All language subtitles for Lost.Treasures.Of.Egypt.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:04,560 Egito, 2 00:00:05,320 --> 00:00:09,040 a fonte mais rica de tesouros arqueológicos do planeta. 3 00:00:10,160 --> 00:00:11,880 Este é fabuloso. 4 00:00:14,040 --> 00:00:15,880 Sob esta paisagem de deserto 5 00:00:18,480 --> 00:00:21,480 estão os segredos desta civilização antiga. 6 00:00:21,560 --> 00:00:25,800 Uau! Percebe-se porque os faraós escolheram este local. 7 00:00:25,920 --> 00:00:28,920 Agora, numa temporada completa de escavações, 8 00:00:30,640 --> 00:00:33,320 as nossas câmaras receberam acesso sem precedentes 9 00:00:34,840 --> 00:00:37,760 e seguem equipas na linha da frente da arqueologia. 10 00:00:37,920 --> 00:00:40,600 Conduzo depressa porque estou empolgado. 11 00:00:41,640 --> 00:00:44,000 É uma entrada. Vemos uma entrada. 12 00:00:45,360 --> 00:00:47,200 Revelam segredos enterrados. 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,080 Disseram-me que encontraram algo. 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,040 Meu Deus. 15 00:00:55,280 --> 00:00:56,360 Uma esfinge! 16 00:00:58,920 --> 00:01:02,920 E fazem descobertas que podem reescrever a história antiga. 17 00:01:08,200 --> 00:01:09,200 Desta vez, 18 00:01:10,280 --> 00:01:13,920 os egiptólogos procuram os segredos da vida eterna. 19 00:01:15,000 --> 00:01:19,560 Alejandro descobre uma câmara funerária selada com 4000 anos. 20 00:01:19,760 --> 00:01:21,000 Meu Deus! 21 00:01:22,200 --> 00:01:23,200 Bingo. 22 00:01:23,280 --> 00:01:27,120 John e Colleen decifram um guia antigo do mundo dos mortos. 23 00:01:27,800 --> 00:01:30,160 Os textos, as cenas e os hieróglifos 24 00:01:30,320 --> 00:01:33,200 tornam este túmulo uma máquina de ressurreição. 25 00:01:33,320 --> 00:01:36,000 E Suzanne descobre algo chocante. 26 00:01:36,520 --> 00:01:40,280 Alguém enfiou o punho aqui para entrar na cavidade. 27 00:01:45,160 --> 00:01:48,760 TESOUROS PERDIDOS DO EGIPTO 28 00:01:51,000 --> 00:01:54,440 MALDIÇÃO DA VIDA ETERNA 29 00:01:54,960 --> 00:01:59,720 Antigo Egito, uma das sociedades mais sofisticadas da História. 30 00:02:00,520 --> 00:02:04,640 Construíram as grandes pirâmides e templos gigantes, 31 00:02:05,320 --> 00:02:07,360 motivados por uma obsessão. 32 00:02:08,320 --> 00:02:12,640 Dedicaram as vidas à preparação para a morte. 33 00:02:13,920 --> 00:02:18,040 Há séculos que os arqueólogos tentam decifrar 34 00:02:18,120 --> 00:02:22,440 os rituais e as técnicas que os antigos Egípcios usavam 35 00:02:22,960 --> 00:02:24,440 para chegar à vida eterna. 36 00:02:31,000 --> 00:02:33,760 A Dra. Colleen e o Professor John Darnell 37 00:02:33,960 --> 00:02:36,240 vão para o Vale dos Reis. 38 00:02:36,400 --> 00:02:39,960 Queremos estudar e entender o passado 39 00:02:40,040 --> 00:02:42,880 e trazê-lo para o presente, fazê-lo viver de novo. 40 00:02:44,240 --> 00:02:48,200 Ainda não há nada que substitua o trabalho no terreno. 41 00:02:50,560 --> 00:02:53,080 Nos últimos 250 anos, 42 00:02:53,160 --> 00:02:56,600 o vale atraiu várias gerações de arqueólogos. 43 00:02:57,200 --> 00:02:59,720 O século XIX foi prolífico. 44 00:03:00,280 --> 00:03:02,400 Foram descobertos mais de 40 túmulos. 45 00:03:02,760 --> 00:03:07,080 Cada um revelou mais pistas sobre a vida eterna do Antigo Egito. 46 00:03:07,400 --> 00:03:09,480 O céu está tão azul. 47 00:03:10,440 --> 00:03:11,800 Em 1817, 48 00:03:12,360 --> 00:03:15,200 um explorador encontrou algo notável, 49 00:03:15,720 --> 00:03:17,880 o túmulo do rei Seti I. 50 00:03:22,320 --> 00:03:24,880 Para entender a vida eterna do Antigo Egito 51 00:03:25,000 --> 00:03:28,400 temos de estudar o texto e as cenas dos hieróglifos. 52 00:03:28,480 --> 00:03:31,080 O túmulo de Seti I é perfeito, 53 00:03:31,240 --> 00:03:36,000 para entender a base da crença egípcia na vida eterna. 54 00:03:38,800 --> 00:03:40,960 Sob o Vale dos Reis, 55 00:03:42,800 --> 00:03:47,560 o túmulo de Seti desce 137 metros na montanha. 56 00:03:51,160 --> 00:03:53,320 É o túmulo mais profundo do vale. 57 00:03:57,400 --> 00:04:02,280 Dez câmaras e sete corredores ornamentados 58 00:04:02,920 --> 00:04:06,520 têm cenas elaboradas a decorar todas as paredes. 59 00:04:09,040 --> 00:04:12,640 Estes quadros, combinados com este túmulo enorme, 60 00:04:12,960 --> 00:04:17,520 foram cruciais na sobrevivência da alma do faraó após a morte. 61 00:04:32,920 --> 00:04:34,800 É incrível ver 62 00:04:35,000 --> 00:04:38,280 como os hieróglifos estão bem conservados. 63 00:04:39,320 --> 00:04:43,640 A descoberta do túmulo de Seti foi decisiva na egiptologia. 64 00:04:44,800 --> 00:04:48,760 Naquela altura, os especialistas aprendiam a decifrar hieróglifos. 65 00:04:49,680 --> 00:04:52,480 Este túmulo partilhou muitos segredos. 66 00:04:53,280 --> 00:04:56,200 Descobriram que a estrutura do túmulo 67 00:04:56,360 --> 00:04:59,760 é importante para guiar o faraó até ao mundo dos mortos. 68 00:05:00,800 --> 00:05:02,760 Este corredor que desce 69 00:05:02,920 --> 00:05:05,680 é talvez um dos elementos mais importantes do túmulo. 70 00:05:06,280 --> 00:05:09,440 Temos nas paredes um texto 71 00:05:09,560 --> 00:05:14,120 que mostra e descreve o corredor inclinado 72 00:05:14,280 --> 00:05:18,200 que levará os mortos para o outro mundo. 73 00:05:19,120 --> 00:05:22,600 O túmulo de Seti I é tão profundo 74 00:05:22,760 --> 00:05:26,080 que imita na perfeição a arquitetura do mundo dos mortos. 75 00:05:27,880 --> 00:05:30,880 Seti I reinou durante onze anos. 76 00:05:31,320 --> 00:05:32,520 Expandiu o império 77 00:05:32,720 --> 00:05:35,560 ao destruir rivais do Médio Oriente e de África. 78 00:05:37,600 --> 00:05:40,040 Morreu inesperadamente na casa dos 30. 79 00:05:40,720 --> 00:05:41,960 Apesar disso, 80 00:05:42,120 --> 00:05:45,600 a preparação de Seti para a vida eterna foi excecional. 81 00:05:47,480 --> 00:05:49,360 Ele usou a riqueza e o poder 82 00:05:49,520 --> 00:05:52,280 para construir o túmulo mais elaborado do vale, 83 00:05:52,720 --> 00:05:54,000 e com rapidez. 84 00:05:55,400 --> 00:05:59,360 É muito importante recordar que este túmulo inteiro 85 00:05:59,520 --> 00:06:03,520 foi escavado, decorado e pintado em 12 anos. 86 00:06:06,000 --> 00:06:08,960 Escribas escreveram livros inteiros nestas paredes, 87 00:06:09,520 --> 00:06:12,960 instruções que ajudariam Seti a chegar ao mundo dos mortos. 88 00:06:15,680 --> 00:06:19,800 "Chamo este grande deus 89 00:06:19,920 --> 00:06:23,840 "pelos deuses do mundo dos mortos." 90 00:06:24,000 --> 00:06:26,040 É isso mesmo que vemos aqui. 91 00:06:26,120 --> 00:06:30,280 O Sol, este grande deus, como é chamado no hieróglifo, 92 00:06:30,440 --> 00:06:32,760 é levado por... 93 00:06:32,920 --> 00:06:35,440 E os hieróglifos são repetidos aqui. 94 00:06:37,760 --> 00:06:39,480 Os deuses do mundo dos mortos. 95 00:06:42,080 --> 00:06:43,920 As imagens nestas paredes 96 00:06:44,600 --> 00:06:48,280 revelam o mapa de Seti I pela vida eterna. 97 00:06:50,560 --> 00:06:52,280 Os antigos Egípcios acreditavam 98 00:06:52,440 --> 00:06:54,360 que a imortalidade podia ser alcançada 99 00:06:54,520 --> 00:06:56,400 ao seguir o deus-Sol Rá, 100 00:06:57,480 --> 00:06:59,760 que nascia todos os dias a este 101 00:07:00,320 --> 00:07:03,080 e morria todas as noites e entrava no mundo dos mortos. 102 00:07:05,000 --> 00:07:07,720 Se a alma de Seti pudesse percorrer 103 00:07:07,880 --> 00:07:09,840 o mundo dos mortos traiçoeiro com o deus-Sol, 104 00:07:11,040 --> 00:07:14,000 também ele renasceria todas as manhãs, 105 00:07:14,200 --> 00:07:15,480 num ciclo eterno. 106 00:07:16,440 --> 00:07:19,160 O túmulo dele tinha todos os instrumentos 107 00:07:19,320 --> 00:07:22,160 e instruções detalhadas para a viagem perigosa. 108 00:07:33,000 --> 00:07:35,760 É talvez um dos melhores exemplos 109 00:07:35,840 --> 00:07:39,320 da transição para a vida eterna. 110 00:07:41,160 --> 00:07:44,320 Escondidas nas inscrições, Colleen encontra evidências 111 00:07:44,520 --> 00:07:47,960 de que não são só os faraós que podem fazer esta viagem. 112 00:07:49,000 --> 00:07:51,520 Temos pessoas do noroeste do Egito, 113 00:07:51,600 --> 00:07:55,320 núbios do sul e líbios do ocidente. 114 00:07:55,960 --> 00:07:58,400 Não importava de onde vinham. 115 00:07:58,480 --> 00:08:03,000 Podiam ter a mesma vida eterna abençoada do faraó do Egito. 116 00:08:03,880 --> 00:08:07,600 Para descobrir como Seti faria a transição para a vida eterna, 117 00:08:07,680 --> 00:08:12,640 os Darnells terão de decifrar as inscrições da câmara funerária. 118 00:08:17,400 --> 00:08:21,600 225 km a sul do Vale dos Reis, em Assuão, 119 00:08:25,240 --> 00:08:30,160 uma equipa arqueológica espanhola escava outra necrópole antiga. 120 00:08:31,640 --> 00:08:36,160 Qubbet el-Hawa era o cemitério da elite da sociedade. 121 00:08:38,240 --> 00:08:41,200 Estes túmulos com 4500 anos 122 00:08:41,600 --> 00:08:44,600 oferecem pistas vitais sobre rituais funerários 123 00:08:45,000 --> 00:08:48,360 e como os antigos Egípcios se preparavam para a vida eterna. 124 00:08:49,840 --> 00:08:52,200 É a décima temporada da equipa. 125 00:08:53,760 --> 00:08:56,520 A egiptóloga Martina Bardonova 126 00:08:56,600 --> 00:08:59,040 ainda se habitua a acordar às 5h. 127 00:09:00,440 --> 00:09:03,520 Deito-me à meia-noite ou à 1h. 128 00:09:04,520 --> 00:09:06,320 Agora, tenho de mudar. 129 00:09:06,520 --> 00:09:11,000 É outro tipo de jet lag, o jet lag de trabalho. 130 00:09:11,440 --> 00:09:15,800 Estamos cá porque adoramos este trabalho e acordamos. 131 00:09:25,280 --> 00:09:28,760 Nesta temporada, Martina foca-se num túmulo novo. 132 00:09:32,760 --> 00:09:33,960 Sou uma mineira. 133 00:09:35,400 --> 00:09:38,400 Espera que este poço leve a uma câmara funerária. 134 00:09:38,880 --> 00:09:42,320 Tirei a parte de cima e quero escavar a parte de baixo. 135 00:09:42,480 --> 00:09:44,880 Penso qual será a melhor opção. 136 00:09:46,120 --> 00:09:48,520 A parede está cheia de térmitas. 137 00:09:48,840 --> 00:09:52,760 Foi por isso que escavei aqui, no meio do poço. 138 00:09:53,680 --> 00:09:56,440 As térmitas só existem perto de uma fonte de alimento, 139 00:09:56,920 --> 00:09:57,920 normalmente madeira. 140 00:09:58,360 --> 00:10:02,600 Estes insetos indicam que pode haver algo por trás da rocha. 141 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 No outro lado do monte, 142 00:10:10,440 --> 00:10:14,480 o diretor de missão de Martina, o Prof. Alejandro Jimenez-Serrano, 143 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 faz uma pausa. 144 00:10:18,120 --> 00:10:20,360 É talvez um dos melhores momentos do dia. 145 00:10:25,480 --> 00:10:26,680 Diga-me o que se passa. 146 00:10:27,120 --> 00:10:32,000 A Martina parece ter encontrado uma câmara selada. 147 00:10:33,680 --> 00:10:34,680 Bingo. 148 00:10:35,000 --> 00:10:37,840 Parece que temos outra câmara intacta, 149 00:10:38,560 --> 00:10:40,200 onde a Martina escava. 150 00:10:43,440 --> 00:10:44,440 Vamos. 151 00:10:48,720 --> 00:10:52,400 Os túmulos egípcios são saqueados por ladrões há milénios. 152 00:10:52,920 --> 00:10:57,240 Encontrar um túmulo intacto seria uma descoberta excecional. 153 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 Onde é? 154 00:11:08,600 --> 00:11:10,080 - Posso pisar aqui? - Sim. 155 00:11:14,120 --> 00:11:18,160 Temos uma parede feita de pedras e gesso. 156 00:11:18,720 --> 00:11:21,040 Parece selar qualquer coisa. 157 00:11:21,560 --> 00:11:25,440 Eu suspeitava, mas não disse nada. Não tinha a certeza. 158 00:11:26,760 --> 00:11:28,920 Se for uma câmara intacta, 159 00:11:29,480 --> 00:11:32,320 pode ter múmias e oferendas funerárias. 160 00:11:32,800 --> 00:11:36,160 Nos últimos 4000 anos, 161 00:11:37,040 --> 00:11:39,000 ninguém viu o que está por trás desta parede. 162 00:11:46,640 --> 00:11:48,880 Alejandro tem um desafio. 163 00:11:49,400 --> 00:11:52,680 Não pode destruir a parede da câmara funerária. 164 00:11:53,200 --> 00:11:55,640 Pode haver artefactos valiosos por trás dela. 165 00:11:57,040 --> 00:11:59,720 O Jose que traga o computador e a câmara. 166 00:12:00,160 --> 00:12:01,480 Mas ele tem um plano. 167 00:12:06,840 --> 00:12:09,680 Usamos este berbequim para inspecionar 168 00:12:09,840 --> 00:12:12,000 antes de abrirmos uma câmara. 169 00:12:12,400 --> 00:12:14,680 Não sabemos o que vamos encontrar. 170 00:12:15,280 --> 00:12:18,080 Ele pensa que tem 40 centímetros de espessura. 171 00:12:24,360 --> 00:12:26,040 Parece fácil, mas não é. 172 00:12:33,520 --> 00:12:37,560 É uma câmara pequena com luz que vamos inserir no espaço, 173 00:12:37,640 --> 00:12:41,600 para ver se podemos saber o que está por trás da parede. 174 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 Devagar. 175 00:12:50,200 --> 00:12:51,400 Esperem, esperem. 176 00:12:51,640 --> 00:12:53,600 São escombros. 177 00:12:54,600 --> 00:12:57,400 Não há material, não há olaria. 178 00:12:57,480 --> 00:12:59,280 Parece ser um corredor. 179 00:12:59,360 --> 00:13:03,080 Sim, creio que não chegámos à câmara funerária. 180 00:13:05,080 --> 00:13:07,360 A arqueologia é quase sempre frustrante, 181 00:13:07,440 --> 00:13:09,960 porque não encontramos o que esperávamos, 182 00:13:10,080 --> 00:13:12,040 mas faz parte. 183 00:13:13,680 --> 00:13:16,440 O grande prémio é chegar à câmara funerária. 184 00:13:16,520 --> 00:13:18,480 Temos de retirar este material todo 185 00:13:19,000 --> 00:13:21,320 e provavelmente encontrar outra parede. 186 00:13:21,840 --> 00:13:24,200 Temos de trabalhar mais um pouco. 187 00:13:25,160 --> 00:13:28,760 Alejandro não consegue ver a dimensão desta câmara. 188 00:13:29,560 --> 00:13:32,240 Podem ter de retirar toneladas de escombros. 189 00:13:37,960 --> 00:13:39,560 No Vale dos Reis, 190 00:13:40,200 --> 00:13:43,120 a egiptóloga suíça Professora Susanne Bickel 191 00:13:43,240 --> 00:13:45,440 regressa para a décima temporada. 192 00:13:46,840 --> 00:13:49,160 Hoje, a equipa reabre um túmulo 193 00:13:49,320 --> 00:13:51,840 que foi escavado pela última vez nos anos 70, 194 00:13:52,480 --> 00:13:54,200 o túmulo 61. 195 00:13:54,280 --> 00:13:58,360 Há alguma emoção e expectativa. 196 00:13:59,040 --> 00:14:02,640 Susanne espera encontrar o dono original do túmulo. 197 00:14:03,440 --> 00:14:05,880 Pode esclarecer como os antigos engenheiros 198 00:14:05,960 --> 00:14:08,640 tentaram enviar os mortos para o outro mundo. 199 00:14:11,560 --> 00:14:14,920 Este não é muito bom. 200 00:14:16,320 --> 00:14:18,160 É muitíssimo pequeno. 201 00:14:19,280 --> 00:14:21,640 É evidente que não está acabado. 202 00:14:22,440 --> 00:14:25,680 Estava a ser preparado. 203 00:14:26,680 --> 00:14:29,280 Porque não o terminaram? 204 00:14:35,160 --> 00:14:38,400 Se não tocarmos, não se mexe sozinho. 205 00:14:39,120 --> 00:14:40,320 Mas... 206 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 Afinal, mexe-se. 207 00:14:46,240 --> 00:14:49,440 Creio que é melhor sairmos. 208 00:14:50,120 --> 00:14:52,000 Vai cair tudo. 209 00:14:55,600 --> 00:14:56,960 É muito mau. 210 00:14:58,720 --> 00:15:01,960 A equipa tem de tornar o túmulo seguro 211 00:15:02,040 --> 00:15:04,520 antes de continuar a escavação. 212 00:15:08,040 --> 00:15:12,080 A Professora Bickel escavou onze túmulos do vale. 213 00:15:13,400 --> 00:15:17,280 No laboratório, documentam e analisam o que encontram, 214 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 incluindo restos humanos. 215 00:15:19,800 --> 00:15:23,200 É fantástico. Este é fabuloso. 216 00:15:23,480 --> 00:15:27,560 A Professora Salima Ikram, da Universidade Americana do Cairo, 217 00:15:28,080 --> 00:15:29,760 é perita em mumificação. 218 00:15:30,600 --> 00:15:34,640 Investiga como os antigos Egípcios se preparavam para a vida eterna 219 00:15:34,800 --> 00:15:36,480 através desta técnica. 220 00:15:37,080 --> 00:15:40,240 Há certas coisas que já sabemos sobre a mumificação 221 00:15:40,320 --> 00:15:43,720 de períodos diferentes, mas estamos sempre a aprender. 222 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 Um, dois. 223 00:15:49,320 --> 00:15:51,320 E vê como aqui fica debaixo. 224 00:15:51,400 --> 00:15:55,280 Creio que enfaixaram os dedos separadamente. 225 00:15:55,360 --> 00:16:00,000 Depois usaram uma peça maior de tecido 226 00:16:00,080 --> 00:16:01,800 e enfaixaram tudo junto. 227 00:16:03,880 --> 00:16:06,640 Estas partes do corpo fornecem pistas novas e cruciais 228 00:16:06,760 --> 00:16:10,320 sobre a evolução das técnicas de mumificação. 229 00:16:10,680 --> 00:16:13,440 Os embalsamadores não tinham regras rígidas. 230 00:16:13,520 --> 00:16:17,320 Por vezes, havia tendências 231 00:16:17,440 --> 00:16:19,160 que esmoreciam e regressavam. 232 00:16:19,240 --> 00:16:21,680 Há estilos diferentes de mumificação. 233 00:16:23,560 --> 00:16:26,680 Os antigos Egípcios acreditavam que, depois da morte, 234 00:16:26,880 --> 00:16:29,120 a alma tinha de regressar ao corpo. 235 00:16:29,720 --> 00:16:33,280 Se o corpo se decompusesse, ficaria irreconhecível 236 00:16:33,440 --> 00:16:35,520 e a alma ficaria perdida para sempre. 237 00:16:36,160 --> 00:16:38,960 A elite do Egito era mumificada. 238 00:16:39,920 --> 00:16:42,680 Os embalsamadores lavavam os falecidos, 239 00:16:42,840 --> 00:16:44,960 depois retiravam os órgãos internos 240 00:16:45,120 --> 00:16:48,400 e usavam sacos de sal para secar o corpo. 241 00:16:49,440 --> 00:16:51,640 Retiravam o cérebro pelo nariz, 242 00:16:52,280 --> 00:16:54,440 mas deixavam o coração no lugar, 243 00:16:54,560 --> 00:16:56,800 onde acreditavam que a alma viveria. 244 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 Por fim, enfaixavam a múmia com linho 245 00:17:00,840 --> 00:17:02,440 e cobriam-na com resinas, 246 00:17:02,920 --> 00:17:06,840 para garantir que ficaria reconhecível para sempre. 247 00:17:09,560 --> 00:17:13,760 Este é um exemplo excelente de mumificação. 248 00:17:14,040 --> 00:17:17,800 Podemos ver que esta perna 249 00:17:17,960 --> 00:17:20,120 parece uma perna viva e gorda. 250 00:17:20,200 --> 00:17:23,160 Fizeram cortes na carne 251 00:17:23,520 --> 00:17:24,840 e depois encheram-na. 252 00:17:26,120 --> 00:17:28,880 Faziam uma estátua da pessoa. 253 00:17:28,960 --> 00:17:31,640 Depois de morrerem, quando a alma sai do corpo, 254 00:17:31,720 --> 00:17:34,280 o corpo fica encovado. 255 00:17:34,360 --> 00:17:36,520 Isto recupera a aparência, 256 00:17:36,600 --> 00:17:40,440 para ficarem mais permanentes, como uma estátua. 257 00:17:46,000 --> 00:17:48,080 Após um dia de escavação, 258 00:17:48,240 --> 00:17:50,640 o túmulo 61 não tem escombros. 259 00:17:53,000 --> 00:17:57,960 A egiptóloga Elina pode agora examiná-lo de perto. 260 00:17:58,360 --> 00:18:00,840 Creio que começaram e perceberam 261 00:18:00,960 --> 00:18:04,080 que não era seguro pôr aqui caixões. 262 00:18:04,240 --> 00:18:09,280 Não terminaram, foram-se embora e procuraram outro lugar. 263 00:18:13,840 --> 00:18:17,160 Os túmulos tinham de durar uma eternidade na vida eterna. 264 00:18:18,320 --> 00:18:19,760 Em algumas zonas do vale, 265 00:18:19,920 --> 00:18:22,720 o calcário de grão fino era perfeito, 266 00:18:25,200 --> 00:18:28,200 mas o calcário em lascas, como este, é instável. 267 00:18:29,600 --> 00:18:31,480 Eram engenheiros sofisticados 268 00:18:32,160 --> 00:18:34,240 e os antigos construtores de túmulos terão percebido 269 00:18:34,400 --> 00:18:36,120 que este local não era adequado. 270 00:18:38,400 --> 00:18:40,960 Com a escavação do túmulo completa, 271 00:18:41,520 --> 00:18:45,160 a equipa suíça faz as malas e vai para outro local do vale. 272 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 Em Assuão, 273 00:18:52,120 --> 00:18:55,320 Martina passou dois dias a escavar este poço, 274 00:18:55,480 --> 00:18:58,120 esperando encontrar uma câmara funerária intacta. 275 00:19:02,840 --> 00:19:06,400 - Desço? - Não, porque é pequeno. É grande. 276 00:19:09,560 --> 00:19:14,200 Por trás das pedras, algo chama a atenção de Martina. 277 00:19:18,440 --> 00:19:21,080 Vejo uma... É uma tampa. 278 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 É uma tampa? 279 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 Vejo parte do caixão. 280 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 Caixão? 281 00:19:35,200 --> 00:19:37,640 O que Martina pensava ser um corredor 282 00:19:38,200 --> 00:19:40,280 é, na verdade, a câmara funerária. 283 00:19:41,000 --> 00:19:43,680 Está boa, mas os escombros estão por cima do caixão. 284 00:19:44,040 --> 00:19:45,880 Não consigo tocar, está muito longe. 285 00:19:49,720 --> 00:19:52,200 É um caixão de terracota 286 00:19:52,320 --> 00:19:55,440 e a pedra grande não é uma pedra, é a tampa do caixão. 287 00:19:55,520 --> 00:20:00,080 Tem um metro de comprimento, 50 centímetros de largura. 288 00:20:00,840 --> 00:20:03,680 O corpo deve estar na posição fetal. 289 00:20:03,760 --> 00:20:04,960 Ou era uma criança. 290 00:20:11,160 --> 00:20:13,200 - É a câmara funerária? - É. 291 00:20:13,280 --> 00:20:16,600 Temos de avançar de outro modo, com muito cuidado. 292 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 Parabéns! 293 00:20:21,320 --> 00:20:22,680 É um bom achado, 294 00:20:22,760 --> 00:20:26,680 porque não há documentação de outro túmulo assim. 295 00:20:26,760 --> 00:20:28,760 E não foi comido por térmitas. 296 00:20:32,960 --> 00:20:35,200 O caixão é muito frágil. 297 00:20:35,800 --> 00:20:39,000 Pode desabar quando afastarem as pedras que o rodeiam, 298 00:20:39,160 --> 00:20:42,400 mas é a única forma de ver se há um corpo no interior. 299 00:20:43,640 --> 00:20:45,400 Vamos continuar. 300 00:20:51,400 --> 00:20:55,440 A norte de Qubbet el-Hawa fica a necrópole de Qurna. 301 00:20:57,040 --> 00:20:59,480 Data de 1500 a.C. 302 00:21:01,000 --> 00:21:03,360 Tem mais de 300 túmulos. 303 00:21:03,600 --> 00:21:07,000 É o cemitério de oficiais importantes do Antigo Egito. 304 00:21:08,160 --> 00:21:10,480 O egiptólogo Laurent Bavay 305 00:21:10,640 --> 00:21:13,360 escava este túmulo há oito anos. 306 00:21:15,520 --> 00:21:20,320 Fez uma descoberta notável no fundo de um poço de 18 metros: 307 00:21:21,520 --> 00:21:23,920 um documento raro, um papiro, 308 00:21:24,280 --> 00:21:26,440 crucial para os falecidos no mundo dos mortos. 309 00:21:27,200 --> 00:21:32,200 Alguns dos fragmentos do papiro foram encontrados nesta sala. 310 00:21:33,840 --> 00:21:37,840 Outros fragmentos foram encontrados ao longo da parede da primeira sala. 311 00:21:38,480 --> 00:21:42,080 O papiro ficava ao lado do corpo, no caixão. 312 00:21:44,680 --> 00:21:46,560 O túmulo está vazio. 313 00:21:46,640 --> 00:21:49,200 Laurent reconstrói os fragmentos 314 00:21:49,440 --> 00:21:51,960 para analisar o texto misterioso. 315 00:21:53,760 --> 00:21:57,280 Esta é uma das descobertas mais interessantes e emocionantes. 316 00:21:57,840 --> 00:22:01,040 Este papiro é um livro dos mortos. 317 00:22:02,520 --> 00:22:05,640 O Livro dos Mortos é um guia de viagem antigo 318 00:22:05,840 --> 00:22:07,000 pelo mundo dos mortos. 319 00:22:07,720 --> 00:22:11,640 Este é o documento deixado no caixão, ao lado da múmia, 320 00:22:11,800 --> 00:22:14,200 para estar pronto a ser usado 321 00:22:14,280 --> 00:22:16,600 um pouco como um GPS no carro. 322 00:22:16,760 --> 00:22:19,880 Guia o morto até ao destino. 323 00:22:21,120 --> 00:22:25,280 As imagens deste Livro dos Mortos com 3500 anos 324 00:22:25,440 --> 00:22:27,160 retratam feitiços cruciais. 325 00:22:28,480 --> 00:22:31,480 Ajudam o falecido a passar em testes e desafios 326 00:22:31,600 --> 00:22:33,440 na viagem pelo mundo dos mortos. 327 00:22:35,440 --> 00:22:39,320 Quando vivo, um antigo egípcio podia comprar capítulos do livro 328 00:22:39,480 --> 00:22:41,600 para criar a sua cópia pessoal. 329 00:22:43,640 --> 00:22:47,520 Havia oficinas que produziam Livros dos Mortos. 330 00:22:48,080 --> 00:22:51,240 Depois deixavam, na coluna de texto, 331 00:22:51,760 --> 00:22:53,080 uma zona em branco, 332 00:22:53,520 --> 00:22:56,360 onde a pessoa escreveria o seu nome. 333 00:22:56,560 --> 00:22:58,720 Este exemplo pertence a uma mulher. 334 00:22:59,120 --> 00:23:02,480 O título e nome, Renena, são mencionados aqui. 335 00:23:03,120 --> 00:23:05,960 Isso é excecional. 336 00:23:06,040 --> 00:23:10,200 Ela devia ter um papel muito importante na família. 337 00:23:12,200 --> 00:23:13,880 Nunca sabemos o que vamos descobrir. 338 00:23:14,720 --> 00:23:17,480 É isso que torna o trabalho no terreno emocionante. 339 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Para Laurent, 340 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 a fase mais emocionante começa agora, 341 00:23:23,440 --> 00:23:26,120 quando a equipa se prepara para analisar o texto 342 00:23:26,240 --> 00:23:27,720 e publicar a sua descoberta. 343 00:23:31,840 --> 00:23:35,400 Em Assuão, num cemitério para ricos e poderosos, 344 00:23:35,480 --> 00:23:39,240 Martina prepara-se para abrir o caixão que acaba de descobrir. 345 00:23:41,640 --> 00:23:43,600 Vou tirar isto para ver. 346 00:23:46,680 --> 00:23:48,520 Puxámos parte do caixão para o chão 347 00:23:48,600 --> 00:23:52,520 e não queremos que se parta. 348 00:23:53,400 --> 00:23:56,360 Antes, Martina tem de chegar ao túmulo. 349 00:23:57,320 --> 00:24:00,320 Uma tempestade de areia sopra do sul 350 00:24:00,920 --> 00:24:03,120 e podem durar até cinco dias. 351 00:24:03,760 --> 00:24:08,200 Temos uma bela tempestade de areia lá fora. 352 00:24:10,560 --> 00:24:12,240 Não podemos trabalhar lá fora. 353 00:24:12,760 --> 00:24:15,880 É o que é e fazemos o que for possível. 354 00:24:16,840 --> 00:24:21,120 O vento sopra mais forte e Martina decide partir já. 355 00:24:22,640 --> 00:24:26,200 O caminho para lá será pior, porque vamos contra a areia. 356 00:24:26,400 --> 00:24:30,080 Preparem-se, vai ser muito mau. 357 00:24:42,080 --> 00:24:44,800 Os ventos da tempestade de areia são muito fortes 358 00:24:46,560 --> 00:24:49,880 e até os 180 metros até ao poço são difíceis de fazer. 359 00:24:57,320 --> 00:24:58,360 Não! 360 00:25:04,520 --> 00:25:07,200 É uma fase muito arriscada, 361 00:25:07,640 --> 00:25:11,480 porque temos de retirar os restos humanos 362 00:25:11,640 --> 00:25:12,680 e queremos continuar. 363 00:25:14,360 --> 00:25:16,040 Abrigada no túmulo, 364 00:25:16,240 --> 00:25:19,960 a equipa pode remover com cuidado a tampa do caixão de terracota. 365 00:25:20,520 --> 00:25:21,840 É muito pesada. 366 00:25:22,840 --> 00:25:24,400 Meu Deus! 367 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 Cuidado, sim? 368 00:25:27,840 --> 00:25:28,840 Cuidado. 369 00:25:30,760 --> 00:25:34,280 É a primeira vez que alguém vê o interior do caixão 370 00:25:34,440 --> 00:25:35,960 em 4000 anos. 371 00:25:37,240 --> 00:25:39,440 Cuidado. Meu Deus. 372 00:25:44,360 --> 00:25:46,680 Parece um filme de terror. Se a múmia se mexer, 373 00:25:46,800 --> 00:25:48,680 saio daqui o mais depressa possível. 374 00:25:51,360 --> 00:25:55,320 É uma múmia feia. Não é uma múmia, parece ter sido deixado aqui. 375 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 Não foi bem enfaixado. 376 00:26:01,040 --> 00:26:03,640 O caixão de terracota não tem uma múmia, 377 00:26:04,720 --> 00:26:07,840 tem um esqueleto envolto em material negro. 378 00:26:13,160 --> 00:26:17,160 A tempestade de areia passa e a equipa retira um pote, 379 00:26:17,640 --> 00:26:19,840 o único objeto encontrado com o corpo. 380 00:26:21,680 --> 00:26:23,320 Mistérios arqueológicos. 381 00:26:24,160 --> 00:26:26,080 Não há só joias no Egito. 382 00:26:27,560 --> 00:26:32,000 A equipa vai analisar o pote, para identificar o conteúdo. 383 00:26:33,000 --> 00:26:34,960 Pode revelar informações cruciais 384 00:26:35,040 --> 00:26:37,680 sobre a preparação desta pessoa para a vida eterna. 385 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 É espantoso. 386 00:26:42,320 --> 00:26:46,240 O corpo em mau estado sugere que não foi totalmente mumificado. 387 00:26:48,320 --> 00:26:51,320 Nesta necrópole de ricos e poderosos, 388 00:26:51,720 --> 00:26:53,680 porque há um túmulo tão modesto? 389 00:26:56,080 --> 00:26:57,800 Agora começa a investigação. 390 00:26:58,040 --> 00:27:02,240 Estou empolgado por ter tempo para procurar a resposta. 391 00:27:17,480 --> 00:27:19,600 À saída do Vale dos Reis, 392 00:27:20,880 --> 00:27:22,640 em Dra' Abu el-Naga', 393 00:27:25,960 --> 00:27:28,800 a egiptóloga americana Suzanne Onstine 394 00:27:29,280 --> 00:27:31,640 espera que o estudo de métodos de mumificação 395 00:27:31,720 --> 00:27:35,640 revele como o corpo físico teria um papel crucial na vida eterna. 396 00:27:37,840 --> 00:27:39,920 Sempre que entro no túmulo, 397 00:27:40,000 --> 00:27:43,680 recordo que sou responsável por ele. 398 00:27:43,760 --> 00:27:47,560 Queremos consolidar e conservar o que existe 399 00:27:47,720 --> 00:27:49,160 para as gerações futuras. 400 00:27:51,240 --> 00:27:55,920 Até agora, Suzanne encontrou os restos de mais de 200 corpos. 401 00:27:56,680 --> 00:27:59,200 Quando um homem, Paneshy, e a esposa dele, Tarenu, 402 00:27:59,400 --> 00:28:02,360 construíram o túmulo, era só para eles. 403 00:28:02,640 --> 00:28:05,560 Descobrimos que, durante mil anos, 404 00:28:05,720 --> 00:28:09,440 outras pessoas usaram o túmulo e foram sepultadas aqui. 405 00:28:10,520 --> 00:28:13,760 Suzanne vê algo notável nas partes de corpos. 406 00:28:16,680 --> 00:28:19,560 Foram trespassados com cavilhas de madeira. 407 00:28:21,360 --> 00:28:24,160 A cavilha foi inserida na coluna, 408 00:28:24,320 --> 00:28:27,360 para os ajudar a ficar de pé na vida eterna. 409 00:28:28,000 --> 00:28:29,760 A artrite era um problema. 410 00:28:29,880 --> 00:28:32,800 Na vida eterna, queriam ver-se livres disso. 411 00:28:32,960 --> 00:28:36,040 Foi assim que lidaram com essa situação. 412 00:28:39,040 --> 00:28:42,680 Mas a cirurgia corretiva não foi a única a ser feita depois da morte. 413 00:28:44,680 --> 00:28:46,960 Este é um membro falso. 414 00:28:47,680 --> 00:28:49,480 São próteses para a vida eterna. 415 00:28:50,520 --> 00:28:54,480 Mumificaram um maço de paus 416 00:28:55,160 --> 00:28:57,280 para substituir um braço. 417 00:28:58,640 --> 00:29:00,880 Na vida eterna, querem estar completos. 418 00:29:01,040 --> 00:29:02,600 É o objetivo da mumificação. 419 00:29:02,800 --> 00:29:06,000 O corpo deve ser reconhecido pela alma 420 00:29:06,120 --> 00:29:08,080 e não deve ter enfermidades. 421 00:29:09,240 --> 00:29:14,080 Este é um exemplo muito bom do que estavam dispostos a fazer. 422 00:29:15,320 --> 00:29:18,040 Esta pessoa podia ter um defeito congénito 423 00:29:18,120 --> 00:29:22,040 e não tinha um braço, mas tem um para a vida eterna. 424 00:29:24,480 --> 00:29:28,880 A descoberta de Suzanne revela o que os antigos Egípcios faziam 425 00:29:29,040 --> 00:29:31,360 para uma melhor vida depois da morte. 426 00:29:32,200 --> 00:29:34,480 O embalsamador falava com a família, 427 00:29:34,720 --> 00:29:39,120 que dizia: "O pai tinha artrite grave. 428 00:29:39,200 --> 00:29:42,240 "Podemos ajudá-lo na vida eterna?" 429 00:29:44,120 --> 00:29:46,360 Cuidam dos entes queridos. 430 00:29:52,960 --> 00:29:54,840 Encaixa. Muito bem. 431 00:29:57,480 --> 00:29:59,680 Suzanne descobriu outro ritual funerário 432 00:29:59,800 --> 00:30:01,360 que ajudava o falecido. 433 00:30:02,640 --> 00:30:06,320 Os túmulos tinham objetos que ganhariam vida no outro mundo, 434 00:30:07,360 --> 00:30:09,800 criados mágicos chamados "shabtis". 435 00:30:12,800 --> 00:30:16,160 Queremos que a vida eterna seja fácil e linda. 436 00:30:16,320 --> 00:30:18,480 Se houver trabalho, alguém tem de o fazer. 437 00:30:18,640 --> 00:30:20,720 É a função da estatueta "shabti". 438 00:30:20,920 --> 00:30:25,360 Era normal incluir 365 estatuetas destas. 439 00:30:25,520 --> 00:30:30,520 Todas as estatuetas fariam parte de um funeral normal. 440 00:30:33,080 --> 00:30:36,840 Os "shabtis" tinham muitas vezes o nome da pessoa que partira. 441 00:30:39,040 --> 00:30:42,120 Isso tornava-os os criados eternos do falecido. 442 00:30:44,360 --> 00:30:48,840 Têm instrumentos para o trabalho agrícola. 443 00:30:49,520 --> 00:30:53,280 Ele está pronto para trabalhar na vida depois da morte. 444 00:30:54,320 --> 00:30:58,760 Quase todas as figuras "shabti" estão despedaçadas, 445 00:30:59,280 --> 00:31:00,960 como as múmias. 446 00:31:01,760 --> 00:31:04,000 Só há uma explicação. 447 00:31:05,120 --> 00:31:06,120 Ladrões de túmulos. 448 00:31:16,200 --> 00:31:17,400 Em Assuão, 449 00:31:18,760 --> 00:31:22,680 Martina investiga o túmulo de um antigo egípcio desconhecido. 450 00:31:24,480 --> 00:31:26,400 O túmulo é pequeno e não está decorado. 451 00:31:27,640 --> 00:31:30,040 É muito invulgar em túmulos neste sítio. 452 00:31:34,560 --> 00:31:37,280 Ela espera que a análise forense ao esqueleto 453 00:31:37,400 --> 00:31:39,160 revele mais informações. 454 00:31:45,680 --> 00:31:49,160 Agora, estamos a retirar as faixas 455 00:31:49,320 --> 00:31:51,600 e a tomar nota do que existe. 456 00:31:52,320 --> 00:31:56,240 Martina, é uma mulher madura. 457 00:31:56,320 --> 00:32:01,120 - Sabe a idade? - Não sei bem, mais de 70. 458 00:32:03,640 --> 00:32:08,120 A esperança média de vida rondava os 25 anos, 459 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 porque morriam muitas mulheres no parto. 460 00:32:13,880 --> 00:32:17,480 Encontrar alguém com mais de 70 anos não é uma surpresa, 461 00:32:17,640 --> 00:32:22,520 mas é bom encontrar alguém tão velho. 462 00:32:24,280 --> 00:32:28,720 Sou a primeira pessoa, nos últimos 4000 anos, 463 00:32:28,840 --> 00:32:31,320 a ver o rosto desta mulher. 464 00:32:32,080 --> 00:32:33,120 É fantástico. 465 00:32:35,080 --> 00:32:37,800 Esta mulher teve uma vida excecionalmente longa, 466 00:32:38,680 --> 00:32:41,800 mas não se sabe porque não foi devidamente mumificada. 467 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 Retiram cuidadosamente os ossos 468 00:32:46,000 --> 00:32:49,160 e a análise ao esqueleto pode continuar no laboratório. 469 00:32:49,680 --> 00:32:54,280 Sabemos a idade, o sexo e o tamanho. 470 00:32:54,360 --> 00:32:59,400 Agora, suponho que morreu devido a uma doença contagiosa, 471 00:33:00,040 --> 00:33:01,160 talvez. 472 00:33:01,840 --> 00:33:04,280 Agora, a equipa tem de procurar mais pistas 473 00:33:04,440 --> 00:33:07,280 para perceber porque, num cemitério de ricos, 474 00:33:07,440 --> 00:33:09,800 esta mulher teve um túmulo tão simples. 475 00:33:22,760 --> 00:33:26,160 Na base, há uma oportunidade rara de relaxar. 476 00:33:31,240 --> 00:33:34,040 Alejandro aproveita para telefonar para casa. 477 00:33:34,120 --> 00:33:36,880 - Olá. - Olá. 478 00:33:37,160 --> 00:33:38,880 Como estão? 479 00:33:39,800 --> 00:33:43,440 - Tive um oito! - A Francês? Muito bem. 480 00:33:43,520 --> 00:33:44,640 Pai, olha. 481 00:33:46,040 --> 00:33:49,960 Todos os anos, Alejandro passa quatro meses longe de casa. 482 00:33:52,440 --> 00:33:53,880 Temos saudades de casa. 483 00:33:55,960 --> 00:33:59,720 É óbvio, mas tenho o privilégio de fazer algo 484 00:34:00,360 --> 00:34:03,680 que milhões gostariam de fazer. 485 00:34:03,760 --> 00:34:07,440 Não me vou queixar, mas é difícil. 486 00:34:10,200 --> 00:34:13,560 Perdi o nascimento da minha filha mais velha. 487 00:34:14,760 --> 00:34:19,320 A minha mulher não me vai perdoar e eu também não. 488 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 Esqueçam. 489 00:34:34,240 --> 00:34:36,400 À saída do Vale dos Reis, 490 00:34:37,600 --> 00:34:40,720 Suzanne e a equipa catalogam uma coleção de múmias 491 00:34:40,800 --> 00:34:43,360 que foram destruídas por ladrões de túmulos. 492 00:34:47,280 --> 00:34:51,680 Haveria até 200 pessoas sepultadas aqui, em caixões, 493 00:34:51,800 --> 00:34:56,160 tratados cuidadosamente pelas famílias. 494 00:34:56,760 --> 00:35:00,480 No saque do túmulo, isso foi destruído. 495 00:35:01,640 --> 00:35:05,040 Os antigos Egípcios acreditavam que, para entrar na vida eterna, 496 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 o corpo tinha de sobreviver inteiro. 497 00:35:07,760 --> 00:35:10,840 Para os ladrões de túmulos, nada era sagrado. 498 00:35:11,240 --> 00:35:14,480 O saque é devastador. 499 00:35:15,120 --> 00:35:18,560 Os corpos eram destruídos, desmembrados, desfeitos. 500 00:35:18,760 --> 00:35:22,520 Ficavam dispersos pelo túmulo. 501 00:35:22,840 --> 00:35:26,280 Os invasores de túmulos procuravam algo muito precioso. 502 00:35:28,080 --> 00:35:30,320 Os antigos Egípcios acreditavam 503 00:35:30,440 --> 00:35:33,480 que amuletos mágicos podiam ajudar a alma do falecido 504 00:35:33,560 --> 00:35:34,720 a chegar à vida eterna. 505 00:35:36,200 --> 00:35:38,880 Um deles tinha a forma de escaravelho, 506 00:35:39,200 --> 00:35:42,000 crucial para sobreviver às provas do mundo dos mortos. 507 00:35:44,120 --> 00:35:47,840 Aí, o deus Anúbis poria à prova o mérito do falecido. 508 00:35:49,000 --> 00:35:50,960 Pesava o coração com uma pena. 509 00:35:52,680 --> 00:35:56,360 Se o coração fosse mais pesado, isso indicava uma vida de mal 510 00:35:57,280 --> 00:36:00,040 e seria devorado por um monstro com cabeça de crocodilo, 511 00:36:00,200 --> 00:36:01,880 prendendo a alma para sempre. 512 00:36:03,120 --> 00:36:05,280 Mas o amuleto de escaravelho podia ajudar. 513 00:36:05,840 --> 00:36:08,840 Se os sacerdotes o pusessem dentro do corpo mumificado, 514 00:36:09,000 --> 00:36:12,360 isso garantiria o sucesso na pesagem do coração. 515 00:36:13,880 --> 00:36:16,440 Ao tentar proteger o corpo para a ressurreição, 516 00:36:16,880 --> 00:36:19,360 punham símbolos mágicos no interior. 517 00:36:19,520 --> 00:36:23,920 Para os ladrões, as múmias eram alvos muito lucrativos. 518 00:36:24,000 --> 00:36:26,520 Sabem exatamente o que deve estar no interior. 519 00:36:26,600 --> 00:36:28,760 Procuraram sem hesitar. 520 00:36:37,040 --> 00:36:41,240 Suzanne tem indícios de um saque particularmente macabro. 521 00:36:42,200 --> 00:36:46,880 Este indivíduo mostra o saque de um modo muito pessoal. 522 00:36:46,960 --> 00:36:50,360 Vemos o tronco de um indivíduo 523 00:36:50,440 --> 00:36:52,640 com parte da perna. 524 00:36:53,080 --> 00:36:55,400 Não tem faixas. 525 00:36:55,560 --> 00:36:56,840 Neste lado aberto, 526 00:36:56,920 --> 00:37:01,440 alguém enfiou o punho aqui para entrar na cavidade, 527 00:37:01,600 --> 00:37:03,520 para retirar os amuletos. 528 00:37:04,040 --> 00:37:07,880 Esta pobre alma já não está protegida na vida eterna, 529 00:37:08,560 --> 00:37:12,480 mas, para Suzanne, o saque criou uma oportunidade única. 530 00:37:12,640 --> 00:37:14,000 Embora seja devastador, 531 00:37:14,680 --> 00:37:18,480 a informação que podemos obter de corpos que já não têm faixas 532 00:37:18,640 --> 00:37:20,880 é muito maior do que com faixas, 533 00:37:20,960 --> 00:37:24,880 porque podemos fazer um bom exame visual. 534 00:37:26,000 --> 00:37:29,640 A descoberta notável de cirurgia corretiva depois da morte 535 00:37:29,800 --> 00:37:31,840 e de próteses mumificadas 536 00:37:32,000 --> 00:37:33,680 é uma das maiores do género. 537 00:37:35,440 --> 00:37:37,680 Revela níveis novos de obsessão 538 00:37:37,800 --> 00:37:40,040 por uma vida melhor depois da morte. 539 00:37:45,880 --> 00:37:50,400 No Vale dos Reis, no interior do túmulo de Seti I, 540 00:37:51,400 --> 00:37:55,000 os peritos em inscrições antigas John e Colleen Darnell 541 00:37:55,160 --> 00:37:57,440 analisam os hieróglifos elaborados. 542 00:37:58,760 --> 00:38:03,080 Querem saber como o faraó Seti tencionava chegar à vida eterna. 543 00:38:03,760 --> 00:38:05,920 Este texto é fantástico. 544 00:38:06,960 --> 00:38:09,960 Cada texto tem um papel específico na viagem. 545 00:38:18,440 --> 00:38:19,760 Sim, é ótimo. 546 00:38:19,920 --> 00:38:22,600 "Quem está neste portão grita 547 00:38:22,720 --> 00:38:24,840 "quando ouve a porta a fechar-se." 548 00:38:27,360 --> 00:38:29,720 Encontraram um dos textos mais importantes 549 00:38:29,880 --> 00:38:32,240 para a passagem segura no mundo dos mortos, 550 00:38:32,640 --> 00:38:35,080 chamado Livro das Portas. 551 00:38:35,680 --> 00:38:38,600 Esta é uma das portas do livro. 552 00:38:39,120 --> 00:38:42,760 Mostra como funcionavam os textos religiosos egípcios. 553 00:38:43,520 --> 00:38:47,520 É crucial para percorrer o mundo dos mortos. 554 00:38:50,120 --> 00:38:52,720 As imagens dos textos da vida eterna 555 00:38:54,120 --> 00:38:58,680 revelam como a viagem de Seti podia ser perigosa. 556 00:39:00,000 --> 00:39:02,560 A viagem é dividida em 12 portas 557 00:39:02,680 --> 00:39:05,080 que representam as 12 horas da noite. 558 00:39:06,040 --> 00:39:08,960 Cada uma tem um desafio que o morto tem de superar. 559 00:39:10,480 --> 00:39:15,080 A alma do faraó usa feitiços e senhas inscritos nas paredes 560 00:39:15,240 --> 00:39:16,680 para continuar a viagem. 561 00:39:19,920 --> 00:39:21,240 Sem a orientação correta, 562 00:39:21,680 --> 00:39:24,680 a alma de Seti podia ser lançada para um mar de fogo 563 00:39:25,680 --> 00:39:28,080 para suportar uma eternidade de tormenta. 564 00:39:33,800 --> 00:39:36,680 Tudo o que está incluído nestes textos 565 00:39:36,760 --> 00:39:40,640 quer garantir a existência eterna do rei. 566 00:39:41,640 --> 00:39:45,360 Chegaram à câmara mais sagrada do túmulo, 567 00:39:46,120 --> 00:39:49,360 onde o corpo do faraó foi sepultado. 568 00:39:49,920 --> 00:39:53,040 Estamos na sala do sarcófago 569 00:39:53,240 --> 00:39:55,280 do túmulo de Seti I. 570 00:39:55,400 --> 00:39:58,360 É o último grande elemento arquitetónico do túmulo. 571 00:39:59,480 --> 00:40:01,560 Para os antigos Egípcios, 572 00:40:01,720 --> 00:40:04,960 equivale a uma nave para a alma. 573 00:40:05,120 --> 00:40:08,600 Sai do reino terrestre 574 00:40:08,800 --> 00:40:12,440 e entram noutra realidade. 575 00:40:14,680 --> 00:40:18,840 O faraó Seti I construiu um túmulo muito profundo, 576 00:40:19,080 --> 00:40:21,920 para que a alma pudesse percorrer o mundo dos mortos. 577 00:40:24,560 --> 00:40:27,680 Textos religiosos esculpidos nas paredes do túmulo 578 00:40:27,840 --> 00:40:32,000 dão ao rei as senhas necessárias para chegar à vida eterna. 579 00:40:34,440 --> 00:40:38,240 Na câmara funerária há um sarcófago de pedra gigantesco. 580 00:40:40,520 --> 00:40:43,200 Tinha inscrições do Livro das Portas 581 00:40:43,320 --> 00:40:46,040 e continha a múmia de Seti e amuletos. 582 00:40:49,200 --> 00:40:53,000 Guiavam-no para passar pelas portas 583 00:40:53,080 --> 00:40:54,920 e para alcançar a imortalidade. 584 00:41:03,760 --> 00:41:06,640 Os Egípcios tinham de saber tudo isso, 585 00:41:06,760 --> 00:41:09,560 mas depois tinham de usar. Têm de dizer os feitiços. 586 00:41:09,640 --> 00:41:12,040 Não basta ler o livro, têm de o representar. 587 00:41:12,560 --> 00:41:15,680 Não basta ter o amuleto, usam-no da maneira correta 588 00:41:15,840 --> 00:41:18,680 para que o rei morto chegue à vida eterna. 589 00:41:18,760 --> 00:41:21,160 O texto, as cenas e os hieróglifos 590 00:41:21,240 --> 00:41:24,240 tornam este túmulo uma máquina de ressurreição. 591 00:41:25,160 --> 00:41:27,200 Os antigos Egípcios adorariam saber 592 00:41:27,360 --> 00:41:32,000 que os modernos se interessam tanto pelo que faziam e pensavam. 593 00:41:32,480 --> 00:41:35,440 Acreditavam que a memória dos mortos, 594 00:41:35,600 --> 00:41:39,320 que pensar nos mortos melhoraria a existência futura da alma. 595 00:41:41,840 --> 00:41:42,840 Como faraó, 596 00:41:43,280 --> 00:41:47,600 não se olhou a despesas na passagem segura de Seti. 597 00:41:50,200 --> 00:41:53,600 Mas até os egípcios comuns queriam estar preparados. 598 00:41:57,520 --> 00:42:00,880 Em Assuão, Martina e a equipa terminaram a análise 599 00:42:01,080 --> 00:42:04,080 ao conteúdo do pote encontrado com a senhora idosa. 600 00:42:04,760 --> 00:42:10,080 Encontrámos lascas de pedra e fragmentos de insetos. 601 00:42:12,400 --> 00:42:15,480 Os restos de insetos mostram que pode ter contido comida, 602 00:42:15,640 --> 00:42:17,320 uma oferenda à falecida. 603 00:42:17,880 --> 00:42:20,720 As oferendas ficavam normalmente perto da cabeça. 604 00:42:21,640 --> 00:42:23,320 Pode dar ao falecido 605 00:42:23,520 --> 00:42:27,560 os líquidos necessários na vida eterna. 606 00:42:28,560 --> 00:42:30,920 Os restos de ossos e tecido 607 00:42:31,080 --> 00:42:34,080 mostram que esta pessoa foi parcialmente mumificada. 608 00:42:36,200 --> 00:42:37,800 Alejandro tem uma teoria 609 00:42:37,960 --> 00:42:40,680 que explica porque num túmulo para os ricos 610 00:42:40,840 --> 00:42:42,720 há um túmulo tão modesto. 611 00:42:44,320 --> 00:42:48,640 Os túmulos reais no Vale dos Reis são totalmente decorados 612 00:42:48,720 --> 00:42:50,640 com objetos ricos. 613 00:42:51,480 --> 00:42:55,480 A ausência disso neste túmulo parece indicar 614 00:42:55,560 --> 00:43:00,480 que esta pessoa não tinha uma posição elevada na sociedade. 615 00:43:00,680 --> 00:43:04,720 Podia trabalhar para alguém importante 616 00:43:04,880 --> 00:43:09,520 e talvez o objetivo fosse continuar a ajudar essa pessoa 617 00:43:09,680 --> 00:43:10,800 depois da morte. 618 00:43:12,400 --> 00:43:15,760 A mulher idosa podia ser criada ou enfermeira 619 00:43:15,840 --> 00:43:17,880 de uma das famílias poderosas aqui sepultadas. 620 00:43:19,480 --> 00:43:21,160 Tentamos entender o passado. 621 00:43:21,880 --> 00:43:25,880 A descoberta de uma câmara intacta é sempre um momento a recordar. 622 00:43:28,200 --> 00:43:31,640 Agora, temos de estudar todos os materiais que temos 623 00:43:31,800 --> 00:43:34,440 e isso é emocionante, pelo menos para mim. 624 00:43:38,960 --> 00:43:40,080 Ricos ou pobres, 625 00:43:40,600 --> 00:43:44,560 os antigos Egípcios faziam tudo para preparar a vida eterna. 626 00:43:46,440 --> 00:43:49,920 As relíquias, os rituais e os restos que deixaram 627 00:43:50,000 --> 00:43:52,160 dão agora aos arqueólogos 628 00:43:52,240 --> 00:43:55,080 uma visão desta sociedade extraordinária. 629 00:43:58,600 --> 00:44:02,440 Desvendam até hoje os mistérios da vida eterna. 630 00:44:07,640 --> 00:44:09,640 Legendas: Ana Rita Santos 47452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.