Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,760
Wealth, fame, power...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,660
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,970
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,840
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,670
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:15,670 --> 00:00:19,240
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,590
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,490
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:30,490 --> 00:00:35,860
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:35,860 --> 00:00:41,770
and set out in search
of something to find
11
00:00:41,770 --> 00:00:43,100
ONE PIECE!
12
00:00:48,040 --> 00:00:53,610
Compasses only cause delays
13
00:00:53,610 --> 00:00:59,350
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:00:59,350 --> 00:01:11,460
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:11,460 --> 00:01:17,170
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,170 --> 00:01:22,470
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:22,470 --> 00:01:26,140
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,140 --> 00:01:31,650
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:31,650 --> 00:01:37,360
and set out in search
of something to find
20
00:01:37,360 --> 00:01:43,600
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,970
We are, We are on the cruise!
22
00:01:48,970 --> 00:01:50,040
We are!
23
00:01:52,270 --> 00:01:54,210
Get back here!
24
00:01:54,210 --> 00:01:56,980
Give that chart back,
you damn woman thief!
25
00:02:08,450 --> 00:02:09,650
W-What?!
26
00:02:09,650 --> 00:02:12,860
A person fell from the sky!
27
00:02:12,860 --> 00:02:14,860
Now I'm safe!
28
00:02:16,490 --> 00:02:20,170
That was a pretty neat experience I had!
29
00:02:22,630 --> 00:02:28,970
"A Terrifying, Mysterious Power!
Captain Buggy, the Clown Pirate!"
30
00:02:32,080 --> 00:02:33,010
I'm starving...
31
00:02:33,010 --> 00:02:36,110
B-Boss! You came to save me!
32
00:02:36,110 --> 00:02:37,920
Wha--?
33
00:02:37,920 --> 00:02:39,580
Who're you?
34
00:02:41,120 --> 00:02:43,860
Sorry, but they're all yours now!
35
00:02:46,460 --> 00:02:47,790
Hey! The girl got away!
36
00:02:47,790 --> 00:02:50,460
That's okay!
Her boss is still here!
37
00:02:50,460 --> 00:02:54,470
Ah! Tryin' to cover
for your crony, huh?!
38
00:02:54,470 --> 00:02:57,170
Say, is there any place to eat around here?
39
00:02:57,170 --> 00:02:59,500
Quit screwin' around, kid!
40
00:03:08,950 --> 00:03:10,980
Don't touch my treasure!
41
00:03:10,980 --> 00:03:12,980
--Bastard!
--Bastard!
42
00:03:12,980 --> 00:03:15,090
Wonder if they killed that guy...
43
00:03:16,090 --> 00:03:18,520
Gum-Gum Pistol!
44
00:03:24,430 --> 00:03:26,460
Wow!
45
00:03:26,460 --> 00:03:28,470
You're really strong!
46
00:03:31,340 --> 00:03:34,440
You beat people with sabers barehanded!
47
00:03:34,440 --> 00:03:37,610
Hey! You're that... who?
48
00:03:37,610 --> 00:03:40,280
I'm a thief who steals from pirates!
49
00:03:40,280 --> 00:03:43,920
The name's Nami!
Hey, wanna team up with me?!
50
00:03:43,920 --> 00:03:47,250
No. I don't feel like
teaming up with you.
51
00:03:47,250 --> 00:03:50,690
H-Hold on!
52
00:03:50,690 --> 00:03:53,020
Wait, I said!
53
00:03:53,020 --> 00:03:56,760
Oh. I just remembered!
54
00:03:56,760 --> 00:03:59,030
I'm starving...
55
00:03:59,030 --> 00:04:01,500
Shall I treat you to some food?
56
00:04:01,500 --> 00:04:02,730
Really?!
57
00:04:02,730 --> 00:04:04,400
Y-Yeah...
58
00:04:06,570 --> 00:04:09,310
They still haven't caught the thief?!
59
00:04:09,310 --> 00:04:16,880
T-They should be pursuing her
as we speak, Captain Buggy! Yes!
60
00:04:16,880 --> 00:04:23,320
How did the map get stolen
so easily in the first place?! Huh?!
61
00:04:23,320 --> 00:04:28,330
Just when we're about to enter
the Grand Line and go on a rampage!
62
00:04:28,330 --> 00:04:34,000
A-Actually, the shack was unlocked,
so it was easy to take for foes...
63
00:04:34,000 --> 00:04:35,330
What did you say?!
64
00:04:35,330 --> 00:04:37,740
As I said, it was easy to take for foes...
65
00:04:37,740 --> 00:04:41,010
Who has a fake nose?!
66
00:04:41,010 --> 00:04:46,680
Do you find this nose funny?!
Just like a fake nose?!
67
00:04:46,680 --> 00:04:48,580
You have it all wrong!
68
00:04:48,580 --> 00:04:51,680
It's huge and all red?!
69
00:04:53,280 --> 00:04:54,620
Help!
70
00:05:01,030 --> 00:05:04,700
--H-Here it comes...
--T-The Devil Fruit power...
71
00:05:11,200 --> 00:05:13,640
Who am I?
72
00:05:13,640 --> 00:05:16,310
C-Captain Buggy...
73
00:05:21,580 --> 00:05:23,550
What happens if someone defies me?
74
00:05:23,550 --> 00:05:26,550
A flashy death awaits them...
75
00:05:26,550 --> 00:05:28,990
Please forgive me!
76
00:05:28,990 --> 00:05:31,660
I'll never say it again!
77
00:05:31,660 --> 00:05:34,090
Please forgive me!
78
00:05:36,260 --> 00:05:42,070
I'll overlook your verbal slip-up
and forgive you just this once.
79
00:05:42,070 --> 00:05:46,200
Now get that map back! Screw up...
and you know what happens.
80
00:05:46,200 --> 00:05:48,670
Yes, Captain Buggy!
81
00:05:54,080 --> 00:05:55,310
Yum!
82
00:05:55,310 --> 00:05:58,020
Do you live alone in this house?
83
00:05:58,020 --> 00:06:01,120
I don't live in this town.
84
00:06:01,120 --> 00:06:04,690
Everyone here ran away because of Buggy.
85
00:06:04,690 --> 00:06:07,160
--Then you're a sneak thief.
--How rude!
86
00:06:07,160 --> 00:06:10,360
I'm a thief who only
steals from pirates!
87
00:06:10,360 --> 00:06:13,930
Don't compare me
to scumbag sneak thieves!
88
00:06:13,930 --> 00:06:17,240
But a thief's a thief.
89
00:06:17,240 --> 00:06:23,210
My goal is to earn 100 million Berries,
no matter what it takes.
90
00:06:23,210 --> 00:06:25,580
What do you need that much for?
91
00:06:25,580 --> 00:06:27,310
It's a secret!
92
00:06:27,310 --> 00:06:33,080
But with a map of the Grand Line,
100 million is a real possibility!
93
00:06:33,080 --> 00:06:36,420
A map? Are you a navigator?!
94
00:06:36,420 --> 00:06:40,290
Much more skilled than
your average navigator!
95
00:06:40,290 --> 00:06:45,430
Oh, that's perfect!
Do you wanna be our navigator?!
96
00:06:45,430 --> 00:06:46,330
Really?
97
00:06:46,330 --> 00:06:49,430
Yeah! Our new pirate crew member!
98
00:06:49,430 --> 00:06:50,770
No!
99
00:06:52,600 --> 00:06:54,570
So you're a pirate?
100
00:06:54,570 --> 00:06:58,840
Yeah. I swore to the person
who gave me this straw hat...
101
00:06:58,840 --> 00:07:02,180
that I'd gather a crew
and become a pirate!
102
00:07:02,180 --> 00:07:05,050
There's nothing I hate more
in this world than pirates!
103
00:07:05,050 --> 00:07:07,290
I only like money and tangerines!
104
00:07:07,290 --> 00:07:09,390
Hey. Be our navigator.
105
00:07:09,390 --> 00:07:11,960
I said no.
106
00:07:11,960 --> 00:07:13,290
No?
107
00:07:15,090 --> 00:07:18,600
--Hey! You find her?!
--Can't find her anywhere!
108
00:07:18,600 --> 00:07:20,400
Where'd that girl thief go?!
109
00:07:20,400 --> 00:07:23,940
We're in trouble if
we don't get that chart back!
110
00:07:23,940 --> 00:07:28,110
I gotta do something about them...
111
00:07:28,110 --> 00:07:32,210
Well, I might consider it
if you agree to certain conditions!
112
00:07:32,210 --> 00:07:34,650
Really?! I'll do anything!
113
00:07:34,650 --> 00:07:38,550
I want you to come with
me to see Buggy the pirate.
114
00:07:38,550 --> 00:07:40,220
But!
115
00:07:43,560 --> 00:07:44,890
Why am I tied up?
116
00:07:44,890 --> 00:07:47,560
It's just rope.
Is there a problem?
117
00:07:47,560 --> 00:07:52,030
Oh well! I was hoping to
meet other pirates! Let's go!
118
00:07:52,030 --> 00:07:54,300
Hold on, now!
119
00:07:54,300 --> 00:07:57,070
What?!
120
00:07:57,070 --> 00:07:59,240
The thief got away?!
121
00:08:00,710 --> 00:08:02,810
Please forgive us, Captain!
122
00:08:02,810 --> 00:08:08,510
All three of you are pathetic!
Die flashily!
123
00:08:08,510 --> 00:08:10,620
Captain Buggy!
124
00:08:10,620 --> 00:08:11,620
What is it?!
125
00:08:11,620 --> 00:08:14,690
That thief from earlier
came back on her own!
126
00:08:14,690 --> 00:08:16,020
What?!
127
00:08:20,090 --> 00:08:21,530
That's them!
128
00:08:21,530 --> 00:08:24,230
She's the one who stole the chart!
129
00:08:25,400 --> 00:08:26,400
Ow!
130
00:08:29,300 --> 00:08:32,800
I've captured the thief,
Captain Buggy the Clown!
131
00:08:32,800 --> 00:08:34,270
Here's your chart back!
132
00:08:34,270 --> 00:08:36,810
I appreciate it.
133
00:08:36,810 --> 00:08:39,540
But why the change of heart?
134
00:08:41,750 --> 00:08:45,850
My boss and I had a fight!
I'm fed up with him!
135
00:08:45,850 --> 00:08:48,420
Please let me join your crew!
136
00:08:49,620 --> 00:08:52,260
C-Captain Buggy is angry!
137
00:08:52,260 --> 00:08:54,630
He's gonna use his Devil Fruit power!
138
00:08:54,630 --> 00:08:55,960
Devil?
139
00:09:01,700 --> 00:09:03,270
Fed up, huh?
140
00:09:03,270 --> 00:09:04,940
You're a flashily amusing girl!
141
00:09:04,940 --> 00:09:07,940
I like you!
You can join my crew!
142
00:09:11,880 --> 00:09:13,540
Infiltration successful!
143
00:09:13,540 --> 00:09:16,450
Pirates are so dumb
and easy to manipulate!
144
00:09:19,280 --> 00:09:21,290
Why am I in a cage?
145
00:09:23,890 --> 00:09:26,120
I feel great today!
146
00:09:26,120 --> 00:09:28,090
Girl! What name do you go by?
147
00:09:28,090 --> 00:09:29,190
Nami!
148
00:09:29,190 --> 00:09:33,200
Alright! Let's hold a
welcome party for Nami here!
149
00:09:33,200 --> 00:09:34,700
Celebrate flashily!
150
00:09:52,380 --> 00:09:55,150
What's wrong?!
This party's in your honor!
151
00:09:55,150 --> 00:09:57,590
Eat up!
152
00:09:57,590 --> 00:10:00,260
Yes! Thank you!
153
00:10:00,260 --> 00:10:04,230
I'll just keep my eyes peeled for
a chance to take the chart back.
154
00:10:04,230 --> 00:10:08,000
And maybe I'll swipe all of
Buggy's treasure too, while I'm at it!
155
00:10:16,670 --> 00:10:19,180
I... wanna eat, too!
156
00:10:22,410 --> 00:10:23,750
Dammit!
157
00:10:32,190 --> 00:10:34,930
This is flashily great!
158
00:10:34,930 --> 00:10:40,060
Men! Prepare
a Special Buggy Ball!
159
00:11:01,720 --> 00:11:04,720
All set, sir!
160
00:11:04,720 --> 00:11:07,190
W-What's about to happen?
161
00:11:07,190 --> 00:11:10,230
Observe the might of the Buggy Ball!
162
00:11:10,230 --> 00:11:11,560
Light it.
163
00:11:39,290 --> 00:11:41,360
What's that explosion?
164
00:11:41,360 --> 00:11:45,200
One of Buggy-sama's
beloved Buggy Balls!
165
00:11:45,200 --> 00:11:46,700
Buggy Balls?!
166
00:12:06,980 --> 00:12:08,650
Truly flashy!
167
00:12:08,650 --> 00:12:10,660
With Buggy Balls and Devil Fruit powers,
168
00:12:10,660 --> 00:12:13,860
I can conquer the Grand Line!
169
00:12:13,860 --> 00:12:15,090
Right, Nami?!
170
00:12:15,090 --> 00:12:16,890
Y-Yes! Of course!
171
00:12:16,890 --> 00:12:18,900
Eh?!
172
00:12:19,430 --> 00:12:23,030
I'm the one who's
gonna rule the Grand Line!
173
00:12:23,030 --> 00:12:24,200
What?
174
00:12:24,200 --> 00:12:26,700
I'm gonna be King of the Pirates!
175
00:12:26,700 --> 00:12:28,410
You idiot!
176
00:12:31,640 --> 00:12:33,980
I see why you're sick of him, Nami!
177
00:12:33,980 --> 00:12:37,180
Yeah! He takes the world too lightly...
178
00:12:37,180 --> 00:12:38,850
and misunderstands everything!
179
00:12:38,850 --> 00:12:41,390
I couldn't put up with it anymore...
180
00:12:41,390 --> 00:12:42,390
Naturally!
181
00:12:42,390 --> 00:12:47,560
In that case, I'll give you a
Buggy Ball to blow away your old boss!
182
00:12:48,930 --> 00:12:54,700
It'll also serve to prove
your loyalty to me. Do it!
183
00:13:02,370 --> 00:13:04,040
No, that's okay!
184
00:13:04,040 --> 00:13:08,310
C'mon, this is a welcoming party!
Let's have fun!
185
00:13:09,510 --> 00:13:13,520
Do it.
This is my style of welcoming party.
186
00:13:15,820 --> 00:13:27,600
Fire! Fire! Fire! Fire!
187
00:13:27,600 --> 00:13:31,500
If I don't shoot, I'll be killed!
188
00:13:31,500 --> 00:13:37,010
But if I do shoot, I'll wind
up no better than pirates!
189
00:13:51,620 --> 00:13:54,360
Alright! Light it flashily!
190
00:13:54,360 --> 00:14:06,500
Fire! Fire! Fire! Fire!
191
00:14:06,500 --> 00:14:09,840
Nami! Don't wimp out on me now!
192
00:14:12,040 --> 00:14:13,510
What's the matter?
193
00:14:13,510 --> 00:14:15,180
Your hands are shaking!
194
00:14:16,550 --> 00:14:21,720
That's what happens when you take
on pirates with half-assed resolve.
195
00:14:21,720 --> 00:14:23,150
Resolve to do what?!
196
00:14:23,150 --> 00:14:25,390
To kill people like it's nothing?!
197
00:14:25,390 --> 00:14:27,120
Is that a pirate's resolve?!
198
00:14:27,120 --> 00:14:28,460
No!
199
00:14:31,230 --> 00:14:33,730
The resolve to put your own life on the line!
200
00:14:33,730 --> 00:14:40,340
Fire! Fire! Fire! Fire!
201
00:14:40,340 --> 00:14:43,010
Hey, new chick!
Quit bein' a tease!
202
00:14:43,010 --> 00:14:45,180
This is how you light it!
203
00:15:03,730 --> 00:15:06,260
What the--?! What the--?!
204
00:15:07,230 --> 00:15:10,030
Crap! I didn't mean to--
205
00:15:10,030 --> 00:15:13,500
Nami! What is the meaning of this?!
206
00:15:13,500 --> 00:15:14,540
I'm sorry!
207
00:15:14,540 --> 00:15:17,640
What?! Apologizing won't fix things!
208
00:15:17,640 --> 00:15:21,080
Huh? Now you're saving me?
209
00:15:21,080 --> 00:15:22,650
Don't be stupid!
210
00:15:22,650 --> 00:15:25,150
I only did it because of the situation!
211
00:15:25,150 --> 00:15:28,620
I just didn't want to wind up
like these inhuman pirates!
212
00:15:28,620 --> 00:15:30,590
Oh, the situation!
213
00:15:30,590 --> 00:15:33,120
Pirates took the life
of a person dear to me!
214
00:15:33,120 --> 00:15:34,860
As if I'd ever be one!
215
00:15:34,860 --> 00:15:37,730
Oh, so that's why... Huh?
216
00:15:38,960 --> 00:15:41,570
It's lit!
217
00:15:41,570 --> 00:15:44,970
Keep your ridicule to a minimum, girl!
218
00:15:44,970 --> 00:15:46,600
Kill her flashily!
219
00:15:46,600 --> 00:15:48,270
Yahoo!
220
00:15:57,520 --> 00:15:58,850
Water! Water! Water! Water!
221
00:16:04,190 --> 00:16:05,520
Not good!
222
00:16:12,360 --> 00:16:13,700
You're...
223
00:16:25,480 --> 00:16:26,480
Behind you!
224
00:16:26,480 --> 00:16:28,480
Die flashily!
225
00:16:39,720 --> 00:16:42,190
Hey, now...
226
00:16:42,190 --> 00:16:45,660
How many of you are
taking on one girl at once?
227
00:16:46,960 --> 00:16:48,630
Zoro!
228
00:16:54,040 --> 00:16:55,710
You hurt?
229
00:16:56,770 --> 00:16:58,610
Are you hurt?
230
00:16:58,610 --> 00:17:01,350
N-No, I'm fine...
231
00:17:01,350 --> 00:17:03,380
Whew, what a relief!
232
00:17:03,380 --> 00:17:06,950
How'd you find us?
Hurry and get me outta here!
233
00:17:06,950 --> 00:17:09,820
What do you keep playing around for?
234
00:17:09,820 --> 00:17:12,890
First some bird runs off with you,
and now you're inside a cage?
235
00:17:12,890 --> 00:17:15,190
It's pretty interesting, actually.
236
00:17:15,190 --> 00:17:16,890
"Zoro"?
237
00:17:16,890 --> 00:17:20,060
T-That's what he just called him, right?
238
00:17:20,060 --> 00:17:25,300
The crew member he mentioned...
was Pirate Hunter Zoro?
239
00:17:25,300 --> 00:17:28,270
What's going on?!
240
00:17:28,270 --> 00:17:30,710
So you're Zoro?
241
00:17:30,710 --> 00:17:34,780
What do you want? Are you here
to take my head or something?
242
00:17:34,780 --> 00:17:40,890
Nope. Not interested.
I gave up pirate-hunting.
243
00:17:40,890 --> 00:17:45,720
I'm interested, though!
Killing you will increase my name.
244
00:17:45,720 --> 00:17:48,160
I wouldn't try it. You'll die.
245
00:17:48,160 --> 00:17:50,730
Oh? That so?
246
00:17:53,060 --> 00:17:55,400
Guess words aren't enough for you...
247
00:17:56,630 --> 00:18:01,010
--Get 'im, Captain!
--Captain Buggy!
248
00:18:01,010 --> 00:18:12,620
Buggy! Buggy! Buggy!
249
00:18:24,060 --> 00:18:27,300
Die flashily!
250
00:18:46,120 --> 00:18:48,590
He had no resistance to him at all...
251
00:18:48,590 --> 00:18:52,220
Whoa! He's weak!
252
00:18:52,220 --> 00:18:53,560
No way...
253
00:19:03,570 --> 00:19:05,170
What's with them?
254
00:19:05,170 --> 00:19:08,740
H-Huh? Their captain's been killed...
255
00:19:08,740 --> 00:19:09,840
But they're laughing!
256
00:19:09,840 --> 00:19:13,340
Hey! What's so damn funny?!
257
00:19:21,450 --> 00:19:22,920
Zoro!
258
00:19:24,050 --> 00:19:25,420
What's that arm?!
259
00:19:25,420 --> 00:19:27,760
What... the hell?!
260
00:19:31,460 --> 00:19:34,400
The Chop-Chop Fruit...
261
00:19:34,400 --> 00:19:37,970
That's the name of
the Devil Fruit I ate!
262
00:19:39,300 --> 00:19:43,470
I'm a chop-chop person who can't be cut!
263
00:19:46,540 --> 00:19:48,650
His body reattached itself!
264
00:19:48,650 --> 00:19:52,220
I thought the
Devil Fruits were only a rumor!
265
00:19:52,220 --> 00:19:55,320
A chop-chop guy?!
You mean he's a monster?!
266
00:19:55,320 --> 00:19:57,550
"Rubber Person"
267
00:19:58,660 --> 00:20:00,660
I didn't hit any vital spots,
268
00:20:00,660 --> 00:20:03,160
but that's a pretty
serious wound! I win!
269
00:20:03,160 --> 00:20:05,500
You're too much, Captain!
270
00:20:05,500 --> 00:20:09,900
Buggy! Buggy! Buggy!
271
00:20:09,900 --> 00:20:13,500
Crap! The tables have turned!
272
00:20:13,500 --> 00:20:17,340
If we don't do something quick,
me and these two guys are dead!
273
00:20:18,740 --> 00:20:21,610
That one hurt a bit...
274
00:20:21,610 --> 00:20:30,520
Buggy! Buggy! Buggy!
275
00:20:30,520 --> 00:20:33,020
Stabbing him from behind is unfair,
276
00:20:33,020 --> 00:20:35,360
Big Nose!
277
00:20:38,730 --> 00:20:42,400
Y-You idiot!
Don't call him that!
278
00:20:45,440 --> 00:20:50,940
Who's... got a big nose?!
279
00:20:52,110 --> 00:20:53,110
Luffy!
280
00:20:54,680 --> 00:20:55,680
Buggy!
281
00:20:57,310 --> 00:21:00,550
I will kick your ass!
282
00:21:04,590 --> 00:21:07,930
Kick my ass? You're a real riot!
283
00:21:07,930 --> 00:21:11,430
All three of you are
gonna die here, you know!
284
00:21:11,430 --> 00:21:16,600
How should I have my ass
kicked in this situation?!
285
00:21:20,900 --> 00:21:23,410
It's no use... It's all over...
286
00:21:26,410 --> 00:21:28,910
I refuse to die!
287
00:21:28,910 --> 00:21:30,380
Run! Zoro!
288
00:21:30,380 --> 00:21:31,420
What?!
289
00:21:31,420 --> 00:21:34,520
Wait! He came here to save you!
290
00:21:34,520 --> 00:21:36,250
What're you gonna do?!
291
00:21:42,060 --> 00:21:43,130
Understood.
292
00:21:43,130 --> 00:21:48,100
Nothing makes sense anymore!
This is why I hate pirates!
293
00:21:48,100 --> 00:21:52,770
Impudent fool!
As if I'd let you escape!
294
00:21:59,010 --> 00:22:04,210
Fool!
Your Three-Sword Style has no effect on--
295
00:22:04,210 --> 00:22:06,720
Hey! Listen when
people are talking!
296
00:22:23,570 --> 00:22:26,940
Oh, crap!
The cannon's pointed this way!
297
00:22:26,940 --> 00:22:28,940
--Hey! Light it!
--Eh?!
298
00:22:28,940 --> 00:22:31,580
--Hurry!
--R-right!
299
00:22:31,580 --> 00:22:37,010
Wait, wait, wait! There's still
a Special Buggy Ball in there!
300
00:22:39,980 --> 00:22:42,120
You lit it!
301
00:22:42,120 --> 00:22:46,720
Wait! No! Stop! Stop!
302
00:22:55,030 --> 00:23:09,280
When I was little, I had
a vision of a treasure map
303
00:23:09,280 --> 00:23:16,220
and I always searched
for that miraculous place
304
00:23:16,220 --> 00:23:23,390
before someone else could
beat me to it
305
00:23:25,930 --> 00:23:37,410
If the world is going to change
306
00:23:37,410 --> 00:23:44,410
before I can even attain my dream
307
00:23:44,410 --> 00:23:51,490
then take me to the time
when I knew nothing
308
00:23:51,490 --> 00:24:04,870
so that my memories won't fade
309
00:24:08,970 --> 00:24:10,370
Hey, Zoro! Are you okay?!
310
00:24:10,370 --> 00:24:12,380
Yeah, don't worry. I'm better now.
311
00:24:12,380 --> 00:24:13,040
Great!
312
00:24:13,040 --> 00:24:15,480
What're you talking about?!
You can't possibly be better!
313
00:24:15,480 --> 00:24:16,150
Really?
314
00:24:16,150 --> 00:24:17,650
Oh no! What's that?!
315
00:24:17,650 --> 00:24:20,320
--What an unfriendly dog!
--I'm not referring to that!
316
00:24:20,320 --> 00:24:22,750
Oh!
There's a polar bear on top of a lion!
317
00:24:22,750 --> 00:24:24,920
They followed you guys here!
318
00:24:24,920 --> 00:24:26,320
On the next episode of One Piece!
319
00:24:26,320 --> 00:24:29,990
"Desperate Situation!
Beast Tamer Mohji vs. Luffy!"
320
00:24:29,990 --> 00:24:32,660
I'm gonna be King of the Pirates!
22297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.