All language subtitles for One Piece 005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,100 ONE PIECE! 12 00:00:48,040 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:01:52,270 --> 00:01:54,210 Get back here! 24 00:01:54,210 --> 00:01:56,980 Give that chart back, you damn woman thief! 25 00:02:08,450 --> 00:02:09,650 W-What?! 26 00:02:09,650 --> 00:02:12,860 A person fell from the sky! 27 00:02:12,860 --> 00:02:14,860 Now I'm safe! 28 00:02:16,490 --> 00:02:20,170 That was a pretty neat experience I had! 29 00:02:22,630 --> 00:02:28,970 "A Terrifying, Mysterious Power! Captain Buggy, the Clown Pirate!" 30 00:02:32,080 --> 00:02:33,010 I'm starving... 31 00:02:33,010 --> 00:02:36,110 B-Boss! You came to save me! 32 00:02:36,110 --> 00:02:37,920 Wha--? 33 00:02:37,920 --> 00:02:39,580 Who're you? 34 00:02:41,120 --> 00:02:43,860 Sorry, but they're all yours now! 35 00:02:46,460 --> 00:02:47,790 Hey! The girl got away! 36 00:02:47,790 --> 00:02:50,460 That's okay! Her boss is still here! 37 00:02:50,460 --> 00:02:54,470 Ah! Tryin' to cover for your crony, huh?! 38 00:02:54,470 --> 00:02:57,170 Say, is there any place to eat around here? 39 00:02:57,170 --> 00:02:59,500 Quit screwin' around, kid! 40 00:03:08,950 --> 00:03:10,980 Don't touch my treasure! 41 00:03:10,980 --> 00:03:12,980 --Bastard! --Bastard! 42 00:03:12,980 --> 00:03:15,090 Wonder if they killed that guy... 43 00:03:16,090 --> 00:03:18,520 Gum-Gum Pistol! 44 00:03:24,430 --> 00:03:26,460 Wow! 45 00:03:26,460 --> 00:03:28,470 You're really strong! 46 00:03:31,340 --> 00:03:34,440 You beat people with sabers barehanded! 47 00:03:34,440 --> 00:03:37,610 Hey! You're that... who? 48 00:03:37,610 --> 00:03:40,280 I'm a thief who steals from pirates! 49 00:03:40,280 --> 00:03:43,920 The name's Nami! Hey, wanna team up with me?! 50 00:03:43,920 --> 00:03:47,250 No. I don't feel like teaming up with you. 51 00:03:47,250 --> 00:03:50,690 H-Hold on! 52 00:03:50,690 --> 00:03:53,020 Wait, I said! 53 00:03:53,020 --> 00:03:56,760 Oh. I just remembered! 54 00:03:56,760 --> 00:03:59,030 I'm starving... 55 00:03:59,030 --> 00:04:01,500 Shall I treat you to some food? 56 00:04:01,500 --> 00:04:02,730 Really?! 57 00:04:02,730 --> 00:04:04,400 Y-Yeah... 58 00:04:06,570 --> 00:04:09,310 They still haven't caught the thief?! 59 00:04:09,310 --> 00:04:16,880 T-They should be pursuing her as we speak, Captain Buggy! Yes! 60 00:04:16,880 --> 00:04:23,320 How did the map get stolen so easily in the first place?! Huh?! 61 00:04:23,320 --> 00:04:28,330 Just when we're about to enter the Grand Line and go on a rampage! 62 00:04:28,330 --> 00:04:34,000 A-Actually, the shack was unlocked, so it was easy to take for foes... 63 00:04:34,000 --> 00:04:35,330 What did you say?! 64 00:04:35,330 --> 00:04:37,740 As I said, it was easy to take for foes... 65 00:04:37,740 --> 00:04:41,010 Who has a fake nose?! 66 00:04:41,010 --> 00:04:46,680 Do you find this nose funny?! Just like a fake nose?! 67 00:04:46,680 --> 00:04:48,580 You have it all wrong! 68 00:04:48,580 --> 00:04:51,680 It's huge and all red?! 69 00:04:53,280 --> 00:04:54,620 Help! 70 00:05:01,030 --> 00:05:04,700 --H-Here it comes... --T-The Devil Fruit power... 71 00:05:11,200 --> 00:05:13,640 Who am I? 72 00:05:13,640 --> 00:05:16,310 C-Captain Buggy... 73 00:05:21,580 --> 00:05:23,550 What happens if someone defies me? 74 00:05:23,550 --> 00:05:26,550 A flashy death awaits them... 75 00:05:26,550 --> 00:05:28,990 Please forgive me! 76 00:05:28,990 --> 00:05:31,660 I'll never say it again! 77 00:05:31,660 --> 00:05:34,090 Please forgive me! 78 00:05:36,260 --> 00:05:42,070 I'll overlook your verbal slip-up and forgive you just this once. 79 00:05:42,070 --> 00:05:46,200 Now get that map back! Screw up... and you know what happens. 80 00:05:46,200 --> 00:05:48,670 Yes, Captain Buggy! 81 00:05:54,080 --> 00:05:55,310 Yum! 82 00:05:55,310 --> 00:05:58,020 Do you live alone in this house? 83 00:05:58,020 --> 00:06:01,120 I don't live in this town. 84 00:06:01,120 --> 00:06:04,690 Everyone here ran away because of Buggy. 85 00:06:04,690 --> 00:06:07,160 --Then you're a sneak thief. --How rude! 86 00:06:07,160 --> 00:06:10,360 I'm a thief who only steals from pirates! 87 00:06:10,360 --> 00:06:13,930 Don't compare me to scumbag sneak thieves! 88 00:06:13,930 --> 00:06:17,240 But a thief's a thief. 89 00:06:17,240 --> 00:06:23,210 My goal is to earn 100 million Berries, no matter what it takes. 90 00:06:23,210 --> 00:06:25,580 What do you need that much for? 91 00:06:25,580 --> 00:06:27,310 It's a secret! 92 00:06:27,310 --> 00:06:33,080 But with a map of the Grand Line, 100 million is a real possibility! 93 00:06:33,080 --> 00:06:36,420 A map? Are you a navigator?! 94 00:06:36,420 --> 00:06:40,290 Much more skilled than your average navigator! 95 00:06:40,290 --> 00:06:45,430 Oh, that's perfect! Do you wanna be our navigator?! 96 00:06:45,430 --> 00:06:46,330 Really? 97 00:06:46,330 --> 00:06:49,430 Yeah! Our new pirate crew member! 98 00:06:49,430 --> 00:06:50,770 No! 99 00:06:52,600 --> 00:06:54,570 So you're a pirate? 100 00:06:54,570 --> 00:06:58,840 Yeah. I swore to the person who gave me this straw hat... 101 00:06:58,840 --> 00:07:02,180 that I'd gather a crew and become a pirate! 102 00:07:02,180 --> 00:07:05,050 There's nothing I hate more in this world than pirates! 103 00:07:05,050 --> 00:07:07,290 I only like money and tangerines! 104 00:07:07,290 --> 00:07:09,390 Hey. Be our navigator. 105 00:07:09,390 --> 00:07:11,960 I said no. 106 00:07:11,960 --> 00:07:13,290 No? 107 00:07:15,090 --> 00:07:18,600 --Hey! You find her?! --Can't find her anywhere! 108 00:07:18,600 --> 00:07:20,400 Where'd that girl thief go?! 109 00:07:20,400 --> 00:07:23,940 We're in trouble if we don't get that chart back! 110 00:07:23,940 --> 00:07:28,110 I gotta do something about them... 111 00:07:28,110 --> 00:07:32,210 Well, I might consider it if you agree to certain conditions! 112 00:07:32,210 --> 00:07:34,650 Really?! I'll do anything! 113 00:07:34,650 --> 00:07:38,550 I want you to come with me to see Buggy the pirate. 114 00:07:38,550 --> 00:07:40,220 But! 115 00:07:43,560 --> 00:07:44,890 Why am I tied up? 116 00:07:44,890 --> 00:07:47,560 It's just rope. Is there a problem? 117 00:07:47,560 --> 00:07:52,030 Oh well! I was hoping to meet other pirates! Let's go! 118 00:07:52,030 --> 00:07:54,300 Hold on, now! 119 00:07:54,300 --> 00:07:57,070 What?! 120 00:07:57,070 --> 00:07:59,240 The thief got away?! 121 00:08:00,710 --> 00:08:02,810 Please forgive us, Captain! 122 00:08:02,810 --> 00:08:08,510 All three of you are pathetic! Die flashily! 123 00:08:08,510 --> 00:08:10,620 Captain Buggy! 124 00:08:10,620 --> 00:08:11,620 What is it?! 125 00:08:11,620 --> 00:08:14,690 That thief from earlier came back on her own! 126 00:08:14,690 --> 00:08:16,020 What?! 127 00:08:20,090 --> 00:08:21,530 That's them! 128 00:08:21,530 --> 00:08:24,230 She's the one who stole the chart! 129 00:08:25,400 --> 00:08:26,400 Ow! 130 00:08:29,300 --> 00:08:32,800 I've captured the thief, Captain Buggy the Clown! 131 00:08:32,800 --> 00:08:34,270 Here's your chart back! 132 00:08:34,270 --> 00:08:36,810 I appreciate it. 133 00:08:36,810 --> 00:08:39,540 But why the change of heart? 134 00:08:41,750 --> 00:08:45,850 My boss and I had a fight! I'm fed up with him! 135 00:08:45,850 --> 00:08:48,420 Please let me join your crew! 136 00:08:49,620 --> 00:08:52,260 C-Captain Buggy is angry! 137 00:08:52,260 --> 00:08:54,630 He's gonna use his Devil Fruit power! 138 00:08:54,630 --> 00:08:55,960 Devil? 139 00:09:01,700 --> 00:09:03,270 Fed up, huh? 140 00:09:03,270 --> 00:09:04,940 You're a flashily amusing girl! 141 00:09:04,940 --> 00:09:07,940 I like you! You can join my crew! 142 00:09:11,880 --> 00:09:13,540 Infiltration successful! 143 00:09:13,540 --> 00:09:16,450 Pirates are so dumb and easy to manipulate! 144 00:09:19,280 --> 00:09:21,290 Why am I in a cage? 145 00:09:23,890 --> 00:09:26,120 I feel great today! 146 00:09:26,120 --> 00:09:28,090 Girl! What name do you go by? 147 00:09:28,090 --> 00:09:29,190 Nami! 148 00:09:29,190 --> 00:09:33,200 Alright! Let's hold a welcome party for Nami here! 149 00:09:33,200 --> 00:09:34,700 Celebrate flashily! 150 00:09:52,380 --> 00:09:55,150 What's wrong?! This party's in your honor! 151 00:09:55,150 --> 00:09:57,590 Eat up! 152 00:09:57,590 --> 00:10:00,260 Yes! Thank you! 153 00:10:00,260 --> 00:10:04,230 I'll just keep my eyes peeled for a chance to take the chart back. 154 00:10:04,230 --> 00:10:08,000 And maybe I'll swipe all of Buggy's treasure too, while I'm at it! 155 00:10:16,670 --> 00:10:19,180 I... wanna eat, too! 156 00:10:22,410 --> 00:10:23,750 Dammit! 157 00:10:32,190 --> 00:10:34,930 This is flashily great! 158 00:10:34,930 --> 00:10:40,060 Men! Prepare a Special Buggy Ball! 159 00:11:01,720 --> 00:11:04,720 All set, sir! 160 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 W-What's about to happen? 161 00:11:07,190 --> 00:11:10,230 Observe the might of the Buggy Ball! 162 00:11:10,230 --> 00:11:11,560 Light it. 163 00:11:39,290 --> 00:11:41,360 What's that explosion? 164 00:11:41,360 --> 00:11:45,200 One of Buggy-sama's beloved Buggy Balls! 165 00:11:45,200 --> 00:11:46,700 Buggy Balls?! 166 00:12:06,980 --> 00:12:08,650 Truly flashy! 167 00:12:08,650 --> 00:12:10,660 With Buggy Balls and Devil Fruit powers, 168 00:12:10,660 --> 00:12:13,860 I can conquer the Grand Line! 169 00:12:13,860 --> 00:12:15,090 Right, Nami?! 170 00:12:15,090 --> 00:12:16,890 Y-Yes! Of course! 171 00:12:16,890 --> 00:12:18,900 Eh?! 172 00:12:19,430 --> 00:12:23,030 I'm the one who's gonna rule the Grand Line! 173 00:12:23,030 --> 00:12:24,200 What? 174 00:12:24,200 --> 00:12:26,700 I'm gonna be King of the Pirates! 175 00:12:26,700 --> 00:12:28,410 You idiot! 176 00:12:31,640 --> 00:12:33,980 I see why you're sick of him, Nami! 177 00:12:33,980 --> 00:12:37,180 Yeah! He takes the world too lightly... 178 00:12:37,180 --> 00:12:38,850 and misunderstands everything! 179 00:12:38,850 --> 00:12:41,390 I couldn't put up with it anymore... 180 00:12:41,390 --> 00:12:42,390 Naturally! 181 00:12:42,390 --> 00:12:47,560 In that case, I'll give you a Buggy Ball to blow away your old boss! 182 00:12:48,930 --> 00:12:54,700 It'll also serve to prove your loyalty to me. Do it! 183 00:13:02,370 --> 00:13:04,040 No, that's okay! 184 00:13:04,040 --> 00:13:08,310 C'mon, this is a welcoming party! Let's have fun! 185 00:13:09,510 --> 00:13:13,520 Do it. This is my style of welcoming party. 186 00:13:15,820 --> 00:13:27,600 Fire! Fire! Fire! Fire! 187 00:13:27,600 --> 00:13:31,500 If I don't shoot, I'll be killed! 188 00:13:31,500 --> 00:13:37,010 But if I do shoot, I'll wind up no better than pirates! 189 00:13:51,620 --> 00:13:54,360 Alright! Light it flashily! 190 00:13:54,360 --> 00:14:06,500 Fire! Fire! Fire! Fire! 191 00:14:06,500 --> 00:14:09,840 Nami! Don't wimp out on me now! 192 00:14:12,040 --> 00:14:13,510 What's the matter? 193 00:14:13,510 --> 00:14:15,180 Your hands are shaking! 194 00:14:16,550 --> 00:14:21,720 That's what happens when you take on pirates with half-assed resolve. 195 00:14:21,720 --> 00:14:23,150 Resolve to do what?! 196 00:14:23,150 --> 00:14:25,390 To kill people like it's nothing?! 197 00:14:25,390 --> 00:14:27,120 Is that a pirate's resolve?! 198 00:14:27,120 --> 00:14:28,460 No! 199 00:14:31,230 --> 00:14:33,730 The resolve to put your own life on the line! 200 00:14:33,730 --> 00:14:40,340 Fire! Fire! Fire! Fire! 201 00:14:40,340 --> 00:14:43,010 Hey, new chick! Quit bein' a tease! 202 00:14:43,010 --> 00:14:45,180 This is how you light it! 203 00:15:03,730 --> 00:15:06,260 What the--?! What the--?! 204 00:15:07,230 --> 00:15:10,030 Crap! I didn't mean to-- 205 00:15:10,030 --> 00:15:13,500 Nami! What is the meaning of this?! 206 00:15:13,500 --> 00:15:14,540 I'm sorry! 207 00:15:14,540 --> 00:15:17,640 What?! Apologizing won't fix things! 208 00:15:17,640 --> 00:15:21,080 Huh? Now you're saving me? 209 00:15:21,080 --> 00:15:22,650 Don't be stupid! 210 00:15:22,650 --> 00:15:25,150 I only did it because of the situation! 211 00:15:25,150 --> 00:15:28,620 I just didn't want to wind up like these inhuman pirates! 212 00:15:28,620 --> 00:15:30,590 Oh, the situation! 213 00:15:30,590 --> 00:15:33,120 Pirates took the life of a person dear to me! 214 00:15:33,120 --> 00:15:34,860 As if I'd ever be one! 215 00:15:34,860 --> 00:15:37,730 Oh, so that's why... Huh? 216 00:15:38,960 --> 00:15:41,570 It's lit! 217 00:15:41,570 --> 00:15:44,970 Keep your ridicule to a minimum, girl! 218 00:15:44,970 --> 00:15:46,600 Kill her flashily! 219 00:15:46,600 --> 00:15:48,270 Yahoo! 220 00:15:57,520 --> 00:15:58,850 Water! Water! Water! Water! 221 00:16:04,190 --> 00:16:05,520 Not good! 222 00:16:12,360 --> 00:16:13,700 You're... 223 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Behind you! 224 00:16:26,480 --> 00:16:28,480 Die flashily! 225 00:16:39,720 --> 00:16:42,190 Hey, now... 226 00:16:42,190 --> 00:16:45,660 How many of you are taking on one girl at once? 227 00:16:46,960 --> 00:16:48,630 Zoro! 228 00:16:54,040 --> 00:16:55,710 You hurt? 229 00:16:56,770 --> 00:16:58,610 Are you hurt? 230 00:16:58,610 --> 00:17:01,350 N-No, I'm fine... 231 00:17:01,350 --> 00:17:03,380 Whew, what a relief! 232 00:17:03,380 --> 00:17:06,950 How'd you find us? Hurry and get me outta here! 233 00:17:06,950 --> 00:17:09,820 What do you keep playing around for? 234 00:17:09,820 --> 00:17:12,890 First some bird runs off with you, and now you're inside a cage? 235 00:17:12,890 --> 00:17:15,190 It's pretty interesting, actually. 236 00:17:15,190 --> 00:17:16,890 "Zoro"? 237 00:17:16,890 --> 00:17:20,060 T-That's what he just called him, right? 238 00:17:20,060 --> 00:17:25,300 The crew member he mentioned... was Pirate Hunter Zoro? 239 00:17:25,300 --> 00:17:28,270 What's going on?! 240 00:17:28,270 --> 00:17:30,710 So you're Zoro? 241 00:17:30,710 --> 00:17:34,780 What do you want? Are you here to take my head or something? 242 00:17:34,780 --> 00:17:40,890 Nope. Not interested. I gave up pirate-hunting. 243 00:17:40,890 --> 00:17:45,720 I'm interested, though! Killing you will increase my name. 244 00:17:45,720 --> 00:17:48,160 I wouldn't try it. You'll die. 245 00:17:48,160 --> 00:17:50,730 Oh? That so? 246 00:17:53,060 --> 00:17:55,400 Guess words aren't enough for you... 247 00:17:56,630 --> 00:18:01,010 --Get 'im, Captain! --Captain Buggy! 248 00:18:01,010 --> 00:18:12,620 Buggy! Buggy! Buggy! 249 00:18:24,060 --> 00:18:27,300 Die flashily! 250 00:18:46,120 --> 00:18:48,590 He had no resistance to him at all... 251 00:18:48,590 --> 00:18:52,220 Whoa! He's weak! 252 00:18:52,220 --> 00:18:53,560 No way... 253 00:19:03,570 --> 00:19:05,170 What's with them? 254 00:19:05,170 --> 00:19:08,740 H-Huh? Their captain's been killed... 255 00:19:08,740 --> 00:19:09,840 But they're laughing! 256 00:19:09,840 --> 00:19:13,340 Hey! What's so damn funny?! 257 00:19:21,450 --> 00:19:22,920 Zoro! 258 00:19:24,050 --> 00:19:25,420 What's that arm?! 259 00:19:25,420 --> 00:19:27,760 What... the hell?! 260 00:19:31,460 --> 00:19:34,400 The Chop-Chop Fruit... 261 00:19:34,400 --> 00:19:37,970 That's the name of the Devil Fruit I ate! 262 00:19:39,300 --> 00:19:43,470 I'm a chop-chop person who can't be cut! 263 00:19:46,540 --> 00:19:48,650 His body reattached itself! 264 00:19:48,650 --> 00:19:52,220 I thought the Devil Fruits were only a rumor! 265 00:19:52,220 --> 00:19:55,320 A chop-chop guy?! You mean he's a monster?! 266 00:19:55,320 --> 00:19:57,550 "Rubber Person" 267 00:19:58,660 --> 00:20:00,660 I didn't hit any vital spots, 268 00:20:00,660 --> 00:20:03,160 but that's a pretty serious wound! I win! 269 00:20:03,160 --> 00:20:05,500 You're too much, Captain! 270 00:20:05,500 --> 00:20:09,900 Buggy! Buggy! Buggy! 271 00:20:09,900 --> 00:20:13,500 Crap! The tables have turned! 272 00:20:13,500 --> 00:20:17,340 If we don't do something quick, me and these two guys are dead! 273 00:20:18,740 --> 00:20:21,610 That one hurt a bit... 274 00:20:21,610 --> 00:20:30,520 Buggy! Buggy! Buggy! 275 00:20:30,520 --> 00:20:33,020 Stabbing him from behind is unfair, 276 00:20:33,020 --> 00:20:35,360 Big Nose! 277 00:20:38,730 --> 00:20:42,400 Y-You idiot! Don't call him that! 278 00:20:45,440 --> 00:20:50,940 Who's... got a big nose?! 279 00:20:52,110 --> 00:20:53,110 Luffy! 280 00:20:54,680 --> 00:20:55,680 Buggy! 281 00:20:57,310 --> 00:21:00,550 I will kick your ass! 282 00:21:04,590 --> 00:21:07,930 Kick my ass? You're a real riot! 283 00:21:07,930 --> 00:21:11,430 All three of you are gonna die here, you know! 284 00:21:11,430 --> 00:21:16,600 How should I have my ass kicked in this situation?! 285 00:21:20,900 --> 00:21:23,410 It's no use... It's all over... 286 00:21:26,410 --> 00:21:28,910 I refuse to die! 287 00:21:28,910 --> 00:21:30,380 Run! Zoro! 288 00:21:30,380 --> 00:21:31,420 What?! 289 00:21:31,420 --> 00:21:34,520 Wait! He came here to save you! 290 00:21:34,520 --> 00:21:36,250 What're you gonna do?! 291 00:21:42,060 --> 00:21:43,130 Understood. 292 00:21:43,130 --> 00:21:48,100 Nothing makes sense anymore! This is why I hate pirates! 293 00:21:48,100 --> 00:21:52,770 Impudent fool! As if I'd let you escape! 294 00:21:59,010 --> 00:22:04,210 Fool! Your Three-Sword Style has no effect on-- 295 00:22:04,210 --> 00:22:06,720 Hey! Listen when people are talking! 296 00:22:23,570 --> 00:22:26,940 Oh, crap! The cannon's pointed this way! 297 00:22:26,940 --> 00:22:28,940 --Hey! Light it! --Eh?! 298 00:22:28,940 --> 00:22:31,580 --Hurry! --R-right! 299 00:22:31,580 --> 00:22:37,010 Wait, wait, wait! There's still a Special Buggy Ball in there! 300 00:22:39,980 --> 00:22:42,120 You lit it! 301 00:22:42,120 --> 00:22:46,720 Wait! No! Stop! Stop! 302 00:22:55,030 --> 00:23:09,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 303 00:23:09,280 --> 00:23:16,220 and I always searched for that miraculous place 304 00:23:16,220 --> 00:23:23,390 before someone else could beat me to it 305 00:23:25,930 --> 00:23:37,410 If the world is going to change 306 00:23:37,410 --> 00:23:44,410 before I can even attain my dream 307 00:23:44,410 --> 00:23:51,490 then take me to the time when I knew nothing 308 00:23:51,490 --> 00:24:04,870 so that my memories won't fade 309 00:24:08,970 --> 00:24:10,370 Hey, Zoro! Are you okay?! 310 00:24:10,370 --> 00:24:12,380 Yeah, don't worry. I'm better now. 311 00:24:12,380 --> 00:24:13,040 Great! 312 00:24:13,040 --> 00:24:15,480 What're you talking about?! You can't possibly be better! 313 00:24:15,480 --> 00:24:16,150 Really? 314 00:24:16,150 --> 00:24:17,650 Oh no! What's that?! 315 00:24:17,650 --> 00:24:20,320 --What an unfriendly dog! --I'm not referring to that! 316 00:24:20,320 --> 00:24:22,750 Oh! There's a polar bear on top of a lion! 317 00:24:22,750 --> 00:24:24,920 They followed you guys here! 318 00:24:24,920 --> 00:24:26,320 On the next episode of One Piece! 319 00:24:26,320 --> 00:24:29,990 "Desperate Situation! Beast Tamer Mohji vs. Luffy!" 320 00:24:29,990 --> 00:24:32,660 I'm gonna be King of the Pirates! 22297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.