Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,368 --> 00:00:35,859
Michael, I don't believe it.
2
00:00:36,003 --> 00:00:37,163
Things get a little hopeless,
3
00:00:37,237 --> 00:00:38,357
and you decide to check out?
4
00:00:38,405 --> 00:00:39,405
Inspired.
5
00:00:39,473 --> 00:00:40,964
Well, sounds like you.
6
00:00:41,108 --> 00:00:42,371
It is me,
7
00:00:42,509 --> 00:00:44,000
and I'm mad, okay?
8
00:00:44,144 --> 00:00:47,080
There's a child inside you,
9
00:00:47,214 --> 00:00:49,513
and no matter how careless
you are with your own life,
10
00:00:49,650 --> 00:00:51,448
that baby is
destined to be born,
11
00:00:51,585 --> 00:00:53,110
to live,
12
00:00:53,253 --> 00:00:54,949
to grow, and to
do amazing things.
13
00:00:55,088 --> 00:00:58,422
And you are responsible
to that baby and to yourself.
14
00:00:58,559 --> 00:00:59,925
Destiny?
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,392
Yes.
16
00:01:01,528 --> 00:01:02,928
Our destiny, Taylor.
17
00:01:03,063 --> 00:01:05,726
Yours, mine, and the baby's.
18
00:01:05,866 --> 00:01:06,866
Together.
19
00:01:06,934 --> 00:01:08,027
Our destiny?
20
00:01:08,168 --> 00:01:10,569
Yours, mine, and ours together?
21
00:01:14,174 --> 00:01:16,769
You all right, ma'am?
22
00:01:16,910 --> 00:01:19,311
I-I saw your car from my truck.
23
00:01:19,446 --> 00:01:21,108
Where is he? Where's Michael?
24
00:01:21,248 --> 00:01:22,614
He was just here.
25
00:01:22,749 --> 00:01:24,149
Just stay still.
26
00:01:24,284 --> 00:01:26,310
I'm gonna... I'm
gonna call for help.
27
00:01:39,066 --> 00:01:40,534
No, you're too late, Kyle.
28
00:01:40,667 --> 00:01:42,111
You're divorced, and
we're already married.
29
00:01:42,135 --> 00:01:43,455
- Show him the ring.
- Kyle, stop.
30
00:01:43,570 --> 00:01:45,562
Oh!
31
00:01:46,707 --> 00:01:48,039
Stop it; you're
acting ridiculous.
32
00:01:48,175 --> 00:01:50,167
You want to marry that
skeezball, go ahead,
33
00:01:50,310 --> 00:01:51,888
- but you're gonna hear the truth.
- The truth is,
34
00:01:51,912 --> 00:01:53,723
I'm married to someone else,
and you're making it worse...
35
00:01:53,747 --> 00:01:55,409
Damn it, listen to
me, this whole thing,
36
00:01:55,549 --> 00:01:57,193
- this punishing yourself...
- Get that guy, he's nuts.
37
00:01:57,217 --> 00:01:58,728
- He attacked me.
- You didn't have anything to do
38
00:01:58,752 --> 00:02:00,191
with Christine's death,
Amanda; I got proof.
39
00:02:00,215 --> 00:02:00,597
Get him out
40
00:02:00,621 --> 00:02:01,631
of here; I want him arrested.
41
00:02:01,655 --> 00:02:03,647
You're not responsible
for her death, Amanda.
42
00:02:03,790 --> 00:02:06,157
Amanda!
43
00:02:10,297 --> 00:02:12,323
You knew he'd
show up eventually.
44
00:02:12,466 --> 00:02:14,332
Don't worry, it's all
been taken care of.
45
00:02:14,468 --> 00:02:16,437
That jarhead's gone.
46
00:02:16,570 --> 00:02:18,766
Now, where were we?
47
00:02:18,905 --> 00:02:20,396
Oh, right, the, uh...
48
00:02:20,540 --> 00:02:23,271
"you may kiss the bride" part.
49
00:02:26,213 --> 00:02:28,205
It's over, Amanda, I promise.
50
00:02:43,764 --> 00:02:46,791
♪♪
51
00:03:16,630 --> 00:03:18,724
♪♪
52
00:03:33,613 --> 00:03:35,912
♪♪
53
00:03:41,922 --> 00:03:45,825
♪ We don't know
where we're going ♪
54
00:03:45,959 --> 00:03:49,521
♪ We only know
where we've been ♪
55
00:03:49,663 --> 00:03:53,259
♪ We're trying to make
it in a cold, cold world ♪
56
00:03:53,400 --> 00:03:55,767
♪ Get on the road
and back again ♪
57
00:03:55,902 --> 00:03:59,395
♪ You see, we're dancin' ♪
58
00:03:59,539 --> 00:04:03,442
♪ On the edge of a dream ♪
59
00:04:03,577 --> 00:04:08,277
♪ Ooh, baby, we're dancin' ♪
60
00:04:08,415 --> 00:04:11,408
♪ On the edge of a dream ♪
61
00:04:18,391 --> 00:04:21,850
♪ It's time to stop
and think about it ♪
62
00:04:21,995 --> 00:04:25,557
♪ 'Cause it smells
like paradise ♪
63
00:04:25,699 --> 00:04:29,500
♪ If the taste is bittersweet ♪
64
00:04:29,636 --> 00:04:32,902
♪ It's a long and lonely night ♪
65
00:04:33,039 --> 00:04:36,635
♪ You see, we're dancin' ♪
66
00:04:36,777 --> 00:04:40,145
♪ On the edge of a dream. ♪
67
00:04:40,280 --> 00:04:41,839
When I was a kid,
68
00:04:41,982 --> 00:04:44,315
this really cute guy dumped me,
69
00:04:44,451 --> 00:04:48,218
and my ma said,
"Change is good for you.
70
00:04:48,355 --> 00:04:50,290
It toughens you up,
makes you stronger."
71
00:04:50,423 --> 00:04:52,415
I always remembered that.
72
00:04:54,394 --> 00:04:56,124
This is weird.
73
00:04:56,263 --> 00:04:59,631
I feel like I'm on, like,
one of those specials,
74
00:04:59,766 --> 00:05:03,430
like, America's Worst
Marriage Disasters: Part Three.
75
00:05:05,205 --> 00:05:07,470
I know, but nothing can
change what happened.
76
00:05:09,142 --> 00:05:11,737
How come... how come I
never see these things coming
77
00:05:11,878 --> 00:05:14,780
and then... they end
up so out of control?
78
00:05:14,915 --> 00:05:16,042
Huh?
79
00:05:16,183 --> 00:05:17,708
Billy,
80
00:05:17,851 --> 00:05:20,184
you got to stop it
with all this thinking.
81
00:05:20,320 --> 00:05:22,312
It's giving me a headache.
82
00:05:23,890 --> 00:05:26,917
Hey, what do you say
we run away for the day?
83
00:05:27,060 --> 00:05:29,962
We'll drive up the
coast, sit on the beach,
84
00:05:30,096 --> 00:05:32,031
breathe in the fresh air,
85
00:05:32,165 --> 00:05:34,191
and smile a lot.
86
00:05:34,334 --> 00:05:35,358
Hey, reverse that.
87
00:05:35,502 --> 00:05:36,902
We'll smile first.
88
00:05:37,037 --> 00:05:38,300
I'll start right now.
89
00:05:38,438 --> 00:05:39,633
Ready?
90
00:05:43,610 --> 00:05:44,610
How's that? Good?
91
00:05:44,711 --> 00:05:46,111
Come on, now you try.
92
00:05:47,280 --> 00:05:48,680
Teeth, come on.
93
00:05:50,817 --> 00:05:52,012
Mmm.
94
00:05:54,321 --> 00:05:56,290
Just hold on to me, Billy.
95
00:05:56,423 --> 00:05:59,484
Everything will work
out fine, you'll see.
96
00:06:05,665 --> 00:06:08,533
Physical therapy, main floor.
97
00:06:08,668 --> 00:06:10,660
Dr. Reed...
98
00:06:17,077 --> 00:06:18,807
What?
99
00:06:18,945 --> 00:06:21,039
Who is it?
100
00:06:21,181 --> 00:06:22,181
Oh,
101
00:06:22,282 --> 00:06:24,148
thank God it's you.
102
00:06:24,284 --> 00:06:25,946
Hey, how long
have I been asleep?
103
00:06:26,086 --> 00:06:27,281
How's my baby?
104
00:06:27,420 --> 00:06:29,218
Oh, fine; baby's fine.
105
00:06:29,356 --> 00:06:31,655
What was with the
disappearing act last night?
106
00:06:31,791 --> 00:06:33,031
You're the one who disappeared.
107
00:06:33,093 --> 00:06:34,933
See, I get this good-bye
call on my cell phone.
108
00:06:34,961 --> 00:06:37,055
Next thing I know, I'm
on rounds this morning,
109
00:06:37,197 --> 00:06:39,223
and everybody's yammering
about this McBride woman
110
00:06:39,366 --> 00:06:40,800
who tried to kill herself.
111
00:06:40,934 --> 00:06:42,800
Wait, so that wasn't
you last night?
112
00:06:42,936 --> 00:06:44,734
Huh? It wasn't me?
113
00:06:44,871 --> 00:06:46,464
What-what are you talking about?
114
00:06:46,606 --> 00:06:48,507
I did try to kill
myself, Michael,
115
00:06:48,642 --> 00:06:51,339
but then you showed
up out of nowhere,
116
00:06:51,478 --> 00:06:53,071
and you pulled
me out of the car,
117
00:06:53,213 --> 00:06:54,613
and you gave me mouth-to-mouth.
118
00:06:54,748 --> 00:06:56,011
Now I know you're delusional.
119
00:06:56,149 --> 00:06:57,515
The things you
were saying, though,
120
00:06:57,651 --> 00:06:59,347
about my baby
121
00:06:59,486 --> 00:07:01,955
and my responsibility...
122
00:07:02,088 --> 00:07:04,387
No, that was a
dream, a hallucination.
123
00:07:04,524 --> 00:07:06,459
Carbon monoxide
can do that to you.
124
00:07:06,593 --> 00:07:08,255
No, when you were
talking about the baby,
125
00:07:08,395 --> 00:07:11,365
you kept saying that you
wanted to be involved.
126
00:07:11,498 --> 00:07:13,509
Taylor, I'm warning you,
if you keep up this babble,
127
00:07:13,533 --> 00:07:15,695
I'm gonna have to have you
committed to a psycho ward.
128
00:07:15,835 --> 00:07:18,134
Now, listen, this is
what we're gonna do.
129
00:07:18,271 --> 00:07:19,830
I'm gonna check you
out under my name.
130
00:07:19,973 --> 00:07:22,340
Then I'm sending you straight
home, and when you get there,
131
00:07:22,475 --> 00:07:25,445
I'd suggest you start
working on a new lease on life.
132
00:07:29,649 --> 00:07:32,983
But I already have a new
reason for living, Michael.
133
00:07:33,119 --> 00:07:36,487
And it's you.
134
00:07:36,623 --> 00:07:37,989
What the...?
135
00:07:38,124 --> 00:07:39,183
Who are you people?
136
00:07:39,326 --> 00:07:40,624
FBI, ma'am.
137
00:07:40,760 --> 00:07:42,752
Official business.
138
00:07:46,099 --> 00:07:47,533
What is this, a joke?
139
00:07:47,667 --> 00:07:49,145
They've been here all
morning, Miss Sterling.
140
00:07:49,169 --> 00:07:50,467
Your lawyers are in your office.
141
00:07:50,603 --> 00:07:52,435
Th-There's warrants
or something.
142
00:07:57,510 --> 00:07:58,808
Talk to me, damn it.
143
00:07:58,945 --> 00:08:00,072
They're seizing our records
144
00:08:00,213 --> 00:08:02,205
and all of our books by
order of a federal judge.
145
00:08:02,349 --> 00:08:04,293
Apparently they've been
conducting an investigation
146
00:08:04,317 --> 00:08:05,410
since your father's death.
147
00:08:05,552 --> 00:08:06,552
This office,
148
00:08:06,653 --> 00:08:07,985
this company, its assets,
149
00:08:08,121 --> 00:08:09,441
it's all going into
a receivership
150
00:08:09,556 --> 00:08:11,388
until financial
restitution can be made.
151
00:08:11,524 --> 00:08:12,548
Financial restitution?
152
00:08:12,692 --> 00:08:13,692
How much?
153
00:08:13,793 --> 00:08:15,728
$5 million.
154
00:08:19,432 --> 00:08:21,333
I don't understand this.
155
00:08:21,468 --> 00:08:23,835
What... Was it a bad investment?
156
00:08:23,970 --> 00:08:25,529
Was it back taxes?
157
00:08:25,672 --> 00:08:27,436
- What?
- Embezzlement, I'm afraid.
158
00:08:27,574 --> 00:08:29,543
Most likely by your
father, and somehow,
159
00:08:29,676 --> 00:08:31,338
while you were
setting up these offices,
160
00:08:31,478 --> 00:08:34,175
he got your signature on some
very incriminating documents.
161
00:08:34,314 --> 00:08:36,613
- They think it's me?
- Well, listen,
162
00:08:36,750 --> 00:08:38,446
we've got a week,
163
00:08:38,585 --> 00:08:40,645
a week to straighten this out.
164
00:08:40,787 --> 00:08:42,119
But if we can't,
165
00:08:42,255 --> 00:08:44,247
you're gonna go to jail.
166
00:08:49,262 --> 00:08:50,628
Good morning. Upstairs.
167
00:08:50,764 --> 00:08:51,891
It's me... Kyle.
168
00:08:52,032 --> 00:08:53,728
Hey, Kyle, what's new?
169
00:08:53,867 --> 00:08:55,130
How's the Dominican Republic?
170
00:08:55,268 --> 00:08:56,736
You and Amanda all patched up?
171
00:08:56,870 --> 00:08:58,736
Actually, I ran
into a little snag.
172
00:08:58,872 --> 00:09:00,465
I'm in jail on an
assault charge.
173
00:09:00,607 --> 00:09:02,371
Oh, no, foreign jail.
174
00:09:02,509 --> 00:09:04,410
Should I call
Amnesty International?
175
00:09:04,544 --> 00:09:06,604
No, it's not that
serious; I think $500
176
00:09:06,746 --> 00:09:08,408
wired to the
Dominican District Jail,
177
00:09:08,548 --> 00:09:10,517
Santo Domingo,
ought to cover it.
178
00:09:10,650 --> 00:09:11,982
No problem.
179
00:09:12,118 --> 00:09:14,952
And may I ask,
who did you assault?
180
00:09:15,088 --> 00:09:16,886
Rory.
181
00:09:17,023 --> 00:09:19,515
And when I found them,
182
00:09:19,659 --> 00:09:21,127
he was marrying Amanda.
183
00:09:21,261 --> 00:09:23,628
Oh, my God, but
you stopped it, right?
184
00:09:23,763 --> 00:09:25,925
No, actually, I was too late.
185
00:09:26,066 --> 00:09:28,035
And the truth you
found out from Taylor,
186
00:09:28,168 --> 00:09:30,433
about Christine's death,
Amanda doesn't care?
187
00:09:30,570 --> 00:09:31,594
She doesn't know.
188
00:09:31,738 --> 00:09:32,948
Look, the whole thing is a mess.
189
00:09:32,972 --> 00:09:34,065
I just...
190
00:09:34,207 --> 00:09:35,539
As soon as I get to Amanda,
191
00:09:35,675 --> 00:09:36,986
I am gonna straighten
everything out.
192
00:09:37,010 --> 00:09:39,275
When we get back, Amanda's
gonna be married to me.
193
00:09:39,412 --> 00:09:41,347
That's quite a prediction, Kyle.
194
00:09:41,481 --> 00:09:42,540
It's not a prediction.
195
00:09:42,682 --> 00:09:43,945
It's a promise.
196
00:09:57,464 --> 00:09:58,464
Come here, you.
197
00:09:58,565 --> 00:10:00,557
Oh. Oh.
198
00:10:05,638 --> 00:10:07,300
Do you love it?
199
00:10:07,440 --> 00:10:09,204
Miles from anywhere
on our own little island.
200
00:10:09,342 --> 00:10:12,676
Snorkeling, scuba,
fresh seafood every day.
201
00:10:12,812 --> 00:10:15,338
I'd just assumed we'd
go back home to L.A.
202
00:10:15,482 --> 00:10:17,693
Oh, even an improper wedding
deserves a proper honeymoon.
203
00:10:17,717 --> 00:10:20,812
It's the outermost island,
and it rents for nothing.
204
00:10:20,954 --> 00:10:23,219
After all the craziness
these last few days, you and I
205
00:10:23,356 --> 00:10:25,985
just need to veg
out for a while.
206
00:10:32,499 --> 00:10:34,195
You still thinking about Kyle?
207
00:10:34,334 --> 00:10:37,099
I'm just curious, I guess,
208
00:10:37,237 --> 00:10:39,365
about what he meant about
me not being responsible.
209
00:10:39,506 --> 00:10:41,338
Hasn't he been
saying that for weeks?
210
00:10:41,474 --> 00:10:42,703
Yeah, good point.
211
00:10:42,842 --> 00:10:44,367
What proof could he have now
212
00:10:44,511 --> 00:10:45,809
that he didn't have weeks ago?
213
00:10:45,945 --> 00:10:47,436
Exactly.
214
00:10:47,580 --> 00:10:50,277
Oh, I am so tired of
desperate, lovesick men.
215
00:10:50,416 --> 00:10:52,214
That's why marrying
me was so brilliant.
216
00:10:52,352 --> 00:10:54,651
I'm none of those things.
217
00:10:54,787 --> 00:10:56,278
Oh, by the way,
218
00:10:56,422 --> 00:10:57,700
I'm only staying here one night.
219
00:10:57,724 --> 00:10:59,168
First thing tomorrow,
back in the boat
220
00:10:59,192 --> 00:11:00,421
and out of this place.
221
00:11:00,560 --> 00:11:01,892
Tomorrow?
222
00:11:02,028 --> 00:11:04,020
Plenty of time.
223
00:11:06,399 --> 00:11:08,493
Yeah, I just never
really thought about it.
224
00:11:08,635 --> 00:11:09,635
You know, why.
225
00:11:09,736 --> 00:11:12,535
W-Why I was
acting the way I was.
226
00:11:12,672 --> 00:11:13,696
What motivated me?
227
00:11:13,840 --> 00:11:15,570
I mean, I was just
wandering through life.
228
00:11:15,708 --> 00:11:18,041
And-and now,
b-because of our talks,
229
00:11:18,178 --> 00:11:19,908
I-I realize the root of it all.
230
00:11:20,046 --> 00:11:21,844
I've discovered it.
231
00:11:21,981 --> 00:11:23,244
I still love Amanda.
232
00:11:23,383 --> 00:11:27,081
All of these complex problems
with one simple solution:
233
00:11:27,220 --> 00:11:28,711
Amanda.
234
00:11:30,423 --> 00:11:31,600
You're not sharing
my enthusiasm, Doctor.
235
00:11:31,624 --> 00:11:33,593
Well, I-I suppose
236
00:11:33,726 --> 00:11:35,991
it's your "simple
solution" reference.
237
00:11:36,129 --> 00:11:38,040
Uh, discovering you're
still in love with Amanda...
238
00:11:38,064 --> 00:11:40,033
Doesn't that actually
create a new problem?
239
00:11:40,166 --> 00:11:41,166
I'm not following you.
240
00:11:41,301 --> 00:11:44,237
Well, your relationship
with Amanda is over.
241
00:11:44,370 --> 00:11:47,272
Any feelings of love
would remain unrequited.
242
00:11:47,407 --> 00:11:49,035
Well, see, I am
not so sure there.
243
00:11:49,175 --> 00:11:51,269
Hmm? Is it really over?
244
00:11:51,411 --> 00:11:54,313
Peter, she's moved
on to someone else.
245
00:11:54,447 --> 00:11:55,471
But so had I.
246
00:11:55,615 --> 00:11:57,516
Wasn't that the
root of my problems?
247
00:11:57,650 --> 00:12:00,085
Can't moving on
mean moving back?
248
00:12:00,220 --> 00:12:01,688
Hmm?
249
00:12:01,821 --> 00:12:05,690
No, no, Doctor, I-I really
feel that I need to tell Lexi
250
00:12:05,825 --> 00:12:07,316
my true feelings about Amanda.
251
00:12:07,460 --> 00:12:10,157
In my heart, I feel that
this is the right thing to do.
252
00:12:10,296 --> 00:12:12,231
Well, your brain should
tell you otherwise.
253
00:12:12,365 --> 00:12:14,596
Look, Peter, as your doctor...
254
00:12:14,734 --> 00:12:15,758
Ex-doctor.
255
00:12:15,902 --> 00:12:17,336
We've had a great time here,
256
00:12:17,470 --> 00:12:19,962
but I think it's-it's time
for me to go it alone.
257
00:12:20,106 --> 00:12:21,540
That's fine.
258
00:12:21,674 --> 00:12:24,234
But what happens when this fails
259
00:12:24,377 --> 00:12:25,936
and you find
yourself really alone?
260
00:12:26,079 --> 00:12:28,981
Uh, well, I'll make
another appointment, huh?
261
00:12:29,115 --> 00:12:30,413
Wish me luck.
262
00:12:56,442 --> 00:13:00,470
It's not a good sign
to sit alone in the dark.
263
00:13:00,613 --> 00:13:02,605
I was just admiring the view.
264
00:13:04,784 --> 00:13:06,616
Well, I called you earlier.
265
00:13:06,753 --> 00:13:10,212
Something's wrong with
the phones in your office.
266
00:13:10,356 --> 00:13:12,348
It's more than just the phones.
267
00:13:16,996 --> 00:13:18,988
Listen, I, I need
to talk with you.
268
00:13:19,132 --> 00:13:21,363
I, uh, I have a problem here.
269
00:13:21,501 --> 00:13:25,836
Well, me, too,
but, but you go first
270
00:13:25,972 --> 00:13:29,568
because whatever your
problem is, mine's a lot worse.
271
00:13:29,709 --> 00:13:32,008
Well, you know, all
I've been doing, w...
272
00:13:32,145 --> 00:13:33,875
Seeing the... you
know, the shrink
273
00:13:34,013 --> 00:13:36,073
and that experience with
Michael in the wilderness.
274
00:13:36,215 --> 00:13:37,979
I mean... as weird as it sounds,
275
00:13:38,117 --> 00:13:40,951
it's actually given me some
time to think, you know,
276
00:13:41,087 --> 00:13:44,888
and kind of explore why
there's this hole in my life
277
00:13:45,024 --> 00:13:47,323
that I can't seem to fill,
278
00:13:47,460 --> 00:13:48,951
and I, I think
I've figured it out.
279
00:13:49,095 --> 00:13:49,960
I...
280
00:13:50,096 --> 00:13:51,860
I wanted to, to let you know,
281
00:13:51,998 --> 00:13:56,459
before our relationship
goes any further, that...
282
00:13:58,705 --> 00:14:01,106
I'm still in love with Amanda.
283
00:14:05,478 --> 00:14:07,538
Wait, you're kidding me, right?
284
00:14:07,680 --> 00:14:09,615
Oh, no, no, no,
maybe you're just
285
00:14:09,749 --> 00:14:13,652
trying to cheer me up with
a little gallows humor, huh?
286
00:14:13,786 --> 00:14:14,947
Oh, baby, it's working.
287
00:14:16,089 --> 00:14:17,853
That is funny as hell.
288
00:14:17,990 --> 00:14:19,481
That's damn near
hysterical, actually.
289
00:14:19,625 --> 00:14:21,389
Lexi, look, I-I couldn't
be more serious.
290
00:14:21,527 --> 00:14:24,258
I love her and I
just can't shake it.
291
00:14:28,768 --> 00:14:30,408
Lexi, hey, wait a minute.
292
00:14:30,470 --> 00:14:31,961
Please, Lexi.
293
00:14:32,105 --> 00:14:33,869
You son of a bitch pig!
294
00:14:34,006 --> 00:14:36,771
Of all the times to hurt
me, you selfish jerk!
295
00:14:36,909 --> 00:14:38,418
No, I'm just trying to
be honest with you.
296
00:14:38,442 --> 00:14:38,721
No, no,
297
00:14:38,745 --> 00:14:40,756
you want to break up with
me, and this is the sickest way
298
00:14:40,780 --> 00:14:41,975
you could think of doing it.
299
00:14:42,115 --> 00:14:43,640
- No.
- You got it, you win, get out.
300
00:14:43,783 --> 00:14:44,648
- Lexi.
- Do you understand me?
301
00:14:44,784 --> 00:14:46,013
Get out that door right now.
302
00:14:46,152 --> 00:14:48,272
Don't say another word
either, because I swear to God,
303
00:14:48,354 --> 00:14:51,017
I will find a knife and I will
cut your freaking heart out!
304
00:14:51,157 --> 00:14:53,388
- Listen to me.
- Get out!
305
00:15:10,243 --> 00:15:12,337
Oh, my God.
306
00:15:23,222 --> 00:15:26,021
Place growing on you yet?
307
00:15:26,159 --> 00:15:29,459
Trade winds, sound
of crashing surf.
308
00:15:29,595 --> 00:15:31,086
Enchanting.
309
00:15:36,102 --> 00:15:37,968
Not in the mood, huh?
310
00:15:38,104 --> 00:15:39,595
Understand completely.
311
00:15:39,739 --> 00:15:41,605
First night jitters...
I got 'em, too.
312
00:15:41,741 --> 00:15:44,142
It's not like that at all, okay?
313
00:15:44,277 --> 00:15:46,906
It just... it seems like you
planned this whole honeymoon
314
00:15:47,046 --> 00:15:48,309
for some ulterior motive,
315
00:15:48,448 --> 00:15:50,781
as if you could actually
make me fall in love with you,
316
00:15:50,917 --> 00:15:52,317
and that was never the idea.
317
00:15:52,452 --> 00:15:56,446
Hey, I'm just trying to make
an awkward time less awkward.
318
00:15:58,090 --> 00:15:59,388
I mean, after all, you and I
319
00:15:59,525 --> 00:16:01,494
are more of a partnership
than anything, right?
320
00:16:01,627 --> 00:16:03,220
In a way, I suppose.
321
00:16:03,362 --> 00:16:05,627
I mean, this is about
nothing but opportunity,
322
00:16:05,765 --> 00:16:07,529
right, for you to
keep Kyle away,
323
00:16:07,667 --> 00:16:09,795
for me...
324
00:16:09,936 --> 00:16:11,529
Well, what do I get?
325
00:16:11,671 --> 00:16:13,003
I know,
326
00:16:13,139 --> 00:16:15,617
you could give me a piece of
your agency... say, half, right...
327
00:16:15,641 --> 00:16:16,819
And of course I'll work for it
328
00:16:16,843 --> 00:16:19,312
by giving ideas,
handling new accounts.
329
00:16:19,445 --> 00:16:20,310
Whoa, whoa, whoa.
330
00:16:20,446 --> 00:16:21,709
A-Amanda, think about it.
331
00:16:21,848 --> 00:16:24,750
With a sharp guy like me
on board, profits will soar.
332
00:16:24,884 --> 00:16:26,084
I mean, whatever it costs you,
333
00:16:26,118 --> 00:16:28,019
I'll make it up by
bringing in new business.
334
00:16:28,154 --> 00:16:29,765
I'm sorry, but that's
never going to happen,
335
00:16:29,789 --> 00:16:31,789
and I can't believe you
even thought that it would.
336
00:16:31,858 --> 00:16:34,692
I mean, you have your
business and I have mine.
337
00:16:36,729 --> 00:16:38,994
Never the twain
shall meet, right?
338
00:16:39,131 --> 00:16:41,828
Never, ever.
339
00:16:43,870 --> 00:16:46,032
You'll regret that decision.
340
00:16:46,172 --> 00:16:50,633
I probably will, but you
do understand, right?
341
00:16:50,776 --> 00:16:54,338
Oh, right, yeah, absolutely.
342
00:16:56,015 --> 00:17:00,817
I think I'll go, um, see if
that shower rig really works.
343
00:17:00,953 --> 00:17:04,117
Uh, I'll refill your glass
and I'll bring it in to you.
344
00:17:04,257 --> 00:17:05,657
Thanks.
345
00:17:35,655 --> 00:17:38,648
♪♪
346
00:18:04,250 --> 00:18:07,778
Uh... I think we need
to talk about getting...
347
00:18:07,920 --> 00:18:09,786
a divorce.
348
00:18:09,922 --> 00:18:12,118
I already spoke to an attorney.
349
00:18:14,226 --> 00:18:16,218
Takes, uh, six months.
350
00:18:17,263 --> 00:18:19,255
I know.
351
00:18:21,300 --> 00:18:24,168
Really shouldn't be a big deal,
you know, 'cause we don't...
352
00:18:24,303 --> 00:18:26,465
own anything together.
353
00:18:27,974 --> 00:18:30,876
No, we just file the
papers and that's it.
354
00:18:32,812 --> 00:18:35,304
So you going to be
moving in with Jeff?
355
00:18:36,515 --> 00:18:38,950
No, I'm not ready
for anything like that.
356
00:18:39,085 --> 00:18:40,314
How about Jennifer?
357
00:18:40,453 --> 00:18:43,981
Well, we're still both
a little shell-shocked.
358
00:18:45,992 --> 00:18:48,291
If you're wondering about
the apartment, you can have it.
359
00:18:49,328 --> 00:18:51,695
You lived in that
place for years, um...
360
00:18:51,831 --> 00:18:53,527
Yeah, too many years.
361
00:18:53,666 --> 00:18:56,067
Really, I want you to have it.
362
00:18:56,202 --> 00:19:00,469
Maybe you'll have more
luck there than I did.
363
00:19:04,877 --> 00:19:08,939
Well, I guess...
I guess that's it.
364
00:19:12,151 --> 00:19:14,814
Yeah, that's it.
365
00:19:42,481 --> 00:19:44,347
I just thought, in
the sober light of...
366
00:19:44,483 --> 00:19:47,317
Your stuff's in the bedroom.
367
00:19:47,453 --> 00:19:50,480
I started packing it last
night and I thought to myself,
368
00:19:50,623 --> 00:19:51,750
"What the hell?
369
00:19:51,891 --> 00:19:53,917
Let the S.O.B. do it himself."
370
00:19:54,060 --> 00:19:55,722
If you say we need to talk,
371
00:19:55,861 --> 00:19:57,659
I'm going to throw
up on your oxfords.
372
00:19:57,797 --> 00:20:00,130
It's just that last night you
said that you had a problem,
373
00:20:00,266 --> 00:20:01,946
and I read this morning's
business section.
374
00:20:02,001 --> 00:20:04,766
Well, I mean, that's, that's
quite a problem... facing arrest.
375
00:20:04,904 --> 00:20:06,702
Look, cut the sympathy.
376
00:20:06,839 --> 00:20:10,139
Unless you have $5 million,
you are useless to me.
377
00:20:13,345 --> 00:20:17,282
Actually I know
where you can get ten.
378
00:20:17,416 --> 00:20:18,611
Oh, let me guess.
379
00:20:18,751 --> 00:20:22,153
You were, you were two
when you bought IBM at $11.
380
00:20:22,288 --> 00:20:24,450
All you have to
do is marry Coop.
381
00:20:25,591 --> 00:20:27,457
Oh, right.
382
00:20:27,593 --> 00:20:28,788
Right, what was I thinking?
383
00:20:28,928 --> 00:20:32,057
I-I'll marry a guy who
has less money than I do,
384
00:20:32,198 --> 00:20:35,828
a-a guy that I hate almost
as much as I hate you.
385
00:20:35,968 --> 00:20:37,903
There was a codicil
in your father's will.
386
00:20:38,037 --> 00:20:39,903
Coop told me about it.
387
00:20:40,039 --> 00:20:42,235
You marry him,
you get $10 million.
388
00:20:42,374 --> 00:20:45,242
Just like your old man
to do something like that.
389
00:20:45,377 --> 00:20:48,245
That and so much more.
390
00:20:51,050 --> 00:20:52,985
He was the one who
got me into this mess.
391
00:20:53,119 --> 00:20:56,021
Steals $5 million
from the company,
392
00:20:56,155 --> 00:20:59,023
but he manages to stow
393
00:20:59,158 --> 00:21:03,596
$10 million in a secret codicil?
394
00:21:05,331 --> 00:21:07,664
Oh, I swear, I swear,
it's like he orchestrated
395
00:21:07,800 --> 00:21:11,032
this whole thing just
because he liked Coop.
396
00:21:11,170 --> 00:21:12,514
Well, that's a
pretty short list...
397
00:21:12,538 --> 00:21:14,166
People your old man liked.
398
00:21:14,306 --> 00:21:18,266
I marry Coop, I get $10 million.
399
00:21:18,410 --> 00:21:20,970
God, that is so sick.
400
00:21:24,617 --> 00:21:26,483
Do it.
401
00:21:26,619 --> 00:21:30,078
Marry him, split the money,
and your problems are solved.
402
00:21:33,125 --> 00:21:35,117
I'll get my stuff.
403
00:21:36,262 --> 00:21:38,254
Look.
404
00:21:39,765 --> 00:21:42,564
Thanks for this.
405
00:21:42,701 --> 00:21:47,469
I still despise you, but
it's a little less right now.
406
00:22:02,188 --> 00:22:04,487
I'm looking for Amanda
Woodward and Rory Blake.
407
00:22:06,158 --> 00:22:08,684
I'm showing Mr. and
Mrs. Blake as checked out.
408
00:22:08,828 --> 00:22:11,195
I'm assuming they're on
their way back to the States.
409
00:22:11,330 --> 00:22:13,322
Mr. and...
410
00:22:15,467 --> 00:22:17,299
Uh, what time did they leave?
411
00:22:17,436 --> 00:22:19,302
They le... they left yesterday.
412
00:22:19,438 --> 00:22:21,771
What time is your next
flight back to California?
413
00:22:21,907 --> 00:22:23,068
I'm afraid you missed it.
414
00:22:23,209 --> 00:22:25,508
There's one flight a day,
same time every day.
415
00:22:25,644 --> 00:22:27,636
Damn.
416
00:22:40,793 --> 00:22:42,659
Rory?
417
00:22:42,795 --> 00:22:44,661
Where are you?
418
00:22:53,205 --> 00:22:55,800
Good. Tea.
419
00:22:55,941 --> 00:22:56,965
How you feel?
420
00:22:57,109 --> 00:22:58,304
Ooh.
421
00:22:58,444 --> 00:22:59,776
It's getting worse.
422
00:22:59,912 --> 00:23:01,710
A bad fever and chills.
423
00:23:01,847 --> 00:23:03,816
Listen, if the tea
doesn't break the fever,
424
00:23:03,949 --> 00:23:05,747
I'm bringing you
back to the mainland.
425
00:23:05,885 --> 00:23:07,251
The sea's a little
rough right now,
426
00:23:07,386 --> 00:23:08,786
but as soon as it calms down...
427
00:23:08,921 --> 00:23:10,514
Oh.
428
00:23:10,656 --> 00:23:12,955
I don't think I can move a
muscle. Everything hurts.
429
00:23:13,092 --> 00:23:14,151
Well, not to worry.
430
00:23:14,293 --> 00:23:15,989
I'm not gonna let
anything happen to you.
431
00:23:16,128 --> 00:23:17,168
Come on.
432
00:23:17,296 --> 00:23:18,389
Come on, down the hatch.
433
00:23:19,732 --> 00:23:21,564
Come on. There
you go. That's it.
434
00:23:21,700 --> 00:23:24,795
That's it.
435
00:23:39,451 --> 00:23:40,817
Look, Lexi, um,
436
00:23:40,953 --> 00:23:43,047
I'm in kind of a hurry
here. It's Megan's
437
00:23:43,188 --> 00:23:45,783
- one night off, and...
- Look, Coop, this won't take long.
438
00:23:45,925 --> 00:23:47,484
I'm sorry about
your troubles, I am,
439
00:23:47,626 --> 00:23:49,993
but I'm not exactly
on easy street myself.
440
00:23:50,129 --> 00:23:51,893
You would be if you'd marry me.
441
00:23:52,031 --> 00:23:53,431
I know about the codicil.
442
00:23:53,565 --> 00:23:54,999
I know you know.
443
00:23:55,134 --> 00:23:56,693
Five million apiece
444
00:23:56,835 --> 00:23:58,736
for the simple
act of saying I do.
445
00:23:58,871 --> 00:23:59,998
I think it makes sense.
446
00:24:00,139 --> 00:24:01,869
Not to me.
447
00:24:02,908 --> 00:24:05,002
Coop, I need that money,
448
00:24:05,144 --> 00:24:06,669
or I'm going to jail.
449
00:24:06,812 --> 00:24:09,805
God, it's not even like
a real marriage here.
450
00:24:09,949 --> 00:24:11,417
In name only.
451
00:24:11,550 --> 00:24:14,019
Up to and not beyond
the terms of the will.
452
00:24:14,153 --> 00:24:15,519
Yeah, one of which
is that we have
453
00:24:15,654 --> 00:24:16,965
to live together
under the same roof.
454
00:24:16,989 --> 00:24:19,356
So what?! We will work it out.
455
00:24:19,491 --> 00:24:20,584
No, we won't.
456
00:24:20,726 --> 00:24:22,319
Listen to me.
457
00:24:22,461 --> 00:24:24,794
Your father was a sick
man, putting this in his will,
458
00:24:24,930 --> 00:24:27,161
but I'd be even
sicker if I agreed to it.
459
00:24:27,299 --> 00:24:28,995
Now, I'm marrying
Megan, and nothing,
460
00:24:29,134 --> 00:24:30,762
including all the
money in the world,
461
00:24:30,903 --> 00:24:32,337
is gonna change that.
462
00:24:32,471 --> 00:24:34,497
You understand?
463
00:24:41,480 --> 00:24:43,480
Respiratory to Physical Therapy.
464
00:24:43,549 --> 00:24:45,484
Northwest. Stat.
465
00:24:45,617 --> 00:24:47,279
Respiratory to Physical Therapy.
466
00:24:47,419 --> 00:24:48,751
Northwest. Stat.
467
00:24:50,189 --> 00:24:51,350
Yeah.
468
00:24:51,490 --> 00:24:52,822
Got 'em.
469
00:24:52,958 --> 00:24:54,636
Manual shredding works
better than the machine.
470
00:24:54,660 --> 00:24:58,153
Too late, Doctor,
or shall I say Daddy?
471
00:24:58,297 --> 00:24:59,765
Taylor came to you, didn't she?
472
00:24:59,898 --> 00:25:01,594
Oh! What am I saying?
473
00:25:01,734 --> 00:25:03,032
Of course she did.
474
00:25:03,168 --> 00:25:05,034
Okay.
475
00:25:05,170 --> 00:25:07,002
Well, what are you waiting for?
476
00:25:07,139 --> 00:25:09,005
Let's hear the demands.
477
00:25:09,141 --> 00:25:11,872
Yes, there was a day that
I might blackmail you, but...
478
00:25:12,011 --> 00:25:14,105
I think I'm past
that now, Michael.
479
00:25:14,246 --> 00:25:15,578
We both are. Don't you agree?
480
00:25:15,714 --> 00:25:16,943
Oh, of-of course I agree.
481
00:25:17,082 --> 00:25:18,448
I-I couldn't agree more.
482
00:25:18,584 --> 00:25:20,485
So, um, you're talking
483
00:25:20,619 --> 00:25:23,350
about that little transformation
in the mountains, aren't you?
484
00:25:23,489 --> 00:25:25,321
Well, let's test it, shall we?
485
00:25:25,457 --> 00:25:26,755
Sure, pal. Anything.
486
00:25:26,892 --> 00:25:28,588
What did you have in mind?
487
00:25:31,697 --> 00:25:33,563
I want you to tell her, Michael.
488
00:25:33,699 --> 00:25:35,065
Admit you're the father.
489
00:25:35,200 --> 00:25:37,328
Oh, you know, Peter,
now, I could do that...
490
00:25:37,469 --> 00:25:39,335
Tsk-tsk-tsk.
491
00:25:39,471 --> 00:25:40,666
You will do that.
492
00:25:40,806 --> 00:25:43,708
Am I nuts, or is
there an implied
493
00:25:43,842 --> 00:25:45,435
"or else I will" in your voice?
494
00:25:45,577 --> 00:25:48,479
Michael, I'm giving
you an opportunity here
495
00:25:48,614 --> 00:25:50,344
to handle this like an adult,
496
00:25:50,482 --> 00:25:52,246
not the sniveling
coward that you are.
497
00:25:52,384 --> 00:25:55,183
Tell her, Michael.
498
00:25:55,320 --> 00:25:56,982
Or I definitely will.
499
00:26:03,762 --> 00:26:04,786
Please help me.
500
00:26:04,930 --> 00:26:08,526
Did you say, "Help you?"
501
00:26:08,667 --> 00:26:11,432
Oh, I think I've helped you
along as much as I needed to.
502
00:26:11,570 --> 00:26:14,972
This is one of those good
news, bad news things, Amanda.
503
00:26:15,107 --> 00:26:17,099
See, the good news is...
504
00:26:19,111 --> 00:26:21,080
Actually, I can't think
of any good news.
505
00:26:21,213 --> 00:26:24,479
No, this is just a... this
is just a bad news thing.
506
00:26:26,085 --> 00:26:27,986
I've poisoned you.
507
00:26:29,354 --> 00:26:31,949
First the champagne,
then the tea.
508
00:26:32,091 --> 00:26:34,651
It's a lethal dose of digitalis.
509
00:26:34,793 --> 00:26:37,854
It's... it's a very
hard-to-trace drug.
510
00:26:37,996 --> 00:26:40,591
See, the autopsy will
confirm my suspicions
511
00:26:40,732 --> 00:26:45,102
that you caught some
deadly jungle virus.
512
00:26:45,237 --> 00:26:47,103
You can't do this.
513
00:26:47,239 --> 00:26:49,504
Hey, look, all I wanted
was a job, an office,
514
00:26:49,641 --> 00:26:50,973
and half of everything you got.
515
00:26:51,110 --> 00:26:52,942
Oh, my God, I'll give it to you.
516
00:26:53,078 --> 00:26:55,809
Just... get me to the boat.
517
00:26:55,948 --> 00:26:57,917
I-I won't tell anyone.
518
00:26:59,618 --> 00:27:01,917
See, I can't take
the risk, Amanda.
519
00:27:02,054 --> 00:27:04,455
Eventually you'd tell someone.
520
00:27:04,590 --> 00:27:06,718
Probably Kyle.
521
00:27:06,859 --> 00:27:08,589
Probably the minute you saw him.
522
00:27:08,727 --> 00:27:10,161
There'll be questions.
523
00:27:10,295 --> 00:27:11,957
Yeah, like, "Why
didn't I get you
524
00:27:12,097 --> 00:27:14,828
to the boat the minute I
knew you were sick?" Right?
525
00:27:14,967 --> 00:27:18,335
I'll say I tried,
526
00:27:18,470 --> 00:27:20,371
but a wave washed over us,
527
00:27:20,506 --> 00:27:23,704
the boat was ripped
up on the rocks.
528
00:27:25,744 --> 00:27:27,906
Our one last chance
to get to shore.
529
00:27:30,315 --> 00:27:32,546
Sorry, Amanda.
530
00:27:32,684 --> 00:27:34,676
It's hopeless.
531
00:28:06,818 --> 00:28:09,652
Ah, Mr. McBride,
as I told you earlier,
532
00:28:09,788 --> 00:28:11,552
I-I do not know
where your friends are.
533
00:28:11,690 --> 00:28:13,158
It-it's all right. I found 'em.
534
00:28:13,292 --> 00:28:16,228
Really? I'm... oh, hmm... glad.
535
00:28:16,361 --> 00:28:17,761
Come here.
536
00:28:17,896 --> 00:28:20,092
What did Rory pay you
to keep quiet... $50? $100?
537
00:28:20,232 --> 00:28:21,928
You know something,
and you better tell me.
538
00:28:22,067 --> 00:28:24,279
They're on their honeymoon.
He doesn't want interruptions.
539
00:28:24,303 --> 00:28:26,272
And after that
incident in the chapel...
540
00:28:26,405 --> 00:28:27,845
Incident in chapel's
gonna be nothing
541
00:28:27,873 --> 00:28:29,517
compared to the
incident in the hotel lobby.
542
00:28:29,541 --> 00:28:30,621
You better talk, puke face.
543
00:28:30,742 --> 00:28:32,005
Puke f...
544
00:28:32,144 --> 00:28:33,578
All right.
545
00:28:33,712 --> 00:28:36,045
They're on an outer
island, the furthest one out.
546
00:28:36,181 --> 00:28:38,412
You can rent a boat
down at the dock.
547
00:28:38,550 --> 00:28:40,542
Hey, what's going on here?
548
00:28:40,686 --> 00:28:42,678
Oh, just a little
business transaction.
549
00:28:42,821 --> 00:28:44,813
Thank you, my friend.
550
00:28:45,891 --> 00:28:47,883
Good day, gentlemen.
551
00:28:54,433 --> 00:28:55,628
Hello.
552
00:28:55,767 --> 00:28:56,962
Hi, Taylor.
553
00:28:57,102 --> 00:28:58,263
It's me, Michael.
554
00:28:58,403 --> 00:29:00,081
Look, when you get
your next bill, don't panic.
555
00:29:00,105 --> 00:29:01,616
Just send it on to your
insurance company.
556
00:29:01,640 --> 00:29:03,006
Oh, there was a
mix-up at the lab.
557
00:29:03,141 --> 00:29:04,200
It's no big deal.
558
00:29:04,343 --> 00:29:05,887
Just, uh, about the
father of your baby?
559
00:29:05,911 --> 00:29:07,871
Well, it's me, not Nick.
Like I said, no big deal.
560
00:29:07,980 --> 00:29:09,004
All right, I got to go.
561
00:29:09,147 --> 00:29:10,979
I knew it. I knew
it. I could feel it!
562
00:29:11,116 --> 00:29:12,948
Yeah, uh, really busy.
I got to go, Taylor.
563
00:29:13,085 --> 00:29:13,916
Oh, Michael!
564
00:29:14,052 --> 00:29:15,076
Oh, gosh, I knew
565
00:29:15,220 --> 00:29:16,688
you'd blow this
out of proportion.
566
00:29:16,822 --> 00:29:18,688
Look, this doesn't change
anything, understand?
567
00:29:18,824 --> 00:29:20,019
There is nothing different.
568
00:29:20,158 --> 00:29:21,878
You're still raising
this child by yourself.
569
00:29:21,927 --> 00:29:24,105
If you were here right now,
I'd give you the biggest hug!
570
00:29:24,129 --> 00:29:25,825
But I'm not. I'm
at the hospital...
571
00:29:25,964 --> 00:29:27,159
being called in for surgery.
572
00:29:27,299 --> 00:29:29,393
As a matter of fact,
emergency surgery.
573
00:29:29,534 --> 00:29:31,332
Good-bye, Taylor.
574
00:29:40,612 --> 00:29:42,478
Amanda?!
575
00:29:43,949 --> 00:29:45,144
Hey, Kyle!
576
00:29:45,284 --> 00:29:46,445
Man, thank God you're here.
577
00:29:46,585 --> 00:29:47,609
Amanda's really sick.
578
00:29:47,753 --> 00:29:49,187
I got her in the cabin.
579
00:29:49,321 --> 00:29:51,552
Yeah, I-I tore the
boat up on the rocks.
580
00:29:51,690 --> 00:29:54,489
We've been marooned here.
581
00:29:54,626 --> 00:29:56,390
Amanda, it's Kyle.
582
00:29:56,528 --> 00:29:58,258
Can you hear me?
583
00:29:58,397 --> 00:29:59,695
Kyle.
584
00:29:59,831 --> 00:30:02,960
- Kyle.
- I'm gonna get you out of here.
585
00:30:03,101 --> 00:30:05,502
Rory...
586
00:30:05,637 --> 00:30:07,503
Shh.
587
00:30:07,639 --> 00:30:09,005
Don't talk.
588
00:30:09,141 --> 00:30:11,235
No, you've got to...
589
00:30:11,376 --> 00:30:13,936
Kyle!
590
00:30:24,623 --> 00:30:26,489
Come on, Rory.
591
00:30:48,747 --> 00:30:50,739
It's all right.
592
00:30:52,017 --> 00:30:53,747
I'm gonna get you out of here.
593
00:31:02,794 --> 00:31:04,660
Hi, sweetie!
594
00:31:04,796 --> 00:31:06,355
Oh, I have nice Chianti for you,
595
00:31:06,498 --> 00:31:08,296
and you do love
mussels, don't you?
596
00:31:08,433 --> 00:31:11,369
Oh, I've got 'em, and they
are as fresh as a baby's breath.
597
00:31:11,503 --> 00:31:12,698
- Oh.
- Oops.
598
00:31:12,838 --> 00:31:14,807
I promised myself I wasn't
gonna mention our baby.
599
00:31:14,940 --> 00:31:16,101
I knew you'd do this.
600
00:31:16,241 --> 00:31:18,403
Really? Oh, shoot! I
wanted it to be a surprise.
601
00:31:18,543 --> 00:31:19,602
What was I thinking?
602
00:31:19,745 --> 00:31:21,022
That you'd actually
listen to me?
603
00:31:21,046 --> 00:31:22,878
That you'd actually
stay out of my life?
604
00:31:23,014 --> 00:31:25,313
Of course you won't. You can't.
605
00:31:25,450 --> 00:31:26,748
You haven't got
the capabilities.
606
00:31:26,885 --> 00:31:28,877
It's like asking an
ape to do algebra.
607
00:31:29,020 --> 00:31:30,750
Now, now, Michael.
608
00:31:30,889 --> 00:31:33,586
Apes are very intelligent.
609
00:31:33,725 --> 00:31:36,854
Oh. You have a hard time
with change, don't you, Michael?
610
00:31:36,995 --> 00:31:39,396
What? Wha-What's
changed? Nothing's changed.
611
00:31:39,531 --> 00:31:42,467
Do the right thing,
my life is still the pits.
612
00:31:43,802 --> 00:31:45,794
I don't want anything
from you, Michael.
613
00:31:45,937 --> 00:31:49,499
Well, nothing serious anyway.
614
00:31:49,641 --> 00:31:51,542
I just...
615
00:31:51,676 --> 00:31:53,736
I want some company in this...
616
00:31:53,879 --> 00:31:56,508
sometimes arduous
time that I'm experiencing.
617
00:31:56,648 --> 00:31:59,277
And-and you... you are
supposed to take care of me, right?
618
00:31:59,418 --> 00:32:01,512
I mean, that is what
you told the police.
619
00:32:01,653 --> 00:32:03,645
Oh, well, yes, but...
620
00:32:03,789 --> 00:32:06,315
You know, I believe a father
should experience the beauty
621
00:32:06,458 --> 00:32:07,926
of childbirth, too.
622
00:32:08,059 --> 00:32:10,051
It is a time to be shared.
623
00:32:11,396 --> 00:32:14,093
Michael, this baby's
a piece of you.
624
00:32:14,232 --> 00:32:16,224
It's your big shot
at immortality.
625
00:32:16,368 --> 00:32:19,361
Easy on the hard
sell, okay, Taylor?
626
00:32:19,504 --> 00:32:21,268
Okay.
627
00:32:21,406 --> 00:32:23,875
I have another
bombshell for you.
628
00:32:24,009 --> 00:32:25,500
Michael?
629
00:32:25,644 --> 00:32:27,203
Nuke me.
630
00:32:27,345 --> 00:32:29,837
All right, I got my amnio
test results back today.
631
00:32:29,981 --> 00:32:31,210
It's a boy!
632
00:32:31,349 --> 00:32:33,909
I'm gonna have
my own little Mikey!
633
00:32:34,052 --> 00:32:36,886
Oh, he's already been
kicking up a storm.
634
00:32:37,022 --> 00:32:39,253
Can't wait to come
out and meet his daddy.
635
00:32:39,391 --> 00:32:41,189
And vice versa, I'm betting.
636
00:32:41,326 --> 00:32:43,158
- Oh, yeah.
- Here, feel him.
637
00:32:43,295 --> 00:32:44,661
Vice versa.
638
00:32:44,796 --> 00:32:47,197
That's right, vice versa.
639
00:32:50,535 --> 00:32:51,730
I think you should know,
640
00:32:51,870 --> 00:32:53,964
Billy and I are
getting a divorce.
641
00:32:56,975 --> 00:32:59,501
That must be... difficult.
642
00:32:59,644 --> 00:33:00,907
It takes six months.
643
00:33:01,046 --> 00:33:03,038
California law.
644
00:33:03,181 --> 00:33:05,446
That long? Really?
645
00:33:05,584 --> 00:33:08,110
Yes, really.
646
00:33:09,988 --> 00:33:11,028
Isn't there a quicker way?
647
00:33:11,122 --> 00:33:12,613
I mean, I, I've
heard that there is.
648
00:33:12,757 --> 00:33:14,555
I knew you were gonna do this;
649
00:33:14,693 --> 00:33:16,753
just start pushing.
650
00:33:16,895 --> 00:33:19,126
I'm not doing anything.
651
00:33:19,264 --> 00:33:20,892
Look, I have no intention
652
00:33:21,032 --> 00:33:22,864
of getting married
right away again, okay?
653
00:33:23,001 --> 00:33:24,526
So, whether it takes six months,
654
00:33:24,669 --> 00:33:25,932
or a year, or whatever...
655
00:33:26,071 --> 00:33:27,835
you're just gonna
have to live with it.
656
00:33:28,874 --> 00:33:31,901
All I did was ask a question.
657
00:33:32,043 --> 00:33:33,923
Can we just enjoy...
658
00:33:56,368 --> 00:33:57,597
Psst. Hi.
659
00:33:57,736 --> 00:33:59,280
♪ I guess you wonder
where I've been... ♪
660
00:33:59,304 --> 00:34:01,500
I was just thinking about you.
661
00:34:01,640 --> 00:34:04,041
So...
662
00:34:04,175 --> 00:34:06,906
Sam and I filed for divorce.
663
00:34:07,045 --> 00:34:08,604
Wow.
664
00:34:08,747 --> 00:34:10,613
♪ I came back to
let you know... ♪
665
00:34:10,749 --> 00:34:11,749
Am I losing my mind,
666
00:34:11,883 --> 00:34:14,512
or is that the second
day on that shirt?
667
00:34:14,653 --> 00:34:16,417
Guy and I don't
wear the same size.
668
00:34:16,555 --> 00:34:18,490
And you don't want to
go back to your place?
669
00:34:18,623 --> 00:34:19,623
Not really.
670
00:34:19,758 --> 00:34:21,693
Would you like
me to do it for you?
671
00:34:21,826 --> 00:34:23,021
- Mmm.
- Pack up your things?
672
00:34:23,161 --> 00:34:24,161
I don't know.
673
00:34:24,229 --> 00:34:25,527
I don't mind.
674
00:34:25,664 --> 00:34:28,463
I'll deliver them to Guy's
first thing tomorrow.
675
00:34:28,600 --> 00:34:32,093
So, they let the bartenders
dance around here, or what?
676
00:34:32,237 --> 00:34:33,603
Hmm, not normally.
677
00:34:33,738 --> 00:34:36,731
But it just so happens
that the boss is out of town.
678
00:34:36,875 --> 00:34:38,002
- Mmm.
- Ooh.
679
00:34:38,143 --> 00:34:41,113
Oh, too bad for
him. Good for us.
680
00:34:43,081 --> 00:34:44,947
♪ What you won't do ♪
681
00:34:45,083 --> 00:34:48,485
♪ Do for love ♪
682
00:34:48,620 --> 00:34:51,146
♪ You tried everything ♪
683
00:34:51,289 --> 00:34:54,088
♪ But you won't give up ♪
684
00:34:54,225 --> 00:34:57,093
♪ In my world ♪
685
00:34:57,228 --> 00:34:59,959
♪ Only you ♪
686
00:35:00,098 --> 00:35:02,124
♪ Make me do for love ♪
687
00:35:02,267 --> 00:35:06,363
♪ What I would not do. ♪
688
00:35:13,745 --> 00:35:14,945
The woman confirms your story.
689
00:35:14,980 --> 00:35:16,972
That along with
her toxicology report
690
00:35:17,115 --> 00:35:19,710
indicate that Mr. Blake
was intending to kill her.
691
00:35:19,851 --> 00:35:22,719
You're free to go.
692
00:35:26,558 --> 00:35:29,289
Hey.
693
00:35:32,263 --> 00:35:33,663
How you feeling?
694
00:35:33,798 --> 00:35:36,324
I don't know.
695
00:35:36,468 --> 00:35:38,801
Divorced, married, widowed...
696
00:35:38,937 --> 00:35:41,839
within a space of
what, 48 hours?
697
00:35:41,973 --> 00:35:44,602
I'd say confused sums it up.
698
00:35:44,743 --> 00:35:46,006
No surprise there.
699
00:35:46,144 --> 00:35:47,669
No.
700
00:35:47,812 --> 00:35:50,247
Hey, thanks for saving my life.
701
00:35:50,382 --> 00:35:52,214
- I mean it.
- Yeah.
702
00:35:52,350 --> 00:35:55,252
Are you ready to hear what I
had to tell you at the chapel?
703
00:35:55,387 --> 00:35:57,067
- Oh, Kyle.
- It's gonna change everything.
704
00:35:58,623 --> 00:36:00,751
You can't change things
that have already happened.
705
00:36:00,892 --> 00:36:02,087
But you can explain them.
706
00:36:02,227 --> 00:36:03,787
You were manipulated,
Amanda, both of us
707
00:36:03,828 --> 00:36:05,139
- were manipulated...
- I don't care.
708
00:36:05,163 --> 00:36:06,893
Damn it! You're
gonna listen to this.
709
00:36:07,032 --> 00:36:09,797
The Christine that I
knew, the real one,
710
00:36:09,934 --> 00:36:12,301
she died a long time ago, okay?
711
00:36:12,437 --> 00:36:14,838
The woman that came to
L.A., that was an imposter.
712
00:36:14,973 --> 00:36:17,238
She was hired by Nick and
Taylor to ruin our marriage.
713
00:36:17,375 --> 00:36:20,038
Oh, and, hey, those
rascals, it worked.
714
00:36:20,178 --> 00:36:21,703
But she didn't commit suicide.
715
00:36:21,846 --> 00:36:23,610
Okay, you didn't force
her to do anything.
716
00:36:23,748 --> 00:36:25,842
She was murdered by Nick
because was gonna confess
717
00:36:25,984 --> 00:36:27,213
their whole scheme.
718
00:36:27,352 --> 00:36:29,844
And then Nick and Taylor,
they set it up to look like
719
00:36:29,988 --> 00:36:31,547
a suicide to guilt-trip you.
720
00:36:31,690 --> 00:36:33,556
Come on, do you need proof?
721
00:36:33,692 --> 00:36:35,160
I need to be left alone.
722
00:36:35,293 --> 00:36:37,138
Wait, maybe you don't
understand what I'm saying...
723
00:36:37,162 --> 00:36:38,027
No.
724
00:36:38,163 --> 00:36:39,597
I'm sorry, but...
725
00:36:39,731 --> 00:36:43,224
it doesn't matter to me
who Christine was or wasn't.
726
00:36:43,368 --> 00:36:44,448
But, like I've been saying,
727
00:36:44,569 --> 00:36:46,197
people die when
they're around us.
728
00:36:46,337 --> 00:36:48,329
Rory's dead, I almost died...
729
00:36:48,473 --> 00:36:51,409
I can't explain it.
It's just, it's wrong.
730
00:36:53,011 --> 00:36:54,274
Amanda, I'm...
731
00:36:54,412 --> 00:36:56,313
I am so tired. Just...
732
00:36:56,448 --> 00:36:58,610
leave me alone.
733
00:37:21,606 --> 00:37:23,806
Your cab to the airport's
here. He's waiting downstairs.
734
00:37:23,842 --> 00:37:26,334
And the gentleman I
asked about? Kyle?
735
00:37:26,478 --> 00:37:29,107
Um, no one's seen him.
He must have left last night.
736
00:37:46,164 --> 00:37:48,292
Taylor?
737
00:37:50,668 --> 00:37:52,762
Oh, I slept so well last night.
738
00:37:52,904 --> 00:37:54,896
Mmm. I love it here.
739
00:37:55,039 --> 00:37:57,099
I think it's the salt air.
740
00:37:57,242 --> 00:37:59,074
You're gonna kick
me out, aren't you?
741
00:37:59,210 --> 00:38:00,405
No.
742
00:38:00,545 --> 00:38:03,606
I won't shirk my
responsibility to your child.
743
00:38:03,748 --> 00:38:05,512
You can stay until
the baby comes.
744
00:38:05,650 --> 00:38:07,949
But then you'll have to leave.
745
00:38:08,086 --> 00:38:10,817
And after that, I'll
help support the child,
746
00:38:10,955 --> 00:38:13,083
but only financially. That's it.
747
00:38:13,224 --> 00:38:15,921
But a child needs nurturing.
748
00:38:16,060 --> 00:38:17,528
Baby needs his father.
749
00:38:17,662 --> 00:38:18,662
Look, uh...
750
00:38:18,730 --> 00:38:21,393
I'm just not the parental type.
751
00:38:21,533 --> 00:38:24,503
I don't have a nurturing
bone in my body. Not a one.
752
00:38:24,636 --> 00:38:26,046
Michael, you're being
too hard on yourself.
753
00:38:26,070 --> 00:38:27,368
You're gonna be a good daddy.
754
00:38:27,505 --> 00:38:30,669
Do you or do you
not accept my terms?
755
00:38:30,809 --> 00:38:33,870
I accept them.
756
00:38:34,012 --> 00:38:37,414
For the time being.
757
00:38:45,390 --> 00:38:47,416
I said to take me
directly to the airport.
758
00:38:50,562 --> 00:38:52,656
Oh, I don't believe this.
759
00:39:03,575 --> 00:39:05,635
Do you really think that
760
00:39:05,777 --> 00:39:07,621
after everything we've been
through that I'm just gonna
761
00:39:07,645 --> 00:39:08,704
fall back into your arms?
762
00:39:08,847 --> 00:39:10,577
I tried everything else.
763
00:39:10,715 --> 00:39:11,978
You're a lunatic.
764
00:39:12,116 --> 00:39:13,914
No, you are, if you
think we're bad together.
765
00:39:14,052 --> 00:39:15,830
That's just some kind
of psychological babble,
766
00:39:15,854 --> 00:39:17,186
and I'm not buying it anymore.
767
00:39:17,322 --> 00:39:19,282
There's nothing left to
feel guilty about, Amanda.
768
00:39:19,357 --> 00:39:20,882
Yes, there is. I feel
pretty damn bad
769
00:39:21,025 --> 00:39:22,465
about the way I've
been treating you.
770
00:39:22,527 --> 00:39:23,551
Am I complaining?
771
00:39:23,695 --> 00:39:25,027
Well, and, and there's the fact
772
00:39:25,163 --> 00:39:27,564
that I haven't listened to
you, that I took up with Rory,
773
00:39:27,699 --> 00:39:28,723
that I was unfaithful.
774
00:39:28,867 --> 00:39:30,927
Absolved, absolved,
and absolved.
775
00:39:31,069 --> 00:39:32,867
Next obstacle, please.
776
00:39:35,173 --> 00:39:37,005
I was stupid.
777
00:39:37,141 --> 00:39:38,268
So was I.
778
00:39:38,409 --> 00:39:40,537
Yet another reason we are
so damn perfect together.
779
00:39:42,814 --> 00:39:44,783
You know,
780
00:39:44,916 --> 00:39:48,080
this is the exact spot
that I fell in love with you.
781
00:39:48,219 --> 00:39:51,155
I couldn't leave
without coming to visit.
782
00:39:51,289 --> 00:39:54,782
Why visit? I'm ready to
spend the rest of my life here.
783
00:39:55,960 --> 00:39:59,829
Welcome home.
784
00:40:19,250 --> 00:40:20,843
Can I, uh, get you a drink?
785
00:40:20,985 --> 00:40:22,977
Uh, no, no thank you.
786
00:40:23,121 --> 00:40:25,613
I've already had
three downstairs.
787
00:40:25,757 --> 00:40:28,852
I just thought I'd come up
here, listen to a little jazz,
788
00:40:28,993 --> 00:40:31,155
get even more depressed
than I already am.
789
00:40:33,164 --> 00:40:35,224
God, I hate maudlin.
790
00:40:35,366 --> 00:40:37,631
Here I am being maudlin.
791
00:40:37,769 --> 00:40:41,797
And now they're waiting
for me back at the office.
792
00:40:41,940 --> 00:40:44,705
The attorneys, the FBI boys.
793
00:40:44,842 --> 00:40:47,175
I'm gonna turn myself in.
794
00:40:47,312 --> 00:40:49,440
Gonna go quietly.
795
00:40:49,580 --> 00:40:51,776
Quietly drunk.
796
00:40:51,916 --> 00:40:53,544
I'm sorry.
797
00:40:53,685 --> 00:40:55,779
Are you?
798
00:40:55,920 --> 00:40:58,446
Are you as sorry as Coop was?
799
00:40:58,589 --> 00:41:00,401
Well, I'm sure if Coop could've
done anything, he would.
800
00:41:00,425 --> 00:41:01,425
Oh!
801
00:41:01,459 --> 00:41:03,655
Oh, he didn't tell you.
802
00:41:03,795 --> 00:41:07,027
Of course he didn't tell you.
803
00:41:07,165 --> 00:41:09,600
There's this codicil
804
00:41:09,734 --> 00:41:11,100
attached to my father's will
805
00:41:11,235 --> 00:41:12,760
that says if Coop and I
806
00:41:12,904 --> 00:41:15,874
get married in the next year...
807
00:41:16,007 --> 00:41:19,273
we get ten million bucks.
808
00:41:21,846 --> 00:41:24,611
Here, let me do
the math for you.
809
00:41:24,749 --> 00:41:28,208
That's five million
clams apiece.
810
00:41:28,353 --> 00:41:31,323
That's like winning
the damn lottery.
811
00:41:31,456 --> 00:41:33,322
I, I don't know what to say.
812
00:41:33,458 --> 00:41:37,361
Aw. Say you'll bake
me a cake with a file in it.
813
00:41:37,495 --> 00:41:39,293
Coop! Hey, Coop,
814
00:41:39,430 --> 00:41:40,295
come here.
815
00:41:40,431 --> 00:41:41,660
Join the party. I just, uh,
816
00:41:41,799 --> 00:41:44,166
I just told her.
817
00:41:44,302 --> 00:41:46,328
You know, she's
taking it very well.
818
00:41:46,471 --> 00:41:48,633
She's very stoic.
819
00:41:48,773 --> 00:41:50,708
All right, Coop,
820
00:41:50,842 --> 00:41:52,834
this is your last chance. Hmm?
821
00:41:52,977 --> 00:41:56,038
And I, I won't even make
you get on one knee.
822
00:41:56,180 --> 00:41:57,648
You're pathetic.
823
00:41:57,782 --> 00:42:00,809
No, you are, you rotten bastard.
824
00:42:00,952 --> 00:42:04,411
It's one year, one
measly, little year.
825
00:42:04,555 --> 00:42:06,467
No. You know what? You think
money means that much to me,
826
00:42:06,491 --> 00:42:07,550
you're wrong.
827
00:42:07,692 --> 00:42:09,058
What about my freedom?!
828
00:42:09,193 --> 00:42:10,320
Huh?
829
00:42:10,461 --> 00:42:12,521
Do you give a
rat's ass about that?
830
00:42:12,663 --> 00:42:16,031
I'm looking at real
prison time here.
831
00:42:16,167 --> 00:42:18,159
You know...
832
00:42:20,004 --> 00:42:22,564
I am wasting my time here.
833
00:42:22,707 --> 00:42:24,266
Besides,
834
00:42:24,409 --> 00:42:27,345
I got a date with
an executioner.
835
00:43:01,145 --> 00:43:05,139
Well, let's get on
with this, shall we?
836
00:43:05,283 --> 00:43:07,343
Sorry for the formality,
837
00:43:07,485 --> 00:43:10,114
but we have to handcuff you.
838
00:43:10,254 --> 00:43:13,418
Not too tight, okay?
839
00:43:13,558 --> 00:43:15,686
You are under arrest.
840
00:43:15,827 --> 00:43:18,296
You have the right
to remain silent.
841
00:43:18,429 --> 00:43:21,024
Anything you say can and
will be used against you
842
00:43:21,165 --> 00:43:22,845
in a court of law.
843
00:43:22,967 --> 00:43:24,765
You have the right to a lawyer
844
00:43:24,902 --> 00:43:27,428
before or during
any questioning.
845
00:43:27,572 --> 00:43:29,200
If you cannot
afford an attorney,
846
00:43:29,340 --> 00:43:31,866
one will be appointed
to you free of charge
847
00:43:32,009 --> 00:43:35,309
before and during
any questioning.
848
00:43:35,446 --> 00:43:36,914
And at any time
849
00:43:37,048 --> 00:43:41,452
you can decide to
waive these rights
850
00:43:41,586 --> 00:43:44,715
and not make any statement...
851
00:43:47,291 --> 00:43:49,760
Do you understand?
852
00:43:49,894 --> 00:43:51,886
Yes.
60038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.