All language subtitles for One Piece 007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,100 ONE PIECE! 12 00:00:48,040 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:01:59,710 --> 00:02:02,880 Crunch his head for sure this time! 24 00:02:02,880 --> 00:02:04,880 Gum-Gum... 25 00:02:04,880 --> 00:02:07,150 ...Hammer! 26 00:02:14,830 --> 00:02:17,760 Join our crew, Nami! Okay?! 27 00:02:19,600 --> 00:02:23,370 How about we team up for our common goal? 28 00:02:23,370 --> 00:02:25,370 Alright! Fire! 29 00:02:35,450 --> 00:02:41,090 "Epic Showdown! Swordsman Zoro vs. Acrobat Cabaji!" 30 00:02:43,760 --> 00:02:48,060 I'm here to kick your ass, just like I promised! 31 00:02:56,100 --> 00:02:57,770 Straw Hat?! 32 00:03:03,580 --> 00:03:11,080 How dare you just come waltzing back here, to Captain Buggy! 33 00:03:11,080 --> 00:03:15,620 Listen! All I want is the map and the treasure! 34 00:03:15,620 --> 00:03:18,260 Yeah, I know. 35 00:03:18,260 --> 00:03:20,990 Young'uns... Why are you here?! 36 00:03:20,990 --> 00:03:24,330 Stay out of this. You're outsiders! 37 00:03:25,430 --> 00:03:30,340 This is my fight! I will protect my town! 38 00:03:33,270 --> 00:03:34,940 I don't need your meddling! 39 00:03:43,250 --> 00:03:45,420 What the hell?! 40 00:03:45,420 --> 00:03:49,220 Why did you attack the mayor?! 41 00:03:49,220 --> 00:03:51,020 He was in the way! 42 00:03:51,020 --> 00:03:52,560 Good thinking. 43 00:03:52,560 --> 00:03:55,930 No doubt this old man plans to die otherwise. 44 00:03:55,930 --> 00:03:58,500 This is for the best. 45 00:03:58,500 --> 00:04:00,400 Don't be crazy! 46 00:04:00,400 --> 00:04:03,400 There were plenty of other ways you could've done it! 47 00:04:07,840 --> 00:04:09,510 Alright, here goes... 48 00:04:11,340 --> 00:04:15,050 Big Nose! 49 00:04:16,050 --> 00:04:18,780 That's the one thing you shouldn't say! 50 00:04:18,780 --> 00:04:21,990 Damn you, you flashy idiot! 51 00:04:21,990 --> 00:04:24,720 How dare you... 52 00:04:24,720 --> 00:04:28,160 Flashily fire the Buggy Ball! 53 00:04:28,160 --> 00:04:30,660 Why'd you say that?! You idiot! 54 00:04:30,660 --> 00:04:32,200 Hey, Luffy! Run! 55 00:04:32,200 --> 00:04:33,260 That... 56 00:04:33,260 --> 00:04:35,200 Time to blow up! 57 00:04:35,200 --> 00:04:37,200 ...won't work on me! 58 00:04:38,400 --> 00:04:39,900 Gum-Gum... 59 00:04:41,670 --> 00:04:43,170 ...Balloon! 60 00:04:45,340 --> 00:04:46,710 What is he?! 61 00:04:46,710 --> 00:04:48,850 Don't tell me the Buggy Ball... 62 00:04:50,750 --> 00:04:53,180 He bounced it back! 63 00:04:53,180 --> 00:04:55,450 Say something beforehand, geez! 64 00:04:55,450 --> 00:04:56,790 It's coming this way! 65 00:05:03,700 --> 00:05:05,330 Alright! Now there's fewer enemies! 66 00:05:05,330 --> 00:05:07,570 What the heck are you?! 67 00:05:07,570 --> 00:05:09,230 You really know how to freak people out... 68 00:05:17,540 --> 00:05:21,350 I knew something was weird from the time you fought that lion! 69 00:05:21,350 --> 00:05:25,050 No human can do that! Explain yourself! 70 00:05:25,050 --> 00:05:28,420 What was that balloon-inflatey thing you just did?! 71 00:05:28,420 --> 00:05:30,420 The Gum-Gum Balloon! 72 00:05:30,420 --> 00:05:33,090 I'm asking what that is! 73 00:05:33,090 --> 00:05:34,860 What are you, a monster?! 74 00:05:36,330 --> 00:05:40,600 How dare you flashily try to do me in... 75 00:05:45,570 --> 00:05:47,910 He used his henchmen as shields! 76 00:05:56,750 --> 00:05:58,580 What happened here?! 77 00:06:01,190 --> 00:06:02,950 You! 78 00:06:02,950 --> 00:06:04,460 Heya! 79 00:06:04,460 --> 00:06:06,190 The Straw Hat guy! 80 00:06:06,190 --> 00:06:08,460 C-C-Captain Buggy! Be careful! 81 00:06:08,460 --> 00:06:10,530 He has Devil Fruit powers too! 82 00:06:10,530 --> 00:06:12,600 He's a rubber person! 83 00:06:12,600 --> 00:06:13,730 What?! 84 00:06:13,730 --> 00:06:15,100 Rubber person?! 85 00:06:15,100 --> 00:06:17,700 Yeah! See! 86 00:06:17,700 --> 00:06:19,540 A Devil Fruit... 87 00:06:19,540 --> 00:06:22,940 That explains how he bounced a Buggy Ball back. 88 00:06:26,710 --> 00:06:30,950 This is the greatest insult we've had since we hoisted our flag... 89 00:06:30,950 --> 00:06:32,050 ...Captain. 90 00:06:32,050 --> 00:06:37,020 Oh, Cabaji! I'm so angry I can't even fart... 91 00:06:37,020 --> 00:06:40,290 Cabaji! What the hell did you do to Richie?! 92 00:06:40,290 --> 00:06:43,190 This cat? I used it as a shield, 93 00:06:43,190 --> 00:06:45,300 to keep my clothes from getting dirty. 94 00:06:46,660 --> 00:06:48,330 Richie! 95 00:06:50,030 --> 00:06:53,070 Hey, Richie! Say something! Are you all right?! 96 00:06:57,610 --> 00:06:59,140 Richie! 97 00:06:59,140 --> 00:07:01,650 Damn you, you bastard! 98 00:07:04,220 --> 00:07:05,620 Out of the way! 99 00:07:05,620 --> 00:07:08,290 No, you move! 100 00:07:13,090 --> 00:07:15,260 Captain Buggy. 101 00:07:15,260 --> 00:07:17,200 Yes, Cabaji? 102 00:07:17,200 --> 00:07:19,630 Please leave this to me. 103 00:07:19,630 --> 00:07:22,800 Alright! Show them your acrobat show! 104 00:07:28,970 --> 00:07:31,610 I, Acrobat Cabaji, Chief of Staff, 105 00:07:31,610 --> 00:07:36,480 take on Captain Buggy's anger! 106 00:07:38,280 --> 00:07:41,490 I'll clash swords with you. 107 00:07:41,490 --> 00:07:45,090 It's an honor, Roronoa Zoro... 108 00:07:45,090 --> 00:07:48,760 To think I would get to slay you, as a swordsman myself. 109 00:07:51,100 --> 00:07:54,570 Hey, Zoro! You should really rest! I'll handle this! 110 00:07:54,570 --> 00:07:56,730 Stay out of this! 111 00:07:56,730 --> 00:08:00,840 That's the stab wound the captain gave him. The fool... 112 00:08:00,840 --> 00:08:02,870 Acrobat Technique: Old Man Arsonist! 113 00:08:12,620 --> 00:08:16,590 What's wrong? I'm sure I didn't kick you that hard... 114 00:08:16,590 --> 00:08:19,590 He fights dirty, going after his injury like that! 115 00:08:21,490 --> 00:08:24,530 Acrobat Technique: Murder at the Steam Bath! 116 00:08:28,070 --> 00:08:29,730 Acrobat technique, my ass! 117 00:08:29,730 --> 00:08:31,470 That's just an ordinary cloud of dust! 118 00:08:37,580 --> 00:08:40,280 He did it again! 119 00:08:40,280 --> 00:08:45,120 What's wrong? A grown man moaning is disgraceful! 120 00:08:45,120 --> 00:08:48,220 Well? Now do you see how foolish it was... 121 00:08:48,220 --> 00:08:52,060 ...to make an enemy of the Buggy Pirates? 122 00:08:55,530 --> 00:09:00,160 He's crazy to fight while so seriously injured! 123 00:09:00,160 --> 00:09:04,240 He's hurt so bad it's almost mystifying that he's still alive! 124 00:09:04,240 --> 00:09:06,240 Why're you just standing there watching?! 125 00:09:06,240 --> 00:09:07,910 He's gonna get killed! 126 00:09:15,210 --> 00:09:17,520 Roronoa Zoro... 127 00:09:17,520 --> 00:09:19,580 ...is defeated! 128 00:09:19,580 --> 00:09:21,920 Annoying bastard! 129 00:09:23,450 --> 00:09:26,090 Is poking my wound... 130 00:09:26,090 --> 00:09:28,090 ...that much fun?! 131 00:09:31,260 --> 00:09:32,260 Oww! 132 00:09:36,970 --> 00:09:39,840 W-Why didn't you dodge that?! 133 00:09:39,840 --> 00:09:44,510 Is that enough of a handicap for you? 134 00:09:44,510 --> 00:09:49,350 Now I'll show you the difference in level between you and me! 135 00:09:51,520 --> 00:09:53,820 So cool! 136 00:09:53,820 --> 00:09:56,420 So this is Roronoa Zoro, huh? 137 00:09:56,420 --> 00:09:58,220 You think you can mock me... 138 00:09:58,220 --> 00:10:01,660 My swords aim to be the world's greatest! 139 00:10:01,660 --> 00:10:06,860 I can't lose even once to anyone who calls himself a swordsman! 140 00:10:06,860 --> 00:10:08,830 I see... 141 00:10:08,830 --> 00:10:12,270 A strong resolve keeps you going. 142 00:10:12,270 --> 00:10:14,840 But never fear. 143 00:10:14,840 --> 00:10:18,740 Wounds as bad as yours will be more than enough of an excuse... 144 00:10:18,740 --> 00:10:21,210 ...for losing to me! 145 00:10:21,210 --> 00:10:23,850 The hell with that... 146 00:10:23,850 --> 00:10:28,690 If I lose to someone like you with such light injuries, 147 00:10:28,690 --> 00:10:32,960 I won't have much of a bright future ahead of me! 148 00:10:32,960 --> 00:10:35,030 Why, you--! 149 00:10:35,030 --> 00:10:37,360 Do it, Zoro! 150 00:10:38,600 --> 00:10:40,430 I can't go along with this! 151 00:10:40,430 --> 00:10:44,770 You pirates can injure yourselves for all I care! 152 00:10:44,770 --> 00:10:49,740 It doesn't matter to me whether you guys win or lose! 153 00:10:49,740 --> 00:10:53,540 I'm gonna use this chance to swipe their treasure and get outta here! 154 00:10:55,310 --> 00:10:58,050 Let's team up again if we ever get the chance! 155 00:10:58,050 --> 00:11:00,420 See ya! Good luck with the fight! 156 00:11:00,420 --> 00:11:02,520 Yeah! Thanks! 157 00:11:02,520 --> 00:11:05,420 Taste my ultimate acrobatic move! 158 00:11:09,330 --> 00:11:12,400 Acrobat Technique: The Dance of 100 Kamikaze Tops! 159 00:11:15,900 --> 00:11:20,300 Those aren't normal guys, that Luffy and Zoro! 160 00:11:20,300 --> 00:11:23,710 Nothing good'll come from being involved with them! 161 00:11:34,050 --> 00:11:36,990 Here we are! 162 00:11:36,990 --> 00:11:40,420 Now to steal their treasure and chart and get out of here! 163 00:11:44,930 --> 00:11:48,270 Acrobat Technique: A Hike in the Mountains! 164 00:11:49,500 --> 00:11:52,570 Acrobat Technique: Fireworks in the Cool Summer Breeze! 165 00:11:52,570 --> 00:11:54,640 Whoa, he's high up! 166 00:11:54,640 --> 00:11:57,710 Sting of the Unicycle! 167 00:11:57,710 --> 00:12:00,710 Ground-hugging Chop-Chop Cannon! 168 00:12:03,510 --> 00:12:07,390 Cabaji! I'll hold Zoro down! Finish him off! 169 00:12:07,390 --> 00:12:08,550 As you wish! 170 00:12:09,990 --> 00:12:12,160 Damn you guys! 171 00:12:18,160 --> 00:12:20,060 Luffy! 172 00:12:20,060 --> 00:12:22,400 D-Damn you! 173 00:12:22,400 --> 00:12:27,000 Stay out of Zoro's fight! 174 00:12:51,430 --> 00:12:56,170 Wow! Look at all this! 175 00:12:56,170 --> 00:12:59,340 And it's all mine! 176 00:13:03,410 --> 00:13:07,780 What're you doin' with our treasure, now?! 177 00:13:07,780 --> 00:13:11,350 Crap! He woke up! 178 00:13:12,550 --> 00:13:14,720 By Captain Buggy's orders, 179 00:13:14,720 --> 00:13:16,590 anyone who gets near here is to be-- 180 00:13:16,590 --> 00:13:19,660 Huh? I'm all out?! 181 00:13:22,660 --> 00:13:24,100 It hurts! 182 00:13:24,100 --> 00:13:25,960 W-What?! What's wrong? 183 00:13:25,960 --> 00:13:28,670 My chest suddenly started to hurt... 184 00:13:28,670 --> 00:13:30,330 What?! Your chest?! 185 00:13:40,910 --> 00:13:42,580 Hah! 186 00:13:50,960 --> 00:13:52,620 Yes! 187 00:13:54,190 --> 00:13:56,190 The chart of the Grand Line! 188 00:14:03,130 --> 00:14:05,300 I can defeat you easily enough, 189 00:14:05,300 --> 00:14:07,570 even without my captain's help! 190 00:14:07,570 --> 00:14:10,240 Enough... I'm tired... 191 00:14:13,010 --> 00:14:16,280 Finally given up, have you? 192 00:14:16,280 --> 00:14:21,250 Though I must say, I'm impressed you could fight with such injuries. 193 00:14:21,250 --> 00:14:27,530 I meant I'm tired... of your crappy-ass acrobatics! 194 00:14:29,130 --> 00:14:34,000 Then I'll finish you off... 195 00:14:34,000 --> 00:14:36,130 ...with my real sword skills! 196 00:14:38,140 --> 00:14:39,470 Die! 197 00:14:41,470 --> 00:14:42,840 Oni... 198 00:14:42,840 --> 00:14:44,540 ...Giri! 199 00:14:48,250 --> 00:14:49,910 Cabaji! 200 00:14:51,080 --> 00:14:54,350 We, the Buggy Pirates, 201 00:14:54,350 --> 00:14:57,020 beaten by mere sneak thieves... 202 00:15:00,390 --> 00:15:02,390 We ain't sneak thieves... 203 00:15:05,730 --> 00:15:07,400 We're pirates! 204 00:15:09,270 --> 00:15:11,800 Luffy! I'm goin' to sleep now! 205 00:15:11,800 --> 00:15:14,670 Right! I'll handle the rest! 206 00:15:21,710 --> 00:15:25,120 I'd expect no less from the notorious Buggy Pirates' treasure... 207 00:15:25,120 --> 00:15:27,450 Hauling it is exhausting! 208 00:15:27,450 --> 00:15:29,790 But with this much treasure--! 209 00:15:36,160 --> 00:15:39,560 Anyways, I gotta get off this island ASAP! 210 00:15:51,380 --> 00:15:54,110 You guys are pirates?! 211 00:15:54,110 --> 00:15:58,150 Yeah! We're going to the Grand Line! 212 00:15:58,150 --> 00:16:03,890 That's no simple voyage nameless bums like you can handle, dimwit! 213 00:16:03,890 --> 00:16:07,630 What're you gonna do in the Grand Line, anyway?! 214 00:16:07,630 --> 00:16:10,130 Go on a sightseeing trip or something? 215 00:16:14,530 --> 00:16:17,270 Become King of the Pirates! 216 00:16:17,270 --> 00:16:19,600 Get real, you flashy idiot! 217 00:16:19,600 --> 00:16:23,270 You, King of the Pirates?! Would that make me God, then?! 218 00:16:23,270 --> 00:16:27,410 I'm gonna be King of the Pirates and obtain this world's treasures! 219 00:16:27,410 --> 00:16:29,550 Quit your dreaming! 220 00:16:29,550 --> 00:16:31,650 You're annoying. 221 00:16:31,650 --> 00:16:33,680 Just bring it on already! 222 00:16:36,190 --> 00:16:40,320 Seeing that straw hat of yours brings back memories of him... 223 00:16:40,320 --> 00:16:43,330 ...and irritates me! 224 00:16:43,330 --> 00:16:48,900 Memories of that damn cheeky red-haired man! 225 00:16:48,900 --> 00:16:50,230 Red-haired?! 226 00:16:50,230 --> 00:16:54,210 Red-haired... Does that mean you know Shanks?! 227 00:16:54,210 --> 00:16:57,440 Huh? Yeah, but why? 228 00:16:57,440 --> 00:16:58,740 Where is he now?! 229 00:16:58,740 --> 00:17:05,250 Dunno! Maybe I know where he is, or maybe I don't! 230 00:17:05,250 --> 00:17:07,690 What're you talking about? Are you stupid or something? 231 00:17:07,690 --> 00:17:10,020 Not as much as you! 232 00:17:10,020 --> 00:17:15,960 I ain't nice enough of a guy to just tell you what you wanna know! 233 00:17:15,960 --> 00:17:18,460 Then I'll make you tell me! 234 00:17:19,830 --> 00:17:23,500 I'll kill you before that ever happens! 235 00:17:23,500 --> 00:17:26,640 I doubt rubber can bounce back blades... 236 00:17:26,640 --> 00:17:28,140 Nope, it can't! 237 00:17:31,340 --> 00:17:34,350 Chop-Chop Rice Cracker! 238 00:17:36,510 --> 00:17:41,950 Can't move in midair, can you?! 239 00:17:41,950 --> 00:17:43,290 Can too! 240 00:17:47,730 --> 00:17:51,630 Oh, quite interesting! 241 00:17:51,630 --> 00:17:52,960 You, too! 242 00:17:52,960 --> 00:17:55,630 Gum-Gum Pistol! 243 00:17:56,670 --> 00:17:58,670 Those are interesting abilities, 244 00:17:58,670 --> 00:18:01,570 but they leave you wide open! 245 00:18:01,570 --> 00:18:03,110 I'm gonna carve you up! 246 00:18:03,110 --> 00:18:04,410 Gum-Gum... 247 00:18:04,410 --> 00:18:06,380 Chop-Chop Quick Escape! 248 00:18:06,380 --> 00:18:08,380 ...Sickle! 249 00:18:14,180 --> 00:18:16,220 Not good enough, Gum-Gum! 250 00:18:21,390 --> 00:18:24,400 Damn, you keep breaking into pieces! 251 00:18:27,230 --> 00:18:32,370 W-What a fight... It's almost like I'm dreaming... 252 00:18:32,370 --> 00:18:35,040 H-Hey, you see that?! 253 00:18:35,040 --> 00:18:38,180 You dumbass! Keep pretending to be knocked out! 254 00:18:38,180 --> 00:18:42,980 Get caught up in that, and you'd never have enough lives to survive! 255 00:18:42,980 --> 00:18:44,720 Chop-Chop Cannon! 256 00:18:47,450 --> 00:18:48,790 Separate! 257 00:18:53,290 --> 00:18:55,960 Well?! Now do you see, runt?! 258 00:19:04,800 --> 00:19:05,970 You bastard! 259 00:19:05,970 --> 00:19:11,040 Oh? Was I not supposed to scratch your face or something? 260 00:19:11,040 --> 00:19:12,440 How dare you... 261 00:19:12,440 --> 00:19:16,610 How dare you damage this hat! 262 00:19:16,610 --> 00:19:17,820 Huh? 263 00:19:17,820 --> 00:19:19,720 This is my treasure! 264 00:19:19,720 --> 00:19:23,220 Whoever damages this hat absolutely must pay! 265 00:19:24,760 --> 00:19:28,890 Yeah. I swore to the person who gave me this straw hat... 266 00:19:28,890 --> 00:19:32,060 ...that I'd gather a crew and become a pirate! 267 00:19:32,060 --> 00:19:36,530 I thought there was nothing that could faze him... 268 00:19:36,530 --> 00:19:40,540 To think he could get this upset... 269 00:19:43,540 --> 00:19:47,210 It would seem that hat has a history to it. 270 00:19:47,210 --> 00:19:49,010 That's right! 271 00:19:49,010 --> 00:19:51,180 Is it that important of a hat? 272 00:19:57,020 --> 00:19:58,720 If so... 273 00:19:58,720 --> 00:20:00,560 ...then protect it better! 274 00:20:19,610 --> 00:20:20,940 Shanks! 275 00:20:23,910 --> 00:20:26,580 Your arm! 276 00:20:30,920 --> 00:20:33,360 I'll leave this hat with you. 277 00:20:33,360 --> 00:20:35,790 It's dear to me. 278 00:20:35,790 --> 00:20:37,800 Take good care of it! 279 00:20:44,200 --> 00:20:47,710 Come bring it back to me someday! 280 00:20:49,470 --> 00:20:52,710 Once you've become a great pirate! 281 00:20:52,710 --> 00:20:56,380 That's our promise, Luffy! 282 00:21:05,420 --> 00:21:08,430 How is this old, tattered hat a treasure? 283 00:21:10,590 --> 00:21:15,070 Treasure refers to sparkly gold, silver, and jewels... 284 00:21:15,070 --> 00:21:18,100 ...that display their owner's grandeur! 285 00:21:18,100 --> 00:21:21,840 You call this filthy straw hat a treasure? 286 00:21:21,840 --> 00:21:23,510 Cut the crap! 287 00:21:25,610 --> 00:21:29,150 That's the hat Shanks and I swore over! 288 00:21:29,150 --> 00:21:30,450 What?! 289 00:21:30,450 --> 00:21:33,850 Meaning this is Shanks' hat?! 290 00:21:33,850 --> 00:21:36,350 No wonder it seemed familiar! 291 00:21:36,350 --> 00:21:40,460 He always wore this by my side! 292 00:21:40,460 --> 00:21:43,090 You and Shanks sailed on the same ship?! 293 00:21:43,090 --> 00:21:46,700 Yeah, back when we were pirates-in-training. 294 00:21:46,700 --> 00:21:48,830 We were comrades. 295 00:21:48,830 --> 00:21:52,300 That damn detestable, red-haired bastard! 296 00:21:54,140 --> 00:21:56,910 Shanks is a great man! 297 00:21:56,910 --> 00:21:58,740 You, his comrade?! 298 00:21:58,740 --> 00:22:01,880 Don't compare yourself to him! 299 00:22:01,880 --> 00:22:04,210 Chop-Chop Quick Escape! 300 00:22:06,220 --> 00:22:07,550 Hi, I'm Buggy! 301 00:22:09,890 --> 00:22:13,390 Never say you and Shanks are comrades ever again! 302 00:22:16,890 --> 00:22:19,730 I can say whatever I want about Shanks! 303 00:22:23,270 --> 00:22:26,770 Tell me! What happened between you and Shanks? 304 00:22:28,110 --> 00:22:31,610 Damn it! How dare you tear up my treasure! 305 00:22:34,710 --> 00:22:37,610 Do you wanna know that badly? 306 00:22:37,610 --> 00:22:42,990 He's the one person I absolutely can't forgive! 307 00:22:43,990 --> 00:22:47,460 I'll curse him for the rest of my life! 308 00:22:47,460 --> 00:22:51,130 I'll never forgive him! 309 00:22:55,030 --> 00:23:09,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 310 00:23:09,280 --> 00:23:16,220 and I always searched for that miraculous place 311 00:23:16,220 --> 00:23:23,390 before someone else could beat me to it 312 00:23:25,930 --> 00:23:37,410 If the world is going to change 313 00:23:37,410 --> 00:23:44,410 before I can even attain my dream 314 00:23:44,410 --> 00:23:51,490 then take me to the time when I knew nothing 315 00:23:51,490 --> 00:24:04,870 so that my memories won't fade 316 00:24:10,040 --> 00:24:12,510 Get ready, Buggy! I'm gonna kick your ass! 317 00:24:12,510 --> 00:24:14,480 Yeah! Beat him! 318 00:24:14,480 --> 00:24:18,380 You'll pay for damaging the hat me and Shanks swore over! 319 00:24:18,380 --> 00:24:22,920 Okay, get going, Luffy! Beat him up to protect my treasure! 320 00:24:22,920 --> 00:24:24,820 Huh? That doesn't sound right... 321 00:24:24,820 --> 00:24:27,160 It's basically the same thing! Don't sweat it! 322 00:24:27,160 --> 00:24:28,490 On the next episode of One Piece! 323 00:24:28,490 --> 00:24:31,560 "Who is the Victor? Devil Fruit Power Showdown!" 324 00:24:31,560 --> 00:24:34,230 I'm gonna be King of the Pirates!! 22947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.