All language subtitles for One Piece 004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,100 ONE PIECE! 12 00:00:48,040 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:01:59,950 --> 00:02:01,510 Another big haul today! 24 00:02:01,510 --> 00:02:04,350 Buggy-sama won't be mad at us, now that we got all this! 25 00:02:04,350 --> 00:02:05,850 Huh? 26 00:02:05,850 --> 00:02:07,850 Hey, check it out... 27 00:02:12,620 --> 00:02:14,630 What's with that boat? 28 00:02:27,740 --> 00:02:30,110 I-It's a girl! 29 00:02:30,110 --> 00:02:32,110 Hey! What's wrong with you? 30 00:02:33,950 --> 00:02:37,620 Oh! Am I dreaming? 31 00:02:37,620 --> 00:02:40,620 Running into someone on this wide open sea... 32 00:02:40,620 --> 00:02:43,460 I-I don't know who you are, but... water... 33 00:02:43,460 --> 00:02:46,120 Might I ask for a cup of water? 34 00:02:46,120 --> 00:02:48,890 I can give you all the money you'd like. 35 00:02:48,890 --> 00:02:51,000 Please, help me! 36 00:02:51,000 --> 00:02:53,470 No problem! We'll help you! 37 00:02:53,470 --> 00:02:56,640 But not until we see what treasure ya got! 38 00:02:56,640 --> 00:02:58,300 Don't mind us! 39 00:03:02,210 --> 00:03:05,040 I can't get it open... Does it go like this? 40 00:03:10,680 --> 00:03:14,690 You can keep my entire boat, if you'd like! 41 00:03:14,690 --> 00:03:16,420 Our boat! 42 00:03:16,420 --> 00:03:18,420 You tricked us! 43 00:03:20,890 --> 00:03:24,800 A cold front accompanied by low clouds spotted in the southern sky! 44 00:03:24,800 --> 00:03:27,970 Intense winds and squalls expected very soon! 45 00:03:27,970 --> 00:03:30,640 All small boats take caution not to capsize! 46 00:03:42,610 --> 00:03:44,980 Bingo! 47 00:03:44,980 --> 00:03:49,050 See ya! I'll just take your treasure now! 48 00:03:49,050 --> 00:03:50,920 Wait! You bitch--! 49 00:03:50,920 --> 00:03:53,260 We'll get you for this--! 50 00:03:56,930 --> 00:04:01,600 "Luffy's Past! Enter Red-Haired Shanks" 51 00:04:04,070 --> 00:04:07,110 I'm starving... 52 00:04:07,110 --> 00:04:09,840 When the hell're we gonna reach land? 53 00:04:09,840 --> 00:04:14,250 Who knows. We're just going with the wind and waves, after all... 54 00:04:14,250 --> 00:04:15,880 I wonder if we'll reach land... 55 00:04:15,880 --> 00:04:18,480 Nah, I'm sure we will, sometime. 56 00:04:19,580 --> 00:04:22,790 Isn't it kind of weird that someone tryin' to be King of the Pirates... 57 00:04:22,790 --> 00:04:24,890 doesn't even have any navigational skills?! 58 00:04:24,890 --> 00:04:27,890 It's not weird. I just drifted around. 59 00:04:27,890 --> 00:04:32,060 But aren't you a bounty hunter who wandered the high seas? 60 00:04:32,060 --> 00:04:35,730 I have no memory of ever even calling myself a bounty hunter. 61 00:04:37,900 --> 00:04:40,940 I set onto the sea in search of a certain man... 62 00:04:40,940 --> 00:04:43,910 but then couldn't get back to my village. 63 00:04:43,910 --> 00:04:47,680 I had no choice, so I just went after pirate ships to earn a living. 64 00:04:47,680 --> 00:04:49,280 Oh. So you're just lost. 65 00:04:49,280 --> 00:04:51,450 Don't put it like that! 66 00:04:59,590 --> 00:05:01,090 Shanks! 67 00:05:06,230 --> 00:05:08,900 This straw hat is dear to me-- 68 00:05:08,900 --> 00:05:11,900 it's been with me through many a fight. 69 00:05:13,400 --> 00:05:17,610 Luffy. I can't give this even to you. 70 00:05:47,470 --> 00:05:50,710 Then take me on your next voyage, Shanks! 71 00:05:50,710 --> 00:05:53,040 I wanna be a pirate too! 72 00:05:54,450 --> 00:05:57,050 As if you could ever be a pirate! 73 00:05:57,050 --> 00:05:58,720 Why not?! 74 00:05:59,950 --> 00:06:00,950 Luffy. 75 00:06:00,950 --> 00:06:04,960 Just bein' a good swimmer doesn't mean you'd make a good pirate. 76 00:06:04,960 --> 00:06:08,690 I'm good at fighting too! My punches are like pistols! 77 00:06:08,690 --> 00:06:09,960 Oh, really? 78 00:06:09,960 --> 00:06:11,800 What's that mean?! 79 00:06:11,800 --> 00:06:14,430 He means you're too much of a kid, Luffy! 80 00:06:14,430 --> 00:06:16,940 Seriously, you're as old as my own kid! 81 00:06:16,940 --> 00:06:19,270 I'm not a kid! I'm a grownup! 82 00:06:19,270 --> 00:06:21,110 Now, now. Don't get so mad. 83 00:06:21,110 --> 00:06:22,670 Here! Have some juice! 84 00:06:22,670 --> 00:06:24,510 Wow! Thanks! 85 00:06:25,980 --> 00:06:29,850 --See, you are a kid! Ha! --That wasn't fair, Shanks! 86 00:06:31,820 --> 00:06:33,590 Don't laugh! 87 00:06:33,590 --> 00:06:36,250 Stupid cheapskate Shanks! 88 00:06:46,100 --> 00:06:47,570 Pardon us. 89 00:06:53,300 --> 00:06:56,340 Oh... So these are "pirates." 90 00:06:56,340 --> 00:06:58,680 Look pretty damn dumb. 91 00:07:03,210 --> 00:07:04,720 Welcome... 92 00:07:07,020 --> 00:07:09,020 We're mountain bandits. 93 00:07:09,020 --> 00:07:12,060 But we ain't here to tear up the place. 94 00:07:12,060 --> 00:07:16,060 Sell us some booze. Ten barrels oughta do. 95 00:07:16,060 --> 00:07:19,860 I'm sorry. I just ran out of alcohol. 96 00:07:19,860 --> 00:07:21,400 That's odd. 97 00:07:21,400 --> 00:07:25,270 These pirates seem to be drinking something... What is it, water? 98 00:07:25,270 --> 00:07:28,770 No, what they're drinking is the last of it. 99 00:07:28,770 --> 00:07:33,980 My apologies. Looks like we drank the whole place dry. 100 00:07:33,980 --> 00:07:35,450 Sorry! 101 00:07:35,450 --> 00:07:39,120 You can have this, if you'd like. It hasn't been opened yet. 102 00:07:46,390 --> 00:07:50,230 There's an eight million Berry bounty on my head, you know. 103 00:07:50,230 --> 00:07:55,000 One bottle ain't even enough for a bedtime drink! Don't insult me! 104 00:07:57,900 --> 00:08:00,610 Now the floor's all wet. 105 00:08:00,610 --> 00:08:03,910 Sorry about that, Makino-san. Do you have a rag? 106 00:08:03,910 --> 00:08:06,240 Oh, I'll do that! 107 00:08:12,450 --> 00:08:14,520 Seems you like to clean. 108 00:08:14,520 --> 00:08:18,520 Then maybe you'll find this more fulfilling. 109 00:08:18,520 --> 00:08:21,960 Not worth our time if they're out of booze. Let's go! 110 00:08:24,600 --> 00:08:26,760 Later, wimps! 111 00:08:37,310 --> 00:08:39,710 Are you all right, Captain? Are you hurt?! 112 00:08:39,710 --> 00:08:42,210 Oh, I'm fine. No problem at all. 113 00:08:46,820 --> 00:08:50,660 --He got you good, boss! --Talk about lame! 114 00:08:53,590 --> 00:08:55,530 Why are you laughing?! 115 00:08:55,530 --> 00:08:57,360 That was so uncool! 116 00:08:57,360 --> 00:08:59,730 Why didn't you fight them?! 117 00:08:59,730 --> 00:09:02,170 No matter how many there are or how strong they seem, 118 00:09:02,170 --> 00:09:04,940 you're not men-- or pirates-- 119 00:09:04,940 --> 00:09:08,140 if you laugh after something like that! 120 00:09:08,140 --> 00:09:10,880 I can understand how you feel, 121 00:09:10,880 --> 00:09:12,880 but he only spilled some booze on me. 122 00:09:12,880 --> 00:09:14,950 It's nothing worth getting mad over. 123 00:09:14,950 --> 00:09:16,610 Whatever! 124 00:09:24,420 --> 00:09:26,960 --Eating out of frustration, Luffy? --Shut up! 125 00:09:28,990 --> 00:09:31,000 Wait, what're you eating?! 126 00:09:32,400 --> 00:09:35,900 That box! Did you eat what was in that box?! 127 00:09:35,900 --> 00:09:37,240 Y-Yeah... 128 00:09:38,070 --> 00:09:40,640 Spit it out! Right now! Every last bite! 129 00:09:40,640 --> 00:09:43,040 W-What're you doing, Shanks?! 130 00:09:52,850 --> 00:09:54,890 What... was that? 131 00:09:54,890 --> 00:09:57,590 What you ate was the Gum-Gum Fruit! 132 00:09:57,590 --> 00:09:59,590 The Gum-Gum Fruit is known as a Devil Fruit! 133 00:09:59,590 --> 00:10:01,460 Eating it turns your body to rubber, 134 00:10:01,460 --> 00:10:05,260 and makes you lose the ability to swim for the rest of your life! 135 00:10:05,260 --> 00:10:07,800 Eh?! No way! 136 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 You dumbass! 137 00:10:27,450 --> 00:10:30,790 People were drinkin' and havin' a nice time. 138 00:10:30,790 --> 00:10:33,290 What's the idea, boy? 139 00:10:33,290 --> 00:10:34,630 Dammit! Apologize! 140 00:10:34,630 --> 00:10:36,960 How dare you make fun of Shanks and his crew! 141 00:10:38,700 --> 00:10:42,130 Did I say something to offend you? 142 00:10:42,130 --> 00:10:43,840 You did! Now apologize! 143 00:10:44,440 --> 00:10:45,770 Mayor! 144 00:10:50,640 --> 00:10:53,140 You see the looks on those pirates' faces?! 145 00:10:53,140 --> 00:10:56,050 He got covered in booze but didn't say a word! 146 00:10:56,050 --> 00:10:58,250 Talk about pathetic! 147 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 Pirates are just a bunch of wimps. 148 00:11:00,750 --> 00:11:02,220 They're nothing but talk. 149 00:11:02,220 --> 00:11:05,090 Stop it! 150 00:11:05,090 --> 00:11:07,330 Stop making fun of Shanks and the others! 151 00:11:07,330 --> 00:11:08,660 They are not wimps! 152 00:11:08,660 --> 00:11:10,330 Stop, Luffy! 153 00:11:12,330 --> 00:11:15,730 Stop making fun of Shanks and the others! You stupid bandits! 154 00:11:19,540 --> 00:11:22,770 You oughta watch your mouth, boy. 155 00:11:22,770 --> 00:11:27,550 No one who's ever made me mad has lived to tell the tale. 156 00:11:27,550 --> 00:11:29,250 Wait! 157 00:11:29,250 --> 00:11:32,020 Let the boy go! Please! 158 00:11:33,920 --> 00:11:36,250 I don't know what Luffy has done, 159 00:11:36,250 --> 00:11:38,120 nor do I intend to fight with you! 160 00:11:38,120 --> 00:11:40,360 If you're not offended, I'll even pay you! 161 00:11:40,360 --> 00:11:43,490 Just, please! Spare the boy's life! 162 00:11:43,490 --> 00:11:45,260 Mayor! 163 00:11:45,260 --> 00:11:49,300 Leave it to senior citizens to know how the world works. 164 00:11:49,300 --> 00:11:51,670 But no, it's too late for him now. 165 00:11:51,670 --> 00:11:55,610 After all, he's made me angry... 166 00:11:55,610 --> 00:11:58,210 You're the bad guys! You mountain apes! 167 00:12:00,040 --> 00:12:02,050 You're a lost cause, kid. 168 00:12:02,050 --> 00:12:04,080 You can regret all this in the next life! 169 00:12:04,080 --> 00:12:07,490 --Luffy! --Please! Let him go! 170 00:12:07,490 --> 00:12:10,520 I was wondering why the bar was empty... 171 00:12:11,520 --> 00:12:13,990 ...looks like it's those mountain bandits from before. 172 00:12:13,990 --> 00:12:15,660 Captain! 173 00:12:20,100 --> 00:12:21,770 Shanks! 174 00:12:43,320 --> 00:12:46,560 So you pirates are still here, huh? 175 00:12:46,560 --> 00:12:49,060 Have you been scrubbing the village clean this whole time? 176 00:12:49,060 --> 00:12:50,330 Luffy! 177 00:12:50,330 --> 00:12:53,360 I thought your punches were as strong as pistols? 178 00:12:53,360 --> 00:12:55,170 S-Shut up! 179 00:12:55,170 --> 00:12:59,300 I dunno why you're here, but you'd best leave before you get hurt. 180 00:12:59,300 --> 00:13:03,840 Any closer and he'll shoot your head off, wimp. 181 00:13:04,910 --> 00:13:07,480 He said no closer! 182 00:13:07,480 --> 00:13:09,480 Don't make me blow your head off! 183 00:13:15,850 --> 00:13:17,920 Put your life on the line. 184 00:13:17,920 --> 00:13:19,620 Huh?! 185 00:13:19,620 --> 00:13:22,890 Now that you've drawn your pistol, put your life on the line. 186 00:13:22,890 --> 00:13:25,130 What the hell're you talkin' about? 187 00:13:25,130 --> 00:13:28,300 I'm saying those aren't for threatening people. 188 00:13:42,110 --> 00:13:45,680 --N-Now you've done it! --These bastards fight dirty! 189 00:13:45,680 --> 00:13:48,420 --Dirty? --Cut the crap. 190 00:13:48,420 --> 00:13:51,320 What, do you think you're dealing with saints or something? 191 00:13:51,320 --> 00:13:53,960 You're looking at pirates! 192 00:13:53,960 --> 00:13:57,260 Shut up! You got nothin' to do with this in the first place! 193 00:13:57,260 --> 00:13:58,830 Listen, bandits. 194 00:13:58,830 --> 00:14:03,300 Whether I'm splattered with alcohol or food or even spit on, 195 00:14:03,300 --> 00:14:05,940 most of the time I'd just laugh and forget about it. 196 00:14:05,940 --> 00:14:07,200 But! 197 00:14:07,200 --> 00:14:08,940 No matter what the reason, 198 00:14:08,940 --> 00:14:12,380 anyone who hurts my friends has to pay! 199 00:14:12,380 --> 00:14:13,880 Shanks... 200 00:14:15,780 --> 00:14:17,350 Has to pay, huh?! 201 00:14:17,350 --> 00:14:20,850 Lousy pirates! Kill 'em, men! 202 00:14:22,720 --> 00:14:25,190 I'll handle this. Should be easy enough. 203 00:14:35,230 --> 00:14:37,540 Don't get cocky, bandit. 204 00:14:37,540 --> 00:14:41,870 If you wanna fight us, then go drag a warship here or somethin'. 205 00:14:42,910 --> 00:14:44,740 So strong! 206 00:14:44,740 --> 00:14:49,210 H-Hold on! The kid attacked us! 207 00:14:49,210 --> 00:14:51,880 You are a wanted man. 208 00:14:51,880 --> 00:14:54,120 Damn it! 209 00:14:54,120 --> 00:14:55,620 A smokescreen! 210 00:14:58,620 --> 00:15:00,560 Luffy! 211 00:15:00,560 --> 00:15:03,630 Crap! I let my guard down! Luffy's gone! 212 00:15:03,630 --> 00:15:05,200 What do we do, guys?! 213 00:15:05,200 --> 00:15:07,630 Quit freakin' the hell out, boss! 214 00:15:07,630 --> 00:15:10,470 It won't take us long to find him! 215 00:15:10,470 --> 00:15:13,470 I can't believe this guy... 216 00:15:15,570 --> 00:15:17,380 I made a clean getaway! 217 00:15:17,380 --> 00:15:20,310 They'll never expect a mountain bandit to escape onto the sea! 218 00:15:20,310 --> 00:15:22,810 Dammit! Let me go, you stupid ape! 219 00:15:22,810 --> 00:15:25,380 I hope you die! 220 00:15:25,380 --> 00:15:28,390 You wish! You're the one who's gonna die! 221 00:15:28,390 --> 00:15:31,190 After all, you've made me mad! 222 00:15:31,190 --> 00:15:32,520 So long! 223 00:15:34,290 --> 00:15:35,590 Dammit! Dammit! 224 00:15:35,590 --> 00:15:36,990 Those guys are scum, 225 00:15:36,990 --> 00:15:40,000 but I couldn't even hit them once! Dammit! 226 00:15:44,940 --> 00:15:48,510 Sorry! I got no use for you anymore! 227 00:15:57,110 --> 00:15:59,450 W-What the hell?! 228 00:16:06,960 --> 00:16:08,630 Help! 229 00:16:25,280 --> 00:16:26,940 Shanks! 230 00:16:34,720 --> 00:16:36,050 Get lost! 231 00:16:55,140 --> 00:16:57,370 I'm in your debt, Luffy... 232 00:16:57,370 --> 00:16:59,780 Makino-san told me everything. 233 00:16:59,780 --> 00:17:02,280 You fought for us. 234 00:17:05,550 --> 00:17:09,090 Hey, don't cry! You're a man! 235 00:17:09,090 --> 00:17:11,960 But... Shanks! 236 00:17:11,960 --> 00:17:15,360 Your arm! 237 00:17:15,360 --> 00:17:18,830 It's only an arm. It's no big deal. 238 00:17:18,830 --> 00:17:20,500 I'm just glad you're alright... 239 00:17:41,550 --> 00:17:42,990 You're leaving, then? 240 00:17:42,990 --> 00:17:47,120 Yeah. It was a long stay, but now we part ways. 241 00:17:47,120 --> 00:17:48,660 Bet you'll miss me, huh? 242 00:17:48,660 --> 00:17:53,300 Well, yeah, but I won't ask you to take me anymore. 243 00:17:53,300 --> 00:17:56,670 I've decided to become a pirate on my own now! 244 00:17:58,240 --> 00:18:00,570 I wasn't gonna take you anyway! 245 00:18:00,570 --> 00:18:04,040 You'll never be a pirate! 246 00:18:04,040 --> 00:18:05,510 I will too! 247 00:18:05,510 --> 00:18:09,150 Someday, I'm gonna gather a crew every good as yours, 248 00:18:09,150 --> 00:18:11,880 and I'm gonna find the greatest treasure in the world, 249 00:18:11,880 --> 00:18:15,220 and I'm gonna be King of the Pirates! I'll show you! 250 00:18:16,790 --> 00:18:18,790 You're gonna surpass us, huh? 251 00:18:21,860 --> 00:18:23,190 In that case... 252 00:18:25,400 --> 00:18:27,900 ...I'll leave this hat with you. 253 00:18:27,900 --> 00:18:30,800 It's dear to me. 254 00:18:30,800 --> 00:18:32,800 Take good care of it! 255 00:18:52,260 --> 00:18:55,930 Come bring it back to me someday! 256 00:18:56,930 --> 00:19:00,260 Once you've become a great pirate! 257 00:19:00,260 --> 00:19:03,270 That's our promise, Luffy! 258 00:19:12,610 --> 00:19:13,610 Hey. 259 00:19:13,610 --> 00:19:16,110 You're gonna drop it again if you space out. 260 00:19:16,110 --> 00:19:17,510 Isn't it important? 261 00:19:17,510 --> 00:19:19,780 Yeah. 262 00:19:19,780 --> 00:19:21,690 Thank you, Zoro! 263 00:19:21,690 --> 00:19:24,560 Man, I'm hungry... 264 00:19:30,960 --> 00:19:32,630 A bird... 265 00:19:35,130 --> 00:19:37,030 Let's eat it! 266 00:19:37,030 --> 00:19:38,670 Huh? How? 267 00:19:38,670 --> 00:19:40,840 Leave it to me! 268 00:19:40,840 --> 00:19:42,970 Gum-Gum... 269 00:19:42,970 --> 00:19:45,740 ...Rocket! 270 00:19:45,740 --> 00:19:47,750 I see... 271 00:19:55,650 --> 00:19:57,090 Help! 272 00:19:57,090 --> 00:19:59,720 Moron! What the hell're you doing?! 273 00:20:04,960 --> 00:20:09,570 Hey! Stop! You there! Stop! 274 00:20:09,570 --> 00:20:12,000 Shipwrecked people, at a time like this?! 275 00:20:12,000 --> 00:20:15,010 I can't stop! Jump in on your own! 276 00:20:15,010 --> 00:20:16,670 What?! 277 00:20:19,910 --> 00:20:21,180 I'm impressed you got on! 278 00:20:21,180 --> 00:20:23,010 Are you trying to run us over?! 279 00:20:23,010 --> 00:20:25,120 Hey! Stop the boat! 280 00:20:25,120 --> 00:20:29,090 We're members of Buggy the Clown-sama's crew! 281 00:20:29,090 --> 00:20:30,920 This boat is ours now! 282 00:20:30,920 --> 00:20:32,860 Huh?! 283 00:20:34,860 --> 00:20:38,960 We had no idea you were the famous Pirate Hunter Zoro-san! 284 00:20:38,960 --> 00:20:41,300 --Forgive our rudeness! --Forgive our rudeness! 285 00:20:41,300 --> 00:20:44,440 Thanks to you guys, I lost sight of my friend. 286 00:20:44,440 --> 00:20:45,900 Just keep padding straight ahead! 287 00:20:45,900 --> 00:20:47,100 --Yessir! --Yessir! 288 00:20:47,100 --> 00:20:51,440 Knowing Luffy, he'll manage something once he spots land. 289 00:20:53,940 --> 00:20:57,780 But what now, Bro? 290 00:20:57,780 --> 00:20:58,980 Good question... 291 00:20:58,980 --> 00:21:04,290 If Captain Buggy finds out a girl stole our boat and treasure... 292 00:21:04,290 --> 00:21:05,820 Y-Yeah... 293 00:21:05,820 --> 00:21:07,890 Who's this Buggy guy? 294 00:21:07,890 --> 00:21:10,230 You've never heard of Buggy the Clown?! 295 00:21:10,230 --> 00:21:12,160 Nope. 296 00:21:12,160 --> 00:21:14,930 He's the head of our pirate ship! 297 00:21:14,930 --> 00:21:18,570 He's eaten one of the Devil Fruits, 298 00:21:18,570 --> 00:21:21,210 and is just an all-around terrifying person... 299 00:21:39,320 --> 00:21:41,660 Yes! I finally got it! 300 00:21:43,290 --> 00:21:46,430 --Get back here, you! --You wench! Give the map back! 301 00:21:46,430 --> 00:21:50,470 We just stole that chart of the Grand Line! 302 00:21:50,470 --> 00:21:53,800 Dammit! If we don't get it back, we're dead meat, too! 303 00:21:53,800 --> 00:21:56,470 I don't wanna be killed by one of the captain's cannonballs! 304 00:22:01,040 --> 00:22:05,420 Captain Buggy! I see something in the sky above the port! 305 00:22:05,420 --> 00:22:07,080 Shoot it down! 306 00:22:13,320 --> 00:22:14,990 W-What the--? 307 00:22:24,770 --> 00:22:26,440 W-What?! 308 00:22:26,440 --> 00:22:28,010 What the--?! 309 00:22:28,010 --> 00:22:30,110 A person fell from the sky! 310 00:22:30,110 --> 00:22:34,010 Dammit! What are cannonballs flying at me for?! 311 00:22:39,020 --> 00:22:40,780 But now I'm safe! 312 00:22:40,780 --> 00:22:44,120 That was a pretty neat experience I had! 313 00:22:55,030 --> 00:23:09,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 314 00:23:09,280 --> 00:23:16,220 and I always searched for that miraculous place 315 00:23:16,220 --> 00:23:23,390 before someone else could beat me to it 316 00:23:25,930 --> 00:23:37,410 If the world is going to change 317 00:23:37,410 --> 00:23:44,410 before I can even attain my dream 318 00:23:44,410 --> 00:23:51,490 then take me to the time when I knew nothing 319 00:23:51,490 --> 00:24:04,870 so that my memories won't fade 320 00:24:10,640 --> 00:24:14,710 Whoa! Being alive while all chopped up is no human technique! 321 00:24:14,710 --> 00:24:17,810 What? As a rubber guy, you're plenty of a monster yourself! 322 00:24:17,810 --> 00:24:19,650 Nothing makes sense anymore! 323 00:24:19,650 --> 00:24:22,920 A rubber guy, a chopped-up guy... Who are these people?! 324 00:24:22,920 --> 00:24:25,990 --Pirates. --No! That's not what I mean! 325 00:24:25,990 --> 00:24:27,320 On the next episode of One Piece! 326 00:24:27,320 --> 00:24:31,160 "A Terrifying, Mysterious Power! Captain Buggy, the Clown Pirate!" 327 00:24:31,160 --> 00:24:33,830 I'm gonna be King of the Pirates! 23520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.