All language subtitles for Melrose Place S07E02 A Long Way to Tip-a-Rory.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,368 --> 00:00:35,859 Michael, I don't believe it. 2 00:00:36,003 --> 00:00:37,163 Things get a little hopeless, 3 00:00:37,237 --> 00:00:38,357 and you decide to check out? 4 00:00:38,405 --> 00:00:39,405 Inspired. 5 00:00:39,473 --> 00:00:40,964 Well, sounds like you. 6 00:00:41,108 --> 00:00:42,371 It is me, 7 00:00:42,509 --> 00:00:44,000 and I'm mad, okay? 8 00:00:44,144 --> 00:00:47,080 There's a child inside you, 9 00:00:47,214 --> 00:00:49,513 and no matter how careless you are with your own life, 10 00:00:49,650 --> 00:00:51,448 that baby is destined to be born, 11 00:00:51,585 --> 00:00:53,110 to live, 12 00:00:53,253 --> 00:00:54,949 to grow, and to do amazing things. 13 00:00:55,088 --> 00:00:58,422 And you are responsible to that baby and to yourself. 14 00:00:58,559 --> 00:00:59,925 Destiny? 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,392 Yes. 16 00:01:01,528 --> 00:01:02,928 Our destiny, Taylor. 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,726 Yours, mine, and the baby's. 18 00:01:05,866 --> 00:01:06,866 Together. 19 00:01:06,934 --> 00:01:08,027 Our destiny? 20 00:01:08,168 --> 00:01:10,569 Yours, mine, and ours together? 21 00:01:14,174 --> 00:01:16,769 You all right, ma'am? 22 00:01:16,910 --> 00:01:19,311 I-I saw your car from my truck. 23 00:01:19,446 --> 00:01:21,108 Where is he? Where's Michael? 24 00:01:21,248 --> 00:01:22,614 He was just here. 25 00:01:22,749 --> 00:01:24,149 Just stay still. 26 00:01:24,284 --> 00:01:26,310 I'm gonna... I'm gonna call for help. 27 00:01:39,066 --> 00:01:40,534 No, you're too late, Kyle. 28 00:01:40,667 --> 00:01:42,111 You're divorced, and we're already married. 29 00:01:42,135 --> 00:01:43,455 - Show him the ring. - Kyle, stop. 30 00:01:43,570 --> 00:01:45,562 Oh! 31 00:01:46,707 --> 00:01:48,039 Stop it; you're acting ridiculous. 32 00:01:48,175 --> 00:01:50,167 You want to marry that skeezball, go ahead, 33 00:01:50,310 --> 00:01:51,888 - but you're gonna hear the truth. - The truth is, 34 00:01:51,912 --> 00:01:53,723 I'm married to someone else, and you're making it worse... 35 00:01:53,747 --> 00:01:55,409 Damn it, listen to me, this whole thing, 36 00:01:55,549 --> 00:01:57,193 - this punishing yourself... - Get that guy, he's nuts. 37 00:01:57,217 --> 00:01:58,728 - He attacked me. - You didn't have anything to do 38 00:01:58,752 --> 00:02:00,191 with Christine's death, Amanda; I got proof. 39 00:02:00,215 --> 00:02:00,597 Get him out 40 00:02:00,621 --> 00:02:01,631 of here; I want him arrested. 41 00:02:01,655 --> 00:02:03,647 You're not responsible for her death, Amanda. 42 00:02:03,790 --> 00:02:06,157 Amanda! 43 00:02:10,297 --> 00:02:12,323 You knew he'd show up eventually. 44 00:02:12,466 --> 00:02:14,332 Don't worry, it's all been taken care of. 45 00:02:14,468 --> 00:02:16,437 That jarhead's gone. 46 00:02:16,570 --> 00:02:18,766 Now, where were we? 47 00:02:18,905 --> 00:02:20,396 Oh, right, the, uh... 48 00:02:20,540 --> 00:02:23,271 "you may kiss the bride" part. 49 00:02:26,213 --> 00:02:28,205 It's over, Amanda, I promise. 50 00:02:43,764 --> 00:02:46,791 ♪♪ 51 00:03:16,630 --> 00:03:18,724 ♪♪ 52 00:03:33,613 --> 00:03:35,912 ♪♪ 53 00:03:41,922 --> 00:03:45,825 ♪ We don't know where we're going ♪ 54 00:03:45,959 --> 00:03:49,521 ♪ We only know where we've been ♪ 55 00:03:49,663 --> 00:03:53,259 ♪ We're trying to make it in a cold, cold world ♪ 56 00:03:53,400 --> 00:03:55,767 ♪ Get on the road and back again ♪ 57 00:03:55,902 --> 00:03:59,395 ♪ You see, we're dancin' ♪ 58 00:03:59,539 --> 00:04:03,442 ♪ On the edge of a dream ♪ 59 00:04:03,577 --> 00:04:08,277 ♪ Ooh, baby, we're dancin' ♪ 60 00:04:08,415 --> 00:04:11,408 ♪ On the edge of a dream ♪ 61 00:04:18,391 --> 00:04:21,850 ♪ It's time to stop and think about it ♪ 62 00:04:21,995 --> 00:04:25,557 ♪ 'Cause it smells like paradise ♪ 63 00:04:25,699 --> 00:04:29,500 ♪ If the taste is bittersweet ♪ 64 00:04:29,636 --> 00:04:32,902 ♪ It's a long and lonely night ♪ 65 00:04:33,039 --> 00:04:36,635 ♪ You see, we're dancin' ♪ 66 00:04:36,777 --> 00:04:40,145 ♪ On the edge of a dream. ♪ 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,839 When I was a kid, 68 00:04:41,982 --> 00:04:44,315 this really cute guy dumped me, 69 00:04:44,451 --> 00:04:48,218 and my ma said, "Change is good for you. 70 00:04:48,355 --> 00:04:50,290 It toughens you up, makes you stronger." 71 00:04:50,423 --> 00:04:52,415 I always remembered that. 72 00:04:54,394 --> 00:04:56,124 This is weird. 73 00:04:56,263 --> 00:04:59,631 I feel like I'm on, like, one of those specials, 74 00:04:59,766 --> 00:05:03,430 like, America's Worst Marriage Disasters: Part Three. 75 00:05:05,205 --> 00:05:07,470 I know, but nothing can change what happened. 76 00:05:09,142 --> 00:05:11,737 How come... how come I never see these things coming 77 00:05:11,878 --> 00:05:14,780 and then... they end up so out of control? 78 00:05:14,915 --> 00:05:16,042 Huh? 79 00:05:16,183 --> 00:05:17,708 Billy, 80 00:05:17,851 --> 00:05:20,184 you got to stop it with all this thinking. 81 00:05:20,320 --> 00:05:22,312 It's giving me a headache. 82 00:05:23,890 --> 00:05:26,917 Hey, what do you say we run away for the day? 83 00:05:27,060 --> 00:05:29,962 We'll drive up the coast, sit on the beach, 84 00:05:30,096 --> 00:05:32,031 breathe in the fresh air, 85 00:05:32,165 --> 00:05:34,191 and smile a lot. 86 00:05:34,334 --> 00:05:35,358 Hey, reverse that. 87 00:05:35,502 --> 00:05:36,902 We'll smile first. 88 00:05:37,037 --> 00:05:38,300 I'll start right now. 89 00:05:38,438 --> 00:05:39,633 Ready? 90 00:05:43,610 --> 00:05:44,610 How's that? Good? 91 00:05:44,711 --> 00:05:46,111 Come on, now you try. 92 00:05:47,280 --> 00:05:48,680 Teeth, come on. 93 00:05:50,817 --> 00:05:52,012 Mmm. 94 00:05:54,321 --> 00:05:56,290 Just hold on to me, Billy. 95 00:05:56,423 --> 00:05:59,484 Everything will work out fine, you'll see. 96 00:06:05,665 --> 00:06:08,533 Physical therapy, main floor. 97 00:06:08,668 --> 00:06:10,660 Dr. Reed... 98 00:06:17,077 --> 00:06:18,807 What? 99 00:06:18,945 --> 00:06:21,039 Who is it? 100 00:06:21,181 --> 00:06:22,181 Oh, 101 00:06:22,282 --> 00:06:24,148 thank God it's you. 102 00:06:24,284 --> 00:06:25,946 Hey, how long have I been asleep? 103 00:06:26,086 --> 00:06:27,281 How's my baby? 104 00:06:27,420 --> 00:06:29,218 Oh, fine; baby's fine. 105 00:06:29,356 --> 00:06:31,655 What was with the disappearing act last night? 106 00:06:31,791 --> 00:06:33,031 You're the one who disappeared. 107 00:06:33,093 --> 00:06:34,933 See, I get this good-bye call on my cell phone. 108 00:06:34,961 --> 00:06:37,055 Next thing I know, I'm on rounds this morning, 109 00:06:37,197 --> 00:06:39,223 and everybody's yammering about this McBride woman 110 00:06:39,366 --> 00:06:40,800 who tried to kill herself. 111 00:06:40,934 --> 00:06:42,800 Wait, so that wasn't you last night? 112 00:06:42,936 --> 00:06:44,734 Huh? It wasn't me? 113 00:06:44,871 --> 00:06:46,464 What-what are you talking about? 114 00:06:46,606 --> 00:06:48,507 I did try to kill myself, Michael, 115 00:06:48,642 --> 00:06:51,339 but then you showed up out of nowhere, 116 00:06:51,478 --> 00:06:53,071 and you pulled me out of the car, 117 00:06:53,213 --> 00:06:54,613 and you gave me mouth-to-mouth. 118 00:06:54,748 --> 00:06:56,011 Now I know you're delusional. 119 00:06:56,149 --> 00:06:57,515 The things you were saying, though, 120 00:06:57,651 --> 00:06:59,347 about my baby 121 00:06:59,486 --> 00:07:01,955 and my responsibility... 122 00:07:02,088 --> 00:07:04,387 No, that was a dream, a hallucination. 123 00:07:04,524 --> 00:07:06,459 Carbon monoxide can do that to you. 124 00:07:06,593 --> 00:07:08,255 No, when you were talking about the baby, 125 00:07:08,395 --> 00:07:11,365 you kept saying that you wanted to be involved. 126 00:07:11,498 --> 00:07:13,509 Taylor, I'm warning you, if you keep up this babble, 127 00:07:13,533 --> 00:07:15,695 I'm gonna have to have you committed to a psycho ward. 128 00:07:15,835 --> 00:07:18,134 Now, listen, this is what we're gonna do. 129 00:07:18,271 --> 00:07:19,830 I'm gonna check you out under my name. 130 00:07:19,973 --> 00:07:22,340 Then I'm sending you straight home, and when you get there, 131 00:07:22,475 --> 00:07:25,445 I'd suggest you start working on a new lease on life. 132 00:07:29,649 --> 00:07:32,983 But I already have a new reason for living, Michael. 133 00:07:33,119 --> 00:07:36,487 And it's you. 134 00:07:36,623 --> 00:07:37,989 What the...? 135 00:07:38,124 --> 00:07:39,183 Who are you people? 136 00:07:39,326 --> 00:07:40,624 FBI, ma'am. 137 00:07:40,760 --> 00:07:42,752 Official business. 138 00:07:46,099 --> 00:07:47,533 What is this, a joke? 139 00:07:47,667 --> 00:07:49,145 They've been here all morning, Miss Sterling. 140 00:07:49,169 --> 00:07:50,467 Your lawyers are in your office. 141 00:07:50,603 --> 00:07:52,435 Th-There's warrants or something. 142 00:07:57,510 --> 00:07:58,808 Talk to me, damn it. 143 00:07:58,945 --> 00:08:00,072 They're seizing our records 144 00:08:00,213 --> 00:08:02,205 and all of our books by order of a federal judge. 145 00:08:02,349 --> 00:08:04,293 Apparently they've been conducting an investigation 146 00:08:04,317 --> 00:08:05,410 since your father's death. 147 00:08:05,552 --> 00:08:06,552 This office, 148 00:08:06,653 --> 00:08:07,985 this company, its assets, 149 00:08:08,121 --> 00:08:09,441 it's all going into a receivership 150 00:08:09,556 --> 00:08:11,388 until financial restitution can be made. 151 00:08:11,524 --> 00:08:12,548 Financial restitution? 152 00:08:12,692 --> 00:08:13,692 How much? 153 00:08:13,793 --> 00:08:15,728 $5 million. 154 00:08:19,432 --> 00:08:21,333 I don't understand this. 155 00:08:21,468 --> 00:08:23,835 What... Was it a bad investment? 156 00:08:23,970 --> 00:08:25,529 Was it back taxes? 157 00:08:25,672 --> 00:08:27,436 - What? - Embezzlement, I'm afraid. 158 00:08:27,574 --> 00:08:29,543 Most likely by your father, and somehow, 159 00:08:29,676 --> 00:08:31,338 while you were setting up these offices, 160 00:08:31,478 --> 00:08:34,175 he got your signature on some very incriminating documents. 161 00:08:34,314 --> 00:08:36,613 - They think it's me? - Well, listen, 162 00:08:36,750 --> 00:08:38,446 we've got a week, 163 00:08:38,585 --> 00:08:40,645 a week to straighten this out. 164 00:08:40,787 --> 00:08:42,119 But if we can't, 165 00:08:42,255 --> 00:08:44,247 you're gonna go to jail. 166 00:08:49,262 --> 00:08:50,628 Good morning. Upstairs. 167 00:08:50,764 --> 00:08:51,891 It's me... Kyle. 168 00:08:52,032 --> 00:08:53,728 Hey, Kyle, what's new? 169 00:08:53,867 --> 00:08:55,130 How's the Dominican Republic? 170 00:08:55,268 --> 00:08:56,736 You and Amanda all patched up? 171 00:08:56,870 --> 00:08:58,736 Actually, I ran into a little snag. 172 00:08:58,872 --> 00:09:00,465 I'm in jail on an assault charge. 173 00:09:00,607 --> 00:09:02,371 Oh, no, foreign jail. 174 00:09:02,509 --> 00:09:04,410 Should I call Amnesty International? 175 00:09:04,544 --> 00:09:06,604 No, it's not that serious; I think $500 176 00:09:06,746 --> 00:09:08,408 wired to the Dominican District Jail, 177 00:09:08,548 --> 00:09:10,517 Santo Domingo, ought to cover it. 178 00:09:10,650 --> 00:09:11,982 No problem. 179 00:09:12,118 --> 00:09:14,952 And may I ask, who did you assault? 180 00:09:15,088 --> 00:09:16,886 Rory. 181 00:09:17,023 --> 00:09:19,515 And when I found them, 182 00:09:19,659 --> 00:09:21,127 he was marrying Amanda. 183 00:09:21,261 --> 00:09:23,628 Oh, my God, but you stopped it, right? 184 00:09:23,763 --> 00:09:25,925 No, actually, I was too late. 185 00:09:26,066 --> 00:09:28,035 And the truth you found out from Taylor, 186 00:09:28,168 --> 00:09:30,433 about Christine's death, Amanda doesn't care? 187 00:09:30,570 --> 00:09:31,594 She doesn't know. 188 00:09:31,738 --> 00:09:32,948 Look, the whole thing is a mess. 189 00:09:32,972 --> 00:09:34,065 I just... 190 00:09:34,207 --> 00:09:35,539 As soon as I get to Amanda, 191 00:09:35,675 --> 00:09:36,986 I am gonna straighten everything out. 192 00:09:37,010 --> 00:09:39,275 When we get back, Amanda's gonna be married to me. 193 00:09:39,412 --> 00:09:41,347 That's quite a prediction, Kyle. 194 00:09:41,481 --> 00:09:42,540 It's not a prediction. 195 00:09:42,682 --> 00:09:43,945 It's a promise. 196 00:09:57,464 --> 00:09:58,464 Come here, you. 197 00:09:58,565 --> 00:10:00,557 Oh. Oh. 198 00:10:05,638 --> 00:10:07,300 Do you love it? 199 00:10:07,440 --> 00:10:09,204 Miles from anywhere on our own little island. 200 00:10:09,342 --> 00:10:12,676 Snorkeling, scuba, fresh seafood every day. 201 00:10:12,812 --> 00:10:15,338 I'd just assumed we'd go back home to L.A. 202 00:10:15,482 --> 00:10:17,693 Oh, even an improper wedding deserves a proper honeymoon. 203 00:10:17,717 --> 00:10:20,812 It's the outermost island, and it rents for nothing. 204 00:10:20,954 --> 00:10:23,219 After all the craziness these last few days, you and I 205 00:10:23,356 --> 00:10:25,985 just need to veg out for a while. 206 00:10:32,499 --> 00:10:34,195 You still thinking about Kyle? 207 00:10:34,334 --> 00:10:37,099 I'm just curious, I guess, 208 00:10:37,237 --> 00:10:39,365 about what he meant about me not being responsible. 209 00:10:39,506 --> 00:10:41,338 Hasn't he been saying that for weeks? 210 00:10:41,474 --> 00:10:42,703 Yeah, good point. 211 00:10:42,842 --> 00:10:44,367 What proof could he have now 212 00:10:44,511 --> 00:10:45,809 that he didn't have weeks ago? 213 00:10:45,945 --> 00:10:47,436 Exactly. 214 00:10:47,580 --> 00:10:50,277 Oh, I am so tired of desperate, lovesick men. 215 00:10:50,416 --> 00:10:52,214 That's why marrying me was so brilliant. 216 00:10:52,352 --> 00:10:54,651 I'm none of those things. 217 00:10:54,787 --> 00:10:56,278 Oh, by the way, 218 00:10:56,422 --> 00:10:57,700 I'm only staying here one night. 219 00:10:57,724 --> 00:10:59,168 First thing tomorrow, back in the boat 220 00:10:59,192 --> 00:11:00,421 and out of this place. 221 00:11:00,560 --> 00:11:01,892 Tomorrow? 222 00:11:02,028 --> 00:11:04,020 Plenty of time. 223 00:11:06,399 --> 00:11:08,493 Yeah, I just never really thought about it. 224 00:11:08,635 --> 00:11:09,635 You know, why. 225 00:11:09,736 --> 00:11:12,535 W-Why I was acting the way I was. 226 00:11:12,672 --> 00:11:13,696 What motivated me? 227 00:11:13,840 --> 00:11:15,570 I mean, I was just wandering through life. 228 00:11:15,708 --> 00:11:18,041 And-and now, b-because of our talks, 229 00:11:18,178 --> 00:11:19,908 I-I realize the root of it all. 230 00:11:20,046 --> 00:11:21,844 I've discovered it. 231 00:11:21,981 --> 00:11:23,244 I still love Amanda. 232 00:11:23,383 --> 00:11:27,081 All of these complex problems with one simple solution: 233 00:11:27,220 --> 00:11:28,711 Amanda. 234 00:11:30,423 --> 00:11:31,600 You're not sharing my enthusiasm, Doctor. 235 00:11:31,624 --> 00:11:33,593 Well, I-I suppose 236 00:11:33,726 --> 00:11:35,991 it's your "simple solution" reference. 237 00:11:36,129 --> 00:11:38,040 Uh, discovering you're still in love with Amanda... 238 00:11:38,064 --> 00:11:40,033 Doesn't that actually create a new problem? 239 00:11:40,166 --> 00:11:41,166 I'm not following you. 240 00:11:41,301 --> 00:11:44,237 Well, your relationship with Amanda is over. 241 00:11:44,370 --> 00:11:47,272 Any feelings of love would remain unrequited. 242 00:11:47,407 --> 00:11:49,035 Well, see, I am not so sure there. 243 00:11:49,175 --> 00:11:51,269 Hmm? Is it really over? 244 00:11:51,411 --> 00:11:54,313 Peter, she's moved on to someone else. 245 00:11:54,447 --> 00:11:55,471 But so had I. 246 00:11:55,615 --> 00:11:57,516 Wasn't that the root of my problems? 247 00:11:57,650 --> 00:12:00,085 Can't moving on mean moving back? 248 00:12:00,220 --> 00:12:01,688 Hmm? 249 00:12:01,821 --> 00:12:05,690 No, no, Doctor, I-I really feel that I need to tell Lexi 250 00:12:05,825 --> 00:12:07,316 my true feelings about Amanda. 251 00:12:07,460 --> 00:12:10,157 In my heart, I feel that this is the right thing to do. 252 00:12:10,296 --> 00:12:12,231 Well, your brain should tell you otherwise. 253 00:12:12,365 --> 00:12:14,596 Look, Peter, as your doctor... 254 00:12:14,734 --> 00:12:15,758 Ex-doctor. 255 00:12:15,902 --> 00:12:17,336 We've had a great time here, 256 00:12:17,470 --> 00:12:19,962 but I think it's-it's time for me to go it alone. 257 00:12:20,106 --> 00:12:21,540 That's fine. 258 00:12:21,674 --> 00:12:24,234 But what happens when this fails 259 00:12:24,377 --> 00:12:25,936 and you find yourself really alone? 260 00:12:26,079 --> 00:12:28,981 Uh, well, I'll make another appointment, huh? 261 00:12:29,115 --> 00:12:30,413 Wish me luck. 262 00:12:56,442 --> 00:13:00,470 It's not a good sign to sit alone in the dark. 263 00:13:00,613 --> 00:13:02,605 I was just admiring the view. 264 00:13:04,784 --> 00:13:06,616 Well, I called you earlier. 265 00:13:06,753 --> 00:13:10,212 Something's wrong with the phones in your office. 266 00:13:10,356 --> 00:13:12,348 It's more than just the phones. 267 00:13:16,996 --> 00:13:18,988 Listen, I, I need to talk with you. 268 00:13:19,132 --> 00:13:21,363 I, uh, I have a problem here. 269 00:13:21,501 --> 00:13:25,836 Well, me, too, but, but you go first 270 00:13:25,972 --> 00:13:29,568 because whatever your problem is, mine's a lot worse. 271 00:13:29,709 --> 00:13:32,008 Well, you know, all I've been doing, w... 272 00:13:32,145 --> 00:13:33,875 Seeing the... you know, the shrink 273 00:13:34,013 --> 00:13:36,073 and that experience with Michael in the wilderness. 274 00:13:36,215 --> 00:13:37,979 I mean... as weird as it sounds, 275 00:13:38,117 --> 00:13:40,951 it's actually given me some time to think, you know, 276 00:13:41,087 --> 00:13:44,888 and kind of explore why there's this hole in my life 277 00:13:45,024 --> 00:13:47,323 that I can't seem to fill, 278 00:13:47,460 --> 00:13:48,951 and I, I think I've figured it out. 279 00:13:49,095 --> 00:13:49,960 I... 280 00:13:50,096 --> 00:13:51,860 I wanted to, to let you know, 281 00:13:51,998 --> 00:13:56,459 before our relationship goes any further, that... 282 00:13:58,705 --> 00:14:01,106 I'm still in love with Amanda. 283 00:14:05,478 --> 00:14:07,538 Wait, you're kidding me, right? 284 00:14:07,680 --> 00:14:09,615 Oh, no, no, no, maybe you're just 285 00:14:09,749 --> 00:14:13,652 trying to cheer me up with a little gallows humor, huh? 286 00:14:13,786 --> 00:14:14,947 Oh, baby, it's working. 287 00:14:16,089 --> 00:14:17,853 That is funny as hell. 288 00:14:17,990 --> 00:14:19,481 That's damn near hysterical, actually. 289 00:14:19,625 --> 00:14:21,389 Lexi, look, I-I couldn't be more serious. 290 00:14:21,527 --> 00:14:24,258 I love her and I just can't shake it. 291 00:14:28,768 --> 00:14:30,408 Lexi, hey, wait a minute. 292 00:14:30,470 --> 00:14:31,961 Please, Lexi. 293 00:14:32,105 --> 00:14:33,869 You son of a bitch pig! 294 00:14:34,006 --> 00:14:36,771 Of all the times to hurt me, you selfish jerk! 295 00:14:36,909 --> 00:14:38,418 No, I'm just trying to be honest with you. 296 00:14:38,442 --> 00:14:38,721 No, no, 297 00:14:38,745 --> 00:14:40,756 you want to break up with me, and this is the sickest way 298 00:14:40,780 --> 00:14:41,975 you could think of doing it. 299 00:14:42,115 --> 00:14:43,640 - No. - You got it, you win, get out. 300 00:14:43,783 --> 00:14:44,648 - Lexi. - Do you understand me? 301 00:14:44,784 --> 00:14:46,013 Get out that door right now. 302 00:14:46,152 --> 00:14:48,272 Don't say another word either, because I swear to God, 303 00:14:48,354 --> 00:14:51,017 I will find a knife and I will cut your freaking heart out! 304 00:14:51,157 --> 00:14:53,388 - Listen to me. - Get out! 305 00:15:10,243 --> 00:15:12,337 Oh, my God. 306 00:15:23,222 --> 00:15:26,021 Place growing on you yet? 307 00:15:26,159 --> 00:15:29,459 Trade winds, sound of crashing surf. 308 00:15:29,595 --> 00:15:31,086 Enchanting. 309 00:15:36,102 --> 00:15:37,968 Not in the mood, huh? 310 00:15:38,104 --> 00:15:39,595 Understand completely. 311 00:15:39,739 --> 00:15:41,605 First night jitters... I got 'em, too. 312 00:15:41,741 --> 00:15:44,142 It's not like that at all, okay? 313 00:15:44,277 --> 00:15:46,906 It just... it seems like you planned this whole honeymoon 314 00:15:47,046 --> 00:15:48,309 for some ulterior motive, 315 00:15:48,448 --> 00:15:50,781 as if you could actually make me fall in love with you, 316 00:15:50,917 --> 00:15:52,317 and that was never the idea. 317 00:15:52,452 --> 00:15:56,446 Hey, I'm just trying to make an awkward time less awkward. 318 00:15:58,090 --> 00:15:59,388 I mean, after all, you and I 319 00:15:59,525 --> 00:16:01,494 are more of a partnership than anything, right? 320 00:16:01,627 --> 00:16:03,220 In a way, I suppose. 321 00:16:03,362 --> 00:16:05,627 I mean, this is about nothing but opportunity, 322 00:16:05,765 --> 00:16:07,529 right, for you to keep Kyle away, 323 00:16:07,667 --> 00:16:09,795 for me... 324 00:16:09,936 --> 00:16:11,529 Well, what do I get? 325 00:16:11,671 --> 00:16:13,003 I know, 326 00:16:13,139 --> 00:16:15,617 you could give me a piece of your agency... say, half, right... 327 00:16:15,641 --> 00:16:16,819 And of course I'll work for it 328 00:16:16,843 --> 00:16:19,312 by giving ideas, handling new accounts. 329 00:16:19,445 --> 00:16:20,310 Whoa, whoa, whoa. 330 00:16:20,446 --> 00:16:21,709 A-Amanda, think about it. 331 00:16:21,848 --> 00:16:24,750 With a sharp guy like me on board, profits will soar. 332 00:16:24,884 --> 00:16:26,084 I mean, whatever it costs you, 333 00:16:26,118 --> 00:16:28,019 I'll make it up by bringing in new business. 334 00:16:28,154 --> 00:16:29,765 I'm sorry, but that's never going to happen, 335 00:16:29,789 --> 00:16:31,789 and I can't believe you even thought that it would. 336 00:16:31,858 --> 00:16:34,692 I mean, you have your business and I have mine. 337 00:16:36,729 --> 00:16:38,994 Never the twain shall meet, right? 338 00:16:39,131 --> 00:16:41,828 Never, ever. 339 00:16:43,870 --> 00:16:46,032 You'll regret that decision. 340 00:16:46,172 --> 00:16:50,633 I probably will, but you do understand, right? 341 00:16:50,776 --> 00:16:54,338 Oh, right, yeah, absolutely. 342 00:16:56,015 --> 00:17:00,817 I think I'll go, um, see if that shower rig really works. 343 00:17:00,953 --> 00:17:04,117 Uh, I'll refill your glass and I'll bring it in to you. 344 00:17:04,257 --> 00:17:05,657 Thanks. 345 00:17:35,655 --> 00:17:38,648 ♪♪ 346 00:18:04,250 --> 00:18:07,778 Uh... I think we need to talk about getting... 347 00:18:07,920 --> 00:18:09,786 a divorce. 348 00:18:09,922 --> 00:18:12,118 I already spoke to an attorney. 349 00:18:14,226 --> 00:18:16,218 Takes, uh, six months. 350 00:18:17,263 --> 00:18:19,255 I know. 351 00:18:21,300 --> 00:18:24,168 Really shouldn't be a big deal, you know, 'cause we don't... 352 00:18:24,303 --> 00:18:26,465 own anything together. 353 00:18:27,974 --> 00:18:30,876 No, we just file the papers and that's it. 354 00:18:32,812 --> 00:18:35,304 So you going to be moving in with Jeff? 355 00:18:36,515 --> 00:18:38,950 No, I'm not ready for anything like that. 356 00:18:39,085 --> 00:18:40,314 How about Jennifer? 357 00:18:40,453 --> 00:18:43,981 Well, we're still both a little shell-shocked. 358 00:18:45,992 --> 00:18:48,291 If you're wondering about the apartment, you can have it. 359 00:18:49,328 --> 00:18:51,695 You lived in that place for years, um... 360 00:18:51,831 --> 00:18:53,527 Yeah, too many years. 361 00:18:53,666 --> 00:18:56,067 Really, I want you to have it. 362 00:18:56,202 --> 00:19:00,469 Maybe you'll have more luck there than I did. 363 00:19:04,877 --> 00:19:08,939 Well, I guess... I guess that's it. 364 00:19:12,151 --> 00:19:14,814 Yeah, that's it. 365 00:19:42,481 --> 00:19:44,347 I just thought, in the sober light of... 366 00:19:44,483 --> 00:19:47,317 Your stuff's in the bedroom. 367 00:19:47,453 --> 00:19:50,480 I started packing it last night and I thought to myself, 368 00:19:50,623 --> 00:19:51,750 "What the hell? 369 00:19:51,891 --> 00:19:53,917 Let the S.O.B. do it himself." 370 00:19:54,060 --> 00:19:55,722 If you say we need to talk, 371 00:19:55,861 --> 00:19:57,659 I'm going to throw up on your oxfords. 372 00:19:57,797 --> 00:20:00,130 It's just that last night you said that you had a problem, 373 00:20:00,266 --> 00:20:01,946 and I read this morning's business section. 374 00:20:02,001 --> 00:20:04,766 Well, I mean, that's, that's quite a problem... facing arrest. 375 00:20:04,904 --> 00:20:06,702 Look, cut the sympathy. 376 00:20:06,839 --> 00:20:10,139 Unless you have $5 million, you are useless to me. 377 00:20:13,345 --> 00:20:17,282 Actually I know where you can get ten. 378 00:20:17,416 --> 00:20:18,611 Oh, let me guess. 379 00:20:18,751 --> 00:20:22,153 You were, you were two when you bought IBM at $11. 380 00:20:22,288 --> 00:20:24,450 All you have to do is marry Coop. 381 00:20:25,591 --> 00:20:27,457 Oh, right. 382 00:20:27,593 --> 00:20:28,788 Right, what was I thinking? 383 00:20:28,928 --> 00:20:32,057 I-I'll marry a guy who has less money than I do, 384 00:20:32,198 --> 00:20:35,828 a-a guy that I hate almost as much as I hate you. 385 00:20:35,968 --> 00:20:37,903 There was a codicil in your father's will. 386 00:20:38,037 --> 00:20:39,903 Coop told me about it. 387 00:20:40,039 --> 00:20:42,235 You marry him, you get $10 million. 388 00:20:42,374 --> 00:20:45,242 Just like your old man to do something like that. 389 00:20:45,377 --> 00:20:48,245 That and so much more. 390 00:20:51,050 --> 00:20:52,985 He was the one who got me into this mess. 391 00:20:53,119 --> 00:20:56,021 Steals $5 million from the company, 392 00:20:56,155 --> 00:20:59,023 but he manages to stow 393 00:20:59,158 --> 00:21:03,596 $10 million in a secret codicil? 394 00:21:05,331 --> 00:21:07,664 Oh, I swear, I swear, it's like he orchestrated 395 00:21:07,800 --> 00:21:11,032 this whole thing just because he liked Coop. 396 00:21:11,170 --> 00:21:12,514 Well, that's a pretty short list... 397 00:21:12,538 --> 00:21:14,166 People your old man liked. 398 00:21:14,306 --> 00:21:18,266 I marry Coop, I get $10 million. 399 00:21:18,410 --> 00:21:20,970 God, that is so sick. 400 00:21:24,617 --> 00:21:26,483 Do it. 401 00:21:26,619 --> 00:21:30,078 Marry him, split the money, and your problems are solved. 402 00:21:33,125 --> 00:21:35,117 I'll get my stuff. 403 00:21:36,262 --> 00:21:38,254 Look. 404 00:21:39,765 --> 00:21:42,564 Thanks for this. 405 00:21:42,701 --> 00:21:47,469 I still despise you, but it's a little less right now. 406 00:22:02,188 --> 00:22:04,487 I'm looking for Amanda Woodward and Rory Blake. 407 00:22:06,158 --> 00:22:08,684 I'm showing Mr. and Mrs. Blake as checked out. 408 00:22:08,828 --> 00:22:11,195 I'm assuming they're on their way back to the States. 409 00:22:11,330 --> 00:22:13,322 Mr. and... 410 00:22:15,467 --> 00:22:17,299 Uh, what time did they leave? 411 00:22:17,436 --> 00:22:19,302 They le... they left yesterday. 412 00:22:19,438 --> 00:22:21,771 What time is your next flight back to California? 413 00:22:21,907 --> 00:22:23,068 I'm afraid you missed it. 414 00:22:23,209 --> 00:22:25,508 There's one flight a day, same time every day. 415 00:22:25,644 --> 00:22:27,636 Damn. 416 00:22:40,793 --> 00:22:42,659 Rory? 417 00:22:42,795 --> 00:22:44,661 Where are you? 418 00:22:53,205 --> 00:22:55,800 Good. Tea. 419 00:22:55,941 --> 00:22:56,965 How you feel? 420 00:22:57,109 --> 00:22:58,304 Ooh. 421 00:22:58,444 --> 00:22:59,776 It's getting worse. 422 00:22:59,912 --> 00:23:01,710 A bad fever and chills. 423 00:23:01,847 --> 00:23:03,816 Listen, if the tea doesn't break the fever, 424 00:23:03,949 --> 00:23:05,747 I'm bringing you back to the mainland. 425 00:23:05,885 --> 00:23:07,251 The sea's a little rough right now, 426 00:23:07,386 --> 00:23:08,786 but as soon as it calms down... 427 00:23:08,921 --> 00:23:10,514 Oh. 428 00:23:10,656 --> 00:23:12,955 I don't think I can move a muscle. Everything hurts. 429 00:23:13,092 --> 00:23:14,151 Well, not to worry. 430 00:23:14,293 --> 00:23:15,989 I'm not gonna let anything happen to you. 431 00:23:16,128 --> 00:23:17,168 Come on. 432 00:23:17,296 --> 00:23:18,389 Come on, down the hatch. 433 00:23:19,732 --> 00:23:21,564 Come on. There you go. That's it. 434 00:23:21,700 --> 00:23:24,795 That's it. 435 00:23:39,451 --> 00:23:40,817 Look, Lexi, um, 436 00:23:40,953 --> 00:23:43,047 I'm in kind of a hurry here. It's Megan's 437 00:23:43,188 --> 00:23:45,783 - one night off, and... - Look, Coop, this won't take long. 438 00:23:45,925 --> 00:23:47,484 I'm sorry about your troubles, I am, 439 00:23:47,626 --> 00:23:49,993 but I'm not exactly on easy street myself. 440 00:23:50,129 --> 00:23:51,893 You would be if you'd marry me. 441 00:23:52,031 --> 00:23:53,431 I know about the codicil. 442 00:23:53,565 --> 00:23:54,999 I know you know. 443 00:23:55,134 --> 00:23:56,693 Five million apiece 444 00:23:56,835 --> 00:23:58,736 for the simple act of saying I do. 445 00:23:58,871 --> 00:23:59,998 I think it makes sense. 446 00:24:00,139 --> 00:24:01,869 Not to me. 447 00:24:02,908 --> 00:24:05,002 Coop, I need that money, 448 00:24:05,144 --> 00:24:06,669 or I'm going to jail. 449 00:24:06,812 --> 00:24:09,805 God, it's not even like a real marriage here. 450 00:24:09,949 --> 00:24:11,417 In name only. 451 00:24:11,550 --> 00:24:14,019 Up to and not beyond the terms of the will. 452 00:24:14,153 --> 00:24:15,519 Yeah, one of which is that we have 453 00:24:15,654 --> 00:24:16,965 to live together under the same roof. 454 00:24:16,989 --> 00:24:19,356 So what?! We will work it out. 455 00:24:19,491 --> 00:24:20,584 No, we won't. 456 00:24:20,726 --> 00:24:22,319 Listen to me. 457 00:24:22,461 --> 00:24:24,794 Your father was a sick man, putting this in his will, 458 00:24:24,930 --> 00:24:27,161 but I'd be even sicker if I agreed to it. 459 00:24:27,299 --> 00:24:28,995 Now, I'm marrying Megan, and nothing, 460 00:24:29,134 --> 00:24:30,762 including all the money in the world, 461 00:24:30,903 --> 00:24:32,337 is gonna change that. 462 00:24:32,471 --> 00:24:34,497 You understand? 463 00:24:41,480 --> 00:24:43,480 Respiratory to Physical Therapy. 464 00:24:43,549 --> 00:24:45,484 Northwest. Stat. 465 00:24:45,617 --> 00:24:47,279 Respiratory to Physical Therapy. 466 00:24:47,419 --> 00:24:48,751 Northwest. Stat. 467 00:24:50,189 --> 00:24:51,350 Yeah. 468 00:24:51,490 --> 00:24:52,822 Got 'em. 469 00:24:52,958 --> 00:24:54,636 Manual shredding works better than the machine. 470 00:24:54,660 --> 00:24:58,153 Too late, Doctor, or shall I say Daddy? 471 00:24:58,297 --> 00:24:59,765 Taylor came to you, didn't she? 472 00:24:59,898 --> 00:25:01,594 Oh! What am I saying? 473 00:25:01,734 --> 00:25:03,032 Of course she did. 474 00:25:03,168 --> 00:25:05,034 Okay. 475 00:25:05,170 --> 00:25:07,002 Well, what are you waiting for? 476 00:25:07,139 --> 00:25:09,005 Let's hear the demands. 477 00:25:09,141 --> 00:25:11,872 Yes, there was a day that I might blackmail you, but... 478 00:25:12,011 --> 00:25:14,105 I think I'm past that now, Michael. 479 00:25:14,246 --> 00:25:15,578 We both are. Don't you agree? 480 00:25:15,714 --> 00:25:16,943 Oh, of-of course I agree. 481 00:25:17,082 --> 00:25:18,448 I-I couldn't agree more. 482 00:25:18,584 --> 00:25:20,485 So, um, you're talking 483 00:25:20,619 --> 00:25:23,350 about that little transformation in the mountains, aren't you? 484 00:25:23,489 --> 00:25:25,321 Well, let's test it, shall we? 485 00:25:25,457 --> 00:25:26,755 Sure, pal. Anything. 486 00:25:26,892 --> 00:25:28,588 What did you have in mind? 487 00:25:31,697 --> 00:25:33,563 I want you to tell her, Michael. 488 00:25:33,699 --> 00:25:35,065 Admit you're the father. 489 00:25:35,200 --> 00:25:37,328 Oh, you know, Peter, now, I could do that... 490 00:25:37,469 --> 00:25:39,335 Tsk-tsk-tsk. 491 00:25:39,471 --> 00:25:40,666 You will do that. 492 00:25:40,806 --> 00:25:43,708 Am I nuts, or is there an implied 493 00:25:43,842 --> 00:25:45,435 "or else I will" in your voice? 494 00:25:45,577 --> 00:25:48,479 Michael, I'm giving you an opportunity here 495 00:25:48,614 --> 00:25:50,344 to handle this like an adult, 496 00:25:50,482 --> 00:25:52,246 not the sniveling coward that you are. 497 00:25:52,384 --> 00:25:55,183 Tell her, Michael. 498 00:25:55,320 --> 00:25:56,982 Or I definitely will. 499 00:26:03,762 --> 00:26:04,786 Please help me. 500 00:26:04,930 --> 00:26:08,526 Did you say, "Help you?" 501 00:26:08,667 --> 00:26:11,432 Oh, I think I've helped you along as much as I needed to. 502 00:26:11,570 --> 00:26:14,972 This is one of those good news, bad news things, Amanda. 503 00:26:15,107 --> 00:26:17,099 See, the good news is... 504 00:26:19,111 --> 00:26:21,080 Actually, I can't think of any good news. 505 00:26:21,213 --> 00:26:24,479 No, this is just a... this is just a bad news thing. 506 00:26:26,085 --> 00:26:27,986 I've poisoned you. 507 00:26:29,354 --> 00:26:31,949 First the champagne, then the tea. 508 00:26:32,091 --> 00:26:34,651 It's a lethal dose of digitalis. 509 00:26:34,793 --> 00:26:37,854 It's... it's a very hard-to-trace drug. 510 00:26:37,996 --> 00:26:40,591 See, the autopsy will confirm my suspicions 511 00:26:40,732 --> 00:26:45,102 that you caught some deadly jungle virus. 512 00:26:45,237 --> 00:26:47,103 You can't do this. 513 00:26:47,239 --> 00:26:49,504 Hey, look, all I wanted was a job, an office, 514 00:26:49,641 --> 00:26:50,973 and half of everything you got. 515 00:26:51,110 --> 00:26:52,942 Oh, my God, I'll give it to you. 516 00:26:53,078 --> 00:26:55,809 Just... get me to the boat. 517 00:26:55,948 --> 00:26:57,917 I-I won't tell anyone. 518 00:26:59,618 --> 00:27:01,917 See, I can't take the risk, Amanda. 519 00:27:02,054 --> 00:27:04,455 Eventually you'd tell someone. 520 00:27:04,590 --> 00:27:06,718 Probably Kyle. 521 00:27:06,859 --> 00:27:08,589 Probably the minute you saw him. 522 00:27:08,727 --> 00:27:10,161 There'll be questions. 523 00:27:10,295 --> 00:27:11,957 Yeah, like, "Why didn't I get you 524 00:27:12,097 --> 00:27:14,828 to the boat the minute I knew you were sick?" Right? 525 00:27:14,967 --> 00:27:18,335 I'll say I tried, 526 00:27:18,470 --> 00:27:20,371 but a wave washed over us, 527 00:27:20,506 --> 00:27:23,704 the boat was ripped up on the rocks. 528 00:27:25,744 --> 00:27:27,906 Our one last chance to get to shore. 529 00:27:30,315 --> 00:27:32,546 Sorry, Amanda. 530 00:27:32,684 --> 00:27:34,676 It's hopeless. 531 00:28:06,818 --> 00:28:09,652 Ah, Mr. McBride, as I told you earlier, 532 00:28:09,788 --> 00:28:11,552 I-I do not know where your friends are. 533 00:28:11,690 --> 00:28:13,158 It-it's all right. I found 'em. 534 00:28:13,292 --> 00:28:16,228 Really? I'm... oh, hmm... glad. 535 00:28:16,361 --> 00:28:17,761 Come here. 536 00:28:17,896 --> 00:28:20,092 What did Rory pay you to keep quiet... $50? $100? 537 00:28:20,232 --> 00:28:21,928 You know something, and you better tell me. 538 00:28:22,067 --> 00:28:24,279 They're on their honeymoon. He doesn't want interruptions. 539 00:28:24,303 --> 00:28:26,272 And after that incident in the chapel... 540 00:28:26,405 --> 00:28:27,845 Incident in chapel's gonna be nothing 541 00:28:27,873 --> 00:28:29,517 compared to the incident in the hotel lobby. 542 00:28:29,541 --> 00:28:30,621 You better talk, puke face. 543 00:28:30,742 --> 00:28:32,005 Puke f... 544 00:28:32,144 --> 00:28:33,578 All right. 545 00:28:33,712 --> 00:28:36,045 They're on an outer island, the furthest one out. 546 00:28:36,181 --> 00:28:38,412 You can rent a boat down at the dock. 547 00:28:38,550 --> 00:28:40,542 Hey, what's going on here? 548 00:28:40,686 --> 00:28:42,678 Oh, just a little business transaction. 549 00:28:42,821 --> 00:28:44,813 Thank you, my friend. 550 00:28:45,891 --> 00:28:47,883 Good day, gentlemen. 551 00:28:54,433 --> 00:28:55,628 Hello. 552 00:28:55,767 --> 00:28:56,962 Hi, Taylor. 553 00:28:57,102 --> 00:28:58,263 It's me, Michael. 554 00:28:58,403 --> 00:29:00,081 Look, when you get your next bill, don't panic. 555 00:29:00,105 --> 00:29:01,616 Just send it on to your insurance company. 556 00:29:01,640 --> 00:29:03,006 Oh, there was a mix-up at the lab. 557 00:29:03,141 --> 00:29:04,200 It's no big deal. 558 00:29:04,343 --> 00:29:05,887 Just, uh, about the father of your baby? 559 00:29:05,911 --> 00:29:07,871 Well, it's me, not Nick. Like I said, no big deal. 560 00:29:07,980 --> 00:29:09,004 All right, I got to go. 561 00:29:09,147 --> 00:29:10,979 I knew it. I knew it. I could feel it! 562 00:29:11,116 --> 00:29:12,948 Yeah, uh, really busy. I got to go, Taylor. 563 00:29:13,085 --> 00:29:13,916 Oh, Michael! 564 00:29:14,052 --> 00:29:15,076 Oh, gosh, I knew 565 00:29:15,220 --> 00:29:16,688 you'd blow this out of proportion. 566 00:29:16,822 --> 00:29:18,688 Look, this doesn't change anything, understand? 567 00:29:18,824 --> 00:29:20,019 There is nothing different. 568 00:29:20,158 --> 00:29:21,878 You're still raising this child by yourself. 569 00:29:21,927 --> 00:29:24,105 If you were here right now, I'd give you the biggest hug! 570 00:29:24,129 --> 00:29:25,825 But I'm not. I'm at the hospital... 571 00:29:25,964 --> 00:29:27,159 being called in for surgery. 572 00:29:27,299 --> 00:29:29,393 As a matter of fact, emergency surgery. 573 00:29:29,534 --> 00:29:31,332 Good-bye, Taylor. 574 00:29:40,612 --> 00:29:42,478 Amanda?! 575 00:29:43,949 --> 00:29:45,144 Hey, Kyle! 576 00:29:45,284 --> 00:29:46,445 Man, thank God you're here. 577 00:29:46,585 --> 00:29:47,609 Amanda's really sick. 578 00:29:47,753 --> 00:29:49,187 I got her in the cabin. 579 00:29:49,321 --> 00:29:51,552 Yeah, I-I tore the boat up on the rocks. 580 00:29:51,690 --> 00:29:54,489 We've been marooned here. 581 00:29:54,626 --> 00:29:56,390 Amanda, it's Kyle. 582 00:29:56,528 --> 00:29:58,258 Can you hear me? 583 00:29:58,397 --> 00:29:59,695 Kyle. 584 00:29:59,831 --> 00:30:02,960 - Kyle. - I'm gonna get you out of here. 585 00:30:03,101 --> 00:30:05,502 Rory... 586 00:30:05,637 --> 00:30:07,503 Shh. 587 00:30:07,639 --> 00:30:09,005 Don't talk. 588 00:30:09,141 --> 00:30:11,235 No, you've got to... 589 00:30:11,376 --> 00:30:13,936 Kyle! 590 00:30:24,623 --> 00:30:26,489 Come on, Rory. 591 00:30:48,747 --> 00:30:50,739 It's all right. 592 00:30:52,017 --> 00:30:53,747 I'm gonna get you out of here. 593 00:31:02,794 --> 00:31:04,660 Hi, sweetie! 594 00:31:04,796 --> 00:31:06,355 Oh, I have nice Chianti for you, 595 00:31:06,498 --> 00:31:08,296 and you do love mussels, don't you? 596 00:31:08,433 --> 00:31:11,369 Oh, I've got 'em, and they are as fresh as a baby's breath. 597 00:31:11,503 --> 00:31:12,698 - Oh. - Oops. 598 00:31:12,838 --> 00:31:14,807 I promised myself I wasn't gonna mention our baby. 599 00:31:14,940 --> 00:31:16,101 I knew you'd do this. 600 00:31:16,241 --> 00:31:18,403 Really? Oh, shoot! I wanted it to be a surprise. 601 00:31:18,543 --> 00:31:19,602 What was I thinking? 602 00:31:19,745 --> 00:31:21,022 That you'd actually listen to me? 603 00:31:21,046 --> 00:31:22,878 That you'd actually stay out of my life? 604 00:31:23,014 --> 00:31:25,313 Of course you won't. You can't. 605 00:31:25,450 --> 00:31:26,748 You haven't got the capabilities. 606 00:31:26,885 --> 00:31:28,877 It's like asking an ape to do algebra. 607 00:31:29,020 --> 00:31:30,750 Now, now, Michael. 608 00:31:30,889 --> 00:31:33,586 Apes are very intelligent. 609 00:31:33,725 --> 00:31:36,854 Oh. You have a hard time with change, don't you, Michael? 610 00:31:36,995 --> 00:31:39,396 What? Wha-What's changed? Nothing's changed. 611 00:31:39,531 --> 00:31:42,467 Do the right thing, my life is still the pits. 612 00:31:43,802 --> 00:31:45,794 I don't want anything from you, Michael. 613 00:31:45,937 --> 00:31:49,499 Well, nothing serious anyway. 614 00:31:49,641 --> 00:31:51,542 I just... 615 00:31:51,676 --> 00:31:53,736 I want some company in this... 616 00:31:53,879 --> 00:31:56,508 sometimes arduous time that I'm experiencing. 617 00:31:56,648 --> 00:31:59,277 And-and you... you are supposed to take care of me, right? 618 00:31:59,418 --> 00:32:01,512 I mean, that is what you told the police. 619 00:32:01,653 --> 00:32:03,645 Oh, well, yes, but... 620 00:32:03,789 --> 00:32:06,315 You know, I believe a father should experience the beauty 621 00:32:06,458 --> 00:32:07,926 of childbirth, too. 622 00:32:08,059 --> 00:32:10,051 It is a time to be shared. 623 00:32:11,396 --> 00:32:14,093 Michael, this baby's a piece of you. 624 00:32:14,232 --> 00:32:16,224 It's your big shot at immortality. 625 00:32:16,368 --> 00:32:19,361 Easy on the hard sell, okay, Taylor? 626 00:32:19,504 --> 00:32:21,268 Okay. 627 00:32:21,406 --> 00:32:23,875 I have another bombshell for you. 628 00:32:24,009 --> 00:32:25,500 Michael? 629 00:32:25,644 --> 00:32:27,203 Nuke me. 630 00:32:27,345 --> 00:32:29,837 All right, I got my amnio test results back today. 631 00:32:29,981 --> 00:32:31,210 It's a boy! 632 00:32:31,349 --> 00:32:33,909 I'm gonna have my own little Mikey! 633 00:32:34,052 --> 00:32:36,886 Oh, he's already been kicking up a storm. 634 00:32:37,022 --> 00:32:39,253 Can't wait to come out and meet his daddy. 635 00:32:39,391 --> 00:32:41,189 And vice versa, I'm betting. 636 00:32:41,326 --> 00:32:43,158 - Oh, yeah. - Here, feel him. 637 00:32:43,295 --> 00:32:44,661 Vice versa. 638 00:32:44,796 --> 00:32:47,197 That's right, vice versa. 639 00:32:50,535 --> 00:32:51,730 I think you should know, 640 00:32:51,870 --> 00:32:53,964 Billy and I are getting a divorce. 641 00:32:56,975 --> 00:32:59,501 That must be... difficult. 642 00:32:59,644 --> 00:33:00,907 It takes six months. 643 00:33:01,046 --> 00:33:03,038 California law. 644 00:33:03,181 --> 00:33:05,446 That long? Really? 645 00:33:05,584 --> 00:33:08,110 Yes, really. 646 00:33:09,988 --> 00:33:11,028 Isn't there a quicker way? 647 00:33:11,122 --> 00:33:12,613 I mean, I, I've heard that there is. 648 00:33:12,757 --> 00:33:14,555 I knew you were gonna do this; 649 00:33:14,693 --> 00:33:16,753 just start pushing. 650 00:33:16,895 --> 00:33:19,126 I'm not doing anything. 651 00:33:19,264 --> 00:33:20,892 Look, I have no intention 652 00:33:21,032 --> 00:33:22,864 of getting married right away again, okay? 653 00:33:23,001 --> 00:33:24,526 So, whether it takes six months, 654 00:33:24,669 --> 00:33:25,932 or a year, or whatever... 655 00:33:26,071 --> 00:33:27,835 you're just gonna have to live with it. 656 00:33:28,874 --> 00:33:31,901 All I did was ask a question. 657 00:33:32,043 --> 00:33:33,923 Can we just enjoy... 658 00:33:56,368 --> 00:33:57,597 Psst. Hi. 659 00:33:57,736 --> 00:33:59,280 ♪ I guess you wonder where I've been... ♪ 660 00:33:59,304 --> 00:34:01,500 I was just thinking about you. 661 00:34:01,640 --> 00:34:04,041 So... 662 00:34:04,175 --> 00:34:06,906 Sam and I filed for divorce. 663 00:34:07,045 --> 00:34:08,604 Wow. 664 00:34:08,747 --> 00:34:10,613 ♪ I came back to let you know... ♪ 665 00:34:10,749 --> 00:34:11,749 Am I losing my mind, 666 00:34:11,883 --> 00:34:14,512 or is that the second day on that shirt? 667 00:34:14,653 --> 00:34:16,417 Guy and I don't wear the same size. 668 00:34:16,555 --> 00:34:18,490 And you don't want to go back to your place? 669 00:34:18,623 --> 00:34:19,623 Not really. 670 00:34:19,758 --> 00:34:21,693 Would you like me to do it for you? 671 00:34:21,826 --> 00:34:23,021 - Mmm. - Pack up your things? 672 00:34:23,161 --> 00:34:24,161 I don't know. 673 00:34:24,229 --> 00:34:25,527 I don't mind. 674 00:34:25,664 --> 00:34:28,463 I'll deliver them to Guy's first thing tomorrow. 675 00:34:28,600 --> 00:34:32,093 So, they let the bartenders dance around here, or what? 676 00:34:32,237 --> 00:34:33,603 Hmm, not normally. 677 00:34:33,738 --> 00:34:36,731 But it just so happens that the boss is out of town. 678 00:34:36,875 --> 00:34:38,002 - Mmm. - Ooh. 679 00:34:38,143 --> 00:34:41,113 Oh, too bad for him. Good for us. 680 00:34:43,081 --> 00:34:44,947 ♪ What you won't do ♪ 681 00:34:45,083 --> 00:34:48,485 ♪ Do for love ♪ 682 00:34:48,620 --> 00:34:51,146 ♪ You tried everything ♪ 683 00:34:51,289 --> 00:34:54,088 ♪ But you won't give up ♪ 684 00:34:54,225 --> 00:34:57,093 ♪ In my world ♪ 685 00:34:57,228 --> 00:34:59,959 ♪ Only you ♪ 686 00:35:00,098 --> 00:35:02,124 ♪ Make me do for love ♪ 687 00:35:02,267 --> 00:35:06,363 ♪ What I would not do. ♪ 688 00:35:13,745 --> 00:35:14,945 The woman confirms your story. 689 00:35:14,980 --> 00:35:16,972 That along with her toxicology report 690 00:35:17,115 --> 00:35:19,710 indicate that Mr. Blake was intending to kill her. 691 00:35:19,851 --> 00:35:22,719 You're free to go. 692 00:35:26,558 --> 00:35:29,289 Hey. 693 00:35:32,263 --> 00:35:33,663 How you feeling? 694 00:35:33,798 --> 00:35:36,324 I don't know. 695 00:35:36,468 --> 00:35:38,801 Divorced, married, widowed... 696 00:35:38,937 --> 00:35:41,839 within a space of what, 48 hours? 697 00:35:41,973 --> 00:35:44,602 I'd say confused sums it up. 698 00:35:44,743 --> 00:35:46,006 No surprise there. 699 00:35:46,144 --> 00:35:47,669 No. 700 00:35:47,812 --> 00:35:50,247 Hey, thanks for saving my life. 701 00:35:50,382 --> 00:35:52,214 - I mean it. - Yeah. 702 00:35:52,350 --> 00:35:55,252 Are you ready to hear what I had to tell you at the chapel? 703 00:35:55,387 --> 00:35:57,067 - Oh, Kyle. - It's gonna change everything. 704 00:35:58,623 --> 00:36:00,751 You can't change things that have already happened. 705 00:36:00,892 --> 00:36:02,087 But you can explain them. 706 00:36:02,227 --> 00:36:03,787 You were manipulated, Amanda, both of us 707 00:36:03,828 --> 00:36:05,139 - were manipulated... - I don't care. 708 00:36:05,163 --> 00:36:06,893 Damn it! You're gonna listen to this. 709 00:36:07,032 --> 00:36:09,797 The Christine that I knew, the real one, 710 00:36:09,934 --> 00:36:12,301 she died a long time ago, okay? 711 00:36:12,437 --> 00:36:14,838 The woman that came to L.A., that was an imposter. 712 00:36:14,973 --> 00:36:17,238 She was hired by Nick and Taylor to ruin our marriage. 713 00:36:17,375 --> 00:36:20,038 Oh, and, hey, those rascals, it worked. 714 00:36:20,178 --> 00:36:21,703 But she didn't commit suicide. 715 00:36:21,846 --> 00:36:23,610 Okay, you didn't force her to do anything. 716 00:36:23,748 --> 00:36:25,842 She was murdered by Nick because was gonna confess 717 00:36:25,984 --> 00:36:27,213 their whole scheme. 718 00:36:27,352 --> 00:36:29,844 And then Nick and Taylor, they set it up to look like 719 00:36:29,988 --> 00:36:31,547 a suicide to guilt-trip you. 720 00:36:31,690 --> 00:36:33,556 Come on, do you need proof? 721 00:36:33,692 --> 00:36:35,160 I need to be left alone. 722 00:36:35,293 --> 00:36:37,138 Wait, maybe you don't understand what I'm saying... 723 00:36:37,162 --> 00:36:38,027 No. 724 00:36:38,163 --> 00:36:39,597 I'm sorry, but... 725 00:36:39,731 --> 00:36:43,224 it doesn't matter to me who Christine was or wasn't. 726 00:36:43,368 --> 00:36:44,448 But, like I've been saying, 727 00:36:44,569 --> 00:36:46,197 people die when they're around us. 728 00:36:46,337 --> 00:36:48,329 Rory's dead, I almost died... 729 00:36:48,473 --> 00:36:51,409 I can't explain it. It's just, it's wrong. 730 00:36:53,011 --> 00:36:54,274 Amanda, I'm... 731 00:36:54,412 --> 00:36:56,313 I am so tired. Just... 732 00:36:56,448 --> 00:36:58,610 leave me alone. 733 00:37:21,606 --> 00:37:23,806 Your cab to the airport's here. He's waiting downstairs. 734 00:37:23,842 --> 00:37:26,334 And the gentleman I asked about? Kyle? 735 00:37:26,478 --> 00:37:29,107 Um, no one's seen him. He must have left last night. 736 00:37:46,164 --> 00:37:48,292 Taylor? 737 00:37:50,668 --> 00:37:52,762 Oh, I slept so well last night. 738 00:37:52,904 --> 00:37:54,896 Mmm. I love it here. 739 00:37:55,039 --> 00:37:57,099 I think it's the salt air. 740 00:37:57,242 --> 00:37:59,074 You're gonna kick me out, aren't you? 741 00:37:59,210 --> 00:38:00,405 No. 742 00:38:00,545 --> 00:38:03,606 I won't shirk my responsibility to your child. 743 00:38:03,748 --> 00:38:05,512 You can stay until the baby comes. 744 00:38:05,650 --> 00:38:07,949 But then you'll have to leave. 745 00:38:08,086 --> 00:38:10,817 And after that, I'll help support the child, 746 00:38:10,955 --> 00:38:13,083 but only financially. That's it. 747 00:38:13,224 --> 00:38:15,921 But a child needs nurturing. 748 00:38:16,060 --> 00:38:17,528 Baby needs his father. 749 00:38:17,662 --> 00:38:18,662 Look, uh... 750 00:38:18,730 --> 00:38:21,393 I'm just not the parental type. 751 00:38:21,533 --> 00:38:24,503 I don't have a nurturing bone in my body. Not a one. 752 00:38:24,636 --> 00:38:26,046 Michael, you're being too hard on yourself. 753 00:38:26,070 --> 00:38:27,368 You're gonna be a good daddy. 754 00:38:27,505 --> 00:38:30,669 Do you or do you not accept my terms? 755 00:38:30,809 --> 00:38:33,870 I accept them. 756 00:38:34,012 --> 00:38:37,414 For the time being. 757 00:38:45,390 --> 00:38:47,416 I said to take me directly to the airport. 758 00:38:50,562 --> 00:38:52,656 Oh, I don't believe this. 759 00:39:03,575 --> 00:39:05,635 Do you really think that 760 00:39:05,777 --> 00:39:07,621 after everything we've been through that I'm just gonna 761 00:39:07,645 --> 00:39:08,704 fall back into your arms? 762 00:39:08,847 --> 00:39:10,577 I tried everything else. 763 00:39:10,715 --> 00:39:11,978 You're a lunatic. 764 00:39:12,116 --> 00:39:13,914 No, you are, if you think we're bad together. 765 00:39:14,052 --> 00:39:15,830 That's just some kind of psychological babble, 766 00:39:15,854 --> 00:39:17,186 and I'm not buying it anymore. 767 00:39:17,322 --> 00:39:19,282 There's nothing left to feel guilty about, Amanda. 768 00:39:19,357 --> 00:39:20,882 Yes, there is. I feel pretty damn bad 769 00:39:21,025 --> 00:39:22,465 about the way I've been treating you. 770 00:39:22,527 --> 00:39:23,551 Am I complaining? 771 00:39:23,695 --> 00:39:25,027 Well, and, and there's the fact 772 00:39:25,163 --> 00:39:27,564 that I haven't listened to you, that I took up with Rory, 773 00:39:27,699 --> 00:39:28,723 that I was unfaithful. 774 00:39:28,867 --> 00:39:30,927 Absolved, absolved, and absolved. 775 00:39:31,069 --> 00:39:32,867 Next obstacle, please. 776 00:39:35,173 --> 00:39:37,005 I was stupid. 777 00:39:37,141 --> 00:39:38,268 So was I. 778 00:39:38,409 --> 00:39:40,537 Yet another reason we are so damn perfect together. 779 00:39:42,814 --> 00:39:44,783 You know, 780 00:39:44,916 --> 00:39:48,080 this is the exact spot that I fell in love with you. 781 00:39:48,219 --> 00:39:51,155 I couldn't leave without coming to visit. 782 00:39:51,289 --> 00:39:54,782 Why visit? I'm ready to spend the rest of my life here. 783 00:39:55,960 --> 00:39:59,829 Welcome home. 784 00:40:19,250 --> 00:40:20,843 Can I, uh, get you a drink? 785 00:40:20,985 --> 00:40:22,977 Uh, no, no thank you. 786 00:40:23,121 --> 00:40:25,613 I've already had three downstairs. 787 00:40:25,757 --> 00:40:28,852 I just thought I'd come up here, listen to a little jazz, 788 00:40:28,993 --> 00:40:31,155 get even more depressed than I already am. 789 00:40:33,164 --> 00:40:35,224 God, I hate maudlin. 790 00:40:35,366 --> 00:40:37,631 Here I am being maudlin. 791 00:40:37,769 --> 00:40:41,797 And now they're waiting for me back at the office. 792 00:40:41,940 --> 00:40:44,705 The attorneys, the FBI boys. 793 00:40:44,842 --> 00:40:47,175 I'm gonna turn myself in. 794 00:40:47,312 --> 00:40:49,440 Gonna go quietly. 795 00:40:49,580 --> 00:40:51,776 Quietly drunk. 796 00:40:51,916 --> 00:40:53,544 I'm sorry. 797 00:40:53,685 --> 00:40:55,779 Are you? 798 00:40:55,920 --> 00:40:58,446 Are you as sorry as Coop was? 799 00:40:58,589 --> 00:41:00,401 Well, I'm sure if Coop could've done anything, he would. 800 00:41:00,425 --> 00:41:01,425 Oh! 801 00:41:01,459 --> 00:41:03,655 Oh, he didn't tell you. 802 00:41:03,795 --> 00:41:07,027 Of course he didn't tell you. 803 00:41:07,165 --> 00:41:09,600 There's this codicil 804 00:41:09,734 --> 00:41:11,100 attached to my father's will 805 00:41:11,235 --> 00:41:12,760 that says if Coop and I 806 00:41:12,904 --> 00:41:15,874 get married in the next year... 807 00:41:16,007 --> 00:41:19,273 we get ten million bucks. 808 00:41:21,846 --> 00:41:24,611 Here, let me do the math for you. 809 00:41:24,749 --> 00:41:28,208 That's five million clams apiece. 810 00:41:28,353 --> 00:41:31,323 That's like winning the damn lottery. 811 00:41:31,456 --> 00:41:33,322 I, I don't know what to say. 812 00:41:33,458 --> 00:41:37,361 Aw. Say you'll bake me a cake with a file in it. 813 00:41:37,495 --> 00:41:39,293 Coop! Hey, Coop, 814 00:41:39,430 --> 00:41:40,295 come here. 815 00:41:40,431 --> 00:41:41,660 Join the party. I just, uh, 816 00:41:41,799 --> 00:41:44,166 I just told her. 817 00:41:44,302 --> 00:41:46,328 You know, she's taking it very well. 818 00:41:46,471 --> 00:41:48,633 She's very stoic. 819 00:41:48,773 --> 00:41:50,708 All right, Coop, 820 00:41:50,842 --> 00:41:52,834 this is your last chance. Hmm? 821 00:41:52,977 --> 00:41:56,038 And I, I won't even make you get on one knee. 822 00:41:56,180 --> 00:41:57,648 You're pathetic. 823 00:41:57,782 --> 00:42:00,809 No, you are, you rotten bastard. 824 00:42:00,952 --> 00:42:04,411 It's one year, one measly, little year. 825 00:42:04,555 --> 00:42:06,467 No. You know what? You think money means that much to me, 826 00:42:06,491 --> 00:42:07,550 you're wrong. 827 00:42:07,692 --> 00:42:09,058 What about my freedom?! 828 00:42:09,193 --> 00:42:10,320 Huh? 829 00:42:10,461 --> 00:42:12,521 Do you give a rat's ass about that? 830 00:42:12,663 --> 00:42:16,031 I'm looking at real prison time here. 831 00:42:16,167 --> 00:42:18,159 You know... 832 00:42:20,004 --> 00:42:22,564 I am wasting my time here. 833 00:42:22,707 --> 00:42:24,266 Besides, 834 00:42:24,409 --> 00:42:27,345 I got a date with an executioner. 835 00:43:01,145 --> 00:43:05,139 Well, let's get on with this, shall we? 836 00:43:05,283 --> 00:43:07,343 Sorry for the formality, 837 00:43:07,485 --> 00:43:10,114 but we have to handcuff you. 838 00:43:10,254 --> 00:43:13,418 Not too tight, okay? 839 00:43:13,558 --> 00:43:15,686 You are under arrest. 840 00:43:15,827 --> 00:43:18,296 You have the right to remain silent. 841 00:43:18,429 --> 00:43:21,024 Anything you say can and will be used against you 842 00:43:21,165 --> 00:43:22,845 in a court of law. 843 00:43:22,967 --> 00:43:24,765 You have the right to a lawyer 844 00:43:24,902 --> 00:43:27,428 before or during any questioning. 845 00:43:27,572 --> 00:43:29,200 If you cannot afford an attorney, 846 00:43:29,340 --> 00:43:31,866 one will be appointed to you free of charge 847 00:43:32,009 --> 00:43:35,309 before and during any questioning. 848 00:43:35,446 --> 00:43:36,914 And at any time 849 00:43:37,048 --> 00:43:41,452 you can decide to waive these rights 850 00:43:41,586 --> 00:43:44,715 and not make any statement... 851 00:43:47,291 --> 00:43:49,760 Do you understand? 852 00:43:49,894 --> 00:43:51,886 Yes. 60038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.