13,940 --> 00:19:16,850
--Meat?!
--Don't tell me the captain...
251
00:19:18,680 --> 00:19:21,490
W-What?! What did you do?!
252
00:19:21,490 --> 00:19:23,890
If you're lookin' for your captain...
253
00:19:25,560 --> 00:19:27,220
...we ate him.
254
00:19:30,160 --> 00:19:34,000
--Old hag!
--What're you looking at me for?!
255
00:19:35,730 --> 00:19:38,070
You just had to say something stupid!
256
00:19:41,410 --> 00:19:44,410
Whew, it was just a joke?
257
00:19:50,150 --> 00:19:52,220
Huge!
258
00:19:52,220 --> 00:19:55,490
If our captain ran off at
this hour, he'd be here.
259
00:19:55,490 --> 00:19:58,420
Oh? What's he come here for?
260
00:19:58,420 --> 00:19:59,990
To lie!
261
00:19:59,990 --> 00:20:01,530
That's a bad thing!
262
00:20:01,530 --> 00:20:04,290
He's not bad! He's great! Right?!
263
00:20:04,290 --> 00:20:06,160
Yeah! He's great!
264
00:20:06,160 --> 00:20:08,900
How does that work?
265
00:20:08,900 --> 00:20:09,870
--Kaya, the girl who lives here,
is weak, and she's had depression...
266
00:20:09,870 --> 00:20:12,570
--There was a ship
stopped near the goldfish,
--Kaya, the girl who lives here, is weak, and she's had depression...
267
00:20:12,570 --> 00:20:13,170
--There was a ship
stopped near the goldfish,
--...ever since her parents died from an illness a year ago.
268
00:20:13,170 --> 00:20:16,370
--and on it was a pirate
bigger than even a mountain!
--...ever since her parents died from an illness a year ago.
269
00:20:16,370 --> 00:20:17,980
--His face was hilarious!
--...ever since her parents died
from an illness a year ago.
270
00:20:17,980 --> 00:20:18,640
--His face was hilarious!
--Even though she has lots
of money, she's so sad.
271
00:20:18,640 --> 00:20:22,050
--Even though she has lots
of money, she's so sad.
272
00:20:23,250 --> 00:20:27,580
So our captain tells his special
made-up stories to make her laugh!
273
00:20:27,580 --> 00:20:30,420
'Cause our captain's
the best at telling lies!
274
00:20:30,420 --> 00:20:33,990
Never heard of a pirate with
a face like that, have you?
275
00:20:33,990 --> 00:20:36,190
Oh, so he's great!
276
00:20:36,190 --> 00:20:37,190
Yeah!
277
00:20:37,190 --> 00:20:40,930
I like the captain's meddling side!
278
00:20:40,930 --> 00:20:43,370
I like his bossy side!
279
00:20:43,370 --> 00:20:45,840
I like his exaggerating side!
280
00:20:45,840 --> 00:20:48,840
So that's helped her
feel a little better?
281
00:20:48,840 --> 00:20:50,810
Yeah, a lot better!
282
00:20:50,810 --> 00:20:54,710
Great! Let's ask her for a ship after all!
283
00:20:54,710 --> 00:20:58,050
It's thanks to Usopp
that she's gotten better.
284
00:20:58,050 --> 00:21:00,150
Just getting in is impossible!
285
00:21:00,150 --> 00:21:02,990
There are way strong
guards at the gate!
286
00:21:02,990 --> 00:21:04,620
--Huh?
--Where'd Luffy go?
287
00:21:04,620 --> 00:21:06,890
I'll go ask!
288
00:21:06,890 --> 00:21:08,190
Wait, you're not gonna--?!
289
00:21:08,190 --> 00:21:10,690
Gum-Gum...
290
00:21:12,700 --> 00:21:15,130
--H-His arms stretched!
--He's a monster!
291
00:21:15,130 --> 00:21:16,230
...Pardon...
292
00:21:16,230 --> 00:21:18,770
--Hey!
--Wait, Luffy!
293
00:21:18,770 --> 00:21:22,140
...the Intrusion!
294
00:21:23,570 --> 00:21:30,250
...And so we escaped into the sky
atop a gigantic slingshot ball!
295
00:21:31,450 --> 00:21:32,780
Huh?
296
00:21:33,780 --> 00:21:35,790
Yahoo!
297
00:21:43,760 --> 00:21:46,560
--That worked great!
--Did not!
298
00:21:46,560 --> 00:21:49,000
A-Are you all right?!
299
00:21:49,000 --> 00:21:51,300
Yeah! It's okay, it's okay!
300
00:21:51,300 --> 00:21:54,470
They're new recruits who heard
all about me and came from afar...
301
00:21:54,470 --> 00:21:57,440
...to join the Usopp Pirates!
302
00:21:57,440 --> 00:22:00,310
No, not me!
303
00:22:00,310 --> 00:22:02,310
I'm here to ask a favor!
304
00:22:02,310 --> 00:22:03,810
A favor? Of me?
305
00:22:03,810 --> 00:22:09,320
--Yeah! We want a big ship...
--You, there!
306
00:22:09,320 --> 00:22:12,120
What are you doing?!
307
00:22:13,220 --> 00:22:14,890
Klahadore...
308
00:22:16,330 --> 00:22:21,730
I don't appreciate you breaking
in here without permission!
309
00:22:26,100 --> 00:22:27,970
Who's he?
310
00:22:55,030 --> 00:23:09,280
When I was little, I had
a vision of a treasure map
311
00:23:09,280 --> 00:23:16,220
and I always searched
for that miraculous place
312
00:23:16,220 --> 00:23:23,390
before someone else could
beat me to it
313
00:23:25,930 --> 00:23:37,410
If the world is going to change
314
00:23:37,410 --> 00:23:44,410
before I can even attain my dream
315
00:23:44,410 --> 00:23:51,490
then take me to the time
when I knew nothing
316
00:23:51,490 --> 00:24:04,870
so that my memories won't fade
317
00:24:10,240 --> 00:24:12,740
Who does that butler think he is,
treating people like thieves?!
318
00:24:12,740 --> 00:24:16,250
Yeah! We only came
inside to get a ship!
319
00:24:16,250 --> 00:24:18,150
That has "thief" written all over it.
320
00:24:18,150 --> 00:24:21,320
That weird guy's way more suspicious!
321
00:24:21,320 --> 00:24:22,420
What's that ring?
322
00:24:22,420 --> 00:24:26,260
Hey, look! That butler is
with him! What's going on?!
323
00:24:26,260 --> 00:24:27,720
On the next episode of One Piece!
324
00:24:27,720 --> 00:24:31,500
"The Weirdest Guy Ever!
Jango the Hypnotist"
325
00:24:31,500 --> 00:24:34,160
I'm gonna be King of the Pirates!!
23597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.