All language subtitles for Ghosts.2019.S03E04.I.Love.Lucy.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,800 Well, there are lots of exciting options, but I like Sex On The Beach. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,720 Is that vodka-based or...? Oh, are we talking about drinks? 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,400 It would be a port and lemon for me. Bitter, tart. 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,560 You said it, mate. 5 00:00:12,560 --> 00:00:16,360 What if was puddle water mixed with river water? 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,560 It's still not a cocktail, Robin. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,680 It's all I've ever drunk! Right. 8 00:00:20,680 --> 00:00:23,040 And seeing as Mary doesn't partake... 9 00:00:23,040 --> 00:00:24,760 Tis devil's juice! 10 00:00:24,760 --> 00:00:28,120 ..that just about wraps up our Inaugural Cocktail Society. 11 00:00:28,120 --> 00:00:30,560 Cock Soc. No, we're not calling it that, mate. 12 00:00:30,560 --> 00:00:33,240 When I was fucdut as CO of Ick... Those aren't real words! 13 00:00:33,240 --> 00:00:35,720 ..it was the highlight of our week on a Friday night... 14 00:00:35,720 --> 00:00:37,960 SINGING 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,280 # What a day it is... # 16 00:00:39,280 --> 00:00:41,120 Is that me? 17 00:00:41,120 --> 00:00:43,240 Good morning! Good morning! 18 00:00:43,240 --> 00:00:45,360 # Ra-ta-ta-ta, ra-ta-ta... # 19 00:00:45,360 --> 00:00:48,400 Oh, Kitty! What pretty hair you have today! 20 00:00:48,400 --> 00:00:50,600 And, Robin, looking very sprightly. 21 00:00:50,600 --> 00:00:53,240 And a lovely smile as always, 22 00:00:53,240 --> 00:00:55,600 from my dearest Patty Cake! 23 00:00:57,400 --> 00:00:59,760 Huh? What just happened? 24 00:01:20,560 --> 00:01:22,480 And then pages seven and nine. OK. 25 00:01:25,560 --> 00:01:27,520 Nice. 26 00:01:27,520 --> 00:01:29,600 This, um, rosewood? 27 00:01:29,600 --> 00:01:32,320 That's my granola. Mm. 28 00:01:32,320 --> 00:01:35,760 OK. Marvellous. Well, your driveway is now 29 00:01:35,760 --> 00:01:37,800 officially your driveway. 30 00:01:37,800 --> 00:01:41,160 Sorry, again. This really should have come up in our searches. 31 00:01:41,160 --> 00:01:42,880 These things happen. To us. 32 00:01:42,880 --> 00:01:45,880 Hopefully, we won't find any more skeletons in the... Basement. 33 00:01:45,880 --> 00:01:47,760 ..closet. Closet. Hm? Mm. 34 00:01:47,760 --> 00:01:50,400 Well, we should get going. My sister's coming over. 35 00:01:50,400 --> 00:01:53,560 But... Sister? I didn't think you had a sister. 36 00:01:53,560 --> 00:01:55,800 Oh, yeah. No. Recent development. 37 00:01:55,800 --> 00:01:57,600 Yeah. Long-lost sister. 38 00:01:57,600 --> 00:01:59,280 Well, actually, half sister. 39 00:01:59,280 --> 00:02:00,720 Which half? On which side? 40 00:02:00,720 --> 00:02:03,200 My dad's. Older, younger? 41 00:02:03,200 --> 00:02:04,680 Uh, older? 42 00:02:04,680 --> 00:02:08,320 Oh, dear. Oh, dear, dear, dear, dear, dear. 43 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 Is there...? Is there a problem? 44 00:02:10,040 --> 00:02:12,560 Well, she may have a claim to the estate, so either 45 00:02:12,560 --> 00:02:15,680 you'd have to buy her out, which you don't have the money for, or sell 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,280 the house and split the proceeds. 47 00:02:17,280 --> 00:02:19,320 Admittedly, those are worst-case scenarios, 48 00:02:19,320 --> 00:02:21,440 but it's a very serious situation. 49 00:02:21,440 --> 00:02:24,120 Oh, I mean... So, what can we do? 50 00:02:24,120 --> 00:02:26,800 Well, first things first. You need to confirm her identity. 51 00:02:26,800 --> 00:02:31,280 A birth certificate at least, if not a DNA test. A DNA test? 52 00:02:31,280 --> 00:02:32,640 You're not serious. 53 00:02:32,640 --> 00:02:35,040 I'm always serious. Ask my wife. 54 00:02:37,000 --> 00:02:38,520 ALL TALKING AT ONCE 55 00:02:38,520 --> 00:02:42,840 No, no, look, look! I know Fanny better than any of you. 56 00:02:42,840 --> 00:02:45,680 She does have a lighter side, you know. Not that light! 57 00:02:45,680 --> 00:02:47,440 No, something's up. 58 00:02:47,440 --> 00:02:48,840 Perhaps she's unwell. 59 00:02:48,840 --> 00:02:51,560 She's dead, Kitty. There you are, then. 60 00:02:51,560 --> 00:02:54,320 Perhaps she has been possessed. 61 00:02:54,320 --> 00:02:56,040 There's no such thing as possession. 62 00:02:56,040 --> 00:02:58,320 Well, there's no such thing as ghosts, but... 63 00:02:58,320 --> 00:03:01,000 He's right, isn't he? THEY ALL TALK AT ONCE 64 00:03:03,720 --> 00:03:07,080 Well, can't you just drop it in conversationally? 65 00:03:07,080 --> 00:03:09,280 Oh, yeah. "Oh, hi, Lucy. Nice weather. 66 00:03:09,280 --> 00:03:11,440 "Can I test your DNA?" 67 00:03:11,440 --> 00:03:13,280 Look, she might not even want the house. 68 00:03:13,280 --> 00:03:15,960 He did say it was just worst-case scenario. He knows he screwed up 69 00:03:15,960 --> 00:03:19,560 the driveway thing, so he's just being super cautious. 70 00:03:19,560 --> 00:03:22,000 Anyway, I want to get back to work. 71 00:03:22,000 --> 00:03:23,720 Hey, look at me. 72 00:03:23,720 --> 00:03:26,400 I've got the kind of work that people have got to get back to. Mm! 73 00:03:26,400 --> 00:03:29,000 I'm really growing as a person. 74 00:03:29,000 --> 00:03:32,080 Don't know whether to be proud or depressed. 75 00:03:32,080 --> 00:03:35,360 Ah! Alison! I couldn't help but overhear... Well, you could. 76 00:03:35,360 --> 00:03:38,000 ..something about Lucy. A test? 77 00:03:38,000 --> 00:03:39,720 Oh, yeah. I just... 78 00:03:40,760 --> 00:03:44,120 I have to sort of confirm she is who she says she is. 79 00:03:44,120 --> 00:03:45,680 You mean like a spy? 80 00:03:45,680 --> 00:03:46,960 No, that's not... 81 00:03:46,960 --> 00:03:50,280 Now, I happen to have a very particular set of skills 82 00:03:50,280 --> 00:03:53,240 when it comes to rooting out bad apples. Yep. 83 00:03:53,240 --> 00:03:56,600 If someone wanted, someone could conduct some covert 84 00:03:56,600 --> 00:03:59,760 surveillance on a certain someone, if someone 85 00:03:59,760 --> 00:04:03,680 didn't want to get their hands dirty, if you know what I mean. 86 00:04:03,680 --> 00:04:07,920 I don't want you to spy on my sister, if that's what you mean. 87 00:04:07,920 --> 00:04:11,960 So, you DON'T want me to spy on her? Jolly good. 88 00:04:11,960 --> 00:04:13,320 No, no, really, Captain. 89 00:04:13,320 --> 00:04:15,880 I really... I really don't want you to spy on her. What? 90 00:04:15,880 --> 00:04:18,920 I don't. I'm just going to talk to her and, you know, ask 91 00:04:18,920 --> 00:04:23,360 for some clarity and, uh, some ID and a DNA swab, 92 00:04:23,360 --> 00:04:25,600 and then just ruin our relationship before we've even... 93 00:04:25,600 --> 00:04:27,080 OK, actually, do you know what? 94 00:04:27,080 --> 00:04:30,520 Maybe a little light surveillance wouldn't be the worst idea. 95 00:04:30,520 --> 00:04:33,280 OK, do it. Do you mean do it as in 96 00:04:33,280 --> 00:04:35,520 "don't do it" or do it as in "do it"? 97 00:04:35,520 --> 00:04:38,760 Do it. So, don't. No, do. Yes. 98 00:04:39,920 --> 00:04:41,040 Do. 99 00:04:41,040 --> 00:04:42,920 Ah, all right. Erm... 100 00:04:42,920 --> 00:04:44,080 Don't. Jolly good, right. 101 00:04:45,080 --> 00:04:48,320 Sorry. Is that actual don't or...? How did we win the war? 102 00:04:48,320 --> 00:04:50,160 All right, young lady! All right. 103 00:04:50,160 --> 00:04:52,960 I'll make it simple for you. If you want to green light 104 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 this mission say "eiderdown". 105 00:04:54,920 --> 00:04:56,440 Eiderdown. Shh! Ah. 106 00:04:56,440 --> 00:04:57,840 WHISPERING: For goodness' sake! 107 00:04:57,840 --> 00:05:00,280 All right. We'll soon find out if she's a German. 108 00:05:00,280 --> 00:05:03,320 I mean, she is who she says she is. 109 00:05:03,320 --> 00:05:05,320 OK. Good luck. 110 00:05:05,320 --> 00:05:07,480 Thank you? Mm. 111 00:05:07,480 --> 00:05:09,280 Right. Let's get in amongst them. 112 00:05:21,920 --> 00:05:23,400 Stop it! 113 00:05:23,400 --> 00:05:28,720 Well, I'm bored! I miss the office, the banter, the secretaries. 114 00:05:28,720 --> 00:05:33,000 Whir of the fax, the secretaries, photocopier, the secretaries 115 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 ON the photocopier. 116 00:05:35,520 --> 00:05:38,120 Oh! JULIAN GRUNTS 117 00:05:38,120 --> 00:05:40,440 Right. Do you know what a line manager is? 118 00:05:40,440 --> 00:05:42,240 Because mine is very serious. Yeah? 119 00:05:42,240 --> 00:05:44,720 I'm sure that you find this stuff hilarious. What's up with him? 120 00:05:44,720 --> 00:05:46,280 Oh, just being a square. 121 00:05:46,280 --> 00:05:48,720 He's having a square meal and he's off to a square dance 122 00:05:48,720 --> 00:05:50,080 in Trafalgar Square. 123 00:05:50,080 --> 00:05:53,120 So, please just let me get on! Huh. 124 00:05:58,920 --> 00:05:59,960 Oh, my! 125 00:05:59,960 --> 00:06:01,720 Oh! Like bum? Yeah! 126 00:06:01,720 --> 00:06:03,960 Exactly like bum. Just stop it! 127 00:06:03,960 --> 00:06:06,400 All right? Or I'm telling Alison. Ooh! Ooh! 128 00:06:06,400 --> 00:06:07,520 Thank you. 129 00:06:13,720 --> 00:06:15,760 No! LAUGHTER 130 00:06:15,760 --> 00:06:18,000 No, no, no, no. Unsend. Unsend! 131 00:06:19,560 --> 00:06:21,680 GRAVEL CRUNCHING UNDER TYRES 132 00:06:23,760 --> 00:06:27,120 Oh, joy! The other one. Kitty. 133 00:06:27,120 --> 00:06:29,280 To think my head was turned by such 134 00:06:29,280 --> 00:06:32,760 a pale imitation of perfection. It's so nice she's back. 135 00:06:32,760 --> 00:06:34,080 When she's leaving? 136 00:06:34,080 --> 00:06:37,720 She's staying the night. A sleepover? Mm-mm. 137 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 Which I'm fine about, actually. Yeah. 138 00:06:41,040 --> 00:06:42,720 Not jealous at all. 139 00:06:42,720 --> 00:06:46,120 The opposite of jealous. If anything, I'm happy. 140 00:06:46,120 --> 00:06:49,480 And if you see me crying, it's because I'm so happy. 141 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 SHE SOBS 142 00:06:52,360 --> 00:06:54,200 I'm going to kill him! I'm going to resurrect him 143 00:06:54,200 --> 00:06:56,520 and I'm going to kill him. Robin. It wasn't me! 144 00:06:56,520 --> 00:06:59,920 So, I'm typing an email, right, to my boss and old Mr Funny Fingers 145 00:06:59,920 --> 00:07:01,680 starts messing with the keyboard, 146 00:07:01,680 --> 00:07:03,600 changing words to rude words. 147 00:07:03,600 --> 00:07:07,080 Made annual review anal review. 148 00:07:07,080 --> 00:07:08,200 Like bum! 149 00:07:10,200 --> 00:07:12,680 ALISON CHUCKLES 150 00:07:12,680 --> 00:07:15,200 Yes. No. That... That's not funny 151 00:07:15,200 --> 00:07:17,440 at the end of the day. I mean, you can't... You really can't. 152 00:07:17,440 --> 00:07:19,520 I asked him to stop. I begged him. 153 00:07:19,520 --> 00:07:21,640 And what does he do? Puts a kiss on it. 154 00:07:21,640 --> 00:07:23,880 Best wishes, Michael, kiss. Mwah! 155 00:07:23,880 --> 00:07:26,160 And we do not have that kind of relationship at all! 156 00:07:26,160 --> 00:07:28,160 OK, yeah, he really shouldn't have done that. 157 00:07:28,160 --> 00:07:31,720 But I doubt they'll even notice. Well, she better not or I'll... 158 00:07:31,720 --> 00:07:33,840 You'll what, mate? What are you going to do? 159 00:07:33,840 --> 00:07:35,920 Oh, it's so hard to threaten dead people! 160 00:07:37,560 --> 00:07:39,920 Yeah, keep walking! Toodle-oo! 161 00:07:39,920 --> 00:07:41,800 It was funny, really funny. 162 00:07:41,800 --> 00:07:43,400 It's given me a stitch! Aha! 163 00:07:45,680 --> 00:07:48,240 Hey! Hey! How are you? So lovely... Sorry. 164 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 Oh. No, it's... 165 00:07:51,080 --> 00:07:53,800 And I feel nothing. Less than nothing. 166 00:07:55,040 --> 00:07:57,000 Oh, I thought you were only coming for one night. 167 00:07:57,000 --> 00:07:59,600 Oh, yeah. I always over-pack. Dressing gown, slippers, 168 00:07:59,600 --> 00:08:01,880 a couple of books. What are you reading? 169 00:08:01,880 --> 00:08:03,480 Just some poetry. Oh, right. 170 00:08:05,920 --> 00:08:09,040 Love looks not with the eyes, but with the mind, 171 00:08:09,040 --> 00:08:11,600 and therefore is winged Cupid painted blind. 172 00:08:11,600 --> 00:08:14,080 Thomas, if you could just dial down the flirting while my sister 173 00:08:14,080 --> 00:08:16,760 is here, please, because it's... 174 00:08:16,760 --> 00:08:19,720 Thomas? Oh. 175 00:08:19,720 --> 00:08:20,760 Mm. 176 00:08:20,760 --> 00:08:23,360 If you just go through, we're heading up the stairs to the blue room. 177 00:08:23,360 --> 00:08:26,000 Oh, and I brought this 178 00:08:26,000 --> 00:08:28,440 for a few. Well, for us. Ah, Sancerre. 179 00:08:28,440 --> 00:08:30,560 A woman of taste. Flinty! 180 00:08:31,680 --> 00:08:36,520 I knows of what I speaks. I'm telling you, Fanny be the devil. 181 00:08:36,520 --> 00:08:39,240 I saw her head make turns of full circle. 182 00:08:39,240 --> 00:08:40,320 Really? 183 00:08:40,320 --> 00:08:44,000 Well, no, but she did that and she did that. 184 00:08:44,000 --> 00:08:46,280 So, how long till they meet in the middle? 185 00:08:46,280 --> 00:08:48,200 I normally just pick the nicest label. 186 00:08:48,200 --> 00:08:51,400 Bless you. What a charming young lady. So polite. 187 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 Oh, her you like. Sorry? 188 00:08:53,200 --> 00:08:56,640 Uh... I heard you like to... 189 00:08:56,640 --> 00:08:59,680 Do you...? Do you like to travel? 190 00:08:59,680 --> 00:09:02,240 Erm, when I can. Yeah. 191 00:09:02,240 --> 00:09:04,320 Oh. I just got back from Berlin. OK. 192 00:09:04,320 --> 00:09:06,800 I knew it! She's German. 193 00:09:06,800 --> 00:09:09,400 Oh, no. We're not doing that, are we? Carry on. 194 00:09:09,400 --> 00:09:12,280 But a demon wouldn't make her act happy, Mary! 195 00:09:12,280 --> 00:09:14,200 They're not jolly things, demons! 196 00:09:14,200 --> 00:09:17,120 Oh, I don't know. Vice, decadence, fornication. 197 00:09:17,120 --> 00:09:18,480 Nice work if you can get it. 198 00:09:19,600 --> 00:09:22,640 Begone, foul demon! 199 00:09:22,640 --> 00:09:24,560 Mary, you gave me a start! 200 00:09:24,560 --> 00:09:25,960 Oh, you are a card. 201 00:09:25,960 --> 00:09:27,560 Right! Something's up 202 00:09:27,560 --> 00:09:29,880 and I'm going to find out exactly what it is, young lady. 203 00:09:29,880 --> 00:09:32,280 Old lady. Lady! Patrick, 204 00:09:32,280 --> 00:09:36,560 I'm afraid I have no idea to what you might be... Be not fooled. 205 00:09:36,560 --> 00:09:39,280 She be in the throne of some chucklesome imp! 206 00:09:39,280 --> 00:09:44,400 I'm quite sure there's been no change to my... Aha! 207 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 I recognise that glint in your eye. 208 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 I've seen it many times in mirrors. 209 00:09:48,520 --> 00:09:50,480 You're having an affair. 210 00:09:51,680 --> 00:09:55,840 I am not! How dare you! 211 00:09:55,840 --> 00:09:56,880 Oh! 212 00:09:57,960 --> 00:10:01,480 Oh-ho-ho! LAUGHTER 213 00:10:01,480 --> 00:10:04,040 No, hang on. Hang on! 214 00:10:04,040 --> 00:10:08,360 Well, she ghost. Huh? So, she can only... 215 00:10:09,840 --> 00:10:11,800 ..with other ghosts. 216 00:10:11,800 --> 00:10:13,880 Which mean whoever she... 217 00:10:15,840 --> 00:10:20,520 ..with must be someone in this room. 218 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 GASPING 219 00:10:23,520 --> 00:10:25,760 Or the Captain. 220 00:10:25,760 --> 00:10:28,360 Someone in this room. 221 00:10:28,360 --> 00:10:30,000 Do you ever get lost in here? 222 00:10:30,000 --> 00:10:31,720 Well, no, I mean, you get used to... 223 00:10:31,720 --> 00:10:34,440 Yeah, yes, actually. Yeah, yeah. All the time. It's awful. 224 00:10:34,440 --> 00:10:36,480 It's actually too big, if anything. 225 00:10:36,480 --> 00:10:38,400 So much space! 226 00:10:38,400 --> 00:10:40,320 Yet also quite small, 227 00:10:40,320 --> 00:10:43,000 weirdly, once you're in. It's sort of one of those places it's better 228 00:10:43,000 --> 00:10:46,040 to visit than to... Well, anyway, you're in here. 229 00:10:46,040 --> 00:10:48,600 Oh, my... Wow! 230 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 Well, it's a bit bleh. I'll let you get settled in. 231 00:10:51,720 --> 00:10:53,680 I'll see you downstairs in ten? Great. 232 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 OK. All right. Oh, my God! 233 00:10:56,480 --> 00:10:57,600 Excellent. 234 00:10:57,600 --> 00:10:59,160 Square room, one exit. 235 00:10:59,160 --> 00:11:00,440 I'll keep her on nightwatch. 236 00:11:00,440 --> 00:11:02,840 Fingers crossed for a little pillow talk. 237 00:11:02,840 --> 00:11:05,040 Well, no, she's on her own, so there won't be any pillow talk. 238 00:11:05,040 --> 00:11:09,640 So? You do know what pillow talk is? 239 00:11:09,640 --> 00:11:11,040 Talking to your pillow. 240 00:11:11,040 --> 00:11:12,400 Who talks to their pillow? 241 00:11:14,600 --> 00:11:16,280 Yes. Yes. 242 00:11:16,280 --> 00:11:20,160 I mean... I mean, who on Earth would do something like that? Ha-ha. 243 00:11:20,160 --> 00:11:22,680 HE CLEARS HIS THROAT Mm. Yeah. Mm-mm. 244 00:11:25,600 --> 00:11:27,080 EMAIL PINGS 245 00:11:36,120 --> 00:11:39,240 Doesn't mention the kiss. No thanks to you! 246 00:11:39,240 --> 00:11:41,640 Could have been Mikey No Job. Then what? 247 00:11:42,960 --> 00:11:46,120 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 248 00:11:46,120 --> 00:11:47,880 Two kisses. That's a kiss more than my kiss. 249 00:11:47,880 --> 00:11:49,960 What does that mean? Do I reply with three kisses? 250 00:11:49,960 --> 00:11:51,680 I can't do no kisses after two kisses. 251 00:11:51,680 --> 00:11:54,400 If I reply with three, does she reply with four? Where does this end? 252 00:11:54,400 --> 00:11:56,040 You see what you've done?! Huh? 253 00:11:56,040 --> 00:11:58,880 You see? Your actions have consequences! Yeah? 254 00:11:58,880 --> 00:12:01,680 You walk around this house, touching stuff, pushing stuff. 255 00:12:01,680 --> 00:12:04,440 Fanny Button, how dare you? 256 00:12:04,440 --> 00:12:06,440 I mean, I've had my dalliances, hasn't everyone? 257 00:12:06,440 --> 00:12:08,600 But even I draw the line somewhere. 258 00:12:08,600 --> 00:12:10,680 I think the lady doth protest too much. 259 00:12:10,680 --> 00:12:13,880 Although there are those who say, "Man who point finger." 260 00:12:13,880 --> 00:12:16,520 Me? I've never even thought about it. 261 00:12:16,520 --> 00:12:21,000 Well, I did have one dream, but in my defence, she had your head. 262 00:12:21,000 --> 00:12:24,120 What? OK. Well, what about Thomas? Oh! 263 00:12:24,120 --> 00:12:25,480 Where's he all of a sudden? 264 00:12:25,480 --> 00:12:27,560 Yeah! Unless he's behind me. Is he behind me? 265 00:12:27,560 --> 00:12:30,600 He's only got eyes for Alison. No, no, no, no. 266 00:12:30,600 --> 00:12:33,200 I don't think he does. 267 00:12:33,200 --> 00:12:36,800 THEY ALL TALK AT ONCE 268 00:12:41,840 --> 00:12:43,000 Did you miss me? 269 00:12:44,560 --> 00:12:51,520 GIGGLING 270 00:12:52,640 --> 00:12:55,280 It's not me! No way, Jose! Well, it could be him. Could be the ape. 271 00:12:55,280 --> 00:12:57,080 Ape? Read some Darwin! 272 00:12:57,080 --> 00:13:00,080 Not a demon. It be not a demon! 273 00:13:00,080 --> 00:13:03,600 What? I did see Fanny locked in the tryst. She have herself 274 00:13:03,600 --> 00:13:06,280 a bawcock, a fancy man. Ooh! Ha! 275 00:13:06,280 --> 00:13:08,320 Told you! Well, who is it? 276 00:13:08,320 --> 00:13:09,880 It be... 277 00:13:11,040 --> 00:13:13,200 ..Humphrey. 278 00:13:13,200 --> 00:13:15,080 Huh? No, it's not. 279 00:13:15,080 --> 00:13:18,120 Not that bit. Huh? 280 00:13:20,200 --> 00:13:21,680 Aw. 281 00:13:21,680 --> 00:13:24,160 You see! 282 00:13:24,160 --> 00:13:26,160 Mm. It's complicated. 283 00:13:26,160 --> 00:13:27,480 You're telling me! 284 00:13:31,680 --> 00:13:32,920 Ah, changing for dinner? 285 00:13:32,920 --> 00:13:35,400 Well, yeah, I'm trying to, but, Thomas, we've spoken about this. 286 00:13:35,400 --> 00:13:37,920 OK? You can't be in here when I'm trying to... Nice to make an effort 287 00:13:37,920 --> 00:13:39,600 when one has guests. 288 00:13:39,600 --> 00:13:42,320 Is she's not around, Lucy? Mm? 289 00:13:42,320 --> 00:13:45,120 Oh, no. No. I put her in the Blue Room. 290 00:13:45,120 --> 00:13:48,200 Now, if you don't mind, I'm actually trying to get ready for my evening, so... 291 00:13:49,600 --> 00:13:50,680 Thomas? 292 00:13:52,160 --> 00:13:53,200 Mm. 293 00:13:59,400 --> 00:14:02,600 Look, I appreciate it may be a little unorthodox. 294 00:14:02,600 --> 00:14:05,080 Unorthodox? It's not like you're courting my brother 295 00:14:05,080 --> 00:14:06,400 or something. That's me! 296 00:14:06,400 --> 00:14:09,280 OK, OK, OK, let's not lose our heads. No offence. 297 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 JULIAN AND ROBIN LAUGH Fanny, 298 00:14:11,160 --> 00:14:15,680 is it not possible that you feel so drawn to that bit of Humphrey 299 00:14:15,680 --> 00:14:18,680 because he doesn't argue with, judge or upset you, 300 00:14:18,680 --> 00:14:21,760 what with him not having a head? He's got a head! Yeah. 301 00:14:21,760 --> 00:14:24,480 Look, you can think what you like. I know how I feel. 302 00:14:25,880 --> 00:14:29,880 I am in love with some of this man and I don't care who knows it. 303 00:14:29,880 --> 00:14:31,600 Good for you, girl. 304 00:14:34,760 --> 00:14:36,520 CELLPHONE BUZZES 305 00:14:41,920 --> 00:14:43,880 Mm, interesting. 306 00:14:47,760 --> 00:14:49,080 Most interesting. 307 00:14:50,800 --> 00:14:51,960 Ah! 308 00:14:51,960 --> 00:14:53,440 MUFFLED: Very interesting. 309 00:15:02,080 --> 00:15:04,240 You know what, honesty's the best policy. 310 00:15:04,240 --> 00:15:05,680 Pfft! 311 00:15:05,680 --> 00:15:10,760 No, no. Policy and honesty, two very different things, mate. 312 00:15:10,760 --> 00:15:12,120 "Kisses? 313 00:15:13,400 --> 00:15:18,040 "Just to clear up any confusion... 314 00:15:20,440 --> 00:15:24,880 "I want you to know there was a typo in my previous email. 315 00:15:26,760 --> 00:15:29,480 "I want you..." 316 00:15:29,480 --> 00:15:31,000 JULIAN GRUNTS 317 00:15:31,000 --> 00:15:33,680 Yeah! You son of a...! 318 00:15:35,040 --> 00:15:38,400 SINGING: That's fun, that's fun! It's fun, it's fun, it's fun! 319 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Oh, yeah! Oh, yeah! 320 00:15:39,960 --> 00:15:42,840 Just a cheeky bit of fun! It's office japes! 321 00:15:42,840 --> 00:15:44,400 Wait till she reads that. 322 00:15:44,400 --> 00:15:45,880 EMAIL PINGS 323 00:15:49,440 --> 00:15:55,400 "This is a wholly inappropriate use of corporate communications. 324 00:15:55,400 --> 00:15:59,520 "This is now a matter that we will need to discuss in person." 325 00:15:59,520 --> 00:16:01,480 Great. You've got me fired. 326 00:16:01,480 --> 00:16:03,640 I'm going to get fired! You happy now, mm? 327 00:16:03,640 --> 00:16:05,040 I'm going to get fired. 328 00:16:05,040 --> 00:16:07,560 Fired? For that? 329 00:16:07,560 --> 00:16:09,720 Gah! Whatever next? 330 00:16:09,720 --> 00:16:11,040 No bottom patting? 331 00:16:12,520 --> 00:16:13,840 Honestly! 332 00:16:13,840 --> 00:16:17,960 MUSIC: Fantasy Overture - Romeo and Juliet 333 00:16:57,720 --> 00:16:59,400 HE GASPS 334 00:17:02,840 --> 00:17:04,720 Keeps happening. 335 00:17:04,720 --> 00:17:07,920 It's a sort of cafe-cum-art space, I suppose. 336 00:17:07,920 --> 00:17:09,360 Well, that's the plan anyway. 337 00:17:09,360 --> 00:17:12,360 Coffee and paint, but not in the same cup. 338 00:17:14,280 --> 00:17:17,840 Same cup! That's... That's a really great idea. 339 00:17:17,840 --> 00:17:20,280 Yeah. And perfect location. 340 00:17:20,280 --> 00:17:23,040 Were you...? Were you born near there? 341 00:17:23,040 --> 00:17:25,240 Oh, no. No. Heavens, no. 342 00:17:26,400 --> 00:17:29,160 And, I mean, it's just a small space. 343 00:17:29,160 --> 00:17:32,520 I mean, compared to this, this is... Ah, it's not really. 344 00:17:32,520 --> 00:17:33,800 Are you kidding? 345 00:17:33,800 --> 00:17:35,760 I mean, just look at the size at that cooker! 346 00:17:35,760 --> 00:17:39,120 It's too hot or it's too cold. It's unreliable. 347 00:17:39,120 --> 00:17:42,240 It's unsafe, probably. It's homely, though, isn't it? 348 00:17:42,240 --> 00:17:43,800 It's like a real fire. 349 00:17:43,800 --> 00:17:46,880 I like a real fire. Oh, she's hot. 350 00:17:46,880 --> 00:17:49,120 And sensitive. Oh, yes. 351 00:17:49,120 --> 00:17:52,640 Look at her with her perfect hair 352 00:17:52,640 --> 00:17:56,880 and her shiny teeth and her flawless skin. 353 00:17:56,880 --> 00:17:58,280 I far prefer you. 354 00:18:00,960 --> 00:18:02,360 Cheers. Yeah, cheers. 355 00:18:05,960 --> 00:18:08,000 If you'd had told me 400 years ago 356 00:18:08,000 --> 00:18:10,960 that, one day, I'd be watching my decapitated body 357 00:18:10,960 --> 00:18:13,840 having an affair with a 60-year-old dead woman, 358 00:18:13,840 --> 00:18:16,160 I'd have said you were mad. 359 00:18:16,160 --> 00:18:18,800 PATRICK: And that would be fair enough, mate. 360 00:18:18,800 --> 00:18:20,760 MARY: She does look happy, though. 361 00:18:20,760 --> 00:18:23,320 I've not seen Fanny like it. 362 00:18:23,320 --> 00:18:25,160 She's right. 363 00:18:25,160 --> 00:18:26,760 I mean, call me an old romantic, 364 00:18:26,760 --> 00:18:30,600 but is it not possible that there could be something in this? 365 00:18:30,600 --> 00:18:32,160 Are you having a laugh? 366 00:18:32,160 --> 00:18:35,720 I'm just saying, mate, you know, some part of you... 367 00:18:35,720 --> 00:18:39,400 Well, most of you, proportionally speaking, feels quite content 368 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 with the situation. 369 00:18:41,200 --> 00:18:45,240 And, likes it or not, it be that bit which hath the heart. 370 00:18:49,200 --> 00:18:51,320 I never really knew where I was with him. 371 00:18:51,320 --> 00:18:54,080 He's a damn fool! I should probably put myself back out there. 372 00:18:54,080 --> 00:18:56,280 I'm not getting any younger. Oh, no! 373 00:18:56,280 --> 00:19:00,080 Well, I mean, you're only... 21. 108. 374 00:19:00,080 --> 00:19:01,960 What year were you born? 375 00:19:01,960 --> 00:19:03,800 Don't. It's depressing. 376 00:19:03,800 --> 00:19:06,040 I still feel like I'm 25. Whereas, of course, 377 00:19:06,040 --> 00:19:09,920 in fact, you are...? Oh, I'm holding up OK, I suppose. 378 00:19:09,920 --> 00:19:11,920 Got Dad's skin. Yeah. 379 00:19:11,920 --> 00:19:13,520 Looks like we both did. Yeah. 380 00:19:14,920 --> 00:19:16,640 Alison. 381 00:19:16,640 --> 00:19:18,440 Eiderdown, de-brief. Corridor. 382 00:19:18,440 --> 00:19:19,680 Quick as you like. 383 00:19:19,680 --> 00:19:22,360 I've just... I've got to nip to the loo. Yeah. 384 00:19:26,240 --> 00:19:28,200 I kept my dad's skin. 385 00:19:30,240 --> 00:19:32,240 Surveillance briefing, day one, 386 00:19:32,240 --> 00:19:36,400 the time is, erm... I don't have a watch. Do you have the time? 387 00:19:36,400 --> 00:19:39,560 It doesn't matter. OK. Present, Alison Cooper and Captain... 388 00:19:39,560 --> 00:19:42,240 Great. Just great. What is it? 389 00:19:42,240 --> 00:19:44,240 It's my boss. She's here to fire me. 390 00:19:44,240 --> 00:19:45,720 What? Not because of... 391 00:19:45,720 --> 00:19:47,720 Yep, forget what I said earlier. 392 00:19:47,720 --> 00:19:50,120 Worst-case scenario, that's what will happen every time. 393 00:19:50,120 --> 00:19:53,800 Come on along then! I said no pushing! I'm going! 394 00:19:53,800 --> 00:19:55,960 Don't mind me. Just borrowing that. 395 00:19:57,560 --> 00:20:00,280 Right, do you want this briefing or not? Uh, yeah. 396 00:20:00,280 --> 00:20:02,360 Yeah, yeah, I do. Yeah. What did you find? Right. 397 00:20:02,360 --> 00:20:05,640 Well, for starters, I discovered that she carries secreted about her 398 00:20:05,640 --> 00:20:08,320 person a field telephone. 399 00:20:08,320 --> 00:20:10,880 Do you mean a mobile? Precisely. 400 00:20:10,880 --> 00:20:13,840 But that's not all. She has this bag. Within that bag 401 00:20:13,840 --> 00:20:15,960 is a smaller bag, and within that bag 402 00:20:15,960 --> 00:20:19,040 a bag smaller still, that contains a stick of lipstick stick, 403 00:20:19,040 --> 00:20:20,640 a tiny mirror and a comb. 404 00:20:20,640 --> 00:20:23,680 OK, just to save us both a lot of time, is the gist of this 405 00:20:23,680 --> 00:20:27,040 that you didn't find out anything about her of any consequence whatsoever? 406 00:20:27,040 --> 00:20:28,920 Well, we wouldn't put it quite like that 407 00:20:28,920 --> 00:20:30,840 in the intelligence community, but... 408 00:20:30,840 --> 00:20:33,880 Great, great, great. Thank you. Thank you so much for your help. 409 00:20:33,880 --> 00:20:35,080 You're very welcome. Yeah. 410 00:20:35,080 --> 00:20:37,680 Oh, no! I see what you're doing. 411 00:20:37,680 --> 00:20:39,120 Yeah, very clever. 412 00:20:39,120 --> 00:20:41,160 I don't appreciate that tone, Alison. 413 00:20:41,160 --> 00:20:44,480 Look, if I didn't find anything, then there wasn't anything to find. 414 00:20:44,480 --> 00:20:48,000 I can assure you, nothing gets past me. Throughout the entirety 415 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 of my military career, 416 00:20:49,080 --> 00:20:52,680 not a single spy ever infiltrated my unit. Or loads did and you just 417 00:20:52,680 --> 00:20:54,600 never found them. Right. OK, OK. 418 00:20:54,600 --> 00:20:57,040 So, it comes down to me. Well, I'm just going to have to come out 419 00:20:57,040 --> 00:20:59,280 and ask her. How the hell am I going to do this? 420 00:21:02,040 --> 00:21:05,360 Jacqui. Michael. Now, before you say anything, can I firstly 421 00:21:05,360 --> 00:21:07,000 just apologise? 422 00:21:07,000 --> 00:21:09,720 I didn't mean... Michael, stop talking. 423 00:21:09,720 --> 00:21:11,560 I feel the same way. 424 00:21:11,560 --> 00:21:12,840 What? Come on! 425 00:21:12,840 --> 00:21:14,120 No time like the present. 426 00:21:18,080 --> 00:21:21,520 Right, the thing is, Lucy, is that I need to know 427 00:21:21,520 --> 00:21:23,600 if you would... 428 00:21:24,800 --> 00:21:26,440 ..like tea? 429 00:21:26,440 --> 00:21:28,360 Would you like some tea? 430 00:21:28,360 --> 00:21:29,840 Because I've got a range. 431 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Yeah, if you're making one. Right, that's it! 432 00:21:32,080 --> 00:21:34,160 Enough puttyfoosing around... Pussy! 433 00:21:34,160 --> 00:21:36,520 It's time for you to come clean, young lady. The thing is... 434 00:21:36,520 --> 00:21:38,800 Well, it's... Uh, if I could... Time to come in from the cold. 435 00:21:38,800 --> 00:21:41,880 The real question is... Are you OK? 436 00:21:41,880 --> 00:21:45,520 Yeah. HE SPEAKS GERMAN 437 00:21:45,520 --> 00:21:48,600 And feel free to answer in your native tongue. I just need to... 438 00:21:48,600 --> 00:21:51,000 You tell her, Captain. She's not welcome here. 439 00:21:51,000 --> 00:21:53,040 How dare you insult this gentlewoman, sire! 440 00:21:53,040 --> 00:21:56,320 No, no, no. I disagree. ALL TALKING AT ONCE 441 00:21:56,320 --> 00:21:58,760 LOUDLY: It's more of like a legal question. 442 00:21:58,760 --> 00:22:01,040 More than... Alison, what's going on? 443 00:22:01,040 --> 00:22:02,720 SHOUTING 444 00:22:02,720 --> 00:22:04,680 No, no, I just thought I could just print them out 445 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 and then I won't have to send them through. Michael! 446 00:22:08,480 --> 00:22:10,840 Mike, that can wait. 447 00:22:12,240 --> 00:22:15,840 I think we should talk about us. 448 00:22:15,840 --> 00:22:19,280 Oh. Well, yes, actually, I think there's been some confusion, 449 00:22:19,280 --> 00:22:22,040 so I just want to be absolutely clear. 450 00:22:22,040 --> 00:22:23,760 ROMANTIC MUSIC PLAYS 451 00:22:23,760 --> 00:22:24,800 Oh! 452 00:22:27,280 --> 00:22:29,240 LUCY LAUGHS 453 00:22:29,240 --> 00:22:32,680 You've made yourself quite clear. 454 00:22:34,440 --> 00:22:36,280 LOUD CHATTERING 455 00:22:36,280 --> 00:22:37,520 Right! 456 00:22:41,840 --> 00:22:47,800 The thing is, so my solicitor has asked me, advised me, 457 00:22:47,800 --> 00:22:51,560 to confirm your identity 458 00:22:51,560 --> 00:22:56,560 and any, well, intentions with regards 459 00:22:56,560 --> 00:23:01,680 to... Well, like in terms of inheritance on the house. 460 00:23:01,680 --> 00:23:04,600 What? I don't want your house! 461 00:23:04,600 --> 00:23:07,520 How could you think that? 462 00:23:07,520 --> 00:23:09,640 I don't want anything from you. 463 00:23:10,720 --> 00:23:14,360 I found out I had a sister and I wanted that. 464 00:23:15,480 --> 00:23:17,840 And I thought that you might want that. 465 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 No, I do. I just... 466 00:23:19,120 --> 00:23:22,840 Do you know what? I think I was better off on my own. 467 00:23:22,840 --> 00:23:24,600 No, Lucy, wait! Lucy! 468 00:23:25,720 --> 00:23:29,760 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Your hand! 469 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 I'm married. 470 00:23:30,960 --> 00:23:32,200 Oh, that's fine. So am I! 471 00:23:32,200 --> 00:23:33,920 No, no, I'm happily married. 472 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 This is all just a misunderstanding. 473 00:23:36,040 --> 00:23:37,520 Those emails, they were typos. 474 00:23:37,520 --> 00:23:40,760 I've got this annoying keyboard and it cut out that line 475 00:23:40,760 --> 00:23:43,840 and it added the X, and this is really... It's not what I meant. 476 00:23:45,480 --> 00:23:46,840 Really. 477 00:23:48,240 --> 00:23:49,760 Oh, not again. 478 00:23:49,760 --> 00:23:52,520 I'm sorry, I thought you were coming here to fire me. 479 00:23:52,520 --> 00:23:54,240 I could fire you. What? 480 00:23:54,240 --> 00:23:55,640 God, I said that out loud! No, no, 481 00:23:55,640 --> 00:23:59,400 of course I wouldn't fire you. Not after I... Not that I did! 482 00:23:59,400 --> 00:24:00,880 Don't tell HR! 483 00:24:00,880 --> 00:24:03,920 Well, that took a turn. Hang on. Surely it's me that would... 484 00:24:03,920 --> 00:24:05,080 OK, OK, OK. 485 00:24:05,080 --> 00:24:07,480 If you promise to keep this strictly between ourselves, 486 00:24:07,480 --> 00:24:09,920 here's what I can do for you. 487 00:24:09,920 --> 00:24:12,440 I'm really sorry again. 488 00:24:12,440 --> 00:24:16,120 Yeah, you said. Are you sure that you won't stay 489 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 cos we've barely had pudding? Yes, stay. 490 00:24:18,160 --> 00:24:21,880 Pray, stay! I think it's better that I just clear my head a bit. Byron? 491 00:24:21,880 --> 00:24:23,720 Take some time, you know? Urgh! 492 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 No, let her go. I'm better off without her. 493 00:24:26,560 --> 00:24:27,960 No taste, no class. 494 00:24:30,520 --> 00:24:32,440 Are you wearing lipstick? Urgh. 495 00:24:34,640 --> 00:24:39,360 Well, I mean, if you're sure, then... I'm sure. Sure, sure. 496 00:24:46,720 --> 00:24:47,800 Call me! 497 00:24:47,800 --> 00:24:50,920 I think you were rather snappy with the mission there, Alison. 498 00:24:50,920 --> 00:24:52,880 Well, thanks and sorry. 499 00:24:54,680 --> 00:24:56,960 Fired? Promoted. 500 00:24:56,960 --> 00:24:59,120 What? Long story. 501 00:25:00,200 --> 00:25:03,280 I thought she was staying. Long story. 502 00:25:03,280 --> 00:25:05,640 Is it Damson Red? 503 00:25:05,640 --> 00:25:09,320 Yeah, yeah, it is. Yeah. Beautiful. Oh, thanks. 504 00:25:11,360 --> 00:25:16,960 Like two crimson rivers curling into a turtle... Oh, God. 505 00:25:16,960 --> 00:25:19,400 MOANING 506 00:25:19,400 --> 00:25:22,000 Knock, knock. Only me. 507 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 And me. Look, top of Humphrey, 508 00:25:25,000 --> 00:25:28,920 I don't know you don't approve of... Please, just let me speak. 509 00:25:31,600 --> 00:25:33,960 I can't pretend all this didn't take me by surprise. 510 00:25:33,960 --> 00:25:37,480 But what do I know about love? My marriage ended with me 511 00:25:37,480 --> 00:25:38,760 getting me head chopped off. 512 00:25:38,760 --> 00:25:43,680 So, if some part of me likes some part of you, 513 00:25:43,680 --> 00:25:47,240 then couldn't we all just give this a chance? 514 00:25:59,040 --> 00:26:00,120 Oh. 515 00:26:02,040 --> 00:26:04,120 I don't know where we go from here. 516 00:26:04,120 --> 00:26:06,680 But if there's one thing I do, is that love... 517 00:26:06,680 --> 00:26:09,920 No! Eh? No, no, that's ruined it for me. 518 00:26:09,920 --> 00:26:13,040 Oh, and I don't know what I ever saw in... And to think there was... 519 00:26:13,040 --> 00:26:15,480 Urgh! No! Out of my way! 520 00:26:17,120 --> 00:26:18,160 She's back. 521 00:26:20,840 --> 00:26:24,000 Well, I guess it's just you and me... 522 00:26:26,480 --> 00:26:27,520 Fair enough. 523 00:26:28,560 --> 00:26:32,360 Interesting day. It's so easy to make assumptions about people 524 00:26:32,360 --> 00:26:36,280 and then you find... Well, you don't really know them at all. 525 00:26:36,280 --> 00:26:38,880 Half the time, we don't even know ourselves. 526 00:26:40,640 --> 00:26:43,840 I suppose that we all have our little secrets. 527 00:26:45,360 --> 00:26:46,840 Well, good night, old thing. 528 00:26:48,640 --> 00:26:49,680 Mm. 529 00:26:51,760 --> 00:26:52,800 Ah! 40267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.