All language subtitles for MILLENNIUM - S01 E19 - Powers, Principalities, Thrones and Dominions (576p - DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,440 --> 00:00:38,277 By Uriel... and by Raziel. 2 00:00:38,360 --> 00:00:42,035 Powers, principalities, thrones and dominions. 3 00:00:42,120 --> 00:00:46,079 I bind and command you - stand. 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,469 I, Samiel, 5 00:00:51,040 --> 00:00:56,392 bound by His will, command you - depart. 6 00:01:01,320 --> 00:01:03,789 (screaming) 7 00:01:13,280 --> 00:01:15,317 Die, you son of a bitch. 8 00:02:36,760 --> 00:02:40,071 (Peter) There's a summoner's circle on the floor. 9 00:02:40,160 --> 00:02:43,710 The body is on an altar. Blood drained into a chalice. 10 00:02:43,800 --> 00:02:47,555 Ceremonial candles, signs of Lucifer on the wall. 11 00:02:47,640 --> 00:02:49,790 Inverted crosses. 12 00:02:50,880 --> 00:02:53,156 There's a grimoire. 13 00:02:56,200 --> 00:02:58,760 There's not much that isn't here, Frank. 14 00:02:58,840 --> 00:03:01,753 You've experienced these kind of situations before. 15 00:03:01,840 --> 00:03:03,353 Some, yeah. 16 00:03:03,440 --> 00:03:05,750 Not like you've had. 17 00:03:05,840 --> 00:03:08,354 This isn't the type I've seen before. 18 00:03:09,680 --> 00:03:13,992 If you're asking, Peter, I'm not ready to come back to work yet. 19 00:03:15,640 --> 00:03:19,918 I can handle this myself. If I get in trouble, I'll give you a call. Take care. 20 00:03:20,000 --> 00:03:21,593 OK. 21 00:03:28,800 --> 00:03:31,633 Was the victim the only occupant of the residence? 22 00:03:31,720 --> 00:03:37,272 Yes, sir. He lived here by himself. He was a deacon at the First Emanuel Church. 23 00:03:37,920 --> 00:03:39,957 Active in Promise Keepers. 24 00:03:40,640 --> 00:03:44,395 There's no way he would have been involved in anything like this. 25 00:03:44,480 --> 00:03:46,153 No way. 26 00:04:00,080 --> 00:04:02,469 - Did anybody see that? - See what? 27 00:04:02,560 --> 00:04:05,518 The kid out here on the ledge, looking in. 28 00:04:18,680 --> 00:04:20,671 . Hey- . Hey- 29 00:04:22,600 --> 00:04:25,991 - Peter asked for your help, didn't he? - Yeah. 30 00:04:26,080 --> 00:04:28,754 But he doesn't need it. 31 00:04:28,840 --> 00:04:32,799 - You knew it was coming. - I'm not ready. Not yet. 32 00:04:33,560 --> 00:04:36,552 You knew it was just a question. 33 00:04:38,600 --> 00:04:41,752 Something you've been asking yourself. 34 00:04:42,760 --> 00:04:44,990 "Question"? 35 00:04:45,080 --> 00:04:47,037 Of when. 36 00:04:49,760 --> 00:04:52,798 You can't deny who you are, Frank. 37 00:04:52,880 --> 00:04:55,269 To yourself or to me. 38 00:04:57,440 --> 00:05:00,193 I've lost my concentration. 39 00:05:01,880 --> 00:05:05,271 - After Bob... - You have to come to terms. 40 00:05:15,640 --> 00:05:17,631 You know... 41 00:05:18,880 --> 00:05:22,874 I forget sometimes. I think I'll give him a call. 42 00:05:25,080 --> 00:05:27,356 Then I remember. 43 00:05:27,440 --> 00:05:29,431 Bob's dead. 44 00:05:30,520 --> 00:05:32,989 Murdered here, in our house. 45 00:05:39,760 --> 00:05:41,751 You have to go back to work. 46 00:05:43,120 --> 00:05:46,317 I don't see any other choice for you. 47 00:05:46,400 --> 00:05:50,951 If we let things go on this way, it's only a matter of time. 48 00:05:51,040 --> 00:05:53,156 Until what? 49 00:05:53,240 --> 00:05:55,231 Until something gives. 50 00:05:58,960 --> 00:06:00,314 Daddy! 51 00:06:00,400 --> 00:06:02,596 In here, honey. 52 00:06:06,160 --> 00:06:10,597 Are you staying home from work today again, Daddy? 53 00:06:11,800 --> 00:06:13,837 (Frank) What do you have to say about it? 54 00:06:13,920 --> 00:06:16,560 I don't know. Are you? 55 00:06:19,040 --> 00:06:20,519 No. 56 00:06:20,600 --> 00:06:23,194 But I won't be far away. 57 00:06:24,280 --> 00:06:27,557 - And I'll come home for dinner, OK? - OK. 58 00:06:39,120 --> 00:06:41,475 Mr Black. 59 00:06:42,600 --> 00:06:48,551 We're not, uh... how should I say, accustomed to this style of homicide. 60 00:06:48,640 --> 00:06:51,314 Our perpetrator eviscerated his victim, 61 00:06:51,400 --> 00:06:54,756 gutted him and stowed his organs in clay pots. 62 00:06:55,800 --> 00:06:58,713 - Lungs, heart and brain in separate pots. - Yes. 63 00:06:58,800 --> 00:07:00,916 They're called Canopic jars. 64 00:07:01,000 --> 00:07:05,392 Used by ancient Egyptian embalmers to store and preserve organs. 65 00:07:05,920 --> 00:07:08,799 All this filth came from the kill site. 66 00:07:08,880 --> 00:07:12,430 Eddy, the victim, ran the lighting store on Bayne's Street. 67 00:07:12,520 --> 00:07:15,592 The way he was killed, the rumours, people are upset. 68 00:07:15,680 --> 00:07:18,190 I think we need to move very quickly on this. 69 00:07:18,202 --> 00:07:19,275 Yes, I understand. 70 00:07:19,360 --> 00:07:24,389 The public need guidelines on how to protect themselves and their families. 71 00:07:24,480 --> 00:07:27,199 I'd say as little as possible for now. 72 00:07:27,720 --> 00:07:29,677 OK. 73 00:07:30,280 --> 00:07:33,454 After you see the remains, perhaps you could 74 00:07:33,466 --> 00:07:36,435 give me some guidance. I'd appreciate it. 75 00:07:36,520 --> 00:07:39,353 You do understand? 76 00:07:41,120 --> 00:07:43,111 Mr Watts. 77 00:07:52,760 --> 00:07:56,230 I'm confident the cause of death was the knife wound to the neck. 78 00:07:56,320 --> 00:08:01,713 With the carotid artery severed, the victim would lose consciousness very quickly. 79 00:08:01,800 --> 00:08:04,952 Death would follow from the massive haemorrhaging. 80 00:08:05,040 --> 00:08:07,429 That fits with the preparation of the organs. 81 00:08:07,520 --> 00:08:11,150 The Egyptians preserved their distinguished dead in similar fashion. 82 00:08:11,240 --> 00:08:14,312 With mineralised salts, other compounds. 83 00:08:14,400 --> 00:08:17,677 These things are of professional interest to you? 84 00:08:17,760 --> 00:08:19,831 I've studied their techniques. 85 00:08:19,920 --> 00:08:23,356 Phil's been county coroner now for the last five years. 86 00:08:23,440 --> 00:08:26,080 I'm not a doctor, understand. 87 00:08:26,160 --> 00:08:29,357 I'm in mortuary science. 88 00:08:30,040 --> 00:08:32,316 Anyway- 89 00:08:32,400 --> 00:08:34,869 - Did Eddy know what was happening? - (Phil) Possible. 90 00:08:36,320 --> 00:08:39,870 The brain can live for a few minutes without oxygen. 91 00:08:39,960 --> 00:08:43,157 Excuse me. I have to go to the rest room. 92 00:08:51,680 --> 00:08:54,320 May be too soon, Peter. 93 00:08:54,400 --> 00:08:56,550 I pushed you. 94 00:08:56,640 --> 00:08:59,632 Should I find somebody to drive you back to the city? 95 00:08:59,720 --> 00:09:03,190 No, I'm gonna take a walk, collect myself. 96 00:09:04,760 --> 00:09:07,274 Frank, there's something I need your head on. 97 00:09:07,360 --> 00:09:10,843 Something I saw after we got off the phone. 98 00:09:10,855 --> 00:09:11,399 What? 99 00:09:11,880 --> 00:09:17,319 I saw a kid looking into the second-store y window of the crime scene. 100 00:09:17,400 --> 00:09:19,311 No ladder. 101 00:09:19,400 --> 00:09:21,471 No trace of him. 102 00:09:22,560 --> 00:09:27,157 - That was strange to me. - But there's something else. 103 00:09:27,240 --> 00:09:29,117 Yeah. 104 00:09:38,720 --> 00:09:41,439 Spectators at the crime scene. 105 00:09:41,960 --> 00:09:44,349 That's the guy I saw. 106 00:09:44,440 --> 00:09:47,114 You always hope for a break. 107 00:09:47,200 --> 00:09:51,512 That maybe the killer returned to the scene. For his thrills. 108 00:09:51,600 --> 00:09:53,801 But you don't think so this time. 109 00:09:53,813 --> 00:09:56,595 I don't feel I should even try to comment. 110 00:09:56,680 --> 00:10:00,230 My clarity on this is not what I'd hoped. 111 00:10:03,800 --> 00:10:05,791 (children playing) 112 00:11:08,880 --> 00:11:10,917 Mr Black. 113 00:11:11,400 --> 00:11:16,873 I need to tell the people something, or you've got to give me a good reason not to. 114 00:11:16,960 --> 00:11:19,759 This man hasn't killed before, or not often. 115 00:11:19,840 --> 00:11:22,229 He'll be excited, high on his success. 116 00:11:22,320 --> 00:11:26,757 He'll want to enjoy the sensation that he's caused. 117 00:11:26,840 --> 00:11:29,070 It's unlikely he'll kill again soon. 118 00:11:29,160 --> 00:11:33,154 Soon? How long is soon? One week? One month? 119 00:11:35,080 --> 00:11:37,151 (man) Chief. 120 00:11:37,240 --> 00:11:40,232 A homicide. Baby-sitter in Para: Verdun playground. 121 00:11:40,320 --> 00:11:42,768 Some guy cut her throat in broad daylight. 122 00:11:42,780 --> 00:11:44,234 (chief I Did we get him? 123 00:11:44,320 --> 00:11:49,554 He's in custody. Miller and Trautman are bringing him in now. 124 00:11:49,640 --> 00:11:52,996 I guess my question's been answered. 125 00:12:01,400 --> 00:12:06,600 We've got witnesses. We've got the murder weapon. We got you, Martin. 126 00:12:07,080 --> 00:12:09,833 - I want a lawyer. - He's coming. 127 00:12:11,240 --> 00:12:14,676 Did you use the same knife on Eddy Pressman you used on the girl? 128 00:12:14,760 --> 00:12:18,993 We got our guy. There's no reason for you to stay around if you'd rather leave. 129 00:12:23,920 --> 00:12:26,389 I think that would be better. 130 00:12:27,360 --> 00:12:29,715 Anybody can be wrong, Mr Black. 131 00:12:29,800 --> 00:12:34,237 Guy left prints all over Pressman's house. The important thing is accomplished. 132 00:12:34,320 --> 00:12:36,914 We got him. Thank you. 133 00:12:39,880 --> 00:12:42,952 Ask him about the man at the window. 134 00:12:43,040 --> 00:12:45,031 I will. 135 00:13:02,920 --> 00:13:05,719 I'm Al Pepper. Counsel for the accused. 136 00:13:05,800 --> 00:13:09,156 - Frank Black. - I'll see you when you get back. 137 00:13:27,640 --> 00:13:30,632 - How'd everything go today? - Strange. 138 00:13:30,720 --> 00:13:33,394 I shouldn't have gone back. I'm wondering why I did. 139 00:13:33,480 --> 00:13:38,429 You said they had a suspect. They arrested somebody for the crime. 140 00:13:38,520 --> 00:13:41,751 You don't have to go back, do you? 141 00:13:41,840 --> 00:13:43,513 No. 142 00:13:44,920 --> 00:13:47,719 But you're going back anyway. 143 00:13:51,400 --> 00:13:54,512 This case, I have a feeling it involves me in 144 00:13:54,524 --> 00:13:57,510 some way. Some way I'm not clear about yet. 145 00:14:06,480 --> 00:14:08,994 You gonna be able to sleep? 146 00:14:09,080 --> 00:14:11,469 I'll be up in a bit. 147 00:14:40,920 --> 00:14:46,233 The Greek word phaestos, on the open page of the grimoire. 148 00:14:46,320 --> 00:14:49,358 - (Peter) Do you know it? - No, but it's not meaningless. 149 00:14:49,440 --> 00:14:53,877 It may have been to the killer, but it's significant apart from him. 150 00:14:53,960 --> 00:14:56,839 - I'm not sure I understand. - It's a signature. 151 00:14:56,920 --> 00:14:59,116 Whose? The killer's? 152 00:14:59,720 --> 00:15:01,233 Unlikely. 153 00:15:01,320 --> 00:15:04,417 The ritual elements at the murder scene were 154 00:15:04,429 --> 00:15:07,396 drawn from a variety of mystic traditions. 155 00:15:07,480 --> 00:15:09,278 Stage-dressing. 156 00:15:09,360 --> 00:15:14,673 The work of a schizoid fantasist. Lacking any spiritual seriousness. 157 00:15:14,760 --> 00:15:16,159 Who wrote it? 158 00:15:16,240 --> 00:15:21,474 Someone who states his presence nearby. It's intended as a message. 159 00:15:22,960 --> 00:15:25,270 - To whom? - To me, I think. 160 00:15:25,360 --> 00:15:28,796 You wanna run that by me, Frank? Before I run it by him. 161 00:15:28,880 --> 00:15:32,111 I'm not so sure you have the right guy, Peter. 162 00:15:32,200 --> 00:15:36,831 It's pretty well checked out. I was just about to go home. Want me to hold off? 163 00:15:36,920 --> 00:15:40,914 - Would you mind? - I'm here as long as you need me. 164 00:15:50,960 --> 00:15:52,649 What are you doing here, Mike? 165 00:15:52,661 --> 00:15:54,999 Got a call. Heard you could use some help. 166 00:15:55,080 --> 00:15:56,673 - From whom? - Frank. 167 00:15:56,760 --> 00:16:00,230 - Frank? - He said he'd meet us here in the morning. 168 00:16:00,320 --> 00:16:04,393 He told me the case would take an unexpected turn. 169 00:16:16,880 --> 00:16:18,393 (door opens) 170 00:17:24,360 --> 00:17:27,955 - Is it Bob? - He was trying to say something. 171 00:17:29,320 --> 00:17:31,675 Seemed so real. 172 00:17:47,600 --> 00:17:52,549 - (whispers) So real. - An unconscious influence to be expected. 173 00:17:55,360 --> 00:18:00,070 You're gonna filter everything through your emotions for a while. 174 00:18:00,680 --> 00:18:05,390 This was different. I felt it yesterday when we were interviewing the suspect. 175 00:18:05,480 --> 00:18:08,074 You felt Bletcher? 176 00:18:08,160 --> 00:18:10,231 It's as if he knew him. 177 00:18:10,320 --> 00:18:13,358 He knew something about him. 178 00:18:13,440 --> 00:18:15,875 Unless I'm losing my ability. 179 00:18:15,960 --> 00:18:18,076 Is that what you think? 180 00:18:18,160 --> 00:18:20,800 I think I've lost my trust in it. 181 00:18:26,920 --> 00:18:28,911 (children playing) 182 00:18:40,880 --> 00:18:42,837 - Frank. - Hey, Mike. 183 00:18:42,920 --> 00:18:44,911 You didn't call me, did you? 184 00:18:45,000 --> 00:18:48,152 - Call you? - Somebody's been impersonating you, Frank. 185 00:18:48,240 --> 00:18:51,949 Asked Mike to meet us out here, said the case was turning. 186 00:18:52,040 --> 00:18:55,670 - Strange thing is it's true. - What do you mean? 187 00:18:56,320 --> 00:18:59,123 The two motorists who saw Martin kill the 188 00:18:59,135 --> 00:19:02,157 nurse failed to identify him in the line-up. 189 00:19:02,240 --> 00:19:05,437 - They were sure they could. - What about physical evidence? 190 00:19:05,520 --> 00:19:08,407 Martin's bloodstained jacket was sent to the 191 00:19:08,419 --> 00:19:11,516 lab. They couldn't find any blood stains on it. 192 00:19:19,200 --> 00:19:21,794 We've established that the same knife 193 00:19:21,880 --> 00:19:27,910 that was used in the satanic killing of Pressman was used on the baby-sitter here. 194 00:19:28,000 --> 00:19:29,798 Martin did the killings? 195 00:19:29,880 --> 00:19:33,430 Every piece of evidence linking him with either killing 196 00:19:33,520 --> 00:19:36,353 is lost, tainted or otherwise compromised. 197 00:19:36,440 --> 00:19:38,750 Including his fingerprints on the knife, 198 00:19:38,840 --> 00:19:43,073 which was wiped clean after it was admitted to the property room. 199 00:19:43,160 --> 00:19:47,279 - Why? - Most people would be asking how. 200 00:19:48,080 --> 00:19:50,720 You said this involved you. What did you mean? 201 00:19:50,800 --> 00:19:55,829 There may be a link between Bob Bletcher's murder and these killings. 202 00:19:55,920 --> 00:19:58,799 You think Martin killed Bletcher? 203 00:20:00,000 --> 00:20:02,879 What do we know about Martin's attorney? 204 00:20:02,960 --> 00:20:06,635 Not much yet. But he's been asking to see you. 205 00:20:26,520 --> 00:20:29,876 Aliester Pepper. Representing the accused. 206 00:20:29,960 --> 00:20:33,430 - Just call me Al, Mr Black. - Aliester. 207 00:20:33,520 --> 00:20:37,912 The name carries some notoriety in certain circles. 208 00:20:38,000 --> 00:20:40,037 Please. 209 00:20:40,120 --> 00:20:43,922 I find the association distasteful. I go by AI. 210 00:20:43,934 --> 00:20:44,557 I see. 211 00:20:44,640 --> 00:20:47,837 I was hoping to talk to you earlier, but you were unavailable. 212 00:20:47,920 --> 00:20:52,357 In the interim, things have changed. I'm not privy to all the details, 213 00:20:52,440 --> 00:20:55,432 but there have been certain evidentiary problems 214 00:20:55,520 --> 00:20:58,672 concerning both of my client's pending matters. 215 00:20:58,760 --> 00:21:01,149 I won't discuss it. 216 00:21:02,320 --> 00:21:06,439 I am confident that I can defend my client, Mr Black. 217 00:21:06,520 --> 00:21:09,672 Almost certainly see him set free. 218 00:21:09,760 --> 00:21:12,392 I am also very aware that it is very likely 219 00:21:12,404 --> 00:21:15,233 he committed the crimes of which he's accused. 220 00:21:17,040 --> 00:21:20,431 - Yes. - It might better serve him 221 00:21:20,520 --> 00:21:23,556 to concede a degree of guilt in these matters, 222 00:21:23,568 --> 00:21:26,152 accept his sentence and serve his time. 223 00:21:26,240 --> 00:21:29,955 Why? 224 00:21:31,040 --> 00:21:33,416 In an institutional setting, Mr Martin 225 00:21:33,428 --> 00:21:36,194 might avail himself of therapeutic services. 226 00:21:36,280 --> 00:21:38,715 He might be rehabilitated. 227 00:21:39,840 --> 00:21:42,719 I can't bargain on the court's behalf, or anyone's. 228 00:21:42,800 --> 00:21:45,155 Except your own, Mr Black. 229 00:21:50,800 --> 00:21:54,919 I have a very successful law firm. I'm looking to expand. 230 00:21:55,000 --> 00:21:59,358 I need an investigator. Someone with your abilities. 231 00:21:59,440 --> 00:22:03,195 You remind me of someone. Have we met before? 232 00:22:03,280 --> 00:22:06,079 I seem to be blessed with a familiar face. 233 00:22:06,560 --> 00:22:08,153 Oh. 234 00:22:09,120 --> 00:22:11,475 I am offering you a partnership. 235 00:22:11,560 --> 00:22:16,873 Name your salary, name your hours, design your own benefits package. 236 00:22:19,160 --> 00:22:21,356 Not interested. 237 00:22:22,240 --> 00:22:27,314 I know that you are unhappy in your current circumstances, Mr Black. 238 00:22:27,400 --> 00:22:30,074 That would all change. 239 00:22:30,160 --> 00:22:34,119 You and your loved ones would be safe. 240 00:22:34,680 --> 00:22:36,956 Well out of harm's way. 241 00:22:38,080 --> 00:22:41,531 I can't make the legal advice I give to Martin 242 00:22:41,543 --> 00:22:44,554 contingent upon your accepting my offer. 243 00:22:44,640 --> 00:22:47,359 Unethical. 244 00:22:47,440 --> 00:22:49,397 But you think about it. 245 00:22:49,480 --> 00:22:55,920 I know you'll have many questions. I will be happy to answer all of them. Any time. 246 00:23:00,320 --> 00:23:01,515 Why? 247 00:23:05,040 --> 00:23:07,680 Except that one. 248 00:23:21,720 --> 00:23:27,272 Did Martin's lawyer have access to the evidence? Could he have seen this? 249 00:23:28,720 --> 00:23:31,553 (Peter) No, I don't see how he could have. 250 00:23:37,720 --> 00:23:40,758 You've asked the court to deny bond. 251 00:23:40,840 --> 00:23:45,676 Your Honour, Mr Martin is charged in connection with crimes of extreme ferocity. 252 00:23:45,760 --> 00:23:48,957 He constitutes a continuing menace to society. 253 00:23:49,040 --> 00:23:53,671 I hope to provide the court with compelling evidence supporting the state's opinion. 254 00:23:53,760 --> 00:23:59,233 (iudge) Until you do, Mr Fisher, Defendant Martin's prior petty-criminal convictions 255 00:23:59,320 --> 00:24:04,349 suggest he's more likely to present society with an inconvenience than a hazard. 256 00:24:04,440 --> 00:24:06,477 Mr Martin... 257 00:24:07,320 --> 00:24:11,518 you've stolen a large number of car batteries. 258 00:24:11,600 --> 00:24:13,352 Sorry. 259 00:24:16,200 --> 00:24:21,639 Before I set bail, do you have anything to say that would bear on the amount of bail? 260 00:24:21,720 --> 00:24:27,318 My client has instructed me he is not seeking bail at this time, 261 00:24:27,400 --> 00:24:31,234 preferring to await his vindication and release. 262 00:24:31,320 --> 00:24:34,119 Can I confess something, Your Honour? 263 00:24:34,200 --> 00:24:36,237 Mr Pepper? 264 00:24:37,560 --> 00:24:39,995 We should discuss any statement you make. 265 00:24:40,080 --> 00:24:43,072 I cut a detective's neck in Seattle. 266 00:24:43,160 --> 00:24:46,232 I left him hanging on a basement wall. 267 00:24:47,320 --> 00:24:49,231 Bletcher. 268 00:24:49,320 --> 00:24:52,039 Bob Hatchet was his name. 269 00:24:52,920 --> 00:24:56,959 I don't know why, but it's been bothering me. 270 00:25:24,960 --> 00:25:28,351 Martin's attorney has agreed to his being moved to Seattle. 271 00:25:28,440 --> 00:25:33,230 The victim was ritualistically slaughtered to get the Millennium Group involved. 272 00:25:33,320 --> 00:25:38,998 The kid's a punk. What you're suggesting is beyond his intelligence or competence. 273 00:25:39,080 --> 00:25:42,596 Someone turned his limited wit to their purpose. 274 00:25:42,680 --> 00:25:45,069 - He's being controlled. - Who do you mean? 275 00:25:45,160 --> 00:25:48,039 Martin's lawyer. He knew I was coming back, he said so. 276 00:25:48,120 --> 00:25:51,144 The evidence disappearing made sure of it. 277 00:25:51,156 --> 00:25:52,398 This guy Pepper? 278 00:25:52,480 --> 00:25:56,439 Why are you here? Who called you, Mike? This kid Martin? 279 00:25:56,520 --> 00:25:59,319 No. Don't think so. 280 00:26:00,160 --> 00:26:03,198 - I think you should be leaving soon. - Why's that? 281 00:26:03,280 --> 00:26:06,591 I think there's a process going on which could be dangerous. 282 00:26:06,680 --> 00:26:10,310 I'm staying, Frank. There isn't even a discussion. 283 00:26:12,160 --> 00:26:15,039 Will you find out everything you can about Pepper? 284 00:26:15,120 --> 00:26:17,509 Sure. What are your plans? 285 00:26:17,600 --> 00:26:22,390 Spend some time with Martin, get a feel for him. He likes to talk. 286 00:26:26,080 --> 00:26:27,639 Thanks for coming. 287 00:26:27,720 --> 00:26:30,678 I wanted to see the son of a bitch, look him in the eyes. 288 00:26:30,760 --> 00:26:33,400 All we have is a confession. We have to prove it. 289 00:26:33,480 --> 00:26:35,949 Martin's on his way from holding. 290 00:26:38,080 --> 00:26:41,072 This him? This little snotball? 291 00:26:41,160 --> 00:26:45,438 I'll be riding back to the city with you and the prisoner. 292 00:26:59,520 --> 00:27:02,478 (Giebelhouse) Looks like we have a welcoming committee. 293 00:27:04,480 --> 00:27:08,269 - Come on, folks, move it. - Lieutenant, let me out. 294 00:27:31,560 --> 00:27:33,790 - Mr Black. - You gonna give us an indictment? 295 00:27:33,880 --> 00:27:36,424 He was in town during the time period. Got 296 00:27:36,436 --> 00:27:39,114 a bus ticket, driver saw him get on and off. 297 00:27:39,200 --> 00:27:41,617 We'll get an indictment off of his confession. 298 00:27:41,629 --> 00:27:43,956 There's no evidence linking him to Bletcher. 299 00:27:44,040 --> 00:27:47,158 He may recant his confession. His attorney may argue 300 00:27:47,240 --> 00:27:51,074 that the manner in which he confessed is proof of unreliability. 301 00:27:51,160 --> 00:27:54,630 Detective Giebelhouse says he's sure this guy killed Bletcher. 302 00:27:54,720 --> 00:27:57,360 - He says you're sure of it, too. - I'm not so sure. 303 00:27:57,440 --> 00:27:59,590 What? 304 00:28:38,640 --> 00:28:40,677 (Pepper) That is the picture, Mrs Black. 305 00:28:40,760 --> 00:28:45,118 I know you want to do some checking, and of course you'll want to talk to Frank, 306 00:28:45,200 --> 00:28:47,874 - but how does it sound? - Catherine. 307 00:28:47,960 --> 00:28:50,520 Frank. I'm so glad you're home. 308 00:28:50,600 --> 00:28:54,480 - Hi, Daddy. - Hi. How's my girl? 309 00:28:57,160 --> 00:28:59,390 Hello, Frank. 310 00:28:59,480 --> 00:29:01,790 I hope you don't mind, Frank. 311 00:29:01,880 --> 00:29:05,874 I was in the neighbourhood and dropped by on the chance that you might be in. 312 00:29:05,960 --> 00:29:10,636 - I met your lovely wife. - Mr Pepper said you were working together. 313 00:29:10,720 --> 00:29:13,553 Go upstairs. There's something we want to discuss. 314 00:29:13,640 --> 00:29:19,591 - Oh, Daddy, do I have to? - Yes, we're just talking boring business. 315 00:29:19,680 --> 00:29:21,956 Come on. I'll give you your bath. 316 00:29:22,040 --> 00:29:24,919 Good night, Mrs Black. A pleasure. 317 00:29:26,560 --> 00:29:30,918 What a lovely, lovely family. Frank, you must be very happy. 318 00:29:31,000 --> 00:29:33,514 Don't ever come to my house. 319 00:29:33,600 --> 00:29:35,671 Stay away from my family. 320 00:29:36,520 --> 00:29:38,796 I'm sorry, Frank, I, uh... 321 00:29:38,880 --> 00:29:41,235 I meant no of fence. 322 00:29:41,320 --> 00:29:44,073 I'll leave at once. 323 00:29:52,080 --> 00:29:55,066 I would never have come if I had any idea that 324 00:29:55,078 --> 00:29:58,076 this would upset you. That's the last thing... 325 00:30:09,560 --> 00:30:11,312 (man laughs) 326 00:30:11,400 --> 00:30:13,596 Martin. 327 00:30:13,680 --> 00:30:16,069 You'll be a free man. 328 00:30:17,120 --> 00:30:21,591 Take the midnight special outta this wicked place soon. 329 00:30:21,680 --> 00:30:23,956 See that big light coming? 330 00:30:24,040 --> 00:30:27,396 Hear the steel wheels on the rails? 331 00:30:27,480 --> 00:30:31,075 (laughs) Yes. You, free, Martin. 332 00:31:13,320 --> 00:31:15,960 - Get it open, for God's sake. - I'm trying. 333 00:31:16,040 --> 00:31:18,634 The keyhole's plugged. I can't get the key in. 334 00:31:18,720 --> 00:31:19,949 Martin. 335 00:31:20,040 --> 00:31:23,158 - Listen to me, Martin. - Can you speak up? 336 00:31:24,160 --> 00:31:26,754 I can't hear you, man. 337 00:31:38,840 --> 00:31:42,037 Has anyone determined who passed him the blade? 338 00:31:42,120 --> 00:31:45,192 He was clean into the cell block. That's our information. 339 00:31:45,280 --> 00:31:47,749 From another prisoner is what I'm hearing. 340 00:31:47,840 --> 00:31:52,357 The presence of the blade has produced conclusions about the cause of death. 341 00:31:52,440 --> 00:31:55,398 But Mr Martin didn't die from self-inflicted injuries. 342 00:31:55,480 --> 00:31:58,438 - He sure as hell bled from them. - What did he die of? 343 00:31:58,520 --> 00:32:01,144 He missed the carotid artery in the neck, and 344 00:32:01,156 --> 00:32:03,674 the wounds are nothing more than scratches. 345 00:32:03,760 --> 00:32:06,957 You see this dark area here, in the midbrain? 346 00:32:07,040 --> 00:32:09,236 That indicates a massive haemorrhage. 347 00:32:09,320 --> 00:32:12,199 The kid tried to ice himself, but screwed it up. 348 00:32:12,280 --> 00:32:15,910 He died of an aneurysm. Of natural causes. 349 00:32:16,560 --> 00:32:20,554 - That's what you'll put in your report. - You disagree? 350 00:32:20,640 --> 00:32:24,520 What killed this man was anything but natural. 351 00:32:42,840 --> 00:32:46,834 Frank. I wasn't expecting you, but I'm glad you stopped by. 352 00:32:46,920 --> 00:32:50,038 Would you like to see the offices I've set aside for you? 353 00:32:50,120 --> 00:32:53,476 - I've just seen your show of good faith. - Really? 354 00:32:53,560 --> 00:32:56,393 Your client's dead. But you know that. 355 00:32:57,600 --> 00:33:01,195 Yeah. The Department notified me last night. 356 00:33:01,280 --> 00:33:03,590 What I wanna know is how you did it. 357 00:33:03,680 --> 00:33:06,320 Fortuitous and timely, hm'? 358 00:33:07,320 --> 00:33:10,631 Our minor conflict of interest has been resolved. 359 00:33:10,720 --> 00:33:12,677 I don't think so. 360 00:33:12,760 --> 00:33:16,515 As I've said to you before, you needn't make up your mind now. 361 00:33:16,600 --> 00:33:19,956 My offer remains open for as long... 362 00:33:20,040 --> 00:33:22,077 as is necessary. 363 00:33:23,080 --> 00:33:27,074 - You've come to me before. - So you've said. 364 00:33:27,160 --> 00:33:31,119 You killed that kid, and I'm gonna connect you to it. 365 00:33:31,200 --> 00:33:32,395 Frank. 366 00:33:33,040 --> 00:33:39,070 You understand... that life for you and your wonderful family 367 00:33:39,160 --> 00:33:42,516 can only become more difficult, more dangerous. 368 00:33:42,600 --> 00:33:45,069 - Don't threaten me. - Join me. 369 00:33:47,600 --> 00:33:53,073 I can wait, Frank. Your situation may not allow you that luxury. 370 00:34:17,160 --> 00:34:18,036 Hey, Mike. 371 00:34:18,120 --> 00:34:20,350 - Where are you? - On my way home. 372 00:34:20,440 --> 00:34:22,317 - Heard from Watts? - No. 373 00:34:22,400 --> 00:34:25,950 He called me an hour ago. Said he was gonna meet me here, with you. 374 00:34:26,040 --> 00:34:28,190 - Where are you? - At my hotel. 375 00:34:28,280 --> 00:34:31,750 - I've got something you both should see. - I'm on my way. 376 00:34:34,080 --> 00:34:36,230 - Frank. - Peter. 377 00:34:36,320 --> 00:34:39,233 - He's not here. - He just called me. 378 00:34:39,320 --> 00:34:42,915 - He called you? - Told me to meet him here. Sounded urgent. 379 00:34:43,000 --> 00:34:46,834 - Who called me? I thought you did. - No. 380 00:34:46,920 --> 00:34:48,911 Mike. Mike. 381 00:35:00,480 --> 00:35:04,030 - Go after him. Go after him. - Do what you can for him. 382 00:35:06,240 --> 00:35:08,709 Hang on, Mike. 383 00:36:38,160 --> 00:36:41,952 By Uriel... and by Raziel. 384 00:36:42,040 --> 00:36:45,749 Powers, principalities, thrones and dominions. 385 00:36:45,840 --> 00:36:49,754 I bind and command you - stand. 386 00:36:54,880 --> 00:36:57,349 I, Samiel, 387 00:36:57,960 --> 00:37:03,272 bound by His will, command you - depart. 388 00:37:10,720 --> 00:37:12,233 (screaming) 389 00:37:13,120 --> 00:37:15,430 Die, you son of a bitch. 390 00:37:31,640 --> 00:37:33,631 (sirens) 391 00:37:37,560 --> 00:37:39,949 (Peter) Mike had been doing some background work. 392 00:37:40,040 --> 00:37:45,956 He spoke about it briefly. Said he'd found out some things about the attorney Pepper. 393 00:37:46,040 --> 00:37:48,953 I asked him to do that. 394 00:37:51,680 --> 00:37:55,116 Before he passed, he said he didn't want you blaming yourself. 395 00:37:55,200 --> 00:37:58,795 That you told him to go home, that he was in danger. 396 00:37:59,920 --> 00:38:01,319 I did. 397 00:38:04,680 --> 00:38:08,310 I read what he put together on Pepper, if now's any time. 398 00:38:08,400 --> 00:38:13,270 Pepper had a successful practice in this city, mostly conveyancing, real-estate law. 399 00:38:13,360 --> 00:38:15,476 Six months ago, he had a heart attack. 400 00:38:15,560 --> 00:38:18,439 He was technically dead for a brief period of time. 401 00:38:18,520 --> 00:38:21,478 Medical team revived him, and after his recovery, 402 00:38:21,560 --> 00:38:24,234 he changed the focus of his legal work. 403 00:38:24,320 --> 00:38:27,870 Martin was his first serious criminal client. 404 00:38:27,960 --> 00:38:30,474 (knock at door) 405 00:38:30,560 --> 00:38:34,349 We've got a confession. Nothing as to motive. 406 00:38:34,440 --> 00:38:37,009 The kid admits to killing Pepper, but claims 407 00:38:37,021 --> 00:38:39,719 no part in the death of your associate Atkins. 408 00:38:39,800 --> 00:38:42,269 I'm sorry. 409 00:38:42,360 --> 00:38:46,354 We're done with him for now. Want some time with him before he's locked down? 410 00:39:12,240 --> 00:39:14,675 You didn't shoot Pepper, did you? 411 00:39:15,720 --> 00:39:18,030 I didn't see it that way. 412 00:39:18,120 --> 00:39:20,475 You have a unique perspective. 413 00:39:22,680 --> 00:39:27,959 All along, my question has never been "How?" 414 00:39:28,040 --> 00:39:30,031 Or "Who?" 415 00:39:31,080 --> 00:39:33,071 But "Why?" 416 00:39:34,680 --> 00:39:37,513 Why did you act? Why stop Pepper? 417 00:39:37,600 --> 00:39:40,114 His own actions made it possible. 418 00:39:40,200 --> 00:39:43,158 The murders? The baby-sitter? Mike Atkins? 419 00:39:43,240 --> 00:39:45,311 No. 420 00:39:45,400 --> 00:39:48,119 His future actions. 421 00:39:49,400 --> 00:39:53,837 - He would not have stopped with Atkins. - My family? 422 00:39:54,360 --> 00:39:58,035 You must understand, you were not saved. 423 00:39:58,800 --> 00:40:02,714 He was not prevented from doing harm... to anyone. 424 00:40:05,120 --> 00:40:08,795 He suffered the consequence of his own error. 425 00:40:09,280 --> 00:40:13,399 Any benefit to you, to your family, was incidental. 426 00:40:14,720 --> 00:40:18,156 What you did had nothing to do with me. 427 00:40:18,240 --> 00:40:19,958 No. 428 00:40:20,880 --> 00:40:23,554 There's not that kind of action. 429 00:40:26,240 --> 00:40:30,598 I know you grieve deeply at the loss of your friends. 430 00:40:34,080 --> 00:40:36,276 Yes. 431 00:40:36,360 --> 00:40:38,317 We weep for ourselves. 432 00:40:48,600 --> 00:40:51,194 Don't worry about me. 433 00:40:53,240 --> 00:40:56,756 What happens here can only pain me. 434 00:40:56,840 --> 00:40:58,160 Not harm me. 435 00:41:00,360 --> 00:41:01,919 Goodbye, Frank. 436 00:41:02,000 --> 00:41:06,676 I would like to talk to you again sometime. Another time. 437 00:41:08,960 --> 00:41:10,951 I'm sorry. 438 00:41:12,480 --> 00:41:15,757 You have no idea how painful it is for me to be here. 439 00:41:31,160 --> 00:41:33,071 Who is he? 440 00:41:33,160 --> 00:41:39,600 I don't know. Maybe he's part of something all of us are otherwise unaware of. 441 00:41:40,120 --> 00:41:44,398 Mike said something like that. It made no sense to me. 442 00:41:44,480 --> 00:41:46,869 He said something else. He said: 443 00:41:46,960 --> 00:41:49,315 "Love your family as much as you can, 444 00:41:49,400 --> 00:41:54,952 and be prepared for the possibility that it may not be enough." 445 00:41:56,560 --> 00:41:58,597 - Peter. - Hi. 446 00:41:58,680 --> 00:42:00,478 Frank. 447 00:42:01,680 --> 00:42:05,469 - It has to be enough. - What? 448 00:42:05,560 --> 00:42:08,359 Nothing. I wanna take you home. 449 00:42:49,400 --> 00:42:53,359 Visiontext Subtitles: Joanna Wilkinson 450 00:42:58,560 --> 00:43:00,358 (child) I made this! 451 00:43:01,080 --> 00:43:03,071 ENGLISH SDH 36001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.