Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,966 --> 00:00:08,966
Places!
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,087
[ giggling ]
3
00:00:12,596 --> 00:00:18,386
♪
4
00:00:18,393 --> 00:00:21,363
Hmm. Where is everybody?
5
00:00:21,772 --> 00:00:25,532
Hello? I've got
a dumpling order here for, uh...
6
00:00:25,734 --> 00:00:27,954
a Little Wild Habitat?
7
00:00:28,946 --> 00:00:31,066
Hello? Leaving this here.
8
00:00:31,782 --> 00:00:32,662
Hello?
9
00:00:33,534 --> 00:00:34,954
Tastes better when it's hot!
10
00:00:34,952 --> 00:00:36,792
Who ordered this, a panda?
11
00:00:37,621 --> 00:00:39,001
Heh? Oh, well.
12
00:00:41,667 --> 00:00:42,957
Pssh. A panda?
13
00:00:43,335 --> 00:00:45,455
Everybody knows pandas eat bamboo.
14
00:00:45,462 --> 00:00:46,512
The coast is clear!
15
00:00:47,673 --> 00:00:48,513
Coming your way!
16
00:00:49,550 --> 00:00:50,380
MARTY:
I got it!
17
00:00:51,343 --> 00:00:53,103
[ gasping ]
18
00:00:53,095 --> 00:00:55,885
[ Carlos whistles ]
19
00:00:56,181 --> 00:00:57,021
Huh?
20
00:00:57,015 --> 00:00:58,635
[ sniff ]
21
00:00:58,642 --> 00:00:59,602
Hmm!
22
00:00:59,601 --> 00:01:01,851
Super Melman to the rescue! Uh!
23
00:01:02,896 --> 00:01:05,566
It's hippo time. Woo‐hoo!
24
00:01:06,358 --> 00:01:08,108
Woo‐hoo‐hoo!
25
00:01:08,110 --> 00:01:09,190
Yoo‐hoo!
26
00:01:10,279 --> 00:01:11,319
Let's eat!
27
00:01:11,321 --> 00:01:14,661
Steamed, fried,
extra fried and just right.
28
00:01:15,075 --> 00:01:17,155
Now that's what I call teamwork.
29
00:01:17,160 --> 00:01:19,960
The harder we work to get 'em,
the yummier they are!
30
00:01:19,955 --> 00:01:21,075
[ burp ]
31
00:01:21,081 --> 00:01:23,081
[ everybody laughs ]
32
00:01:24,042 --> 00:01:25,842
♪ It's a wild, wild world ♪
33
00:01:25,836 --> 00:01:27,496
♪ And it's calling our name ♪
34
00:01:27,504 --> 00:01:29,174
♪ It's a jungle out there ♪
35
00:01:29,172 --> 00:01:30,802
♪ So let's get on our way ♪
36
00:01:30,799 --> 00:01:32,469
♪ To have fun through the tunnel ♪
37
00:01:32,467 --> 00:01:34,257
♪ See the big, big city ♪
38
00:01:34,261 --> 00:01:36,051
♪ Everybody get ready ♪
39
00:01:36,054 --> 00:01:36,894
♪ Get ready! ♪
40
00:01:36,888 --> 00:01:40,348
♪ Time to go a little wild ♪
41
00:01:40,350 --> 00:01:43,770
♪ We can go a million miles ♪
42
00:01:43,770 --> 00:01:45,480
♪ Can I get a "Hey, oh!" ♪
43
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
♪ Can I get a "Let's go!" ♪
44
00:01:47,190 --> 00:01:50,610
♪ On a journey, all smiles ♪
45
00:01:50,610 --> 00:01:53,110
♪ Time to go a little wild! ♪♪
46
00:01:56,575 --> 00:01:58,735
‐ Woo‐hoo! I love this game!
47
00:01:58,744 --> 00:02:01,914
Lucia, what's it called again?
Kookoo? Kiki?
48
00:02:01,913 --> 00:02:03,713
Close. It's Kyykka.
49
00:02:03,707 --> 00:02:06,497
I learnt it while living
amongst the reindeer in Finland.
50
00:02:06,501 --> 00:02:09,381
You're friends with a reindeer?
Do you know Santa?
51
00:02:09,379 --> 00:02:12,219
I wouldn't say I "know" him.
But I have met him.
52
00:02:12,215 --> 00:02:13,045
Twice.
53
00:02:13,050 --> 00:02:14,220
[ sigh ]
54
00:02:14,217 --> 00:02:15,387
Huh. Really?
55
00:02:15,385 --> 00:02:16,425
[ horse neighing ]
56
00:02:16,428 --> 00:02:17,298
[ laugh ]
57
00:02:20,390 --> 00:02:22,180
Good evening, Ranger Hoof, ma'am!
58
00:02:22,184 --> 00:02:25,194
A good evening indeed!
Thanks again for your help yesterday.
59
00:02:25,187 --> 00:02:28,897
Did you find out who's behind
the bird‐poop covered fountain?
Sure did.
60
00:02:28,899 --> 00:02:30,689
Your tip led us to Bill the Flamingo.
61
00:02:30,692 --> 00:02:32,152
I knew it!
He didn't do it.
62
00:02:33,195 --> 00:02:34,315
But he knew who did.
63
00:02:34,321 --> 00:02:36,821
Now I can stay focused
during my nightly park trot.
64
00:02:37,616 --> 00:02:39,366
You do a nightly park trot?
65
00:02:39,368 --> 00:02:42,368
After hours, we Ranger Horses
sneak out of our barns
66
00:02:42,371 --> 00:02:46,921
to keep the parks green, the city clean
and the pigeons off the merry‐go‐round.
67
00:02:46,917 --> 00:02:50,127
A nighttime secret society
of Ranger Horses?
68
00:02:50,128 --> 00:02:53,468
Can I please come with you
on your night trot? Please!
69
00:02:53,465 --> 00:02:56,585
I don't know.
Central Park is a lot wilder at night.
70
00:02:56,593 --> 00:02:59,513
But I suppose I could use
an extra pair of eyes.
71
00:02:59,721 --> 00:03:01,891
Okay. Meet me
at the fountain at midnight
72
00:03:01,890 --> 00:03:03,270
and I'll show you the ropes.
73
00:03:04,184 --> 00:03:06,194
My first ever night trot!
74
00:03:06,186 --> 00:03:08,516
Yeah! Woo‐hoo!
75
00:03:08,522 --> 00:03:09,442
Don't be late!
76
00:03:11,525 --> 00:03:15,525
Yes! Ten pegs!
I think I found my calling.
77
00:03:15,529 --> 00:03:17,109
Okay, Lucia, your turn!
78
00:03:17,864 --> 00:03:19,164
Hey, where'd she go?
79
00:03:19,157 --> 00:03:21,367
Classic Lucia, always disappearing.
80
00:03:21,368 --> 00:03:24,408
Kate is coming!
We gotta make these pegs disappear.
81
00:03:27,290 --> 00:03:28,540
[ laugh ]
82
00:03:29,584 --> 00:03:31,214
[ gasping ]
83
00:03:32,421 --> 00:03:35,091
Woo! Another day's come and gone!
84
00:03:35,090 --> 00:03:36,470
[ yawn ]
85
00:03:36,466 --> 00:03:38,256
Let's get you three...
86
00:03:38,260 --> 00:03:40,640
Oh. Four to bed.
87
00:03:40,637 --> 00:03:42,057
♪ It's evening ♪
88
00:03:42,055 --> 00:03:43,595
♪ Let's wind down ♪
89
00:03:43,598 --> 00:03:45,518
♪ Today is almost done ♪
90
00:03:45,517 --> 00:03:47,437
♪ It was a bit sweet ♪
91
00:03:47,686 --> 00:03:49,096
♪ A little wild ♪
92
00:03:49,104 --> 00:03:50,944
♪ Let's shine that ossicone ♪
93
00:03:50,939 --> 00:03:53,189
♪ Go on and stretch those paws out ♪
94
00:03:53,191 --> 00:03:54,691
♪ Let that yawn out ♪
95
00:03:54,693 --> 00:03:56,903
♪ Oh, I'm tired too ♪
96
00:03:56,903 --> 00:04:00,913
♪ I love saying goodnight to you ♪
97
00:04:01,491 --> 00:04:05,251
♪ Goodnight to you ♪♪
98
00:04:10,834 --> 00:04:11,634
[ chuckle ]
99
00:04:12,627 --> 00:04:15,007
Sleep‐walking
in your Ranger Horse hat again?
100
00:04:15,255 --> 00:04:18,795
Actually, Ranger Hoof invited me
to join her on her nightly park shift.
101
00:04:18,800 --> 00:04:20,220
I'm going on a night trot!
102
00:04:20,218 --> 00:04:22,598
A night trot? Up top, my main mammal!
103
00:04:23,388 --> 00:04:24,968
Ranger Marty's on the job!
104
00:04:28,059 --> 00:04:28,889
Oh!
105
00:04:35,525 --> 00:04:36,895
Huh?
Great news!
106
00:04:36,902 --> 00:04:40,072
I've decided to trot along
on your night trot with Ranger Hoof!
107
00:04:40,071 --> 00:04:41,111
You're gonna what?
108
00:04:41,114 --> 00:04:44,414
It's the perfect way for me to study
a real Park Ranger Horse.
109
00:04:44,409 --> 00:04:47,409
What if I need to play a cat cowboy
in a Western movie someday?
110
00:04:47,579 --> 00:04:50,039
Alex, this is official business.
111
00:04:50,040 --> 00:04:52,210
We'll be like the cowboys in the movies!
112
00:04:52,209 --> 00:04:56,209
Please? Please! Please! Please! Please!
Well...
113
00:04:56,213 --> 00:04:59,843
Just two buckaroos taking on the world
and looking good doing it.
114
00:04:59,841 --> 00:05:02,891
Ha‐ha! You do know
we'll only be in Central Park, right?
115
00:05:02,886 --> 00:05:04,136
Don't ruin this for me.
116
00:05:04,513 --> 00:05:06,523
[ Gloria snoring ]
117
00:05:06,515 --> 00:05:09,595
MELMAN:
...42 llamas, 43 llamas,
118
00:05:09,601 --> 00:05:11,231
44 llamas...
119
00:05:11,228 --> 00:05:14,148
and, oh, 45 llamas...
120
00:05:15,023 --> 00:05:16,323
What's wrong, Melman?
121
00:05:16,525 --> 00:05:19,565
I can't sleep.
Even counting llamas isn't working.
122
00:05:19,820 --> 00:05:21,200
What if I never fall asleep?
123
00:05:21,196 --> 00:05:23,946
What if I'm awake forever?
What if I never dream again!
124
00:05:24,366 --> 00:05:26,536
Melman, I know just what you need.
125
00:05:27,410 --> 00:05:30,210
Here it is!
This puzzle will put you right to sleep.
126
00:05:31,331 --> 00:05:33,171
[ grunt ]
127
00:05:33,667 --> 00:05:35,337
Huh? Ah!
Ah!
128
00:05:35,335 --> 00:05:36,285
[ laugh ]
129
00:05:36,294 --> 00:05:39,554
Thanks, Gloria, but I don't think
a puzzle's gonna help put me to‐‐
130
00:05:39,548 --> 00:05:40,378
[ gasp ]
131
00:05:40,382 --> 00:05:42,052
Is that an ambulance?
132
00:05:42,050 --> 00:05:44,680
Whoa! I can't wait
to see what the puzzle looks like
133
00:05:44,678 --> 00:05:45,888
once it's put together.
134
00:05:46,429 --> 00:05:47,929
It'll probably look like...
135
00:05:48,849 --> 00:05:51,269
Never mind. Let's get puzzling!
136
00:05:51,268 --> 00:05:53,898
[ snoring ]
137
00:05:53,895 --> 00:05:57,435
[ squealing ]
138
00:05:57,440 --> 00:06:00,440
Stop right there,
and kindly return the bananas.
139
00:06:00,819 --> 00:06:01,699
[ gasp ]
140
00:06:01,695 --> 00:06:02,645
[ Dave squeals ]
141
00:06:04,739 --> 00:06:08,239
Those sneaky hedgies. Thanks, Marty!
Nothing to worry about.
142
00:06:08,243 --> 00:06:11,043
Just doing my job
as your friendly neighborhood ranger.
143
00:06:11,037 --> 00:06:13,577
How can we repay you?
How about a free tunnel ride?
144
00:06:14,332 --> 00:06:15,832
Yeah, go ahead.
145
00:06:16,918 --> 00:06:18,458
[ Dave squeals ]
146
00:06:19,713 --> 00:06:22,473
♪ Aomoa, aomoa, aomoa ♪
147
00:06:22,465 --> 00:06:23,425
♪ Woo! ♪
148
00:06:23,425 --> 00:06:25,425
♪ Let's go find a little adventure ♪
149
00:06:25,427 --> 00:06:27,467
♪ Let's make it a day to remember ♪
150
00:06:27,470 --> 00:06:29,850
♪ Let's find something new
We can explore ♪
151
00:06:29,848 --> 00:06:31,468
♪ Oh, explore ♪
152
00:06:31,474 --> 00:06:33,444
♪ Let's go find a little adventure ♪
153
00:06:33,435 --> 00:06:35,345
♪ Let's make it a day to remember ♪
154
00:06:35,353 --> 00:06:38,363
♪ Let's charge through every open door ♪
155
00:06:38,356 --> 00:06:40,936
♪ Adventure's calling ♪♪
156
00:06:44,404 --> 00:06:47,244
MARTY: Reporting for night trot!
Right on time, Ranger.
157
00:06:47,240 --> 00:06:50,950
Uh, but before we begin,
I have a teeny tiny favor to ask you.
158
00:06:50,952 --> 00:06:55,542
Ha! "I'm Ranger Hoof! Nothing happens
in Central Park that I don't know about!"
159
00:06:55,707 --> 00:06:56,537
[ sigh ]
160
00:06:56,541 --> 00:06:58,381
I told you to wait for my signal!
161
00:06:58,376 --> 00:07:02,296
Bum, bum da bum, barrum,
bum bum, I'm Ranger Hoof...
162
00:07:02,297 --> 00:07:06,637
Junior Ranger,
explain yourself and whatever this is.
163
00:07:06,635 --> 00:07:11,135
Ranger Hoof, it's Alex's dream
to be the greatest animal actor ever.
164
00:07:11,389 --> 00:07:12,929
He asked if he can come tonight,
165
00:07:12,932 --> 00:07:15,312
so he can observe
an official Park Ranger Horse.
166
00:07:15,310 --> 00:07:17,940
But don't worry,
we'll be focused and professional!
167
00:07:17,937 --> 00:07:20,017
Hmm.
Hmm?
168
00:07:20,815 --> 00:07:23,645
Okay. But only if you get
my ranger voice right.
169
00:07:23,652 --> 00:07:25,822
"Only if you get my ranger voice right."
170
00:07:25,820 --> 00:07:26,740
Alex!
171
00:07:26,738 --> 00:07:27,948
[ laugh ]
172
00:07:27,947 --> 00:07:30,447
You two remind me
of my human partner and me.
173
00:07:30,450 --> 00:07:32,240
He's always trying to make me laugh.
174
00:07:32,243 --> 00:07:34,453
He's so... What's the word?
175
00:07:34,454 --> 00:07:35,414
Distracting?
176
00:07:35,914 --> 00:07:38,544
Fun! No matter how tough
this job can get,
177
00:07:38,541 --> 00:07:41,131
we always have a good time
working together.
178
00:07:41,127 --> 00:07:43,627
Hmm. All right. That's enough chit chat.
179
00:07:43,630 --> 00:07:46,260
Recess is over.
Now, are you ready to learn the ropes?
180
00:07:46,257 --> 00:07:48,427
Ma'am, yes, ma'am!
Ma'am, yes, ma'am!
181
00:07:48,635 --> 00:07:50,095
Follow me and stay alert.
182
00:07:50,095 --> 00:07:52,465
All kinds of wild things
pop up on the night trot.
183
00:07:58,061 --> 00:07:59,311
Woah!
Ooh!
184
00:07:59,312 --> 00:08:00,192
What was that?
185
00:08:01,022 --> 00:08:03,692
Oh, that's Patrice,
the Great Horned Owl.
186
00:08:03,692 --> 00:08:06,322
Don't mind her.
She's always hooting and hollering.
187
00:08:07,153 --> 00:08:07,993
[ chuckle ]
188
00:08:09,197 --> 00:08:10,697
[ sniff ]
189
00:08:10,699 --> 00:08:13,079
Aw, Marty, come on!
It wasn't me!
190
00:08:13,076 --> 00:08:14,656
What is that smell?
191
00:08:14,911 --> 00:08:17,791
That's Steve the skunk.
Now don't let his scent fool you,
192
00:08:17,789 --> 00:08:20,709
he's a charmer who throws
a delightful late‐night picnic.
193
00:08:20,709 --> 00:08:21,999
Blegh!
Ugh!
194
00:08:22,711 --> 00:08:23,631
Ah!
195
00:08:23,628 --> 00:08:24,458
[ gasp ]
196
00:08:24,921 --> 00:08:25,761
Oh!
197
00:08:27,006 --> 00:08:30,636
Wow! Central Park at night
is almost as wild as the zoo!
198
00:08:30,635 --> 00:08:32,675
Kid, you ain't seen nothing yet.
199
00:08:36,599 --> 00:08:40,399
♪
200
00:08:40,395 --> 00:08:42,435
♪ We're keeping it clean ♪
201
00:08:42,731 --> 00:08:45,861
♪ Because we know how much
This city is worth ♪
202
00:08:46,651 --> 00:08:48,151
♪ Whoa, oh ♪
203
00:08:48,570 --> 00:08:50,530
♪ And we're keeping it green ♪
204
00:08:51,072 --> 00:08:54,412
♪ Yeah, every creature's safe
Like they deserve ♪
205
00:08:54,993 --> 00:08:56,333
♪ Whoa, oh ♪
206
00:08:56,953 --> 00:08:59,713
♪ Yeah, you can count on us to come in ♪
207
00:08:59,706 --> 00:09:01,876
♪ Eyes open and listening ♪
208
00:09:01,875 --> 00:09:03,835
♪ On the road, here we go ♪
209
00:09:03,835 --> 00:09:05,665
♪ Let me tell you what we're here for ♪
210
00:09:05,670 --> 00:09:07,550
♪ Preserve and protect ♪
211
00:09:07,797 --> 00:09:10,797
♪ Protect, preserve
The wildlife of my city ♪
212
00:09:11,509 --> 00:09:14,179
♪ Won't you sing it with me? Whoa, oh ♪
213
00:09:14,179 --> 00:09:15,809
♪ Preserve and protect ♪
214
00:09:16,264 --> 00:09:19,274
♪ Protect, preserve
The wildlife of my city ♪
215
00:09:19,809 --> 00:09:22,189
♪ Go and sing it with me, c'mon ♪
216
00:09:22,187 --> 00:09:24,357
♪ Preserve and protect ♪
217
00:09:24,355 --> 00:09:27,145
♪ For a clean‐up in the city ♪
218
00:09:27,150 --> 00:09:28,490
♪ Protect, preserve ♪
219
00:09:28,485 --> 00:09:30,815
♪ Oh, oh, yeah, yeah ♪
220
00:09:30,820 --> 00:09:32,570
♪ Preserve and protect ♪
221
00:09:32,572 --> 00:09:35,582
♪ If you feel it, sing it with me ♪
222
00:09:35,575 --> 00:09:36,905
♪ Protect, preserve ♪
223
00:09:36,910 --> 00:09:41,040
♪ Oh, oh, oh, oh, yeah, yeah ♪♪
224
00:09:41,456 --> 00:09:43,576
Well, now that we've gotten
the hang of it,
225
00:09:43,583 --> 00:09:45,883
I think we're ready
for a mission, Ranger Hoff.
226
00:09:45,877 --> 00:09:48,547
Very well, then.
I'll cover the north side of the park
227
00:09:48,546 --> 00:09:51,166
while you two cover the south.
Start by the fountain,
228
00:09:51,174 --> 00:09:54,224
circle the playground,
then head to Dumpling Dan's cart.
229
00:09:54,219 --> 00:09:56,429
I'll meet you back here
at the end of the night
230
00:09:56,429 --> 00:09:58,259
to hear your full report.
Copy that!
231
00:09:58,264 --> 00:10:00,684
I'm used to trotting the park
by myself at night.
232
00:10:00,683 --> 00:10:03,103
It's nice to have
a couple of partners to help out.
233
00:10:03,103 --> 00:10:04,693
You can count on us, Ranger!
234
00:10:04,687 --> 00:10:05,557
[ sigh ]
235
00:10:06,397 --> 00:10:07,567
MARTY:
Alex, c'mon!
236
00:10:07,565 --> 00:10:09,225
[ laughing ]
237
00:10:09,734 --> 00:10:13,204
I found another blue piece!
Oh, wow! There's a lot left to go.
238
00:10:13,196 --> 00:10:14,526
[ yawn ]
239
00:10:14,531 --> 00:10:16,411
We don't have to finish it tonight.
240
00:10:16,407 --> 00:10:18,657
I think I'm finally
sleepy enough to go to bed.
241
00:10:18,660 --> 00:10:22,540
Yeah, okay. But we should piece together
the front of the ambulance.
242
00:10:22,539 --> 00:10:24,789
And then can we go to bed?
Of course!
243
00:10:24,791 --> 00:10:28,801
A few more pieces and we'll be asleep
with the crickets. Game on, puzzle!
244
00:10:29,170 --> 00:10:32,720
Marty, was it "all kinds of things"
or was it, uh,
245
00:10:32,715 --> 00:10:36,085
"all kinds of wild things
pop up during the night trot."
246
00:10:36,094 --> 00:10:38,644
Wait, Marty,
did that sound like Ranger Hoof?
247
00:10:38,638 --> 00:10:42,428
"All kinds of wild things
pop up during the night trot."
248
00:10:42,433 --> 00:10:43,353
Ah, much better!
249
00:10:43,351 --> 00:10:45,651
You are doing great
with your ranger voice!
250
00:10:45,645 --> 00:10:48,225
Oh, now how am I doing
with my ranger skills?
251
00:10:48,231 --> 00:10:50,021
[ sniff ]
252
00:10:50,358 --> 00:10:51,188
[ gasp ]
253
00:10:52,402 --> 00:10:53,242
[ grunt ]
254
00:10:54,612 --> 00:10:55,452
[ gasp ]
255
00:10:55,905 --> 00:10:58,985
Millie, did you see that?
Keep up, Murray!
256
00:10:58,992 --> 00:11:01,332
I'm lapping you for the third time today!
257
00:11:01,327 --> 00:11:03,327
[ panting ]
258
00:11:03,329 --> 00:11:04,209
Come on!
259
00:11:04,706 --> 00:11:06,076
Oh, yeah!
260
00:11:07,333 --> 00:11:10,503
Okay. The fountain is in order.
Next up, the playground.
261
00:11:11,963 --> 00:11:12,923
Hoop!
262
00:11:12,922 --> 00:11:14,722
Marty, look! Trash!
263
00:11:14,716 --> 00:11:17,636
Come on, people!
Clean up after yourselves.
264
00:11:17,635 --> 00:11:19,215
There's a trash can right here.
265
00:11:19,220 --> 00:11:21,260
Wait! It's a Dumpling Dan napkin.
266
00:11:21,264 --> 00:11:22,354
Alex, come on.
267
00:11:22,348 --> 00:11:25,518
We gotta stay focused
on cleaning up trash, not playing with it.
268
00:11:25,518 --> 00:11:28,478
Hold on! There's more. A lot more!
269
00:11:28,479 --> 00:11:31,769
MARTY: The wind must have
blown them off Dumpling Dan's... cart?
270
00:11:32,275 --> 00:11:35,025
Isn't that where Dan
always parks the dumpling cart?
271
00:11:35,028 --> 00:11:36,488
Where is it?
Marty, look!
272
00:11:36,988 --> 00:11:37,858
MARTY:
Huh?
273
00:11:37,864 --> 00:11:41,834
Oh! Dan uses that chain to lock the cart
to its spot every night, which means...
274
00:11:41,826 --> 00:11:45,536
Oh! The dumpling cart is gone!
Is Dumpling Dan missing too?
275
00:11:45,538 --> 00:11:47,328
Who will deliver takeout to the zoo?
276
00:11:47,332 --> 00:11:49,882
What are we gonna do?
Start eating calzones?
277
00:11:49,876 --> 00:11:51,666
Alex. Do you know what this is?
278
00:11:51,669 --> 00:11:54,049
It's my first official
Lost and Found case!
279
00:11:54,047 --> 00:11:57,177
Don't you mean our first official
Lost and Found case?
280
00:11:57,175 --> 00:11:58,715
Fine, our official case.
281
00:11:58,718 --> 00:12:01,718
As someone who knows every rule
in the Ranger Horse Handbook,
282
00:12:01,721 --> 00:12:02,811
I know just what to do.
283
00:12:02,805 --> 00:12:06,805
And as someone who knows
every cowboy show on TV, so do I...
284
00:12:06,809 --> 00:12:09,229
Time to saddle up and save the day!
285
00:12:09,229 --> 00:12:11,229
Huh!
Giddy yup, horsey!
286
00:12:11,439 --> 00:12:13,779
This cowboy's got a dumpling cart to find.
287
00:12:13,775 --> 00:12:14,975
Alex! Get off!
288
00:12:18,029 --> 00:12:19,409
Hey! What was that for?
289
00:12:19,781 --> 00:12:20,991
We need to focus.
290
00:12:20,990 --> 00:12:23,450
I have to prove to Ranger Hoof
that I can do this.
291
00:12:23,451 --> 00:12:26,001
You're practically an expert
in Lost and Finding,
292
00:12:25,995 --> 00:12:27,905
and I have an incredible Ranger voice.
293
00:12:27,914 --> 00:12:30,174
Together, we're gonna save the day!
294
00:12:30,166 --> 00:12:32,206
You keep working on that ranger voice,
295
00:12:32,210 --> 00:12:35,090
but when it comes to ranger work,
I've gotta do it alone.
296
00:12:35,088 --> 00:12:38,168
What about those clues I found?
Oh, and here's another clue!
297
00:12:38,174 --> 00:12:40,054
Blegh! Old leftovers?
298
00:12:40,051 --> 00:12:43,261
It's not just old leftovers.
It's a Dumpling Dan dumpling,
299
00:12:43,263 --> 00:12:45,603
and it looks like someone
left their mark on it!
300
00:12:45,598 --> 00:12:49,018
That piece of fur?
That's not a clue. That's just gross.
301
00:12:49,018 --> 00:12:52,438
With all these critters lurking,
someone must've seen something.
302
00:12:52,438 --> 00:12:54,768
Why don't we talk to them
and see what they know.
303
00:12:54,774 --> 00:12:57,944
RAT 1: I could really go
for a Shropshire Blue Cheese tonight.
304
00:12:57,944 --> 00:12:59,494
RAT 2:
Or a bit of Muenster.
305
00:12:59,487 --> 00:13:03,737
Hmm... You may be right.
Interviewing the rats is a good idea.
306
00:13:03,741 --> 00:13:06,621
Ooh, Marty!
Let's do it like real old‐time cowboys!
307
00:13:06,953 --> 00:13:11,503
I even brought my cowboy mustache!
Ranger Alex always finds the truth.
308
00:13:11,499 --> 00:13:13,999
Don't you mean
Ranger Alex always finds the trash?
309
00:13:14,002 --> 00:13:17,342
You clean while I find the truth.
This is my moment to shine!
310
00:13:17,338 --> 00:13:20,878
I got this. Excuse me,
could I ask you a few questions?
311
00:13:20,883 --> 00:13:22,553
Sure, kid. Whaddya need?
312
00:13:22,552 --> 00:13:26,102
Seems like a dumpling cart
has gone‐a‐missing 'round these parts.
313
00:13:26,097 --> 00:13:29,637
You fine rats wouldn't happen to know
anything about that, would you?
314
00:13:31,436 --> 00:13:34,606
If you're gonna do it cowboy style,
at least take the mustache.
315
00:13:34,605 --> 00:13:37,395
Shh, Alex! I'm in the middle
of important ranger stuff.
316
00:13:37,400 --> 00:13:38,740
Now that I think about it,
317
00:13:38,735 --> 00:13:41,275
the cart hasn't been in the park
after dark all week.
318
00:13:41,279 --> 00:13:44,449
That's right!
We haven't seen it in ages.
319
00:13:44,449 --> 00:13:48,079
Hmm... Do you know anything
about this dumpling?
320
00:13:48,077 --> 00:13:49,827
No. I don't care for dumplings.
321
00:13:49,829 --> 00:13:51,829
Not enough cheese in them for our taste.
322
00:13:51,831 --> 00:13:53,541
Thanks, you've been a great help!
323
00:13:54,292 --> 00:13:56,752
Strange fellow that one.
RAT 1: You said it.
324
00:13:56,753 --> 00:14:00,763
Alex, do you know what this means?
That you refuse to share the spotlight?
325
00:14:01,007 --> 00:14:04,927
Huh? No! The cart has gone missing
every night for the last week.
326
00:14:04,927 --> 00:14:07,807
Seems someone's been taking
the cart nightly, but who?
327
00:14:07,805 --> 00:14:10,175
This isn't just an ordinary
Lost and Found case,
328
00:14:10,183 --> 00:14:11,933
this is a bona fide mystery!
329
00:14:11,934 --> 00:14:13,484
[ Ant'ney screams ]
330
00:14:13,478 --> 00:14:18,438
[ grunting ]
331
00:14:18,441 --> 00:14:20,361
Ant'ney! What are you doing here?
332
00:14:20,359 --> 00:14:22,739
Ow! Just enjoying my nightly flap.
333
00:14:22,737 --> 00:14:26,067
What are you doing out of the habitat?
Isn't it past your bedtime?
334
00:14:26,074 --> 00:14:27,914
Marty and I are helping Ranger Hoof!
335
00:14:28,367 --> 00:14:31,367
Wait, nightly flap?
You have a bird's eye view of everything!
336
00:14:31,370 --> 00:14:34,170
Maybe you can help us find‐‐
The missing dumpling cart!
337
00:14:34,165 --> 00:14:37,035
The dumpling cart is gone?
Is Dumpling Dan gone, too?
338
00:14:37,043 --> 00:14:39,253
What are we gonna do?
Start eating calzones?
339
00:14:39,253 --> 00:14:40,633
That's what I said!
340
00:14:40,630 --> 00:14:43,420
Have you noticed anything
strange in the park lately?
341
00:14:43,424 --> 00:14:46,764
No. But I know some birds
who might. Follow me!
342
00:14:46,761 --> 00:14:50,011
I'm gonna find those dumplings
if it's the last thing I do!
343
00:14:50,014 --> 00:14:52,354
GLORIA:
There's the window. There's the door!
344
00:14:52,350 --> 00:14:55,020
This goes here,
and that goes there, and these go here.
345
00:14:55,019 --> 00:14:57,019
And this one goes there.
Gloria!
346
00:14:57,021 --> 00:14:58,651
I know! I am really good at this!
347
00:14:59,232 --> 00:15:01,282
Oh, yeah! Oh, yeah!
348
00:15:01,275 --> 00:15:02,355
[ Marty coughs ]
349
00:15:02,777 --> 00:15:06,487
I think Ranger Hoof would be
very interested to hear about this.
350
00:15:06,489 --> 00:15:08,029
This isn't what it looks like!
351
00:15:08,032 --> 00:15:10,992
It looks like unsupervised,
afterhours splashing.
352
00:15:10,993 --> 00:15:13,003
Eh.
Eh. I guess it is what it looks like.
353
00:15:12,995 --> 00:15:15,995
I won't tell Ranger Hoof,
if you tell us what you know.
354
00:15:15,998 --> 00:15:18,498
Someone's been taking
Dumpling Dan's cart.
355
00:15:18,501 --> 00:15:21,921
Either of you noticed
any unusual behavior in the park?
356
00:15:22,547 --> 00:15:23,377
Eh...
Eh...
357
00:15:23,381 --> 00:15:25,051
There are dumplings on the line!
358
00:15:25,049 --> 00:15:27,759
Okay, okay!
So, Dumpling Dan always closes down
359
00:15:27,760 --> 00:15:29,680
the cart for the day and leaves at 7:00.
360
00:15:29,679 --> 00:15:32,809
And Ranger Hoof trots
through this side of the park at 8:00.
361
00:15:32,807 --> 00:15:34,477
And by 8:30...
362
00:15:34,475 --> 00:15:36,305
The cart is gone!
The cart is gone!
363
00:15:36,310 --> 00:15:37,150
[ gasp ]
364
00:15:37,145 --> 00:15:39,975
But that's not all!
During our early morning flights‐‐
365
00:15:39,981 --> 00:15:43,321
Wait a second! How often
are you two flying around without me?
366
00:15:43,317 --> 00:15:45,697
Hey! You wanna hear
about the dumplings or not?
367
00:15:46,070 --> 00:15:46,990
Go on.
368
00:15:46,988 --> 00:15:48,778
During our early morning flights,
369
00:15:48,781 --> 00:15:51,491
we always see the cart
back in its spot right at sunrise!
370
00:15:52,118 --> 00:15:54,788
So, all the action happens
in the middle of the night.
371
00:15:54,787 --> 00:15:58,207
I've got a feeling
that the critter behind this is nocturnal.
372
00:15:58,207 --> 00:16:01,287
So, do we get a reward or something?
Is it in cash or bird feed?
373
00:16:01,294 --> 00:16:04,304
No! I'm already letting you go
without telling Ranger Hoof.
374
00:16:04,297 --> 00:16:07,007
I thought we'd get at least
a "thank you" or something.
375
00:16:07,008 --> 00:16:10,218
My work here is done. Good luck, kids!
376
00:16:12,930 --> 00:16:14,850
What? What is it?
The hedgies!
377
00:16:14,849 --> 00:16:18,479
Remember the first time we met them?
They know how to sneak out to the city.
378
00:16:18,769 --> 00:16:23,269
Plus, the hedgehogs are nocturnal,which means they sleep all day,
379
00:16:23,274 --> 00:16:28,074
giving them the energy to sneak out
while we're sleeping, head into the city,
380
00:16:28,487 --> 00:16:31,447
wait till Ranger Hoofhas completed her nightly trot,
381
00:16:31,741 --> 00:16:34,331
wheel the dumpling cart
back to the habitat,
382
00:16:34,577 --> 00:16:37,617
and have an unauthorized,
late night dumpling party!
383
00:16:40,333 --> 00:16:41,543
I don't know, Marty.
384
00:16:41,542 --> 00:16:43,132
That all sounds kind of...
385
00:16:43,127 --> 00:16:44,207
unlikely.
386
00:16:44,212 --> 00:16:47,552
Trust me, Alex!
My animal instinct is tingling.
387
00:16:47,548 --> 00:16:49,878
Now you stay here
in case Ranger Hoof returns.
388
00:16:49,884 --> 00:16:50,844
But, Marty!
389
00:16:50,843 --> 00:16:53,803
I'll head back to the habitat
and check on the hedgehogs!
390
00:16:53,804 --> 00:16:57,064
If my theory is right,
the hedgies are loading the terrarium
391
00:16:57,058 --> 00:16:59,058
with dumplings at this very moment!
392
00:17:00,603 --> 00:17:01,443
[ sigh ]
393
00:17:06,442 --> 00:17:08,952
[ Melman snoring ]
394
00:17:08,945 --> 00:17:10,945
Melman, look!
87 llamas! What?
395
00:17:10,947 --> 00:17:12,317
Did you finish the puzzle?
396
00:17:12,323 --> 00:17:14,833
No. But I found
that pesky front tire piece!
397
00:17:16,244 --> 00:17:19,044
I'm coming for you, dumplings!
Aha! I knew it!
398
00:17:19,455 --> 00:17:20,705
[ hedgies squealing ]
399
00:17:20,706 --> 00:17:22,036
Where are the dumplings?
400
00:17:22,041 --> 00:17:24,341
I thought your terrarium
would be full of them.
401
00:17:24,335 --> 00:17:25,455
[ sigh ]
402
00:17:25,461 --> 00:17:27,961
Sorry for interrupting playtime.
As you were.
403
00:17:28,172 --> 00:17:31,552
I was wrong.
The hedgies are innocent, which means...
404
00:17:31,551 --> 00:17:33,591
the dumpling cart is still lost!
405
00:17:35,596 --> 00:17:36,926
Whose fur is this?
406
00:17:36,931 --> 00:17:40,021
I know this is connected
to the missing cart, but how?
407
00:17:40,184 --> 00:17:41,564
What do you think, partner?
408
00:17:43,020 --> 00:17:45,270
More the strong, silent type, huh?
409
00:17:45,856 --> 00:17:47,856
Yes! Almost done.
410
00:17:47,858 --> 00:17:50,068
All I need
is that last little puzzle piece.
411
00:17:50,069 --> 00:17:52,199
Hmm. Is it here?
412
00:17:52,822 --> 00:17:53,662
No!
413
00:17:54,156 --> 00:17:55,366
Under here? No.
414
00:17:55,575 --> 00:17:57,075
In this bucket? Nope.
415
00:17:57,076 --> 00:17:59,076
Maybe Kate filed it under "P" for puzzle.
416
00:17:59,078 --> 00:18:00,908
On this hammock? Oh!
417
00:18:00,913 --> 00:18:02,833
Did ants carry it away?
418
00:18:03,416 --> 00:18:06,706
I can't do this alone!
Melman, I need your help!
419
00:18:07,086 --> 00:18:08,546
[ snoring ]
420
00:18:08,546 --> 00:18:09,376
[ gasp ]
421
00:18:10,381 --> 00:18:13,221
[ cheering ]
422
00:18:13,217 --> 00:18:14,547
The final piece!
423
00:18:15,511 --> 00:18:19,311
[ snoring ]
424
00:18:22,184 --> 00:18:23,024
[ sigh ]
425
00:18:23,519 --> 00:18:27,019
Evening, Ranger.
I trust your night trot is going smoothly.
426
00:18:27,023 --> 00:18:29,653
Well, about that...
I discovered a lost item.
427
00:18:29,650 --> 00:18:32,190
On your first night trot?
You're a natural!
428
00:18:32,194 --> 00:18:33,904
More like a natural disaster.
429
00:18:33,904 --> 00:18:37,834
You see, the dumpling cart went missing,
so I interviewed the rats and pigeons,
430
00:18:37,825 --> 00:18:41,365
and I thought the baby hedgehogs
were responsible, but I was wrong and‐‐
431
00:18:41,370 --> 00:18:43,580
So, you struggled
to crack your first case.
432
00:18:43,581 --> 00:18:45,001
It happens to the best of us.
433
00:18:44,999 --> 00:18:47,419
But where's your partner?
Wasn't he helping you?
434
00:18:47,418 --> 00:18:48,458
He was trying.
435
00:18:48,461 --> 00:18:51,461
I mean, it was his idea
to interview the rats
436
00:18:51,464 --> 00:18:54,304
and ask Ant'ney for help,
but I'm the Ranger.
437
00:18:54,300 --> 00:18:56,720
I was supposed to be able
to find this cart myself.
438
00:18:57,136 --> 00:18:59,556
Being a Ranger is all about teamwork
439
00:18:59,555 --> 00:19:01,925
and knowing
you can depend on your partner.
440
00:19:02,266 --> 00:19:05,846
Listen, I haven't found a single lost item
without the help of mine.
441
00:19:06,312 --> 00:19:08,442
But you're the best Ranger Horse I know!
442
00:19:08,439 --> 00:19:11,109
A Ranger horse
is only as good as their partner.
443
00:19:11,484 --> 00:19:12,404
Partner, huh?
444
00:19:13,027 --> 00:19:13,857
ALEX:
Marty!
445
00:19:15,446 --> 00:19:17,906
I know you want to solve
this mystery alone, but‐‐
446
00:19:17,907 --> 00:19:19,237
I was wrong, Alex!
447
00:19:19,241 --> 00:19:22,121
I can't solve this mystery,
or any mystery, alone.
448
00:19:22,119 --> 00:19:23,409
I need your help.
449
00:19:23,412 --> 00:19:24,912
Really?
Really.
450
00:19:24,914 --> 00:19:26,624
You're my partner, partner.
451
00:19:29,085 --> 00:19:30,875
Now let's see those clues you found.
452
00:19:30,878 --> 00:19:33,128
Yes! First,
we have the Dumpling Dan napkins
453
00:19:33,130 --> 00:19:35,220
that led us to where
the cart was last seen.
454
00:19:35,216 --> 00:19:37,836
We know they trailed
all the way from the playground
455
00:19:37,843 --> 00:19:40,643
to the empty parking spot.
Next, the bike lock.
456
00:19:40,638 --> 00:19:42,638
Looks like it's been carefully picked.
457
00:19:42,640 --> 00:19:44,980
So, whoever took the cart
had a bobby pin handy,
458
00:19:44,975 --> 00:19:47,015
or they have really sharp claws.
459
00:19:47,019 --> 00:19:48,939
And finally, the dirty dumpling.
460
00:19:48,938 --> 00:19:49,808
Ugh.
Ugh.
461
00:19:49,814 --> 00:19:51,774
ALEX:
This one really stumped me.
462
00:19:51,774 --> 00:19:53,534
I bet this fur is another clue.
463
00:19:53,526 --> 00:19:55,946
You've done some great
investigating, partner.
464
00:19:55,945 --> 00:19:59,275
Excellent work, you two.
But we still don't know who took the cart.
465
00:19:59,281 --> 00:20:02,121
Not to worry, ma'am.
My partner and I are on the case.
466
00:20:02,451 --> 00:20:05,251
♪ Yeah, you can count on us to come in ♪
467
00:20:05,246 --> 00:20:07,366
♪ Eyes open and listening ♪
468
00:20:07,373 --> 00:20:09,333
♪ On the road, here we go ♪
469
00:20:09,333 --> 00:20:11,253
♪ Let me tell you what we're here for ♪
470
00:20:11,252 --> 00:20:13,252
♪ Preserve and protect ♪
471
00:20:13,254 --> 00:20:16,514
♪ Protect, preserve
The wildlife of my city ♪
472
00:20:17,007 --> 00:20:19,387
♪ Won't you sing it with me? C'mon ♪
473
00:20:19,385 --> 00:20:21,425
♪ Preserve and protect ♪
474
00:20:21,429 --> 00:20:24,309
♪ For a clean‐up in the city ♪
475
00:20:24,306 --> 00:20:25,556
♪ Protect, preserve ♪
476
00:20:25,558 --> 00:20:28,728
♪ Oh, oh, yeah, yeah, yeah, yeah ♪♪
477
00:20:32,732 --> 00:20:34,362
Huh? What's this?
478
00:20:34,358 --> 00:20:37,278
It looks a lot like a peg
from the game Lucia taught us today.
479
00:20:37,278 --> 00:20:40,568
What's it doing out here?
And when was Lucia out of the zoo?
480
00:20:41,115 --> 00:20:42,115
Lucia!
Lucia!
481
00:20:42,116 --> 00:20:43,526
Your sloth friend?
482
00:20:43,534 --> 00:20:45,584
She's nocturnal, and‐‐
483
00:20:45,578 --> 00:20:48,248
She's always slinking off
without anyone noticing.
484
00:20:48,247 --> 00:20:50,667
And she's strong enough
to push a dumpling cart!
485
00:20:50,666 --> 00:20:54,456
But wait, one thing doesn't add up.
This definitely isn't sloth fur.
486
00:20:54,462 --> 00:20:55,802
So, whose fur is it?
487
00:20:55,796 --> 00:20:59,626
[ Lucia hums ]
488
00:20:59,633 --> 00:21:02,603
Pura vida, amigos.
Lovely evening, isn't it?
489
00:21:02,595 --> 00:21:04,215
♪ La, la, la, la, la ♪
490
00:21:04,221 --> 00:21:05,221
♪ I'll take this ♪
491
00:21:05,222 --> 00:21:06,562
♪ La, la, la, la, la ♪
492
00:21:06,557 --> 00:21:07,427
♪ I'll take that ♪
493
00:21:07,892 --> 00:21:09,442
♪ Put it in the trash ♪
494
00:21:09,435 --> 00:21:10,975
♪ Thank you very much, sir ♪
495
00:21:10,978 --> 00:21:11,808
♪ Da, da, da, da ♪♪
496
00:21:12,188 --> 00:21:13,188
[ burp ]
497
00:21:13,189 --> 00:21:16,859
Delicious!
Marty, you found my lost Kyykka peg.
498
00:21:16,859 --> 00:21:18,779
You really are good at finding things!
499
00:21:18,778 --> 00:21:20,908
So, you've been taking
the dumpling cart?
500
00:21:20,905 --> 00:21:21,735
Huh?
501
00:21:22,406 --> 00:21:24,526
Lucia, perhaps you can
help us understand
502
00:21:24,533 --> 00:21:27,203
why you've been taking
the dumpling cart every night.
503
00:21:27,203 --> 00:21:29,043
Oh, I didn't mean to upset anyone.
504
00:21:29,038 --> 00:21:32,288
I've been taking the leftover dumplings
that Dan forgets to empty
505
00:21:32,291 --> 00:21:34,501
at the end of the night,
and giving them to...
506
00:21:34,502 --> 00:21:37,212
Oh, well, come see for yourself.
507
00:21:38,923 --> 00:21:40,013
[ kittens squealing ]
508
00:21:40,007 --> 00:21:42,047
MARTY: Aww!
ALEX: Kittens!
509
00:21:42,718 --> 00:21:45,968
I found these kittens alone in the park
with no one to care for them,
510
00:21:45,971 --> 00:21:49,101
so I took it upon myself
to bring them some food each night.
511
00:21:49,099 --> 00:21:51,889
Giving the unwanted dumplings
to these hungry kittens
512
00:21:51,894 --> 00:21:55,984
was a responsible way
to help others and eliminate food waste.
513
00:21:55,981 --> 00:21:59,191
Thank you, Lucia, on behalf
of the entire Ranger Community.
514
00:21:59,568 --> 00:22:02,318
You saw a problem,
and you took action to fix it.
515
00:22:02,321 --> 00:22:04,241
Thanks for your help, Ranger Hoof.
516
00:22:04,240 --> 00:22:07,330
Like I said, Marty,
solving a case is a team effort.
517
00:22:08,536 --> 00:22:11,866
Now! Our next mission
is to find these kittens a home.
518
00:22:11,872 --> 00:22:15,712
[ snoring ]
519
00:22:17,711 --> 00:22:20,171
KATE:
Oh, my! What do we have here?
520
00:22:20,673 --> 00:22:21,843
[ laughing ]
521
00:22:22,007 --> 00:22:25,507
Well, aren't you just
the cutest kittens in the whole world?
522
00:22:25,678 --> 00:22:27,888
You know... I've always wanted a cat.
523
00:22:27,888 --> 00:22:29,968
That's funny. I've always wanted three!
524
00:22:30,182 --> 00:22:32,482
Who's a cutie little kitty cat?
525
00:22:32,476 --> 00:22:34,136
These Rangers got it done!
526
00:22:34,144 --> 00:22:35,814
Mission accomplished.
527
00:22:35,813 --> 00:22:38,613
CARLOS: Look at those tiny paws!
Aw, you're so little!
528
00:22:38,607 --> 00:22:39,437
[ screeching ]
529
00:22:39,441 --> 00:22:40,281
CARLOS:
Ouch!
530
00:22:41,026 --> 00:22:44,696
♪ Aomoa, aomoa, aomoa, oh! ♪
531
00:22:44,697 --> 00:22:46,657
♪ Let's go find a little adventure ♪
532
00:22:46,657 --> 00:22:48,777
♪ Let's make it a day to remember ♪
533
00:22:48,784 --> 00:22:51,124
♪ Let's find something new
We can explore ♪
534
00:22:51,120 --> 00:22:52,750
♪ Oh, explore ♪
535
00:22:52,746 --> 00:22:54,706
♪ Let's go find a little adventure ♪
536
00:22:54,707 --> 00:22:56,747
♪ Let's make it a day to remember ♪
537
00:22:56,750 --> 00:23:00,460
♪ Let's charge through every open door ♪
538
00:23:00,963 --> 00:23:04,933
♪ Aomoa, aomoa, aomoa, oh! ♪
539
00:23:04,925 --> 00:23:06,795
♪ Aomoa, aomoa ♪
540
00:23:07,469 --> 00:23:10,099
♪ Adventure's calling ♪♪
40965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.