All language subtitles for Hitler.The.Last.Ten.Days.1973.720p.BluRay.DTS.x264-FZHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,240 --> 00:00:20,798
Decizia mea e irevocabil�.
2
00:00:21,082 --> 00:00:23,795
O s� r�m�n �n Berlin.
3
00:00:24,115 --> 00:00:27,743
Altceva...
profesore Gebhardt?
4
00:00:28,240 --> 00:00:31,550
De fapt, mein Fuhrer, este
problema noii mele func�ii.
5
00:00:32,309 --> 00:00:36,626
Reichsfuhrerul mi-a vorbit
despre posibilitatea dvs inten�ie...
6
00:00:37,226 --> 00:00:40,704
de a m� numi �eful Crucii Ro�ii Germane.
7
00:00:41,700 --> 00:00:46,293
Ca medic personal al Reichsfuhrerului,
�ntotdeauna i-am executat fiecare ordin.
8
00:00:46,486 --> 00:00:50,292
Am conceput sute de tratamente speciale
pentru cei mai periculo�i prizonieri.
9
00:00:50,458 --> 00:00:54,541
�ntotdeauna am sus�inut
experimentele pe oameni.
10
00:00:54,858 --> 00:00:57,455
De altfel, animalele nu sunt compatibile.
11
00:00:57,575 --> 00:01:00,494
Lag�rele de concentrare
ofer� at�t de mult material uman,
12
00:01:00,614 --> 00:01:03,573
�nc�t ar fi p�cat s� nu-l folosim pentru
a perfec�iona medicina.
13
00:01:03,693 --> 00:01:06,652
Experimentele mele pe
gaz de lupt� au fost un succes,
14
00:01:06,932 --> 00:01:10,175
al�turi de cele pe oase,
f�cute pe prizonieri polonezi,
15
00:01:10,176 --> 00:01:14,329
cele pe otr�vuri �i sterilizarea
indivizilor din rasele inferioare.
16
00:01:14,889 --> 00:01:17,465
Din acest motiv,
Reichsfuhrerul s-a g�ndit
17
00:01:17,475 --> 00:01:21,961
c� a� fi omul potrivit
pentru a conduce Crucea Ro�ie German�.
18
00:01:24,642 --> 00:01:27,180
�ns� dac� dvs considera�i...
19
00:01:29,952 --> 00:01:33,139
A�adar... nu confirma�i
20
00:01:34,063 --> 00:01:36,124
Ba da, confirm.
21
00:01:36,527 --> 00:01:39,763
Ai f�cut o treab� excelent�
pentru cel de-al Treilea Reich.
22
00:01:41,202 --> 00:01:47,121
Mul�i oameni cred c� �n vremuri de criz�,
un om puternic ar putea restabili ordinea.
23
00:01:49,760 --> 00:01:52,944
�ntr-o Germanie �nfr�nt�
dup� primul r�zboi mondial,
24
00:01:52,954 --> 00:01:58,399
democra�ia parlamentar� a adus
doar infla�ia, �omajul �i foametea.
25
00:01:59,039 --> 00:02:02,490
Confruntarea dintre st�nga �i dreapta,
a dus la revolte de strad�.
26
00:02:02,793 --> 00:02:07,078
�n acest timp, popula�ia extenuat�
a ajuns s� cear� un singur lucru:
27
00:02:07,198 --> 00:02:09,637
dac� nu la lege,
m�car revenirea la ordinea public�.
28
00:02:10,717 --> 00:02:13,997
Astfel, au c�utat un om puternic pe are
l-au g�sit �n persoana lui Adolf Hitler,
29
00:02:14,117 --> 00:02:17,357
un pictor m�runt austriac
imprevizibil �i agitator,
30
00:02:17,358 --> 00:02:20,233
care a impus uniforma militar�
�n partidului s�u nazist,
31
00:02:20,236 --> 00:02:23,733
�i care, �n ianuarie 1933,
a preluat func�ia de cancelar,
32
00:02:23,857 --> 00:02:28,316
din m�inile lui Hindenburg,
un erou de r�zboi senil.
33
00:02:29,025 --> 00:02:31,108
El a ob�inut doar 40% din voturi,
34
00:02:31,118 --> 00:02:34,587
dar prin minciun� �i intrig�,
i-a intimidat pe restul aleg�torilor.
35
00:02:34,597 --> 00:02:37,416
Le-a spus industria�ilor s� aleag�:
36
00:02:37,555 --> 00:02:40,435
�l sprijin�, sau altfel...
37
00:02:40,988 --> 00:02:45,514
Da, era un pic isteric. Dar dac� mergea
prea departe, puteau s� scape de el.
38
00:02:45,634 --> 00:02:50,074
La urma urmei, ce era mai important?
Germania sau c��iva evrei?
39
00:02:51,034 --> 00:02:53,794
�l puteau folosi ca pe un pion.
40
00:03:01,433 --> 00:03:03,913
Dar �n mai pu�in de un an,
pionul a devenit rege.
41
00:03:04,953 --> 00:03:08,993
Hitler a promis s� ridice o Germanie,
cu s�nge pur arian,
42
00:03:09,153 --> 00:03:12,833
�nrobindu-i pe evrei
�i strivindu-i pe comuni�ti.
43
00:03:13,096 --> 00:03:17,433
A zdrobit comunismul, dar, totodat�
sindicate, libera exprimare
44
00:03:17,553 --> 00:03:19,472
�i coali�ia care le sus�inea.
45
00:03:20,007 --> 00:03:22,381
�i a�a a �nceput procesul de purificare...
46
00:03:22,391 --> 00:03:26,112
care a �nsemnat exilul
�i executarea a 6 milioane de evrei.
47
00:03:48,727 --> 00:03:52,624
Partidul e Hitler!
48
00:03:52,782 --> 00:03:56,796
Iar Hitler e Germania,
�i Germania e Hitler!
49
00:03:56,941 --> 00:03:58,817
Hitler, Sieg Heil!
50
00:04:32,880 --> 00:04:38,245
�n 1938, la 5 ani de la
venirea la putere a partidului nazist,
51
00:04:38,393 --> 00:04:44,291
Hitler era unicul conduc�tor, al unicului
partid �i 90% dintre germani �l urmau.
52
00:04:45,489 --> 00:04:50,630
Acum era preg�tit s� extind�
al Treilea Reich �n Europa �i �n lume.
53
00:04:50,749 --> 00:04:56,149
�i a promis c� imperiul s�u arian,
va dura cel pu�in o mie de ani.
54
00:05:06,868 --> 00:05:11,389
HITLER:
ULTIMELE ZECE ZILE
55
00:05:12,900 --> 00:05:19,000
Traducere, adaptare �i sincronizare
Virgil G.N.
56
00:06:56,162 --> 00:06:59,807
Pre�ul care a trebuit pl�tit
pentru a-l elimina acest maniac sistematic,
57
00:06:59,817 --> 00:07:02,907
a fost 30 de milioane de mor�i
�i devastarea Europei.
58
00:07:04,867 --> 00:07:08,387
�n prim�vara anului 1945,
ru�ii se apropiau de Berlin.
59
00:07:08,987 --> 00:07:15,027
Fuhrerul, din bunc�rul de beton
�i comanda trupele inexistente,
60
00:07:15,290 --> 00:07:19,107
�i �i continua iluziile himerice
de cucerire a lumii.
61
00:07:19,426 --> 00:07:24,827
Nu am studii militare,
dar am citit Clausewitz �i Moltke.
62
00:07:24,947 --> 00:07:29,147
Nu am mers nici m�car �ntr-o �coal�
de cade�i, �i totu�i
63
00:07:29,267 --> 00:07:32,547
am cucerit Europa �i jum�tate din Rusia.
64
00:07:40,187 --> 00:07:45,147
Germani, v� vorbe�te
ministrul propagandei, Joseph Goebbels.
65
00:07:45,922 --> 00:07:50,547
Ast�zi, 20 aprilie,
Fuhrerul nostru a �mplinit 56 de ani.
66
00:07:51,027 --> 00:07:56,427
Nu putem s� celebr�m acest eveniment
cu discursurile sale tradi�ionale.
67
00:07:56,587 --> 00:08:00,387
Putem doar s� spunem
c� at�t c�t vom tr�i,
68
00:08:00,735 --> 00:08:06,257
vom g�si �n Fuhrer, singurul sprijin
venit din partea unui om
69
00:08:06,409 --> 00:08:09,187
demn �n m�re�ia lui tragic�.
70
00:08:09,565 --> 00:08:13,137
Ar trebuie s�-i mul�umim lui �i numai lui,
71
00:08:13,275 --> 00:08:16,427
pentru faptul c� Germania
este �nc� �n via��.
72
00:08:38,134 --> 00:08:41,066
Acest film este rezultatul
unor cercet�ri aprofundate.
73
00:08:41,226 --> 00:08:44,866
At�t dialogurile c�t �i ac�iunile,
se bazeaz� pe dovezi istorice.
74
00:08:47,143 --> 00:08:50,906
- C�pitan Hoffmann. Grupul Vistula.
- Documentele dvs!
75
00:09:03,266 --> 00:09:06,066
Preda�i-mi arma,
cascheta �i mantaua.
76
00:09:08,506 --> 00:09:13,306
Am fost personal martor la
evenimentele prezentate �n acest film...
77
00:09:13,426 --> 00:09:16,986
Aceste evenimente au avut loc �ntre
20 aprilie 1945 �i 29 aprilie 1945.
78
00:09:17,106 --> 00:09:19,426
C�pitan Gerhard Boldt.
79
00:09:36,266 --> 00:09:39,985
- C�pitan Hoffmann, grupul Vistula.
- Documentele.
80
00:09:47,945 --> 00:09:52,425
Chiar nu �n�eleg motivul
prezen�ei tale aici, c�pitane Hoffmann.
81
00:09:52,585 --> 00:09:57,425
Am fost chemat s� raportez
situa�ia Armatei a treia blindate.
82
00:09:57,985 --> 00:09:59,665
Va trebui s� a�tep�i.
83
00:09:59,785 --> 00:10:01,128
Am ordine s� m� prezint imediat
84
00:10:01,129 --> 00:10:03,944
la generalul Krebs
�i s� raportez Fuhrerului.
85
00:10:04,144 --> 00:10:07,304
�l felicit� pe Fuhrer
pentru ziua s� de na�tere.
86
00:10:27,584 --> 00:10:30,944
- Domnilor...
- Mein Fuhrer!
87
00:10:36,924 --> 00:10:39,884
Via�� lung� �i s�n�tate, mein Fuhrer.
88
00:10:40,044 --> 00:10:45,804
�n numele �ntregului SS, v�
prezint sincerele noastre felicit�ri.
89
00:10:47,404 --> 00:10:52,764
Sub �ndrumarea �i �n numele dvs,
vom fi victorio�i, ca �notdeauna!
90
00:11:04,204 --> 00:11:07,004
- Delicioas�!
- Nu va mai fi dac� scapi ceva in ea.
91
00:11:07,364 --> 00:11:09,644
D�-mi ceva pentru respira�ie.
92
00:11:09,764 --> 00:11:13,163
Nu vreau s� observe c� fumez.
93
00:11:16,964 --> 00:11:18,764
Mul�umesc!
94
00:11:22,364 --> 00:11:24,404
Dumnezeule, este foarte amar.
95
00:11:26,084 --> 00:11:29,044
�mi dai ceva de b�ut,
Fraulein Manzialy?
96
00:11:31,404 --> 00:11:36,084
- Va fi prezent� �i dna Goebbels?
- Bine�n�eles.
97
00:11:38,124 --> 00:11:41,124
Biata creatur�!
Chiar �mi pare r�u pentru ea.
98
00:11:43,684 --> 00:11:48,204
C�s�toria lor e o fars�,
�n ciuda faptului c� au at�t de mul�i copii.
99
00:11:54,044 --> 00:11:56,044
Bun...
100
00:11:58,650 --> 00:11:59,964
Este �n regul�?
101
00:11:59,974 --> 00:12:01,318
Serios, Fraulein,
102
00:12:01,319 --> 00:12:04,044
Fuhrerului nu-i place
nici mirosul de alcool.
103
00:12:04,484 --> 00:12:07,044
Sun-o pe Frau Christian
�i asigur�-te c� vine.
104
00:12:07,164 --> 00:12:08,884
�i, de asemenea, pe Fraulein Junge.
105
00:12:09,404 --> 00:12:13,444
�n Italia, armata generalului Alexander
a intrat �n Bologna.
106
00:12:14,643 --> 00:12:16,843
Dinspre vestul Fran�ei spre nord,
107
00:12:16,963 --> 00:12:21,283
englezii au ajuns la
marginea ora�elor Bremen �i Hamburg.
108
00:12:22,723 --> 00:12:29,443
�n centru, americanii au
traversat Elba �ntre Magdeburg �i Dessau.
109
00:12:30,843 --> 00:12:36,523
�n sud, francezii au p�truns
pe malurile Dun�rii Superioare.
110
00:12:39,780 --> 00:12:41,301
Acest ofi�er, mein Furher,
111
00:12:41,311 --> 00:12:45,442
vine s� raporteze situa�ia armatei
a treia blindate, din grupul Vistula.
112
00:12:49,522 --> 00:12:50,517
�nainte de avansarea diviziilor inamice,
113
00:12:50,518 --> 00:12:52,282
trupele noastre
au �ncercat s� se regrupeze
114
00:12:52,290 --> 00:12:55,282
pe flancul drept
al armatei a treia blindate.
115
00:12:56,042 --> 00:12:59,322
�n acest sector.
Exact aici.
116
00:13:06,282 --> 00:13:08,282
Scuza�i-m�, mein Fuhrer!
117
00:13:17,162 --> 00:13:21,362
Dup� avansare, Armata a treia
s-a confruntat cu inamicul aici.
118
00:13:21,962 --> 00:13:28,122
Generalul Steiner lupt�
�ntre Falkenthal �i Lowenbourg.
119
00:13:29,362 --> 00:13:34,921
Din moment ce Armata a noua a fost
deja atacat� pe ambele flancuri de ru�i
120
00:13:35,081 --> 00:13:40,961
pe mai mult de 100 km, apare
�ntrebarea, mein Fuhrer,
121
00:13:41,121 --> 00:13:43,201
dac� nu ar trebui s� ne retragem,
ca s� evit�m �nfr�ngerea total�.
122
00:13:45,121 --> 00:13:46,121
Nu!
123
00:13:46,881 --> 00:13:50,961
Mein Fuhrer, dac� nu mi�c�m
armata a noua,
124
00:13:51,081 --> 00:13:54,921
nu putem preveni jonc�iunea
dintre ru�ii �i americanii.
125
00:13:55,041 --> 00:14:00,601
Divizarea Germaniei ar fi atunci total�.
126
00:14:01,401 --> 00:14:05,520
C�nd s-ar putea �nt�mpla acest lucru,
mare�ale?
127
00:14:06,480 --> 00:14:09,800
Jodl, conform estim�rilor tale, c�nd?
128
00:14:11,240 --> 00:14:13,960
P�i, e greu de estimat.
129
00:14:14,120 --> 00:14:17,360
Dar, �n opinia mea,
nu ar fi vorba de multe zile.
130
00:14:17,720 --> 00:14:19,561
C�te zile?
131
00:14:19,681 --> 00:14:23,641
Krebs, potrivit rapoartelor lor,
c�te zile?
132
00:14:23,961 --> 00:14:29,801
�nc� a�tept rapoartele diviziilor
din zona posibil� de jonc�iune.
133
00:14:29,921 --> 00:14:32,281
Nu va fi o astfel de jonc�iune.
134
00:14:34,401 --> 00:14:35,840
Eu o voi evita.
135
00:14:36,280 --> 00:14:41,080
�i adaug, domnilor,
c�nd Stalin a decis s� atace Berlinul,
136
00:14:41,400 --> 00:14:45,200
a f�cut cea mai mare gre�eal� a vie�ii sale.
137
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
V� asigur c� la por�ile Berlinului,
138
00:14:50,240 --> 00:14:54,920
ru�ii vor suferi cea mai
s�ngeroas� �nfr�ngere din istorie.
139
00:15:10,440 --> 00:15:12,920
Mul�umesc!
V� mul�umesc tuturor!
140
00:15:13,080 --> 00:15:16,720
Acum, Frau Christian �i Fraulein Junge
au un cadou pentru dvs.
141
00:15:16,840 --> 00:15:19,800
�i cadouri?
C�t� aten�ie!
142
00:15:20,480 --> 00:15:22,120
M� r�sfa��.
143
00:15:27,200 --> 00:15:30,520
Rafinat� lucrare!
144
00:15:30,640 --> 00:15:33,560
C�t� dragoste devotat�
�i e acordat� unui b�rbat!
145
00:15:33,920 --> 00:15:38,400
Devotamentul pentru un b�rbat,
e cea mai �nalt� virtute a unei femei.
146
00:15:38,680 --> 00:15:41,080
Inteligen�a conteaz� mai pu�in.
147
00:15:41,360 --> 00:15:45,639
Mama mea nu a fost un geniu,
dar a d�ruit un mare fiu poporului german.
148
00:15:45,759 --> 00:15:47,919
Foarte bine, Fraulein Manzialy.
149
00:15:51,799 --> 00:15:58,399
Eu �i so�ia mea am fi onora�i
dac� a�i accepta acest modest cadou.
150
00:15:58,519 --> 00:16:00,759
Mul�umesc, Goebbels!
Mul�umesc, Magda!
151
00:16:07,799 --> 00:16:14,599
Partitura original� a operei lui
Wagner: "Amurgul zeilor"!
152
00:16:16,559 --> 00:16:20,279
M� tem c� e doar o reproducere, mein Fuhrer.
153
00:16:22,479 --> 00:16:27,319
�tii, Goebbels, �n ciuda campaniei noastre
de promovare a sportului,
154
00:16:27,679 --> 00:16:32,479
unora dintre cei mai talenta�i c�nt�re�i
li se permite s� fie prea gra�i.
155
00:16:32,639 --> 00:16:36,079
Stric� pe jum�tate pl�cerea unei opere.
156
00:16:37,359 --> 00:16:43,239
Poporul german va ajunge pe cele mai �nalte
culmi ale superiorit��ii rasiale,
157
00:16:43,359 --> 00:16:49,199
c�nd interpre�ii operei lui Wagner,
vor putea c�nta complet goi.
158
00:16:50,359 --> 00:16:55,479
Fraulein Manzialy, acest tort e
excelent, dar e deja prea mult.
159
00:16:59,079 --> 00:17:01,519
La mul�i ani, mein Fuhrer!
160
00:17:02,199 --> 00:17:05,759
Mul�umesc, Fegelein, pentru micul t�u cadou!
161
00:17:07,599 --> 00:17:10,799
M�car respir�m un aer curat aici �n bunc�r.
162
00:17:10,959 --> 00:17:14,758
�i cu siguran�� to�i cei care
au urmat directiva mea de a nu fuma,
163
00:17:14,878 --> 00:17:17,398
se simt mult mai bine,
�i �mi sunt recunosc�tori.
164
00:17:17,878 --> 00:17:20,878
G�ndi�i-v� la num�rul de oameni celebri
care s-au drogat cu tutun.
165
00:17:20,998 --> 00:17:23,078
G�ndi�i-v� la be�ivul de Churchill,
166
00:17:23,918 --> 00:17:26,478
care continu� s�-�i trag� �ara
�i �ntreaga Europ� spre ruin�,
167
00:17:26,598 --> 00:17:30,438
�n timp ce fumeaz�
trabucurile groase,
168
00:17:30,558 --> 00:17:34,758
sau Roosevelt, care
fumeaz� �igara ridicol�.
169
00:17:35,678 --> 00:17:38,758
�ntotdeauna l-am considerat
pe Roosevelt un nebun,
170
00:17:39,238 --> 00:17:42,638
vinovat de cele mai grave crime
�n conformitate cu dreptul interna�ional.
171
00:17:43,798 --> 00:17:47,958
Niciodat� nu am permis oaspe�ilor
s� fumeze �n prezen�a mea.
172
00:17:48,238 --> 00:17:51,158
�i uneori mi-a adus rezultate bune.
173
00:17:51,278 --> 00:17:54,878
V� aminti�i de ridicolul
cancelar austriac, Schuschnigg?
174
00:17:55,478 --> 00:17:59,718
�nainte de anexare,
l-am chemat la o �nt�lnire.
175
00:17:59,998 --> 00:18:03,598
�i pl�cea s� fumeze, dar...
176
00:18:03,878 --> 00:18:08,438
Astfel am rezolvat situa�ia Austriei,
�n mod satisf�c�tor �i cu o vitez� record.
177
00:18:08,598 --> 00:18:11,878
�i doar pentru c� omul
era �nnebunit dup� �ig�ri.
178
00:18:19,518 --> 00:18:23,318
Vom coloniza Rusia cu germanii.
179
00:18:23,878 --> 00:18:26,877
��ranii no�tri le vor ocupa teritoriile.
180
00:18:27,597 --> 00:18:32,117
�i vom �nv��a pe ru�i s� citeasc�
�i s� numere p�n� la 100.
181
00:18:32,237 --> 00:18:33,917
�i nimic altceva.
182
00:18:36,237 --> 00:18:40,357
Desigur, le vom oferi muzic�.
Chiar dac� nu o vor dori.
183
00:18:40,757 --> 00:18:43,117
La radio.
184
00:18:46,157 --> 00:18:49,757
E mare noroc pentru conduc�tori,
c� masele nu g�ndesc.
185
00:18:49,997 --> 00:18:55,357
Altfel, societatea uman� pe care o cunoa�tem
ar s� �nceta s� existe.
186
00:19:07,437 --> 00:19:09,997
Am colaborat cu ru�ii.
187
00:19:17,397 --> 00:19:19,677
Eva, pot s� vorbesc cu tine
ca �i cumnat al t�u?
188
00:19:20,357 --> 00:19:23,877
E�ti singura cu o anumit� influen��
asupra Fuhrerului.
189
00:19:23,997 --> 00:19:25,787
Singura care i-ar putea sugera
s�-l transfere pe Sweden
190
00:19:25,788 --> 00:19:29,000
�n siguran��, acas� la Obersalzberg.
191
00:19:29,277 --> 00:19:32,877
G�nde�te-te, a�a ar putea fi
reunit� �ntreaga familie.
192
00:19:33,077 --> 00:19:37,797
M� supraestimezi.
Nu permite nim�nui s�-l sf�tuiasc�.
193
00:19:38,117 --> 00:19:40,197
Face numai cum vrea.
194
00:19:40,477 --> 00:19:43,717
Nu am �ncercat niciodat�
�i nici nu simt nevoia s� fac asta.
195
00:19:45,037 --> 00:19:49,437
Dar asta e o chestie
de via�� sau de moarte...
196
00:19:50,797 --> 00:19:56,637
Cu at�t mai mult trebuie s� decida singur
�i trebuie s� decid� �i pentru mine,
197
00:19:57,077 --> 00:19:58,917
pentru c� eu �i voi fi �ntotdeauna al�turi.
198
00:20:00,277 --> 00:20:02,797
Haide, dr. Goebbels.
Danseaz�!
199
00:20:02,957 --> 00:20:07,598
De�i Fuhrerul trebuie s� lucreze,
vrea s� ne distr�m.
200
00:20:27,797 --> 00:20:30,277
Poftim, Hoffmann, bea ceva.
201
00:20:39,169 --> 00:20:41,557
V� voi spune o poveste minunat�.
202
00:20:41,677 --> 00:20:45,037
Acum dou� s�pt�m�ni, mergeam
pe Unter den Linden.
203
00:20:45,157 --> 00:20:49,316
�i am v�zut un ofi�er �n fa�a mea.
Am crezut c� era Zitzewitz.
204
00:20:49,751 --> 00:20:54,965
L-am strigat. Salut, Zitzewitz!
S-a �ntors �i nu era el.
205
00:20:56,996 --> 00:20:59,796
N-am r�s niciodat� at�t de mult.
206
00:22:04,495 --> 00:22:05,855
Adolf.
207
00:22:06,800 --> 00:22:09,137
E�ti cu adev�rat uimitor.
208
00:22:09,497 --> 00:22:13,739
Chiar �i �ntr-o astfel de situa�ie,
continui s� te g�nde�ti la viitor.
209
00:22:14,059 --> 00:22:16,220
La arta ta.
210
00:22:16,540 --> 00:22:20,621
Micul meu lup.
211
00:22:21,062 --> 00:22:25,583
B�rba�ii vin �i pleac�, Eva.
Numai marile monumente rezist�.
212
00:22:26,464 --> 00:22:31,106
Coloseumul, Partenonul,
piramidele.
213
00:22:31,666 --> 00:22:35,027
Am o mic� problem� de structur�.
Vezi?
214
00:22:35,628 --> 00:22:39,229
Coloanele exterioare
ale teatrului din Linz.
215
00:22:40,950 --> 00:22:46,591
Nu vreau s� blocheze perspectiva sc�rii
monumentale de acces �n hol.
216
00:22:49,152 --> 00:22:51,913
Dac� Speer ar fi aici.
217
00:22:54,394 --> 00:22:57,035
Ar fi �n�eles aceste lucruri.
218
00:22:58,876 --> 00:23:01,357
E discutatbil.
219
00:23:09,640 --> 00:23:17,056
Ce p�cat nu �i-ai putut
dedica �ntreaga via�� artei.
220
00:23:38,852 --> 00:23:44,535
Ru�ii au avansat 15 km
la sud de Zossen, l�ng� Barut.
221
00:23:44,975 --> 00:23:50,537
- Opri�i-i imediat.
- Nu avem trupe �n zona asta.
222
00:23:54,299 --> 00:23:59,500
- �i compania ta de comand�, Krebs?
- �ntr-adev�r, compania ta!
223
00:23:59,620 --> 00:24:04,502
Ave�i dreptate, Mein Fuhrer.
Sunt odihni�i, bine echipa�i, dar...
224
00:24:04,862 --> 00:24:09,354
- Sunt doar 250.
- Ce leg�tur� are num�rul lor cu asta?
225
00:24:09,664 --> 00:24:11,345
G�ndi�i-v� la asta.
226
00:24:11,346 --> 00:24:15,867
Partidul meu
avea mai pu�in de 250 de membri,
227
00:24:16,312 --> 00:24:19,588
�mpotriva a 60 de milioane de cet��eni.
228
00:24:19,948 --> 00:24:24,825
�n 1936, c�nd am intrat �n �inutul Renania,
229
00:24:25,018 --> 00:24:29,192
mi s� spus c� nu voi reu�i
cu mica mea armat� de 100.000 de oameni,
230
00:24:29,312 --> 00:24:32,553
�mpotriva celor dou� milioane
de militari francezi.
231
00:24:32,674 --> 00:24:37,355
�n 1938, am fost avertizat cu privire la
pericolul mar�ului asupra Austriei,
232
00:24:37,476 --> 00:24:40,197
deoarece du�manii no�tri
ne dep�eau numeric.
233
00:24:40,317 --> 00:24:44,358
�n acela�i an, mi s-a spus c�
politica �mpotriva cehilor ar putea duce
234
00:24:44,478 --> 00:24:48,400
la distrugerea Germaniei,
din cauza num�rului mai redus de trupe.
235
00:24:48,720 --> 00:24:51,983
�n ciuda superiorit��ii trupelor lor,
236
00:24:51,993 --> 00:24:57,364
am terminat cu Polonia �i Fran�a,
�i i-am for�at pe britanici s� se retrag�,
237
00:24:57,484 --> 00:24:59,725
Am invadat Peninsula Balcanic�,
am luat Atena,
238
00:25:00,205 --> 00:25:04,206
�i am alungat ru�ii
de la ��rmurile M�rii Caspice.
239
00:25:05,126 --> 00:25:10,048
Zeii �i favorizeaz� numai
pe cei care cer imposibilul.
240
00:25:10,328 --> 00:25:15,290
Voin�a �i determinarea
domin� �ntreaga omenire.
241
00:25:17,531 --> 00:25:20,652
C�nd voin�a e dublata de genialitate,
242
00:25:20,772 --> 00:25:28,145
genereaz� o for�� irezistibil�,
dup� cum a dovedit istoria.
243
00:25:28,656 --> 00:25:33,484
Ordon� companiei s� �nceap� contraatacul.
244
00:25:34,378 --> 00:25:36,176
To�i locuitorii Berlinului,
chiar �i femeile,
245
00:25:36,177 --> 00:25:37,779
s� �nceap� s� sape
246
00:25:37,899 --> 00:25:42,541
trei linii de tran�ee
antitanc �n toate suburbiile.
247
00:25:42,741 --> 00:25:45,102
Munca a �nceput deja.
248
00:25:45,703 --> 00:25:47,863
Cu toate acestea, nu am prea mult� �ncredere
249
00:25:47,983 --> 00:25:50,735
�n comandantul for�elor armate
ale capitalei, generalul Reimann.
250
00:25:50,745 --> 00:25:54,786
E prea precaut, prea scrupulos.
Nu cred c� e na�ional-socialist.
251
00:25:55,066 --> 00:26:00,949
- Poate c� e tr�d�tor.
- Oh, nu mein furher, Reimann nu e tr�d�tor.
252
00:26:01,069 --> 00:26:04,510
- E un ofi�er cu experien��.
- Nu-mi pas� de aceast� experien��.
253
00:26:04,630 --> 00:26:08,072
Vreau un om cu mult� voin��
�i cu supunere total�.
254
00:26:08,272 --> 00:26:11,553
Generalul Reimann e eliberat de la comand�.
255
00:26:16,435 --> 00:26:19,475
Ce zici de lt.colonelul Baerenfaenger?
256
00:26:19,956 --> 00:26:23,958
Dac� nu gre�esc, are doar 27 de ani.
257
00:26:24,198 --> 00:26:28,720
Exact. Nu va avea idealuri,
pur �i simplu va executa ordinele.
258
00:26:29,520 --> 00:26:31,589
Declar Berlinul o fort�rea��!
259
00:26:31,599 --> 00:26:36,322
Baerenfaenger va fi comandantul
fort�re�ei Berlin.
260
00:26:36,562 --> 00:26:41,324
Trebuie s� v� informez c� Berlinul
nu e preg�tit s� reziste unui asediu.
261
00:26:41,484 --> 00:26:46,006
Este o fort�rea�� cu 2 milioane
de guri de a hr�nit.
262
00:26:46,126 --> 00:26:49,968
Bun�starea civililor nu are importan�� acum.
263
00:26:50,088 --> 00:26:51,609
Ierta�i-m�, mein Fuhrer.
264
00:26:51,929 --> 00:26:57,491
Generalul colonel Heinrici tocmai a raportat
ca armata a noua e �ncercuit�.
265
00:26:58,411 --> 00:27:01,052
�i cere permisiunea, c�t �nc� e posibil,
266
00:27:01,413 --> 00:27:05,734
s� g�seasc� o cale de ie�ire �i s� aduc�
oamenii la Berlin.
267
00:27:07,335 --> 00:27:10,176
Armata a noua nu se mi�c� de pe loc.
268
00:27:11,297 --> 00:27:14,578
Chiar �i de vor fi complet �ncercui�i,
r�m�n acolo.
269
00:27:15,418 --> 00:27:20,540
Heinrici este un defetist nenorocit,
care nu �n�elege strategiile.
270
00:27:20,660 --> 00:27:23,061
L-am eliberat de la comand�.
271
00:27:26,383 --> 00:27:30,344
For�ele lui Joukov din apropiere de
Oranienbourg trebuie anihilate.
272
00:27:30,465 --> 00:27:32,946
Ce divizii crede�i c� putem folosi,
mein Fuhrer?
273
00:27:42,789 --> 00:27:48,631
Trupele generalului de brigad� Steiner
trebuie s� atace imediat.
274
00:27:48,991 --> 00:27:53,513
El nu va e�ua.
E ofi�er SS.
275
00:27:53,873 --> 00:27:59,475
Trupele generalui Steiner
ar trebui s� apere flancul armatei a treia.
276
00:27:59,595 --> 00:28:04,798
Trupele mele de asalt, SS-ul meu,
nu va fi folosit pentru ap�rare.
277
00:28:05,398 --> 00:28:11,280
Generale Krebs,
ordon�-i lui Steiner s� ini�ieze atacul.
278
00:28:11,961 --> 00:28:17,523
�n 24 de ore, Steiner va face o bre��
�n trupele ruse �i �i va izola.
279
00:28:18,243 --> 00:28:21,239
Am jurat poporului german,
280
00:28:22,085 --> 00:28:26,687
c� nici m�car un singur rus
nu va �ndr�zni s� se apropie de Berlin,
281
00:28:27,127 --> 00:28:29,928
travers�nd �n via�a
linia frontului de pe Oder.
282
00:28:30,528 --> 00:28:32,689
�i nu-i pot dezam�gi.
283
00:28:33,009 --> 00:28:39,332
Tot ce fac �i ce spun, va intra �n istorie.
284
00:28:51,657 --> 00:28:55,779
- Cum te nume�ti?
- C�pitan Hoffmann, mein Fuhrer.
285
00:28:58,139 --> 00:29:03,902
Krebs, el o s�-i transmit�
personal ordinele lui Steiner.
286
00:29:04,022 --> 00:29:05,222
Am �n�eles, mein Fuhrer.
287
00:29:05,502 --> 00:29:10,063
Acest t�n�r ofi�er va fi
noul t�u asistent personal.
288
00:29:10,904 --> 00:29:12,744
�i va r�m�ne aici �n bunc�r.
289
00:29:16,027 --> 00:29:22,029
- Scuze, nu am �tiut c� se va �nt�mpla asta.
- E o mare onoare pentru mine.
290
00:29:22,910 --> 00:29:27,391
- Ai so�ie, copii?
- Nu, dle general.
291
00:29:27,511 --> 00:29:32,673
- Pot s� fac ceva pentru tine?
- Nu cred. Mul�umesc.
292
00:29:32,913 --> 00:29:38,235
Ai idee ce
�nseamn� s� fii �n bunc�r?
293
00:29:38,795 --> 00:29:41,116
Da, dle general.
294
00:29:42,997 --> 00:29:47,639
Bea ceva.
Eu beau vermut.
295
00:29:48,519 --> 00:29:53,041
Hoffmann, v�d c� i-ai f�cut
o impresie bun� Fuhrerului.
296
00:29:53,241 --> 00:29:55,420
Felicit�ri.
Dac� pot s� fac ceva pentru tine,
297
00:29:55,421 --> 00:29:57,883
nu ezita s� ceri.
298
00:29:58,323 --> 00:30:00,844
- Este singura noastr� speran��.
- Nu este.
299
00:30:01,124 --> 00:30:06,767
Steiner nu are for�ele necesare s� atace.
A venit timpul s� spunem adev�rul.
300
00:30:06,927 --> 00:30:10,128
Vrei ca Fuhrerul s� se trezeasc�
m�ine diminea�� cu ru�ii �n dormitor?
301
00:30:10,288 --> 00:30:15,770
Nu putem s� nu ne asum�m responsabilitatea
�i s� t�cem... min�indu-l pe Fuhrer.
302
00:30:16,291 --> 00:30:20,772
Poate c� ai dreptate.
A venit momentul s�-i spunem Fuhrerului.
303
00:30:21,013 --> 00:30:25,494
- M�ine, �nainte de raport.
- Nu! Nu, m�ine, acum?
304
00:30:25,935 --> 00:30:29,216
- Ce vre�i s� spune�i?
- Adev�rul este, mein Fuhrer,
305
00:30:29,456 --> 00:30:32,937
c� armata lui Steiner
nu e complet desf�urat�.
306
00:30:33,057 --> 00:30:38,260
Am studiat h�r�ile.
Steiner e perfect capabil s� atace.
307
00:30:38,780 --> 00:30:42,901
Steiner a stabilit un cartier general.
Are un post �n avangarda.
308
00:30:43,142 --> 00:30:47,463
- I-ar trebui trei zile...
- Nu vreau s� mai aud nimic.
309
00:30:47,583 --> 00:30:49,904
Steiner trebuie s� atace imediat.
310
00:30:50,385 --> 00:30:53,506
�i e responsabilitatea voastr�
s� face�i ca acest lucru s� se �nt�mple.
311
00:30:59,467 --> 00:31:02,308
- A�i luat deja cina?
- Nu �nc�.
312
00:31:02,629 --> 00:31:07,471
Cere�i s� v� aduc� ceva.
�n noaptea asta nu ve�i dormi prea mult.
313
00:31:08,351 --> 00:31:10,552
Mul�umesc foarte mult, domnilor.
314
00:31:21,196 --> 00:31:23,557
Cu generalul Koller.
315
00:31:26,238 --> 00:31:27,798
Generale Koller?
316
00:31:27,998 --> 00:31:33,920
Unde sunt reflectoarele pe care am cerut
ca Luftwaffe s� le transporte aici?
317
00:31:39,467 --> 00:31:45,525
Foarte bine. Vom renun�a la ele.
�i, de asemenea, la Luftwaffe.
318
00:31:45,645 --> 00:31:51,289
Toat� comanda Luftwaffe va fi schimbat�
dup� atacul lui Steiner.
319
00:32:47,472 --> 00:32:49,753
Tr�d�torul acesta de Stauffenberg.
320
00:32:50,633 --> 00:32:57,526
A ascuns o bomb� �ntr-o serviet�
care a explodat la picioarele Fuhrerului.
321
00:32:58,395 --> 00:33:04,037
A doua zi mi-au trimis uniforma,
era rupt� toat�.
322
00:33:04,157 --> 00:33:07,599
Nu mi-a venit s� cred c� omul
care a folosit-o era �nc� �n via��.
323
00:33:08,639 --> 00:33:11,000
Un adev�rat miracol.
324
00:33:11,841 --> 00:33:14,322
Ce dr�gu�.
325
00:33:15,522 --> 00:33:21,525
- Nu �tiu cum n-a murit.
- Dumnezeule, ce oroare.
326
00:33:22,605 --> 00:33:25,526
Fraulein Braun, e foarte dr�gu��.
327
00:33:26,527 --> 00:33:29,408
Fuhrerul detest�
femeile neprofesioniste �i ur�te.
328
00:33:29,928 --> 00:33:34,610
Cancelarul a vrut ca to�i
ambasadorii �i mini�trii s� vin�
329
00:33:34,730 --> 00:33:40,972
la �nt�lniri �nso�i�i, nu de
femeile lor vulgare, ci de actri�e.
330
00:33:42,212 --> 00:33:47,054
Dar so�iile au protestat �i
a trebuit s� renun�e.
331
00:33:48,256 --> 00:33:53,698
Ce spui, �nc� pu�in� culoare la ceaf�?
332
00:33:59,819 --> 00:34:04,662
Reichsfuhrerul ne-a anun�at c�
atacul lui Steiner a �nceput.
333
00:34:05,183 --> 00:34:10,945
- Uimitor! Au avansat mult?
- Zece kilometri.
334
00:34:11,665 --> 00:34:15,827
- �i vom pune pe fug� pe tic�lo�ii �ia.
- Fuhrerul avea dreptate.
335
00:34:28,351 --> 00:34:33,433
Cred c� ar trebui s� termini cu pastile,
mein Fuhrer. Dr. Morell te otr�ve�te.
336
00:34:34,033 --> 00:34:36,554
De �ndat� ce r�zboiul se termin�,
voi �nceta s� le iau.
337
00:34:45,278 --> 00:34:48,519
M� voi preocupa doar de
ora�ul Linz,
338
00:34:48,799 --> 00:34:52,521
acolo mi-am descoperit
abilit��ile artistice.
339
00:34:53,161 --> 00:34:58,363
Voi face din Linz o metropol�.
Centrul mondial al culturii.
340
00:34:58,563 --> 00:35:01,404
Cu cea mai bun� oper� din lume.
341
00:35:01,684 --> 00:35:06,966
�i acolo voi zidi cel mai �nalt
turn de pe planet�.
342
00:35:07,566 --> 00:35:12,568
Se va ridica peste o cript� mare,
unde va fi morm�ntul meu.
343
00:35:13,128 --> 00:35:17,201
Dar ve�i continua s� ne c�l�uzi�i,
mein Fuhrer!
344
00:35:17,211 --> 00:35:19,477
Nu cred c� voi mai avea timp.
345
00:35:20,131 --> 00:35:27,094
Nu e�ti artist, nu �n�elegi
ce �nseamn� s�-�i sacrifici o voca�ie,
346
00:35:27,454 --> 00:35:31,976
pentru unicul scop de a restaura
ordinea �i legea �n �ara dvs.
347
00:35:32,176 --> 00:35:34,537
�i de a v� salva patria.
348
00:35:36,258 --> 00:35:40,099
Ei bine, Fegelein?
Ce ve�ti ai despre atacul lui Steiner?
349
00:35:41,020 --> 00:35:43,981
Niciuna, dup� mesajul ReichsFuhrerului.
350
00:35:56,266 --> 00:36:00,147
C�nd m� uit la Frederick cel Mare
�i m� g�ndesc c�t a suferit,
351
00:36:00,307 --> 00:36:05,829
e ca o experien�� religioas�.
Dar am �nv��at din gre�elile sale!
352
00:36:06,229 --> 00:36:09,190
Nu voi sim�i mil� ca el,
pentru vr�jma�ii vo�tri.
353
00:36:10,071 --> 00:36:14,873
Acum c��iva ani, m-am g�ndit
s� adun to�i evreii din Europa
354
00:36:15,393 --> 00:36:19,555
�i s�-i duc �n Madagascar
sau pe o alt� insul�.
355
00:36:20,075 --> 00:36:26,237
Dar ast�zi, prefer s�-i extermin,
oriunde s-ar afla.
356
00:36:26,598 --> 00:36:31,920
�n sud, ru�ii au penetrat
pe linia Treuenbrietzen-Teltow.
357
00:36:32,760 --> 00:36:36,282
�n nord, au ajuns la Oranienboug.
358
00:36:36,882 --> 00:36:40,963
Asediul Berlinului
ar trebui s� fie complet �n o zi.
359
00:36:41,964 --> 00:36:45,285
- Dou� zile cel mult.
- Vreau s� �tiu pozi�ia centrului de comand�
360
00:36:45,605 --> 00:36:48,487
a generalului Steiner �i a trupelor sale.
361
00:36:49,367 --> 00:36:52,728
�nc� nu am auzit nimic despre
atacul pe care l-am ordonat.
362
00:37:01,772 --> 00:37:05,574
Mein Fuhrer, generalul SS Steiner
363
00:37:05,894 --> 00:37:09,895
a reu�it s� avanseze trei kilometri...
364
00:37:10,255 --> 00:37:15,218
dar cele trei divizii ale sale sunt compuse
din solda�ii �nrola�i pe drum,
365
00:37:15,338 --> 00:37:19,458
oamenii nu sunt echipa�i corespunz�tor
pentru lupt�.
366
00:37:20,539 --> 00:37:24,420
Ru�ii au cel pu�in
50 de divizii bine echipate.
367
00:37:24,820 --> 00:37:27,542
Pentru a ne putea g�ndi la un atac reu�it,
368
00:37:27,662 --> 00:37:33,664
Steiner ar avea nevoie de 20 sau 30 de
divizii de oameni odihni�i �i bine echipa�i.
369
00:37:34,745 --> 00:37:37,226
De aceea, Steiner a �ncetat atacul.
370
00:37:39,106 --> 00:37:43,748
Vreau s� vorbesc cu Krebs, Keitel,
Burgdorf, Jodl �i Bormann.
371
00:37:44,428 --> 00:37:47,910
Restul pute�i pleca.
372
00:38:21,124 --> 00:38:25,525
Ordinul meu nu a fost executat.
373
00:38:27,405 --> 00:38:30,366
Aici s-a ajuns!
374
00:38:32,367 --> 00:38:36,689
Ordinul mea nu a fost executat.
M-ai min�it!
375
00:38:36,809 --> 00:38:40,450
Am fost tr�dat de to�i.
Chiar �i de SS.
376
00:38:40,571 --> 00:38:46,413
Tr�d�torilor! La�ilor!
Voi, generalii din comand�!
377
00:38:46,573 --> 00:38:49,454
O astfel de acuza�ie nu are nici o baz�.
378
00:38:49,464 --> 00:38:52,012
A�i petrecut ani de zile prin
academii militare
379
00:38:52,177 --> 00:38:54,976
�i a�i �nv��at doar cum
s� �ine�i cu�itul �i furculi�a.
380
00:38:55,096 --> 00:38:58,418
Nu �n�elege�i nimic, dar nimic...
381
00:38:58,698 --> 00:39:00,579
din tacticile militare.
382
00:39:00,699 --> 00:39:03,460
Nu am mers la vreo academie militar�,
383
00:39:03,580 --> 00:39:06,221
dar am citit Clausewitz �i Moltke.
384
00:39:06,341 --> 00:39:08,502
Nu am mers nici m�car la o �coal� cade�i.
385
00:39:08,782 --> 00:39:14,344
�i totu�i singur, am cucerit Europa
�i jum�tate din Rusia.
386
00:39:14,665 --> 00:39:18,506
�i totu�i,
�mi nesocoti�i ordinele.
387
00:39:18,866 --> 00:39:22,348
Tr�d�torilor!
Sunte�i ni�te la�i �i tr�d�tori!
388
00:39:22,508 --> 00:39:27,310
M-a�i distrus pe mine
�i �ntregul popor german.
389
00:39:49,279 --> 00:39:54,201
Ve�i pl�ti.
Cu to�ii, ca �i ceilal�i tr�d�tori.
390
00:39:54,401 --> 00:39:58,242
A�i v�zut filmul cu execu�iile.
391
00:39:58,563 --> 00:40:02,644
A�i v�zut cum i-au c�zut
pantalonii generalului Witzleben,
392
00:40:03,004 --> 00:40:08,886
c�nd l-au ag��at de un c�rlig
pentru carne, folosind o coard� de pian.
393
00:40:13,808 --> 00:40:18,410
Ve�i pl�ti cu s�ngele.
O s� v� sp�nzur. O s� v� �mpu�c.
394
00:40:18,530 --> 00:40:23,852
O s� v� �nec... �n propriul vostru s�nge.
395
00:40:25,733 --> 00:40:26,813
Eu...
396
00:40:39,338 --> 00:40:41,339
Ie�i�i afar�!
397
00:40:50,543 --> 00:40:53,424
Voi r�m�ne �n Berlin.
398
00:40:55,825 --> 00:40:58,626
Voi lua comanda trupelor mele
399
00:40:59,827 --> 00:41:02,948
�i voi ap�ra Berlinul chiar eu.
400
00:41:04,829 --> 00:41:07,429
Voi lupta chiar eu.
401
00:41:31,038 --> 00:41:32,999
S-a terminat.
402
00:41:33,960 --> 00:41:36,601
R�zboiul e pierdut.
403
00:41:40,002 --> 00:41:42,763
Trebuie s� m� sinucid.
404
00:41:58,009 --> 00:42:00,570
Al treilea meu Reich.
405
00:42:07,092 --> 00:42:11,334
- Ordona�i ceva, dle general Keitel?
- Nu.
406
00:42:15,136 --> 00:42:16,696
A�teapt�.
407
00:42:17,256 --> 00:42:22,339
Generale Jodl, ce ordine ar trebui s� d�m?
408
00:42:24,259 --> 00:42:27,381
Generalul Keitel trebuie s� dea ordinele.
409
00:42:28,141 --> 00:42:31,462
Situa�ia e extrem de complex�.
410
00:42:32,423 --> 00:42:36,865
Bormann, ai fost mereu apropiat de Fuhrer.
De ce...?
411
00:42:37,025 --> 00:42:40,626
Nu sunt calificat s� iau decizii militare.
412
00:42:41,106 --> 00:42:45,028
La urma urmei, tu e�ti
�eful Suprem al For�elor Armate.
413
00:42:48,429 --> 00:42:52,111
Domnilor, ar fi o nebunie
dac� vreunul dintre noi ar lua o decizie.
414
00:42:52,631 --> 00:42:55,792
- Trebuie s� a�tept�m.
- Nu avem timp.
415
00:42:56,282 --> 00:42:57,868
Cineva trebuie s�-i spun� Fuhrerului
416
00:42:57,992 --> 00:43:02,514
c� abandon�ndu-�i trupele
poate fi acuzat de dezertare.
417
00:43:03,114 --> 00:43:05,395
Bormann, e�ti
m�na lui dreapt�.
418
00:43:05,595 --> 00:43:08,757
Nu a� �ti nici m�car cum
s� �ncep s� m� g�ndesc la asta.
419
00:43:08,917 --> 00:43:13,639
- S� vorbim cu mare�alul Goering.
- Unde este dr. Goebbels?
420
00:43:13,759 --> 00:43:18,281
Contacta�i-v� prietenii de la petrecere:
Law, Rosenberg, Todt...
421
00:43:18,441 --> 00:43:22,122
Todt?
Dr. Todt e mort de mul�i ani, dle general.
422
00:43:22,242 --> 00:43:26,164
�mi pare r�u, �tiam deja.
M-am referit la ministrul Speer.
423
00:43:56,976 --> 00:44:01,018
P�streaz�-l. Distruge-l. Distruge-l.
424
00:44:01,298 --> 00:44:03,859
�i astea, mein Fuhrer?
425
00:44:04,700 --> 00:44:07,181
P�streaz�-le, Fraulein Braun.
426
00:44:07,301 --> 00:44:11,062
Genera�iile viitoare
ar trebui s� �tie cum ar�tam.
427
00:44:12,223 --> 00:44:15,104
Nu vreau s� p��esc c� bietul Isus Hristos.
428
00:44:17,025 --> 00:44:23,267
Nu vreau ca vreun artist s� m� prezinte
cu p�r ro�u sau cu barb�.
429
00:44:34,192 --> 00:44:35,472
Asculta�i asta.
430
00:44:35,632 --> 00:44:41,114
Este horoscopul doctorului Behrend.
Un �n�elept prieten al lui Himmler.
431
00:44:41,234 --> 00:44:44,835
Este datat... 1930.
432
00:44:46,476 --> 00:44:48,797
R�zboiul va �ncepe �n 1939
433
00:44:49,077 --> 00:44:53,519
�i va aduce Germaniei mari victorii
p�n� �n 1943.
434
00:44:53,639 --> 00:44:55,639
Apoi, vor urm� doi ani de �nfr�ngeri.
435
00:44:55,840 --> 00:45:00,642
Cele mai grele lovituri vor fi
�n primele luni ale anului 1945.
436
00:45:00,882 --> 00:45:03,163
�n a doua jum�tate a lunii aprilie,
437
00:45:03,283 --> 00:45:08,125
vor fi o serie de
evenimente tragice pentru Germania,
438
00:45:08,525 --> 00:45:12,887
urmat� de o perioad� de calm,
p�n� �n primele zile ale lunii august,
439
00:45:13,007 --> 00:45:15,608
c�nd pacea se va �ncheia.
440
00:45:16,088 --> 00:45:21,250
Pentru urm�torii trei ani,
Germania va trece printr-o perioad� dificil�,
441
00:45:21,370 --> 00:45:24,331
dar din 1948,
442
00:45:25,052 --> 00:45:28,013
va rena�te din nou triumf�toare.
443
00:45:29,293 --> 00:45:30,774
Mein Fuhrer.
444
00:45:33,504 --> 00:45:35,476
Un radio elve�ian tocmai a comunicat
445
00:45:35,628 --> 00:45:39,057
c� dup� jonc�iunea dintre
trupele ruse �i americane l�ng� Torgau,
446
00:45:39,257 --> 00:45:42,099
au avut loc dispute violente.
447
00:45:42,579 --> 00:45:45,140
Ru�ii �i acuz� pe americani
de �nc�lcarea tratatelor.
448
00:45:45,460 --> 00:45:49,261
- Se pare c� s-au tras focuri de arm�.
- Am �tiut eu!
449
00:45:49,622 --> 00:45:54,504
Doar un idiot ca Churchill putea crede
�ntr-o alian�� cu bol�evicii.
450
00:45:55,464 --> 00:45:59,706
Nu a�i �n�eles asta,
c�nd am refuzat retragerea trupelor.
451
00:45:59,906 --> 00:46:02,067
Iat� motivul.
452
00:46:02,547 --> 00:46:07,629
Germanii �i istoria m-ar fi condamnat
453
00:46:07,869 --> 00:46:11,551
dac� a� fi semnat pacea
c�nd a �nceput lupta
454
00:46:11,671 --> 00:46:14,478
dintre ultra marxi�tii
�i ultra capitali�tii,
455
00:46:14,479 --> 00:46:17,713
pentru a pune m�na pe Germania.
456
00:46:18,353 --> 00:46:20,674
�nc� avem trupe considerabile
457
00:46:21,075 --> 00:46:25,036
�n Norvegia, Italia �i Boemia.
458
00:46:25,156 --> 00:46:30,238
Vom asista la conflictul inevitabil
dintre ru�i, englezi �i americani...
459
00:46:30,358 --> 00:46:33,800
�i eu voi fi arbitrul.
460
00:46:35,600 --> 00:46:38,562
Mul�umesc foarte mult.
Ai fost purt�torul ve�tilor bune.
461
00:46:48,566 --> 00:46:51,647
Trupele lui Wenck
sunt pe malurile r�ului Elba,
462
00:46:51,767 --> 00:46:53,208
�n sud-vestul Berlinului.
463
00:46:53,328 --> 00:46:55,809
Trebuie s� se elibereze
din �ncercuirea americanilor.
464
00:46:56,049 --> 00:46:57,489
Trebuie s� ajung� la Berlin.
465
00:46:58,130 --> 00:47:02,291
Eu am creat Armata a noua
�i am �ncredere �n generalul Wenck.
466
00:47:02,452 --> 00:47:07,093
- �i armata a noua?
- A�teapt� l�ng� Frankfurt pe Oder.
467
00:47:07,253 --> 00:47:09,937
Armata a noua trebuie
s� fie preg�tit� imediat
468
00:47:09,947 --> 00:47:12,833
s� atace �i s� fac� jonc�iunea
cu trupele lui Wenck.
469
00:47:13,013 --> 00:47:16,576
Dac� �mi permite�i,
m� voi �nt�lni cu Wenck �n persoan�,
470
00:47:16,696 --> 00:47:19,257
s� coordonez jonc�iunea
cu Armata a noua.
471
00:47:19,377 --> 00:47:24,259
Jodl, tu te vei ocupa de
atac �n regiunea Oranienbourg.
472
00:47:24,420 --> 00:47:27,061
- Voi pleca imediat, mein Fuhrer.
- Nu.
473
00:47:27,741 --> 00:47:30,262
Mai �nt�i de toate, ar trebui s� m�n�nci.
474
00:47:41,146 --> 00:47:46,949
�tiu c� exist� oameni at�t de entuziasma�i
de rena�terea Germaniei,
475
00:47:47,789 --> 00:47:50,830
�nc�t m� consider� un al doilea Mesia.
476
00:47:51,431 --> 00:47:56,113
Trebuie s� subliniez cu toat� umilin�a
�n fa�a tuturor acestor oameni,
477
00:47:56,633 --> 00:47:59,154
c� nu sunt un Mesia.
478
00:48:01,475 --> 00:48:04,636
Sunt un geniu, dar nu un Mesia.
479
00:48:06,837 --> 00:48:10,438
Fraulein Braun,
m� vezi ca pe Isus Hristos?
480
00:48:12,638 --> 00:48:15,439
Din 1923 p�n� �n prezent,
481
00:48:16,000 --> 00:48:20,762
am fost sclavul preocup�rii mele
pentru poporul german.
482
00:48:21,082 --> 00:48:24,323
De aceea am renun�at la ideea
de a m� c�s�tori.
483
00:48:24,563 --> 00:48:29,325
Dac� m-a� fi c�s�torit,
la un moment dat i-a� fi spus so�iei:
484
00:48:29,525 --> 00:48:33,007
Drag�, ocupi doar al doilea loc
�n inima mea.
485
00:48:33,927 --> 00:48:37,529
�i i-a� fi v�zut suferin�a pe fa��.
486
00:48:37,969 --> 00:48:41,210
De aceea am preferat
s� nu m� c�s�toresc niciodat�.
487
00:48:43,251 --> 00:48:45,252
Mein Fuhrer.
488
00:48:47,172 --> 00:48:49,333
E mai bine s� ai o amant�.
489
00:48:50,454 --> 00:48:54,135
Desigur, acest lucru se aplic�
doar b�rba�ilor excep�ionali.
490
00:48:54,335 --> 00:48:57,137
Un om ca mine nu ar trebui
s� se c�s�toreasc� niciodat�.
491
00:49:06,941 --> 00:49:11,823
- Un mesaj radio de la Goering.
- �tiam c�-mi lipse�te �tirea cuiva.
492
00:49:13,103 --> 00:49:17,465
Mein Fuhrer, av�nd �n vedere decizia dvs
de a r�m�ne �n fort�rea�a Berlin...
493
00:49:17,745 --> 00:49:20,546
mi-a�i putea permite s� devin
�eful Reich-ului,
494
00:49:20,786 --> 00:49:24,228
cu libertate deplin� de ac�iune
�n interiorul �i �n afara ��rii,
495
00:49:24,348 --> 00:49:28,269
�n virtutea decretului dvs
din 29 iunie 1941.
496
00:49:28,468 --> 00:49:30,749
Dac� nu primesc un r�spuns
p�n� ast�zi la orele 22:00,
497
00:49:31,029 --> 00:49:34,511
voi considera c� sunte�i
�n imposibilitatea de a v� exprima liber.
498
00:49:34,751 --> 00:49:37,832
Dumnezeu s� v� protejeze �i s� v� ajute
s� r�m�ne�i s�n�tos acolo.
499
00:49:38,232 --> 00:49:40,914
Semnat: Al dvs. loial,
Hermann Goering.
500
00:49:41,634 --> 00:49:43,795
D�-mi telegrama.
501
00:49:47,516 --> 00:49:51,198
Incredibil!
Goering e tr�d�tor, mein Fuhrer.
502
00:49:51,878 --> 00:49:55,440
A trimis telegrame tuturor
membrilor Cabinetului inform�ndu-i
503
00:49:55,720 --> 00:49:58,841
c� dac� nu va exista o confirmare,
va prelua func�ia la miezul nop�ii.
504
00:49:59,561 --> 00:50:03,363
E un ultimatum.
E similar cu o lovitur� de stat.
505
00:50:03,603 --> 00:50:04,603
O rebeliune pe fa��.
506
00:50:04,723 --> 00:50:08,605
�n primul r�nd �i-a tr�dat patria
�i acum v� tr�deaz� pe dvs.
507
00:50:10,526 --> 00:50:13,326
Am �tiut asta de mult.
508
00:50:14,806 --> 00:50:17,327
De mult timp.
509
00:50:22,810 --> 00:50:25,171
Am �tiut c� era putred.
510
00:50:25,291 --> 00:50:31,613
Corupt ca �ntreaga Luftwaffe.
E dependent de morfin� de ani de zile.
511
00:50:31,773 --> 00:50:34,735
Trebuie s�-l �mpu�c�m imediat, mein Fuhrer.
512
00:50:37,256 --> 00:50:39,457
Nu, nici vorb�.
513
00:50:39,817 --> 00:50:44,459
Trebuie s� evit�m propaganda
�mpotriva na�ional-socialismului.
514
00:50:44,779 --> 00:50:47,300
Dar �l eliberez din toate func�iile...
515
00:50:55,543 --> 00:50:57,824
�i de dreptul la succesiune.
516
00:51:44,483 --> 00:51:48,965
�nc� din zori,
ru�ii au atacat din toate p�r�ile.
517
00:51:49,685 --> 00:51:54,287
La ora 10:00 au reu�it s� taie ruta
dintre Berlin �i Nauen,
518
00:51:54,687 --> 00:51:57,248
singura noastr� ie�ire spre vest.
519
00:51:57,369 --> 00:51:59,970
Berlinul este complet �nconjurat.
520
00:52:00,170 --> 00:52:05,132
O linie telefonic� subteran�
ne permite s� comunic�m cu exteriorul.
521
00:52:05,612 --> 00:52:09,293
Oricum, e singura r�mas� intact�.
522
00:52:10,454 --> 00:52:11,854
�i generalul Wenck?
523
00:52:12,695 --> 00:52:17,376
Wenck nu a reu�it s� formeze
un front continuu.
524
00:52:19,056 --> 00:52:23,658
Nici m�car nu a adunat suficiente for�e
pentru a ataca spre Berlin.
525
00:52:25,259 --> 00:52:28,380
Mein Fuhrer, am venit s� v� informez c�
526
00:52:28,620 --> 00:52:33,823
aeroportul Templehof a fost dezafectat
de bombardamentele inamice.
527
00:52:38,785 --> 00:52:40,745
De la primele ore ale zilei,
528
00:52:40,865 --> 00:52:45,227
mii de oameni
transform� bulevardul Est-Vest,
529
00:52:45,387 --> 00:52:48,949
de ambele p�r�i ale "Columnei Victoria",
�ntr-o pist�.
530
00:52:49,109 --> 00:52:55,111
Baeraenfanger a pierdut aeroportul,
fapt ce demonstreaz� incompeten�a sa.
531
00:52:55,711 --> 00:52:58,473
- Trebuie �nlocuit.
- Nu va fi u�or.
532
00:52:59,593 --> 00:53:02,554
Trei ofi�eri au e�uat
�ntr-o singur� s�pt�m�n�.
533
00:53:02,754 --> 00:53:06,836
- L-a� numi pe generalul Weidling.
- Foarte bine.
534
00:53:08,397 --> 00:53:14,639
�l numesc pe Weidling
comandantul Fort�re�ei Berlin.
535
00:53:14,759 --> 00:53:18,401
Krebs, Armata a noua
m-a deziluzionat.
536
00:53:18,521 --> 00:53:23,203
Ordon� generalului Busse s� avanseze
indiferent de pierderi.
537
00:53:23,882 --> 00:53:27,804
Trebuie s�-i atac�m pe ru�ii
peste tot.
538
00:53:28,244 --> 00:53:33,366
Atunci Wenck va putea intra
�n Berlin, �n patru zile.
539
00:53:35,887 --> 00:53:37,608
Von Below.
540
00:53:38,088 --> 00:53:40,752
Vreau ca generalul
Ritter von Greim din Luftwaffe,
541
00:53:40,753 --> 00:53:43,730
s� vin� imediat de la Munchen.
542
00:53:43,970 --> 00:53:48,212
Asta ar �nsemna deta�area
unei echipe pentru a-l proteja.
543
00:53:48,332 --> 00:53:50,733
Avem foarte pu�ine avioane opera�ionale.
544
00:53:51,013 --> 00:53:54,974
- Trebuie s� fie prezent m�ine diminea��.
- Am �n�eles, mein Fuhrer.
545
00:53:55,734 --> 00:53:59,216
- Cine a fost?
- Prefectul Wagner.
546
00:53:59,576 --> 00:54:03,577
V� cere s� lua�i �n considerare
o predare par�ial� c�tre americani,
547
00:54:03,697 --> 00:54:05,818
pentru a putea consolida frontul rus,
548
00:54:05,938 --> 00:54:08,739
�i astfel s� poat� fi evitat�,
a�a cum a spus el,
549
00:54:08,860 --> 00:54:11,661
dubla distrugere a Germaniei.
550
00:54:12,181 --> 00:54:16,823
Nu inten�ionez s� permit
evitarea distrugerii.
551
00:54:18,023 --> 00:54:24,026
Germanii s-au dovedit prea slabi,
pentru a face fa�� testului istoriei.
552
00:54:29,028 --> 00:54:31,709
Merit� anihilarea.
553
00:54:35,390 --> 00:54:38,552
L�sa�i-i s� se scufunde
�ntr-o mare de fl�c�ri.
554
00:54:39,312 --> 00:54:43,434
O �nmorm�ntare viking� pentru Reich.
555
00:54:54,158 --> 00:54:57,079
Hanna Reitsch!
Bravo, dle general!
556
00:54:57,199 --> 00:55:02,022
Dumnezeule, trebuie s� s�rb�torim.
Bea ceva, Hoffmann.
557
00:55:02,173 --> 00:55:04,766
Au construit un aerodrom
�n mijlocul Berlinului.
558
00:55:04,776 --> 00:55:06,987
Minunea pe care o a�teptam.
559
00:55:11,286 --> 00:55:13,047
Heil, mein Fuhrer.
560
00:55:13,927 --> 00:55:17,249
- Cum este pacientul nostru?
- Bine, mein Fuhrer.
561
00:55:19,249 --> 00:55:21,570
Mul�umesc c� ai venit, Von Greim.
562
00:55:21,930 --> 00:55:27,773
Felicit�ri, Hanna Reitsch. L-ai salvat
pe cel mai bun dintre solda�ii mei.
563
00:55:27,973 --> 00:55:29,734
Mul�umesc!
564
00:55:30,494 --> 00:55:33,614
- Bun� idee s� o aduci cu tine.
- S� o aduc?
565
00:55:33,814 --> 00:55:35,375
Nu m� las� s� c�l�toresc singur.
566
00:55:36,015 --> 00:55:39,417
C�l�torim �mpreun� de mul�i ani.
567
00:55:39,697 --> 00:55:40,737
�tiu.
568
00:55:41,578 --> 00:55:46,179
Un tovar� minunat �i un prieten loial.
569
00:55:46,820 --> 00:55:51,702
- De fapt, am venit �n Berlin s� v� rev�d.
- �tii de ce te-am rugat s� vii?
570
00:55:52,662 --> 00:55:54,703
Absolut nu, mein Fuhrer.
571
00:55:55,543 --> 00:55:59,705
Goering m-a tr�dat.
�i �i-a tr�dat �i patria.
572
00:55:59,825 --> 00:56:02,066
Am primit o telegram�
care implic� tr�darea.
573
00:56:03,546 --> 00:56:09,428
O telegram� �n care �mi aminte�te c� odat�
l-am numit succesorul meu.
574
00:56:09,548 --> 00:56:10,749
Cite�te-o �i singur.
575
00:56:16,031 --> 00:56:19,192
M� bucur s� fiu aici.
Eu, adic�...
576
00:56:19,472 --> 00:56:24,394
noi... v� suntem loiali ca �n prima zi.
577
00:56:26,835 --> 00:56:28,836
Un ultimatum vulgar.
578
00:56:29,396 --> 00:56:34,478
Nimic nu m� deranjeaz� mai mult
dec�t tr�darea.
579
00:56:37,640 --> 00:56:39,720
Via�a mea e la dispozi�ia dvs.
580
00:56:40,921 --> 00:56:46,163
Din p�cate, acum sunt invalid, dar voi face
tot posibilul pentru a �mplini ordinele dvs.
581
00:56:46,803 --> 00:56:48,644
Ce vre�i s� fac?
582
00:56:49,324 --> 00:56:52,206
Generale Ritter Von Greim,
583
00:56:52,486 --> 00:56:57,928
te numesc comandant al Luftwaffe,
cu grad de mare�al de avia�ie.
584
00:56:59,008 --> 00:57:03,330
�n numele poporului german,
��i str�ng m�na.
585
00:57:03,810 --> 00:57:08,132
M� simt foarte onorat.
Dar de ce m-a�i f�cut s� vin de la Munchen?
586
00:57:08,412 --> 00:57:10,733
Ca s� ��i dau vestea.
587
00:57:12,574 --> 00:57:14,975
Fuhrerul a vrut s� te priveasc�
�n ochi,
588
00:57:15,575 --> 00:57:18,616
pentru a-�i sim�i�i loialitatea
prin contact personal,
589
00:57:19,017 --> 00:57:22,578
pentru a te consola
�n aceste clipe de mare triste�e.
590
00:57:22,738 --> 00:57:25,619
- M-ai �n�eles perfect.
- Mul�umesc, mein Fuhrer.
591
00:57:26,420 --> 00:57:30,141
Cu grij�.
Rana nu e �nc� �nchis�.
592
00:57:30,421 --> 00:57:32,702
Sunt complet sigur�, dr. Stumpfegge,
593
00:57:33,022 --> 00:57:35,103
c� simpla prezen�a a Fuhrerului
594
00:57:36,144 --> 00:57:38,023
l-a vindecat.
595
00:57:38,944 --> 00:57:43,626
Da, desigur.
Oricum... aproape vindecat.
596
00:57:44,786 --> 00:57:48,188
Vre�i s� r�m�n aici �n Berlin?
597
00:57:48,428 --> 00:57:52,429
Nu. Trebuie s� se te �ntorci,
s� preiei comanda.
598
00:57:53,030 --> 00:57:56,151
Trebuie ca totul s� fie perfect.
599
00:57:56,591 --> 00:58:01,033
��i voi trimite croitorul meu personal
s�-�i fac� uniforma de mare�al de avia�ie.
600
00:58:01,713 --> 00:58:02,794
Mul�umesc!
601
00:58:02,914 --> 00:58:06,075
Eu v� mul�umesc,
dac� ve�i servi ceaiul cu mine.
602
00:58:06,235 --> 00:58:07,996
- Mul�umesc!
- Mul�umesc!
603
00:58:08,156 --> 00:58:11,237
Nu-�i face griji pentru uniform�.
604
00:58:13,438 --> 00:58:15,559
De ce nu v-a�i c�s�torit?
605
00:58:17,198 --> 00:58:20,400
Generalul �i cu mine suntem camarazi.
606
00:58:21,600 --> 00:58:23,241
Camarazi �i pilo�i.
607
00:58:24,241 --> 00:58:29,363
De altfel, nu cred �n c�s�torie,
c�nd ai alte activit��i prioritare.
608
00:58:30,684 --> 00:58:32,725
Nu sunt suficient de burghez�
pentru a m� c�s�tori.
609
00:58:33,605 --> 00:58:36,967
��i �n�eleg punctul de vedere,
Fraulein Reitsch.
610
00:58:42,169 --> 00:58:47,411
Tot nu �n�eleg de ce m-a f�cut s� vin aici.
611
00:58:49,852 --> 00:58:53,453
A fost o mare onoare,
dar am pierdut 43 de avioane.
612
00:58:59,496 --> 00:59:02,257
Bine a�i venit.
613
00:59:04,658 --> 00:59:07,219
- Bine a�i venit.
- Mul�umesc!
614
00:59:07,339 --> 00:59:08,900
Face�i cuno�tin�� cu Fraulein Braun.
615
00:59:18,063 --> 00:59:21,705
- Vre�i ceva de b�ut?
- Cu pl�cere. A� dori un ceai.
616
00:59:23,145 --> 00:59:25,667
Bine a�i venit.
M� bucur s� v� rev�d!
617
00:59:25,787 --> 00:59:27,667
Felicit�ri!
618
00:59:37,711 --> 00:59:42,433
Fraulein Reitsch, a�tept�m cu ner�bdare
s� ne poveste�ti despre c�l�toria voastr�.
619
00:59:42,593 --> 00:59:46,475
- Nu-i a�a, Fraulein Braun?
- Da. Sunt sigur� c� va fi fascinant.
620
00:59:46,635 --> 00:59:50,717
Fascinant, nu e chiar cuv�ntul potrivit,
dar...
621
00:59:52,619 --> 00:59:54,416
Am decolat de pe aeroportul din Rechlin
622
00:59:54,426 --> 00:59:58,040
�ntr-un avion de un singur loc,
Focke Wulf 190.
623
00:59:58,520 --> 01:00:00,681
spre Berlin-Gatow.
624
01:00:01,041 --> 01:00:03,722
Generalul Von Greim
a refuzat s� plece f�r� mine.
625
01:00:03,922 --> 01:00:05,243
Ce suflet nobil!
626
01:00:05,963 --> 01:00:08,604
M-am ascuns �n fuzelaj,
�n interiorul unui trape de securitate.
627
01:00:09,404 --> 01:00:12,206
50 de bombardiere ne-au asigurat protec�ia.
628
01:00:12,966 --> 01:00:16,087
Am v�zut cum du�manul
a dobor�t 40 dintre ele.
629
01:00:16,768 --> 01:00:20,689
La Gatow, ne-am �mbarcat �ntr-un
Fieseler Storch de antrenament �i am sosit
630
01:00:20,929 --> 01:00:26,091
la Poarta Brandenburgului.
Deasupra Grunewald a �ncasat c�teva gloan�e.
631
01:00:27,332 --> 01:00:31,894
Generalul a fost r�nit la picior.
Totul s-a �nt�mplat foarte repede.
632
01:00:34,054 --> 01:00:37,415
Fraulein Reitsch,
e�ti o femeie incredibil�.
633
01:00:41,056 --> 01:00:44,058
M-am t�r�t s� accesez comenzile
634
01:00:44,258 --> 01:00:47,059
�i am reu�it chiar eu s� aterizez
pe bulevardul Est-Vest.
635
01:00:47,179 --> 01:00:48,860
Este incredibil.
636
01:00:50,100 --> 01:00:54,902
�i minunat.
E�ti cu adev�rat extraordinar�.
637
01:00:55,342 --> 01:00:57,943
Fuhrerul are dreptate.
638
01:00:58,304 --> 01:00:59,904
Vrei s� r�m�i aici?
639
01:01:00,144 --> 01:01:04,946
Nu. Fraulein Reitsch trebuie s� se �ntoarc�
la Munchen cu mare�alul.
640
01:01:05,547 --> 01:01:09,548
Trebuie s� organiza�i protec�ia aerian�
pentru defensiva lui Wenck.
641
01:01:10,869 --> 01:01:14,950
- L-ai v�zut pe Fegelein, Fraulein Braun?
- Nu, mein Fuhrer.
642
01:01:15,751 --> 01:01:19,912
Trebuie s� aranjeze plecarea mare�alului
�i a loialei Hanna.
643
01:01:26,075 --> 01:01:29,676
Ea... Fraulein Braun...
644
01:01:31,677 --> 01:01:33,997
Ea �i Fuhrerul...
645
01:01:36,598 --> 01:01:38,679
Dar este vorba de ceva at�t de burghez!
646
01:01:39,399 --> 01:01:41,920
Nu pare s� fie ceva na�ional-socialist.
647
01:01:42,040 --> 01:01:43,761
Cu rochia aceea...
�i cu acea coafur�.
648
01:01:44,762 --> 01:01:46,562
Sunt �mpreun� de zece ani.
649
01:01:49,083 --> 01:01:50,804
Atunci sunt �ntr-adev�r...
650
01:01:51,564 --> 01:01:54,165
- �ntr-adev�r...
- Foarte �ndr�gosti�i.
651
01:01:54,366 --> 01:01:55,926
Da, presupun c� sunt.
652
01:02:00,568 --> 01:02:05,010
Am crezut c� e vorba doar de...
sex.
653
01:02:05,850 --> 01:02:10,132
R�ni�ii nu mai pot fi du�i �n punctele
de prim ajutor din sta�iile de metrou.
654
01:02:10,812 --> 01:02:14,014
Alimentele �i apa s-au
terminat deja de c�teva zile.
655
01:02:14,134 --> 01:02:19,896
Cum r�m�ne cu Wenck?
Trebuia s� ajung� deja la 9 km de Potsdam.
656
01:02:20,096 --> 01:02:24,938
- Au ajuns deja aceste trupe acolo?
- Nu exist� comunica�ii dup� ora 10:00.
657
01:02:25,498 --> 01:02:29,420
Telefonul �i sta�ia radio
nu mai func�ioneaz�.
658
01:02:30,060 --> 01:02:32,061
S�-l a�tept�m pe generalul Weidling.
659
01:02:32,741 --> 01:02:36,583
�i situa�ia dintre
americanii �i ru�ii de pe Elba?
660
01:02:36,703 --> 01:02:42,064
Nimic. Evident, cenzura aliat�
blocheaz� orice referire la subiect.
661
01:02:42,264 --> 01:02:46,986
E un semn bun. �nseamn� c�
ar putea chiar s� se lupte �ntre ei.
662
01:02:48,187 --> 01:02:50,429
Punctul critic,
663
01:02:52,870 --> 01:02:55,591
e podul Havel.
664
01:02:56,071 --> 01:03:01,352
E singurul punct de acces al trupelor lui
Wenck. Trebuie s� ne asigur�m c� e men�inut.
665
01:03:04,513 --> 01:03:09,836
"Tineretul Hitlerist".
Ordon ca �ntreaga for�� a acestor trupe,
666
01:03:09,956 --> 01:03:15,598
s� se concentreze pe ap�rarea
cu propria via�a a podului Havel.
667
01:03:16,038 --> 01:03:18,279
Dar sunt doar ni�te copii.
668
01:03:18,399 --> 01:03:22,801
Au destul� for��,
dar nu sunt preg�ti�i pentru lupt�.
669
01:03:23,201 --> 01:03:26,082
- Ar fi un masacru.
- Mul�i vor muri, �tiu.
670
01:03:26,202 --> 01:03:29,083
Dar milioane de germani sunt deja mor�i.
671
01:03:29,324 --> 01:03:31,949
V�rsta conteaz� mai pu�in,
c�nd �i dau via�a
672
01:03:31,950 --> 01:03:35,486
pentru a c�tiga timp pentru patrie.
673
01:03:35,606 --> 01:03:39,448
Ace�ti curajo�i copii de 15 ani,
�i vor da via�a cu miile,
674
01:03:39,568 --> 01:03:44,129
pentru a asigura sosirea lui Wenck,
care e cea mai solid� garan�ie
675
01:03:44,249 --> 01:03:48,330
pentru siguran�a Berlinului.
Transmite�i imediat ordinele mele.
676
01:03:48,450 --> 01:03:53,572
�l voi trimite pe Fegelein cu dou� cutii
de decora�ii "Crucea de Fier",
677
01:03:53,733 --> 01:03:57,934
pentru a-i recompensa
pe cei mai viteji b�ie�i.
678
01:03:59,375 --> 01:04:02,496
- Unde e Fegelein?
- Nu l-am v�zut de dou� zile.
679
01:04:02,896 --> 01:04:05,057
Aduce�i-l imediat!
680
01:04:07,298 --> 01:04:11,140
Heil, mein Fuhrer! Generalul Weidling,
la dispozi�ia dumneavoastr�.
681
01:04:12,180 --> 01:04:14,581
- �i trupele lui Wenck?
- Trupele lui Wenck
682
01:04:14,861 --> 01:04:17,136
sunt prea sl�bite
pentru a rezista la sud de Potsdam
683
01:04:17,137 --> 01:04:20,183
�i s� sparg� �ncercuirea spre Berlin.
684
01:04:20,303 --> 01:04:23,945
For�ele de garnizoan� sunt
suficient de puternice pentru a pleca
685
01:04:24,225 --> 01:04:28,907
s� se al�ture lui Wenck, evit�nd ca aceast�
capital� sf�nt� a Reich-ului
686
01:04:29,027 --> 01:04:31,748
- s� devin� un c�mp de lupt�.
- Generale Klebs, �mi confirm ordinele.
687
01:04:32,148 --> 01:04:37,230
- Pentru "Tineretul Hitlerist"?
- Nu ai �ncredere �n ace�ti tineri.
688
01:04:37,350 --> 01:04:38,751
Dar eu am �ncredere �n ei.
689
01:04:39,351 --> 01:04:45,514
Ace�ti tineri vor salva Berlinul
�i onoarea Germaniei.
690
01:04:46,314 --> 01:04:48,355
Mul�umesc, domnilor!
691
01:05:43,298 --> 01:05:46,779
Jur c� nu aveam nicio inten�ie s� v� tr�dez.
692
01:05:47,299 --> 01:05:52,860
M-am dus doar s� fac rost de haine civile
pentru a traversa liniile inamice.
693
01:05:53,101 --> 01:05:56,142
Singura mea inten�ie
era s� m� al�tur lui Wenck.
694
01:05:58,183 --> 01:06:00,384
Trebuie s� m� crede�i.
695
01:06:03,145 --> 01:06:07,266
Am g�sit �i o femeie s� m� ajute.
Vorbe�te pu�in ruse�te.
696
01:06:11,828 --> 01:06:15,390
Am vrut s� m� asigur personal c� Wenck
a executat ordinele dvs
697
01:06:15,510 --> 01:06:20,472
�i nu s-a dovedit a fi un tr�d�tor,
ca Steiner �i ceilal�i.
698
01:06:21,991 --> 01:06:23,432
Degrada�i-l!
699
01:06:33,596 --> 01:06:35,838
E un comunicat al agen�iei britanice
de pres� Reuters.
700
01:06:36,518 --> 01:06:41,239
Sunt a�teptate negocieri secrete
�n zilele urm�toare �n Stockholm
701
01:06:41,359 --> 01:06:45,842
�ntre englezi �i americani,
conform diplomatului suedez Bernadotte.
702
01:06:46,402 --> 01:06:50,283
Negocierile, aparent neautorizate,
au fost ini�iate
703
01:06:50,443 --> 01:06:54,445
de ReichsFuhrerul Heinrich Himmler.
704
01:07:06,890 --> 01:07:08,051
Cineva trebuie s�-l avertizeze
pe Fuhrer.
705
01:07:08,052 --> 01:07:10,816
Nimeni nu o poate face
mai bine dec�t tine.
706
01:07:11,037 --> 01:07:12,871
Tu e�ti persoana potrivit�
�n aceste circumstan�e.
707
01:07:12,881 --> 01:07:13,782
Nu sunt de acord.
708
01:07:16,094 --> 01:07:20,615
- Generale Krebs, tu trebuie s� o faci.
- Eu?
709
01:07:20,736 --> 01:07:22,816
Nu este o problem� militar�.
710
01:07:23,337 --> 01:07:26,858
Lorenz, tu ai adus-o,
deci, tu trebuie s� i-o duci Fuhrerului.
711
01:07:27,258 --> 01:07:32,380
Domnule ministru, am foarte pu�ine
leg�turi personale cu Fuhrerul.
712
01:07:33,221 --> 01:07:34,621
A�teapt�!
713
01:07:36,142 --> 01:07:39,703
Cred c� am o idee mai bun�.
714
01:08:22,720 --> 01:08:24,921
E Himmler.
715
01:08:25,841 --> 01:08:29,323
L-a tr�dat pe Fuhrer.
716
01:08:29,443 --> 01:08:31,444
�i Himmler.
717
01:08:31,764 --> 01:08:36,766
L-a abandonat pe Fuhrer.
Bietul Adolf!
718
01:08:39,447 --> 01:08:44,849
El trebuie s� tr�iasc�.
Ceilal�i pot s� moar�. Cu to�ii!
719
01:08:45,089 --> 01:08:47,730
Dar el trebuie s� tr�iasc�.
720
01:08:48,090 --> 01:08:52,292
Era un nimeni.
I-am dat totul.
721
01:08:52,412 --> 01:08:57,534
C� a f�cut-o Goring, nu m-a surprins,
dar Himmler, credinciosul meu Heinrich!
722
01:08:57,654 --> 01:09:02,136
Am crezut �n el.
El reprezenta simbolul loialit��ii germane.
723
01:09:02,256 --> 01:09:06,858
�i acum mi-a �nfipt pumnalul �n spate.
De ce?
724
01:09:09,419 --> 01:09:11,419
De ce Himmler?
725
01:09:12,500 --> 01:09:17,621
De ce Fegelein, Goering, Rommel,
Kluge �i to�i ceilal�i?
726
01:09:20,663 --> 01:09:22,584
�tiu.
727
01:09:22,704 --> 01:09:28,386
Pentru c� nici un om obi�nuit
nu se poate ridica la nivelul meu.
728
01:09:28,506 --> 01:09:32,267
Nici m�car Speer, de�i �i el e geniu.
729
01:09:32,588 --> 01:09:37,630
Dar nu suficient de mare
s� �n�eleag� genialitatea mea.
730
01:09:47,394 --> 01:09:51,555
Uneori m� �ntreb dac�
soarta nu a gre�it,
731
01:09:52,116 --> 01:09:56,758
pun�nd poporul german
�n m�inile mele.
732
01:09:58,118 --> 01:10:01,640
Englezii ar fi putut
s� m� �n�eleag� mai bine.
733
01:10:02,000 --> 01:10:04,681
Ca �i noi, sunt arieni.
734
01:10:04,801 --> 01:10:06,922
Ei nu cultiv� tr�d�torii.
735
01:10:09,403 --> 01:10:11,684
Germanii...
736
01:10:13,244 --> 01:10:16,766
sunt o na�ie de curve!
737
01:10:18,966 --> 01:10:22,367
Nu m� merit�.
738
01:10:24,808 --> 01:10:30,210
Nu m� las� s� fac ceea ce trebuie.
Trebuie s� fie pedepsi�i.
739
01:10:30,330 --> 01:10:34,612
Soarta �i va pedepsi.
C�nd nu voi mai fi,
740
01:10:34,932 --> 01:10:39,734
niciun german
nu va putea suporta nenorocirea
741
01:10:39,934 --> 01:10:42,895
�i durerea dispari�iei mele.
742
01:10:43,416 --> 01:10:45,537
Vor tr�i �n mizerie,
743
01:10:45,697 --> 01:10:51,419
�n s�r�cie �i cu remu�c�ri
amare pentru un secol �ntreg.
744
01:10:56,421 --> 01:11:02,063
�ntr-o sut� de ani,
e posibil ca un mare om s�-�i fac� apari�ia
745
01:11:02,864 --> 01:11:06,985
�i s� le ofere �ansa m�ntuirii.
746
01:11:08,866 --> 01:11:13,308
�i eu �i voi servi drept model.
Va folosi ideile mele.
747
01:11:13,788 --> 01:11:16,829
�i va urma calea pe care am trasat-o.
748
01:11:18,390 --> 01:11:21,751
Dar poate c� e ceva bun �n toate astea.
749
01:11:23,392 --> 01:11:28,674
Acu to�i tr�d�torii sunt deconspira�i,
deja �tim pe cine putem conta.
750
01:11:37,158 --> 01:11:42,360
Fegelein, sunt sigur c�
a fost m�n� �n m�n� cu Himmler.
751
01:11:42,600 --> 01:11:48,442
Un complot al SS-ului s� m� asasineze
�i s�-mi v�nd� trupul alia�ilor.
752
01:11:50,963 --> 01:11:55,885
Fegelein e un tr�d�tor.
A conspirat cu Himmler.
753
01:11:56,045 --> 01:11:58,166
Nu �i voi ar�ta mil�!
754
01:11:59,087 --> 01:12:02,968
��i aminte�ti de Mussolini
�i Ciano, ginerele lui?
755
01:12:03,128 --> 01:12:08,331
Mussolini l-a �mpu�cat f�r� s� c�rteasc�,
atunci c�nd i-am cerut-o.
756
01:12:09,051 --> 01:12:13,012
Tu e�ti Fuhrerul.
Orice ai decide este bine.
757
01:12:14,013 --> 01:12:16,894
Familia nu e important�.
758
01:12:17,094 --> 01:12:23,017
Nu, nu te uita acum la mine.
Nu vreau s� m� vezi a�a ur�t�.
759
01:12:25,778 --> 01:12:26,559
Hei, unde te duci?
760
01:12:26,560 --> 01:12:31,000
Sunt Trude Hartung,
din artileria antiaeriana. Heil Hitler!
761
01:12:31,579 --> 01:12:34,300
- Ce faci aici?
- Am venit dup� fotografiile
762
01:12:34,420 --> 01:12:36,381
pentru "Tineretul Hitlerist".
763
01:12:36,501 --> 01:12:37,502
Fotografii?
764
01:12:40,023 --> 01:12:41,663
Ce fotografii?
765
01:12:42,023 --> 01:12:45,865
Generalul Axmann m-a trimis
dup� fotografiile semnate de Fuhrer,
766
01:12:45,985 --> 01:12:49,346
pentru a fi distribuite b�ie�ilor
care ap�r� podul.
767
01:12:50,147 --> 01:12:53,228
Ad�poste�te-te.
Voi vedea ce pot face.
768
01:13:29,403 --> 01:13:33,444
- Poftim. O sut� de fotografii semnate.
- Mul�umesc.
769
01:13:37,005 --> 01:13:39,006
Fumezi din astea?
770
01:13:41,447 --> 01:13:46,369
Po�i s� p�strezi pachetul.
�i �sta.
771
01:13:51,051 --> 01:13:54,652
- Fumezi?
- Foarte rar.
772
01:13:55,653 --> 01:13:59,214
- Mult noroc.
- �i �ie.
773
01:14:10,939 --> 01:14:14,500
Nu, dragul meu Koller,
nu ar trebui s� vorbe�ti a�a.
774
01:14:15,861 --> 01:14:20,743
Nu dispera.
Totul va fi �n regul�.
775
01:14:23,104 --> 01:14:24,224
Da...
776
01:14:25,825 --> 01:14:27,906
Obi�nuiam s� g�ndesc ca tine.
777
01:14:28,466 --> 01:14:32,868
Prezen�a Fuhrerului, �ncrederea lui,
sunt o surs� de inspira�ie.
778
01:14:33,148 --> 01:14:37,590
Pentru mine, s� fiu aici e ca �i cum a�
bea din f�nt�na tinere�ii. Heil Hitler!
779
01:14:39,590 --> 01:14:40,630
Drag� Hannah,
780
01:14:45,152 --> 01:14:48,433
c�t am gre�it s� minimalizez
importan�a acestei c�l�torii.
781
01:14:48,633 --> 01:14:53,795
Acum �n�eleg totul. Cel mai pu�in
conteaz� pierderea piciorului.
782
01:14:54,636 --> 01:14:57,797
De aici se vede clar situa�ia �n care tr�im.
783
01:15:13,243 --> 01:15:15,444
Acesta e b�iatul despre care v-am vorbit.
784
01:15:15,965 --> 01:15:19,166
A aruncat singur �n aer un tanc.
785
01:15:19,646 --> 01:15:21,407
E�ti un bun soldat.
786
01:15:24,168 --> 01:15:27,009
- Podul rezist�?
- A�a cred.
787
01:15:27,289 --> 01:15:31,731
Pierderile sunt mari.
Peste 5.000 au murit �n ultimele zile.
788
01:15:36,493 --> 01:15:42,095
Bravo!
Mergi �napoi �i lupt�.
789
01:17:04,968 --> 01:17:11,251
Oricum, nu inten�ionez
s�-mi impun condi�iile.
790
01:17:11,371 --> 01:17:15,533
Am respectat �ntotdeauna
voin�a colaboratorilor mei.
791
01:17:16,013 --> 01:17:22,896
Dac� nu sunte�i de acord,
o pute�i spune.
792
01:17:27,096 --> 01:17:30,418
Da�i-mi voie s� vorbesc
�n numele meu �i al so�iei mele.
793
01:17:30,658 --> 01:17:36,140
�ndoielile noastre se refer� la metod�,
nu la scop.
794
01:17:42,543 --> 01:17:45,104
Cum r�m�ne cu copiii vo�tri?
795
01:17:45,984 --> 01:17:49,626
Nu-i putem abandona
�n aceast� perioad� dificil�.
796
01:17:49,746 --> 01:17:55,108
For��ndu-i s� tr�iasc� f�r� tine,
e ca �i cum i-am for�a s� tr�iasc� �n iad
797
01:17:55,708 --> 01:17:58,109
sau pe un p�m�nt f�r� soare.
798
01:17:58,629 --> 01:18:00,630
Ai dreptate.
799
01:18:02,511 --> 01:18:04,792
A�i luat o decizie bun�.
800
01:18:04,992 --> 01:18:09,314
- Dar ei nu ar trebui s� simt� nimic.
- Cu cianur�, Fraulein Braun.
801
01:18:09,434 --> 01:18:11,234
Totul se termin� �n trei secunde.
802
01:18:11,355 --> 01:18:14,356
- Nu-i a�a, dr. Stumpfegge?
- �ntr-adev�r!
803
01:18:15,156 --> 01:18:19,718
Cu excep�ia cazurilor extreme
de mitridatism sau respingere.
804
01:18:19,838 --> 01:18:24,800
Asta �mi aminte�te, Eva, c� ar trebui s�
arunc pastilele doctorului Morell.
805
01:18:24,920 --> 01:18:29,162
Nu vreau s� p��esc ca Mithridates.
806
01:18:29,482 --> 01:18:33,323
Lua doze mici de otrav�
pentru a fi imun la ea.
807
01:18:33,443 --> 01:18:36,724
Numai Dumnezeu �tie
ce au trebuit s�-i fac� pentru a-l ucide.
808
01:18:37,164 --> 01:18:40,566
Eu �i Fraulein Reitsch ne g�ndim
s� s�rim dintr-un avion deasupra Berlinului.
809
01:18:41,086 --> 01:18:42,806
Dar e prea teatral.
810
01:18:43,247 --> 01:18:45,808
Vom muri unul �n bra�ele celuilalt.
811
01:18:46,208 --> 01:18:48,249
Asta e magnific.
812
01:18:49,089 --> 01:18:52,530
�nseamn� c� voi pur �i simplu
v� ve�i �mbr��i�a �i...
813
01:18:53,531 --> 01:18:58,093
Nu. �ntre noi vom pune
grenada pe care o vom detona �mpreun�.
814
01:18:59,173 --> 01:19:02,535
Magnific!
�n�elegi, Fraulein Braun?
815
01:19:02,855 --> 01:19:06,576
Da. Mi-ar fi fric� s� fiu desfigurat�.
816
01:19:07,617 --> 01:19:09,017
Feminitate �nc�nt�toare!
817
01:19:09,697 --> 01:19:13,499
De mul�i ani nu am avut timp s� fiu femeie.
818
01:19:15,940 --> 01:19:20,102
�nc� nu am auzit inten�iile
bunei noastre, Fraulein Manzialy.
819
01:19:21,462 --> 01:19:27,145
Dac� vin ru�ii �ia oribili,
voi deschide gazul din buc�t�ria mea.
820
01:19:27,305 --> 01:19:32,547
- Dar buc�t�ria e electric�.
- Atunci m� voi electrocuta.
821
01:19:32,867 --> 01:19:36,028
Voi folosi un pistol. M� voi �mpu�ca,
�nainte ca primul intrat s� m� omoare.
822
01:19:36,148 --> 01:19:39,470
Am auzit c� cel mai bun loc
pentru a trage e �n gur�.
823
01:19:39,630 --> 01:19:43,671
Dar a�a nu a� putea s� mor
cu numele Fuhrerului meu pe buze.
824
01:19:43,871 --> 01:19:46,633
- Adev�rat. Poate �n inim�?
- Nu este sigur.
825
01:19:46,793 --> 01:19:51,355
Dac� ��i tremur� m�na
c�nd ape�i tr�gaciul, po�i s� ratezi.
826
01:19:51,835 --> 01:19:55,716
Prin urmare, c�nd va veni timpul,
voi muri pe c�mpul de lupt�.
827
01:19:56,036 --> 01:19:59,438
Dar a�a exist� riscul s� fii luat prizonier,
828
01:19:59,558 --> 01:20:02,799
�i fiind torturat, s� �ncalci jur�m�ntul.
829
01:20:04,880 --> 01:20:07,121
�i tu, Bormann?
830
01:20:08,642 --> 01:20:11,442
M� g�ndesc �nc� la asta.
831
01:20:12,082 --> 01:20:17,444
Nu �tiu dac� s� m� �nec �n r�ul Spree
sau s� m� arunc �ntr-o baionet�.
832
01:20:18,045 --> 01:20:22,526
- Ca Nero.
- �ti�i povestea. Nimic nu v� scap�.
833
01:20:25,247 --> 01:20:29,609
�i dvs, mein Fuhrer?
Ce a�i decis?
834
01:20:30,250 --> 01:20:36,930
Voi folosi cianura �i pistolul.
Apoi, �oferul meu, Kempka,
835
01:20:36,932 --> 01:20:41,974
�mi va stropi corpul cu ulei
�i �mi va da foc.
836
01:20:42,174 --> 01:20:46,816
E o idee bun�. Dup� ce otr�vim copii,
vom folosi aceea�i metod�.
837
01:20:48,457 --> 01:20:52,539
Nu va fi u�or s� g�si�i suficient ulei.
838
01:20:53,339 --> 01:20:57,381
Am f�cut o mic� rezerva pentru mine.
�i pentru tine, Fraulein Braun.
839
01:20:57,901 --> 01:20:59,822
Mul�umesc, mein Fuhrer!
840
01:21:00,062 --> 01:21:04,624
Sunt �nc�ntat s� spun
c� nu vom irosi nimic aici �n bunc�r.
841
01:21:08,985 --> 01:21:13,787
Fiecare aeronav� trebuie s� fie folosit�
pentru a distruge tancurile ruse�ti.
842
01:21:14,148 --> 01:21:18,149
Trebuie s� c�tig�m timp �i s�-i l�s�m
pe alia�ii s� se lupte �ntre ei.
843
01:21:18,159 --> 01:21:22,231
Imediat ce ajungi la cartierul general,
trebuie s�-l arestezi pe Himmler.
844
01:21:22,351 --> 01:21:27,353
Orice s-ar �nt�mpla, nu trebuie s�-i �ng�dui
s� fie succesorul meu.
845
01:21:27,905 --> 01:21:32,475
Un tr�d�tor ca el trebuie ras
de pe fa�a p�m�ntului.
846
01:21:32,595 --> 01:21:37,637
Pentru ultima oar�, permite�i-ne s�
r�m�nem aici �i s� murim al�turi de dvs.
847
01:21:38,317 --> 01:21:39,724
Mul�umesc! Nu!
848
01:21:39,734 --> 01:21:44,119
Avionul e gata, dar pista e bombardat�.
Nu mai rezist� mult.
849
01:21:44,319 --> 01:21:49,442
Mein Fuhrer, ospitalitatea dvs m-a cople�it.
Am petrecut dou� zile de neuitat.
850
01:21:50,402 --> 01:21:54,244
Voi face tot posibilul pentru a salva
al Treilea Reich. �i pe dvs.
851
01:21:54,684 --> 01:21:56,685
C�l�torie pl�cut�!
852
01:22:00,326 --> 01:22:03,488
V� vorbe�te ministrul propagandei,
Joseph Goebbels.
853
01:22:04,768 --> 01:22:08,690
Av�nd �n vedere primirea unor rapoarte,
854
01:22:08,930 --> 01:22:11,811
v� reamintesc urm�toarele
dispozi�ii ale Fuhrerului:
855
01:22:11,931 --> 01:22:16,093
"Dac� v�d vreun
steag alb pe vreo strad� din Berlin,
856
01:22:16,253 --> 01:22:19,254
ordon pe loc distrugerea complet� a str�zii
857
01:22:19,975 --> 01:22:23,616
�i a tuturor locuitorilor s�i".
Intr�!
858
01:22:24,901 --> 01:22:26,543
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
859
01:22:26,553 --> 01:22:28,418
Herr Wagner.
860
01:22:29,939 --> 01:22:32,260
De ce ai venit �n hainele astea?
861
01:22:32,500 --> 01:22:35,141
�ntr-adev�r, nu am o uniform�.
862
01:22:35,341 --> 01:22:40,262
Nu pot lupta, de�i am �ncercat,
pentru c� am angin�.
863
01:22:40,422 --> 01:22:44,624
Nu asta e ideea.
Nu ai un costum �nchis la culoare?
864
01:22:44,744 --> 01:22:47,675
Scuze, nu am �tiut...
la ora asta, tocmai vroiam s� m� culc.
865
01:22:47,676 --> 01:22:49,500
Am lucrat p�n� foarte t�rziu.
866
01:22:49,586 --> 01:22:52,547
Te-am adus aici
pentru o ceremonie oficial�.
867
01:22:52,907 --> 01:22:54,908
Dar �mbr�cat a�a, este imposibil.
868
01:22:56,388 --> 01:23:00,070
R�scoli�i �ntregul bunc�r,
�i g�si�i un costum pentru Herr Wagner.
869
01:23:03,271 --> 01:23:07,073
Ast�zi, 29 aprilie 1945,
870
01:23:07,193 --> 01:23:12,555
Eu, Walter Wagner, consilier municipal
or�enesc, oficial al capitalei Reich-ului,
871
01:23:12,795 --> 01:23:15,876
am primit cererea pentru a
oficializa c�s�toria
872
01:23:16,157 --> 01:23:19,758
dintre Adolf Hitler,
873
01:23:21,119 --> 01:23:26,800
n�scut la 20 aprilie 1889, �n Braunau,
874
01:23:26,920 --> 01:23:29,961
domiciliat �n Berlin,
Cancelaria Reichului...
875
01:23:30,161 --> 01:23:34,723
e cunoscut public, deci nu e nevoie
s� prezinte actul de identitate.
876
01:23:34,923 --> 01:23:39,525
... �i Fraulein Eva Braun,
877
01:23:40,406 --> 01:23:41,726
n�scut�...
878
01:23:44,647 --> 01:23:50,610
pe 2 februarie 1910, �n Munchen,
879
01:23:51,610 --> 01:23:54,211
str. Watburg,
880
01:23:55,172 --> 01:24:01,814
prezint� aici un pa�aport
emis de �eful poli�iei germane.
881
01:24:03,614 --> 01:24:06,335
Martorii sunt...
882
01:24:06,917 --> 01:24:11,257
Ministrul dr. Joseph Goebbels,
n�scut...
883
01:24:11,621 --> 01:24:14,659
pe 26 octombrie 1897.
884
01:24:15,319 --> 01:24:18,260
cu domiciliul �n Berlin...
885
01:24:20,568 --> 01:24:22,702
Str. Hermann Goering nr. 20.
886
01:24:24,476 --> 01:24:27,578
�i ministrul Martin Bormann, n�scut...
887
01:24:27,937 --> 01:24:30,185
pe 17 iunie 1900.
888
01:24:30,475 --> 01:24:32,106
Domiciliat �n...
889
01:24:32,504 --> 01:24:34,787
Obersalzberg.
890
01:24:35,993 --> 01:24:41,750
Martorii sunt cunoscu�i public
�i nu trebuie s� se identifice.
891
01:24:44,168 --> 01:24:46,683
Mein Fuhrer, Fraulein Braun...
892
01:24:46,821 --> 01:24:51,967
solicitarea dvs e s� oficializ�m aceast�
c�s�torie �n condi�ii speciale de r�zboi?
893
01:24:51,977 --> 01:24:54,288
�i �n aceste circumstan�e excep�ionale?
894
01:24:54,298 --> 01:24:55,639
- Da.
- Da.
895
01:24:55,649 --> 01:25:00,837
Solicitarea dvs e ca publicare actelor s�
se fac� oral pentru a evita �nt�rzierea?
896
01:25:01,664 --> 01:25:02,809
- Da.
- Da.
897
01:25:03,044 --> 01:25:05,519
Dorin�ele dvs sunt admise.
898
01:25:09,822 --> 01:25:12,022
Mein Fuhrer, Adolf Hitler,
899
01:25:12,642 --> 01:25:17,003
ave�i o origine pur� arian�?
900
01:25:17,553 --> 01:25:19,113
Da.
901
01:25:21,017 --> 01:25:23,219
�i dvs, Fraulein Braun,
902
01:25:23,440 --> 01:25:26,719
- ave�i o origine pur� arian�?
- Da.
903
01:25:29,751 --> 01:25:36,371
�i... exist�, �n familia dvs,
mein Furher, Adolf Hitler
904
01:25:36,660 --> 01:25:38,950
vreun caz de boal� ereditar�?
905
01:25:38,960 --> 01:25:40,164
Nu!
906
01:25:41,957 --> 01:25:46,335
�i dvs, Fraulein Braun,
exist� cazuri �n familie?
907
01:25:46,960 --> 01:25:48,146
Nu.
908
01:25:53,033 --> 01:25:55,659
Mein Fuhrer, Adolf Hitler,
909
01:25:55,888 --> 01:26:00,421
vrei s� o lua�ide so�ie
pe Fraulein Eva Braun?
910
01:26:01,547 --> 01:26:02,788
Da.
911
01:26:03,023 --> 01:26:08,690
Fraulein Braun, vre�i s� �l lua�i de so�
pe Adolf Hitler?
912
01:26:09,324 --> 01:26:10,483
Da.
913
01:26:11,720 --> 01:26:15,427
- Martorii au auzit?
- Da.
914
01:26:15,872 --> 01:26:20,989
Acum c� actele au fost verificate
�i s-a confirmat autenticitatea,
915
01:26:21,437 --> 01:26:26,747
v� declar so� �i so�ie,
cu toate drepturile legale.
916
01:26:27,954 --> 01:26:29,044
- Heil Hitler!
- Mein Furher!
917
01:26:48,001 --> 01:26:50,855
Hitler!
Eva Hitler.
918
01:26:59,951 --> 01:27:01,386
Mul�umesc!
919
01:27:03,855 --> 01:27:06,753
Fie ca toate dorin�ele s� vi
se �ndeplineasc�, mein Fuhrer.
920
01:27:06,763 --> 01:27:08,657
�i ale tale, drag� Eva.
921
01:27:09,001 --> 01:27:10,422
Victoria!
922
01:27:18,256 --> 01:27:22,347
- Asta e tot �ampanie din Paris, Goebbels?
- Da.
923
01:27:22,508 --> 01:27:27,087
C�nd am fost martor la nunta ta,
�ampania nu a fost at�t de bun�.
924
01:27:27,542 --> 01:27:30,632
Asta era �nainte s� cucerim Fran�ei.
925
01:27:33,156 --> 01:27:36,335
�n Paris exist� o oper� magnific�.
926
01:27:37,908 --> 01:27:40,146
Este singurul lucru bun �n ce prive�te arta.
927
01:27:40,156 --> 01:27:44,075
�n rest, totul este decadent.
Mai ales pictura.
928
01:27:44,241 --> 01:27:46,447
Englezii nu �n�eleg nimic despre art�.
929
01:27:46,765 --> 01:27:51,266
�n nicio alt� �ar�, Shakespeare nu e
reprezentat at�t de r�u ca �n Anglia.
930
01:27:51,487 --> 01:27:54,721
�i totu�i sunt at�t de m�ndri
de democra�ia lor!
931
01:27:55,079 --> 01:27:58,713
Dar ce le-a adus important democra�ia?
932
01:27:58,961 --> 01:28:02,416
C�te cl�diri mari?
C�te monumente?
933
01:28:02,540 --> 01:28:04,719
C�te cl�diri au fost reabilitate?
934
01:28:05,657 --> 01:28:10,416
Po�i s� spui o singur� armat� m�rea��,
pe care a dat-o o democra�ie?
935
01:28:10,609 --> 01:28:14,579
�mi po�i men�iona o democra�ie
care a cucerit continente?
936
01:28:14,703 --> 01:28:16,676
Nu, mein Fuhrer.
Cu siguran�� nu!
937
01:28:16,938 --> 01:28:18,505
Oamenii nu-�i doresc democra�ia.
938
01:28:19,238 --> 01:28:23,465
Vor s� vad� toat� puterea
concentrat� �n m�na unui om puternic,
939
01:28:23,625 --> 01:28:27,105
care poate men�ine legea �i ordinea.
940
01:28:29,696 --> 01:28:35,265
Cea mai bun� dovad� e venirea
la putere a na�ional-socialismului.
941
01:28:35,385 --> 01:28:39,585
Nu am f�cut o revolu�ie,
am fost victorios la urne.
942
01:28:39,985 --> 01:28:42,265
Masele m-au ales.
943
01:28:42,385 --> 01:28:47,145
Mi-au ar�tat clar
c� au vrut s� hot�r�sc pentru ei.
944
01:28:47,305 --> 01:28:49,249
C�nd oamenii au ales deja,
945
01:28:49,250 --> 01:28:53,185
e inutil s� continu�m
s� vot�m �n fiecare an.
946
01:28:53,625 --> 01:28:55,705
Germania a luat deja o hot�r�re.
947
01:28:56,396 --> 01:28:59,623
Nu pot s� uit,
exact cum am presupus,
948
01:28:59,633 --> 01:29:02,884
cum to�i industria�ii din Germania,
au venit la mine
949
01:29:02,894 --> 01:29:06,875
pentru a-�i proteja
fabricile �i privilegiile.
950
01:29:07,109 --> 01:29:11,613
Le-am ascultat strig�tele de ajutor.
I-am protejat.
951
01:29:11,986 --> 01:29:15,119
Am f�cut ca fabricile de r�zboi
s� lucreze la vitez� maxim�.
952
01:29:15,129 --> 01:29:18,438
�i ce se �nt�mpl� ast�zi?
Unde sunt ei acum?
953
01:29:18,448 --> 01:29:20,513
Sunt to�i ni�te tr�d�tori, mein Fuhrer.
954
01:29:21,177 --> 01:29:23,514
Ar trebui s� ne regl�m imediat
conturile cu ei.
955
01:29:23,835 --> 01:29:26,515
De aceea prefer c�inii �n locul oamenilor.
956
01:29:27,658 --> 01:29:31,744
Sunt mai credincio�i.
�i uneori, mai de�tep�i.
957
01:29:32,217 --> 01:29:35,217
Sunt curajo�i...
�i mai frumo�i.
958
01:29:36,739 --> 01:29:42,018
P�cat c� Blondie trebuie s� moar�
din cauza acelor fiin�e umane oribile.
959
01:29:43,097 --> 01:29:47,255
Eva, te rog!
Cadouri pentru oaspe�ii no�tri.
960
01:29:59,839 --> 01:30:04,487
O mic� amintire personal�
�n memoria acestei zile.
961
01:30:13,220 --> 01:30:14,378
Mul�umesc!
962
01:30:16,568 --> 01:30:18,209
Mul�umesc, mein Fuhrer!
963
01:30:19,189 --> 01:30:22,720
Fiecare cutie con�ine c�te dou�
comprimate cu cianur�.
964
01:30:22,982 --> 01:30:25,808
Acelea�i pe care le vom folosi
eu �i so�ia mea.
965
01:30:26,864 --> 01:30:27,912
Doamnelor...
966
01:30:28,340 --> 01:30:32,847
dac�-mi permite�i, vreau s� v� d�ruiesc
cele dou� bl�nuri de vulpe argintie.
967
01:30:33,545 --> 01:30:35,752
Oh, mul�umesc!
Mul�umesc!
968
01:30:39,578 --> 01:30:40,585
Mul�umesc!
969
01:30:57,263 --> 01:30:58,918
Mul�umesc. mein Furher!
970
01:31:02,614 --> 01:31:06,722
Nu acesta e darul pe care m-am a�teptat
s� �i-l ofer, drag� Magda.
971
01:31:07,565 --> 01:31:11,784
Nu mai ave�i �nc� �ase cutii,
pentru copiii mei?
972
01:31:12,253 --> 01:31:14,901
Desigur.
Nu am uitat.
973
01:31:21,071 --> 01:31:22,560
Mul�umesc, mein Furher!
974
01:31:22,809 --> 01:31:25,759
Magda, ast�zi...
975
01:31:26,373 --> 01:31:30,879
dintre toate femeile din Germania,
cred c� e�ti
976
01:31:31,504 --> 01:31:37,048
cea mai demn� s� por�i
insigna mea personal� de partid.
977
01:31:45,172 --> 01:31:47,917
Eu sunt cea mai fericit� femeie
din Germania.
978
01:31:51,331 --> 01:31:54,558
Afar�, trebuie c� se s�rb�tore�te
c�s�toria dvs, mein Fuhrer.
979
01:31:54,765 --> 01:31:56,862
Asculta�i-i!
Trebuie s�-i oprim.
980
01:31:57,013 --> 01:32:00,536
Las�-i.
Cel mai important e c� nu fumeaz�.
981
01:32:00,687 --> 01:32:05,432
Fraulein Junge, se poate s�
m� �nso�i�i �n camera mea?
982
01:32:06,039 --> 01:32:09,191
Mein Fuhrer, dac� ave�i nevoie de ceva...
983
01:32:10,080 --> 01:32:14,948
Eva, distreaz� oaspe�ii
cu una din piesele tale frumoase.
984
01:32:24,802 --> 01:32:27,161
Haide, Frau Hitler.
985
01:32:27,423 --> 01:32:29,820
Haide, Bormann, mai deschide o
sticl� de �ampanie.
986
01:32:29,830 --> 01:32:32,548
Ast�zi este s�rb�toare.
987
01:32:37,473 --> 01:32:39,362
C�nd z�mbe�ti
988
01:32:39,372 --> 01:32:41,211
C�nd z�mbe�ti
989
01:32:41,762 --> 01:32:44,687
Lumea �ntreag� ��i z�mbe�te
990
01:32:45,707 --> 01:32:47,569
C�nd r�zi
991
01:32:47,824 --> 01:32:49,728
C�nd r�zi
992
01:32:49,866 --> 01:32:52,858
�i soarele ��i sur�de
993
01:32:53,286 --> 01:32:57,010
Dar c�nd pl�ngi, aduci ploaia
994
01:32:57,020 --> 01:33:01,256
A�a c� nu �nceta s� z�mbe�ti
�i fii iar�i fericit.
995
01:33:01,490 --> 01:33:04,821
Dac� z�mbe�ti.
Pentru c� dac� z�mbe�ti,
996
01:33:05,042 --> 01:33:08,683
Toat� lumea ��i va sur�de.
997
01:33:13,778 --> 01:33:14,909
Toat� lumea!
998
01:33:25,389 --> 01:33:27,624
Ultimul meu testament politic.
999
01:33:31,392 --> 01:33:36,565
Au trecut mai bine de 30 de ani de c�nd
mi-am adus modesta contribu�ie
1000
01:33:36,799 --> 01:33:42,977
ca voluntar �n primul r�zboi mondial.
1001
01:33:43,296 --> 01:33:48,206
�n aceste trei decenii, numai dragostea
�i loialitatea fa�� de poporul meu,
1002
01:33:48,358 --> 01:33:52,355
mi-au ghidat toate
g�ndurile �i ac�iunile mele.
1003
01:33:52,590 --> 01:33:56,024
Vrem s� ie�im din aceast� capcan� a mor�ii.
Vino cu noi.
1004
01:33:56,259 --> 01:33:58,631
E�ti nebun? SS-ul nu ne va l�sa
niciodat� s� ie�im afar�.
1005
01:33:58,783 --> 01:34:03,215
Ba tu e�ti nebun?
Preferi s� a�tep�i fl�c�rile ruse�ti?
1006
01:34:05,192 --> 01:34:06,085
Succes!
1007
01:34:12,093 --> 01:34:14,692
Fuhrer nostru, Adolf Hitler,
1008
01:34:15,114 --> 01:34:18,412
a p�r�sit bunc�rul �n aceast� diminea��,
1009
01:34:18,422 --> 01:34:21,350
pentru a conduce "Tineretul Hitlerist".
1010
01:34:23,254 --> 01:34:27,016
Nu este adev�rat c� eu,
sau poporul german,
1011
01:34:27,026 --> 01:34:30,271
am dorit r�zboiul �n 1939.
1012
01:34:30,492 --> 01:34:36,536
Propunerile mele rezonabile pentru
solu�ionarea problemei poloneze
1013
01:34:37,267 --> 01:34:40,112
au fost respinse pentru c�
1014
01:34:40,333 --> 01:34:45,715
cei afla�i la putere �n Anglia,
au insistat pentru r�zboi.
1015
01:34:45,921 --> 01:34:50,805
Un r�zboi ce va r�m�ne �n istorie,
1016
01:34:51,273 --> 01:34:55,445
ca manifestarea cea mai eroic�
1017
01:34:55,952 --> 01:35:00,604
a luptei na�iunii pentru propria existen��.
1018
01:35:48,267 --> 01:35:51,956
For�ele noastre din Berlin
sunt pe punctul de a fi lichidate.
1019
01:35:52,267 --> 01:35:55,916
Exist� doar o rezistent� fragil�
la podurile de pe r�ul Havel,
1020
01:35:56,327 --> 01:35:59,086
zona ap�rat� de "Tineretul Hitlerist".
1021
01:36:04,706 --> 01:36:09,914
Ce calibru folosesc?
Ar putea distruge bunc�rul?
1022
01:36:10,968 --> 01:36:14,608
Venind de pe front, ar trebui s� �tii.
1023
01:36:14,829 --> 01:36:17,512
Probabil e calibrul 17.5.
1024
01:36:18,346 --> 01:36:22,467
Nu cred c� acest calibru
e suficient pentru a distruge bunc�rul.
1025
01:36:25,695 --> 01:36:29,045
Ru�ii avanseaz� pe strada Wilhem.
1026
01:36:29,666 --> 01:36:34,428
Ceea ce �nseamn� c� nu pot fi
la mai mult de c�teva sute de metri de aici.
1027
01:36:35,800 --> 01:36:39,745
Este esen�ial ca ultimul meu testament
1028
01:36:39,755 --> 01:36:43,000
s� fie plasat �n custodie.
1029
01:36:43,377 --> 01:36:47,267
E foarte important pentru
genera�iile viitoare.
1030
01:36:48,201 --> 01:36:52,311
Voi selecta patru ofi�eri loiali
1031
01:36:53,359 --> 01:36:57,630
�i voi trimite fiec�ruia
c�te o copie a testamentului meu,
1032
01:36:58,044 --> 01:37:01,893
la adrese diferite.
Unele dintre ele vor fi �n siguran��.
1033
01:37:02,017 --> 01:37:03,410
Mein Fuhrer,
1034
01:37:04,858 --> 01:37:07,944
pot avea onoarea de a p�stra
una dintre cele patru copii?
1035
01:37:16,862 --> 01:37:19,183
Dac� a�a dore�ti, Hoffmann.
1036
01:37:19,843 --> 01:37:23,031
��i �ncredin�ez o misiune
foarte periculoas�.
1037
01:37:23,238 --> 01:37:27,135
Vei duce testamentul meu
mare�alului Schoerner,
1038
01:37:27,300 --> 01:37:30,860
care este �nconjurat de ru�i.
1039
01:37:57,444 --> 01:38:00,961
Vreau pr�nzul!
Ar putea cineva...
1040
01:38:01,140 --> 01:38:04,174
V� rog, doar pentru mine.
So�iei nu �i e foame.
1041
01:38:05,537 --> 01:38:07,317
Generale Krebs, am o idee.
1042
01:38:07,455 --> 01:38:11,494
Ru�ii ar putea intra
pe la metrou pentru a ne ataca,
1043
01:38:11,504 --> 01:38:15,812
deci ��i ordon s� deschizi imediat
z�gazul r�ului Spree.
1044
01:38:16,412 --> 01:38:21,756
Dar, mein Fuhrer, tunelurile metroului
au fost transformate �n spital.
1045
01:38:22,004 --> 01:38:27,237
Sunt acolo mii de solda�i r�ni�i, femei,
copiii �i refugia�ii v�rstnici.
1046
01:38:27,458 --> 01:38:29,091
To�i s-ar �neca.
1047
01:38:29,101 --> 01:38:34,369
�n acest moment, un singur lucru conteaz�:
na�ional-socialismul.
1048
01:39:07,990 --> 01:39:12,873
Nu crezi c� i-am putea �nt�rzia pu�in?
1049
01:39:18,610 --> 01:39:22,899
M� a�teptam s� mor pe 5 mai,
ca Napoleon.
1050
01:39:23,561 --> 01:39:26,720
Dar chiar �i �n privin�a asta
am fost tr�dat.
1051
01:39:26,858 --> 01:39:30,280
Ru�ii sunt la mai pu�in de 300 de metri.
1052
01:39:30,459 --> 01:39:34,280
Nici m�car inundarea tunelurilor
nu i-a �nt�rziat.
1053
01:39:35,624 --> 01:39:39,886
E�ti sigur c� speran�ele pentru tine
�i Germania sunt epuizate?
1054
01:39:40,010 --> 01:39:42,813
De acum doi ani nu a mai existat
nicio speran��, Eva.
1055
01:39:42,823 --> 01:39:46,170
Din 3 februarie 1943,
1056
01:39:46,335 --> 01:39:49,236
c�nd Paulus m-a tr�dat la Stalingrad.
1057
01:39:49,578 --> 01:39:52,629
Ai �tiut asta din 1943?
1058
01:39:52,795 --> 01:39:59,156
Dup� Stalingrad, am �n�eles c� germanii
sunt prea slabi pentru a rezista.
1059
01:39:59,916 --> 01:40:05,634
Apoi am continuat singur...
cu voin�a mea de fier.
1060
01:40:05,754 --> 01:40:07,914
A trebuit s� perseverez.
1061
01:40:08,586 --> 01:40:11,114
Nu am putut s� m� dau b�tut.
1062
01:40:13,753 --> 01:40:16,513
Niciodat� �n via�a mea nu m-am dat b�tut.
1063
01:40:17,553 --> 01:40:19,752
Dar au murit at�t de mul�i!
1064
01:40:21,872 --> 01:40:25,841
De ce? Dac� ai �tiut
c� totul era oricum pierdut.
1065
01:40:26,034 --> 01:40:29,695
Natura este crud�, Eva,
a�a c� �i eu a trebuit s� fiu crud.
1066
01:40:30,067 --> 01:40:34,950
Via�a a milioane de oameni
mediocri nu conteaz�.
1067
01:40:35,542 --> 01:40:40,509
Eva, dac� a� fi negociat predarea,
1068
01:40:40,709 --> 01:40:43,709
a� fi pl�tit cu via�a.
1069
01:40:43,949 --> 01:40:49,587
Evreii din Washington, Londra
�i Moscova s-au unit �mpotriva mea.
1070
01:40:49,788 --> 01:40:52,028
Toat� lumea �mi vrea s�ngele.
1071
01:40:52,508 --> 01:40:56,946
Toat� lumea vrea s� m� vad�
gol �ntr-o cu�c�.
1072
01:40:57,866 --> 01:40:59,067
�tiu c� e adev�rat.
1073
01:41:00,273 --> 01:41:05,305
Nu se vor lupta �ntre ei,
p�n� ce nu voi fi mort.
1074
01:41:05,575 --> 01:41:09,579
Doar pentru asta?
Pentru a c�tiga timp?
1075
01:41:09,758 --> 01:41:15,682
Deci... ar fi trebuit s� m� sinucid
pentru binele popula�iei?
1076
01:41:21,103 --> 01:41:23,222
Poate c� nu te-am cunoscut niciodat�.
1077
01:41:24,686 --> 01:41:27,301
Nu te-am �n�eles niciodat�.
1078
01:41:28,213 --> 01:41:29,827
Bine�n�eles c� nu.
1079
01:41:30,751 --> 01:41:33,927
Cum ai putea s� �n�elegi, fat� proast�?
1080
01:41:34,231 --> 01:41:36,920
Cum ai putea s� �n�elegi ceva?
1081
01:41:38,340 --> 01:41:41,820
E�ti doar o femeie f�r� minte.
1082
01:41:42,977 --> 01:41:46,861
Ai tr�it aproape de mine.
Nu-�i e de ajuns?
1083
01:41:48,640 --> 01:41:50,853
E�ti un nimic.
1084
01:41:53,992 --> 01:41:56,416
Dac� istoria te va men�iona vreodat�,
1085
01:41:56,599 --> 01:42:02,056
va fi numai pentru c� am avut generozitatea
de a m� c�s�tori cu tine.
1086
01:42:09,097 --> 01:42:12,374
Nu te sim�i mul�umit�, nu-i a�a?
1087
01:42:13,277 --> 01:42:18,649
M� vei tr�da �i tu,
t�rf� proast� �i insolent�!
1088
01:42:28,726 --> 01:42:30,491
A trebuit s� m� tr�dezi!
1089
01:43:25,403 --> 01:43:28,522
Inima Germaniei a �ncetat s� bat�.
1090
01:43:30,321 --> 01:43:32,442
Fuhrerul e mort!
1091
01:44:47,315 --> 01:44:49,826
S F � R � I T
1092
01:44:55,318 --> 01:45:01,290
Traducere, adaptare �i sincronizare
Virgil G.N.
98617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.