All language subtitles for Ghosts S03E01 The Bone Plot 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,079 --> 00:00:34,136 Whether Elizabeth's spies knew about the letter 2 00:00:34,159 --> 00:00:36,655 is still a matter of much conjecture. 3 00:00:36,679 --> 00:00:37,936 Hello! 4 00:00:37,960 --> 00:00:40,615 Where's she been hiding? 5 00:00:40,640 --> 00:00:41,776 She's not dead, Julian. 6 00:00:41,799 --> 00:00:43,456 The good ones never are. 7 00:00:43,479 --> 00:00:44,896 It's just a costume. 8 00:00:44,920 --> 00:00:47,176 They're making a documentary - History's Greatest Plots. 9 00:00:47,200 --> 00:00:50,055 Apparently, there was a coup planned here back in the day. 10 00:00:50,079 --> 00:00:52,456 Hey, look, that wasn't a coup, per se. 11 00:00:52,479 --> 00:00:56,216 That was an informal discussion with some parliamentary colleagues 12 00:00:56,240 --> 00:00:57,776 about Maggie's leadership style. 13 00:00:57,799 --> 00:01:00,295 You know? She's not talking about the '80s, mate. 14 00:01:00,320 --> 00:01:04,055 Look at her! What plot she talk abutt? About? Dunno. 15 00:01:04,079 --> 00:01:06,176 That's just what they told us. I thought you might know. 16 00:01:06,200 --> 00:01:08,295 It's possible 17 00:01:08,319 --> 00:01:10,879 Elizabeth's forces simply happened upon the plotters... 18 00:01:13,200 --> 00:01:16,120 One for the bloopers! 19 00:01:19,000 --> 00:01:21,816 ..Elizabeth's forces simply happened upon the plotters... 20 00:01:21,840 --> 00:01:22,936 What? 21 00:01:22,960 --> 00:01:26,896 Do you know, I don't think I've ever seen you laugh. Yeah. 22 00:01:26,920 --> 00:01:29,456 I asked the producer if they'll name-check the house 23 00:01:29,480 --> 00:01:32,376 and he just stared at me blankly, so... 24 00:01:32,400 --> 00:01:34,376 That's the producer over there, Mike. 25 00:01:34,400 --> 00:01:36,376 Well, then I asked some guy. 26 00:01:36,400 --> 00:01:39,896 Er, do you mind? Some of us are trying to learn something here. 27 00:01:39,920 --> 00:01:43,496 ..regarded by many as a martyr, a mastermind, 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,896 a hero, and perhaps the most important person ever 29 00:01:46,920 --> 00:01:48,256 to have walked these grounds. 30 00:01:48,280 --> 00:01:50,615 Is it me? Sounds like me. 31 00:01:50,640 --> 00:01:53,575 Which is why the history books echo with the name 32 00:01:53,599 --> 00:01:55,200 Sir Humphrey Bone. 33 00:01:57,240 --> 00:02:00,879 Heavens! Why, I think she means... 34 00:02:07,359 --> 00:02:09,455 It's fallen off again! 35 00:02:09,479 --> 00:02:11,520 Humphrey? Where is he? 36 00:02:32,920 --> 00:02:35,096 It's just such an incredible place. 37 00:02:35,120 --> 00:02:37,336 You can almost hear the history echo from the walls. 38 00:02:37,360 --> 00:02:40,695 Yeah, it's almost like... ..it doesn't shut up! 39 00:02:40,719 --> 00:02:42,376 And there's a Stuart facade, 40 00:02:42,400 --> 00:02:44,376 and the Dutch gable, and the... 41 00:02:44,400 --> 00:02:46,376 High-end B&B? In the gatehouse, 42 00:02:46,400 --> 00:02:48,975 opens next spring. Tell your friends. We could probably 43 00:02:49,000 --> 00:02:51,055 do a discount... We're really, really lucky 44 00:02:51,079 --> 00:02:53,096 to have found - well, been given - this place. 45 00:02:53,120 --> 00:02:55,656 Actually, we did wonder if you'd be up for talking about 46 00:02:55,680 --> 00:02:58,336 your family connection to the house on camera. 47 00:02:58,360 --> 00:02:59,855 Who? Me? 48 00:02:59,879 --> 00:03:03,816 I-I-I-I... I've never been on camera. 49 00:03:03,840 --> 00:03:05,895 Well, have a think about it. 50 00:03:05,919 --> 00:03:07,919 Yeah. She'll think about it. 51 00:03:09,400 --> 00:03:10,415 Are you mad? 52 00:03:10,439 --> 00:03:11,936 Context? The interview. 53 00:03:11,960 --> 00:03:14,496 To make the gatehouse a guest house, we need ghosts. Guests. 54 00:03:14,520 --> 00:03:17,376 And this is free publicity, so... No, forget it. 55 00:03:17,400 --> 00:03:19,776 I'm not going on telly. Why? What are you so scared of? 56 00:03:19,800 --> 00:03:21,015 Going on telly! 57 00:03:21,039 --> 00:03:22,896 You'd be great. No! The camera would love you. 58 00:03:22,920 --> 00:03:24,776 Just tell your story, name-drop the house, and... 59 00:03:24,800 --> 00:03:26,855 ..you could wear a top with our logo on it. 60 00:03:26,879 --> 00:03:28,575 We don't have a top with our logo on it. 61 00:03:28,599 --> 00:03:29,855 We don't have a logo. 62 00:03:29,879 --> 00:03:32,816 I'll call Obi. He'll do us a quick logo. 63 00:03:32,840 --> 00:03:37,735 Oooh... Bad moonah on the rise. 64 00:03:37,759 --> 00:03:40,055 Dust cover sun. 65 00:03:40,079 --> 00:03:42,776 Birds fall. Crop fail. 66 00:03:42,800 --> 00:03:45,975 Something wicked this way come. 67 00:03:46,000 --> 00:03:49,135 Bitches? Bitches! 68 00:03:49,159 --> 00:03:51,735 That explain it. Anybody home? 69 00:03:51,759 --> 00:03:54,376 Annabel! 70 00:03:54,400 --> 00:03:55,735 Alison. 71 00:03:55,759 --> 00:03:57,615 I was hoping I'd catch you. Humphrey? 72 00:03:57,639 --> 00:03:59,536 Humphrey! Humphrey! 73 00:03:59,560 --> 00:04:01,735 Humphrey? Humphrey! 74 00:04:01,759 --> 00:04:04,096 Humphrey! Head bit? 75 00:04:04,120 --> 00:04:06,855 Humphrey? I'm just saying, personally speaking, 76 00:04:06,879 --> 00:04:10,015 I can't remember ever seeing you properly laugh. 77 00:04:10,039 --> 00:04:12,415 That's absolute nonsense. I laugh all the time. 78 00:04:12,439 --> 00:04:15,496 Why, only the other evening, Fanny and I were in stitches 79 00:04:15,520 --> 00:04:17,615 while recalling the satirical skewering 80 00:04:17,639 --> 00:04:20,096 of socio-political institutions in The Mikado. 81 00:04:20,120 --> 00:04:22,375 Isn't that right, Fanny? The Mikado? 82 00:04:22,399 --> 00:04:24,935 Hilarious skewering of socio-political institutions. 83 00:04:24,959 --> 00:04:27,295 Hysterical. Side-splitting. Riotous. Agreed. 84 00:04:27,319 --> 00:04:32,175 I concur. So I hope that puts this matter to rest. Carry on. 85 00:04:32,199 --> 00:04:34,255 Humphrey! Head? Humphrey? 86 00:04:34,279 --> 00:04:35,615 Humphrey! 87 00:04:35,639 --> 00:04:36,935 Neither of you laugh! 88 00:04:36,959 --> 00:04:38,175 Found it! 89 00:04:38,199 --> 00:04:40,456 Him! Him, sorry. 90 00:04:40,480 --> 00:04:45,016 You didn't tell us you were famous. Am I? Ooh, that's nice. 91 00:04:45,040 --> 00:04:46,336 Am I a painter? 92 00:04:46,360 --> 00:04:48,735 She means the plot, mate. The Catholic plot. 93 00:04:48,759 --> 00:04:50,255 That. 94 00:04:50,279 --> 00:04:53,255 You always said your death was just a misunderstanding. 95 00:04:53,279 --> 00:04:54,495 Well, in a way, yeah. 96 00:04:54,519 --> 00:04:57,096 Certainly wasn't, erm... straightforward. 97 00:04:57,120 --> 00:04:58,656 What, one chop? 98 00:04:58,680 --> 00:05:00,696 Well, it sounds pretty straightforward to me, 99 00:05:00,720 --> 00:05:02,255 but then I was burned alive, so... 100 00:05:02,279 --> 00:05:04,375 All right, now, steady on, Mary. Steady. Steady. 101 00:05:04,399 --> 00:05:07,639 Well... I mean more that the circumstances were... 102 00:05:09,040 --> 00:05:10,399 ..complicated. 103 00:05:18,800 --> 00:05:21,456 I could tell you about it if you like. Well, if you wouldn't mind. 104 00:05:21,480 --> 00:05:23,495 That would be wonderful, yes. We've got all day. 105 00:05:23,519 --> 00:05:24,600 Well... 106 00:05:27,399 --> 00:05:31,016 Yum! Yum, yum, yum, yum! 107 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 Ooh, thank you. 108 00:05:35,240 --> 00:05:36,816 Bon matin? 109 00:05:36,840 --> 00:05:40,816 Did you sleep well? Er, dormir... bon? 110 00:05:40,840 --> 00:05:45,295 Cos it gets quite draughty down your end of the, um... 111 00:05:45,319 --> 00:05:47,776 Do you want a bit of brekkie? Boeuf? Bit of brekkie, Sophie? 112 00:05:47,800 --> 00:05:49,415 La la. 113 00:05:49,439 --> 00:05:50,776 Qu'est ce qu'il veut maintenant? 114 00:05:50,800 --> 00:05:54,375 Erm, I was just wondering if there might be 115 00:05:54,399 --> 00:05:56,680 something you might fancy doing. 116 00:05:57,840 --> 00:05:59,735 Not with me. Not with me. 117 00:05:59,759 --> 00:06:02,456 No, erm, I meant more for you. 118 00:06:02,480 --> 00:06:04,656 Like a hobby. C'est insupportable. 119 00:06:04,680 --> 00:06:06,336 Something that might make you a bit more... 120 00:06:06,360 --> 00:06:07,759 ..joyeux? 121 00:06:09,040 --> 00:06:12,136 Tapestry? Maybe? 122 00:06:12,160 --> 00:06:14,536 Or you could learn some English? 123 00:06:14,560 --> 00:06:15,975 Or there's archery, 124 00:06:16,000 --> 00:06:18,720 or you could learn a bit of English. 125 00:06:20,680 --> 00:06:22,240 It doesn't matter, actually. 126 00:06:24,079 --> 00:06:25,480 Livres. 127 00:06:26,759 --> 00:06:28,096 Me leave? 128 00:06:28,120 --> 00:06:30,199 I live here. Livres. 129 00:06:32,560 --> 00:06:34,399 Salon de lecture? 130 00:06:37,240 --> 00:06:40,096 Like a reading group! 131 00:06:40,120 --> 00:06:42,656 Yeah, great idea. You could use the chart room 132 00:06:42,680 --> 00:06:44,079 up in my end if you wanted. 133 00:06:47,159 --> 00:06:49,720 And maybe in winter, you could learn a bit of English. 134 00:06:51,000 --> 00:06:54,959 It is... ugly language. 135 00:06:58,240 --> 00:07:01,800 It is AN ugly language, but, yes, well done. Very good. 136 00:07:04,199 --> 00:07:05,600 Humphrey? 137 00:07:09,040 --> 00:07:10,975 Humphrey? 138 00:07:11,000 --> 00:07:13,295 Humphrey? Sorry. 139 00:07:13,319 --> 00:07:16,656 It's not someone I've thought about in a very long... What about jokes? 140 00:07:16,680 --> 00:07:18,040 Do you like jokes? 141 00:07:19,920 --> 00:07:22,216 I don't think we ever lent you a champagne bucket, 142 00:07:22,240 --> 00:07:24,096 cos, well, we don't own a champagne bucket. 143 00:07:24,120 --> 00:07:25,615 Well, you do now. 144 00:07:25,639 --> 00:07:27,175 A film crew! 145 00:07:27,199 --> 00:07:28,896 How surprising. 146 00:07:28,920 --> 00:07:30,855 I'm surprised. 147 00:07:30,879 --> 00:07:34,696 Though, now I think of it, I do remember Jan from the shop 148 00:07:34,720 --> 00:07:38,536 mentioning something about a documentary, was it? 149 00:07:38,560 --> 00:07:40,336 Lucky I dropped by! 150 00:07:40,360 --> 00:07:44,615 I do feel lucky. I imagine they could use a little local knowledge, 151 00:07:44,639 --> 00:07:46,456 fill in the gaps in their research. 152 00:07:46,480 --> 00:07:48,055 I'm not sure that you... 153 00:07:48,079 --> 00:07:51,136 ..care what I say, or know my name. Hello there! 154 00:07:51,159 --> 00:07:55,295 Barclay Beg-Chetwynde, local landowner slash historian. 155 00:07:55,319 --> 00:07:58,216 Urgh. He hasn't changed, has he? 156 00:07:58,240 --> 00:08:01,415 Arrogant, sleazy, and entirely self-serving. 157 00:08:01,439 --> 00:08:04,199 Can you believe I used to associate with that type? 158 00:08:06,439 --> 00:08:08,399 So I've done a lot of... 159 00:08:09,560 --> 00:08:11,375 Hello. See that? 160 00:08:11,399 --> 00:08:13,696 I spy Harry Heart Attack. 161 00:08:13,720 --> 00:08:17,456 Those three-bottle lunches finally catching up with him? 162 00:08:17,480 --> 00:08:21,975 Ha-ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha... No. 163 00:08:22,000 --> 00:08:23,975 Alison! 164 00:08:24,000 --> 00:08:25,855 You have to get him out of here right now. 165 00:08:25,879 --> 00:08:27,096 What are you talking about? 166 00:08:27,120 --> 00:08:29,255 Barclay is on the verge of a heart attack. 167 00:08:29,279 --> 00:08:30,735 Trust me, I know the signs. 168 00:08:30,759 --> 00:08:33,375 What if he carks it right there and doesn't move on? 169 00:08:33,399 --> 00:08:34,975 We could be stuck with him forever. 170 00:08:35,000 --> 00:08:37,615 I think you're getting a bit carried away. Which means 171 00:08:37,639 --> 00:08:40,375 you could be stuck with him, too. 172 00:08:40,399 --> 00:08:42,015 Every day. 173 00:08:42,039 --> 00:08:43,895 For the rest of your life. 174 00:08:43,919 --> 00:08:45,176 No. 175 00:08:45,200 --> 00:08:49,720 Lovely strip of land at the end of the drive there once belonged to me. 176 00:08:52,080 --> 00:08:54,536 No way. OK, what about 4:30? 177 00:08:54,559 --> 00:08:56,936 Can you do it by 4:30? It's not about the deadline. 178 00:08:56,960 --> 00:09:00,255 I'm just not doing black text on a white T-shirt. 179 00:09:00,279 --> 00:09:01,655 I'm an artiste. 180 00:09:01,679 --> 00:09:04,735 What? Would you ask Michelangelo to touch up your skirting boards? 181 00:09:04,759 --> 00:09:07,096 Depends on his prices. And if he could do it by 4:30. 182 00:09:07,120 --> 00:09:09,576 Here's what I'll do - custom vector logo, 183 00:09:09,600 --> 00:09:13,176 three-colour digiprint on a high-weave cotton blend! 184 00:09:13,200 --> 00:09:15,655 Sounds great. Thanks, man. Owe you one. 185 00:09:15,679 --> 00:09:17,176 And you'll credit me on air, right? 186 00:09:17,200 --> 00:09:18,855 I mean, if they ask about the top. 187 00:09:18,879 --> 00:09:22,176 They'll ask about the top! 188 00:09:22,200 --> 00:09:24,135 That's a fact! 189 00:09:24,159 --> 00:09:28,799 And the priest says, "I know! That's why I painted it gold." 190 00:09:31,120 --> 00:09:33,775 That is offensive to at least five different religions. 191 00:09:33,799 --> 00:09:35,135 There are only three in it. 192 00:09:35,159 --> 00:09:37,336 Give over. It's just a harmless bit of fun. 193 00:09:37,360 --> 00:09:40,176 You haven't heard me jumbo jet joke yet. 194 00:09:40,200 --> 00:09:42,936 There's a nun, a gorilla and a paed... 195 00:09:42,960 --> 00:09:45,536 Do you mind? I'm baring my soul here. 196 00:09:45,559 --> 00:09:47,696 You're making this very slow and painful. 197 00:09:47,720 --> 00:09:50,056 Unlike his execution. 198 00:09:50,080 --> 00:09:51,735 Now, where was I? 199 00:09:51,759 --> 00:09:53,336 Yeah. 200 00:09:53,360 --> 00:09:54,679 Book club. 201 00:09:56,600 --> 00:10:00,200 Bonjour. Good to, er, see you. Bonjour again. 202 00:10:01,960 --> 00:10:03,936 Ca va? 203 00:10:03,960 --> 00:10:07,096 Happy reading. What book is it this week? 204 00:10:07,120 --> 00:10:08,296 Quel livre? 205 00:10:08,320 --> 00:10:10,936 Le Printemps d'Yver, Contenant Plusieurs Histoires 206 00:10:10,960 --> 00:10:12,216 Discourses en Cinq Journees 207 00:10:12,240 --> 00:10:14,519 en Une Noble Compagnie au Chateau du Printemps. 208 00:10:15,720 --> 00:10:17,320 Well, don't tell me how it ends. 209 00:10:22,399 --> 00:10:27,296 Je voulais vous remercier. Pour m'avoir laisse faire ca. 210 00:10:27,320 --> 00:10:28,816 Je me sens un peu mieux. 211 00:10:28,840 --> 00:10:31,559 Ssh... Moi... 212 00:10:32,600 --> 00:10:33,759 ..joyeux. 213 00:10:35,720 --> 00:10:38,200 Thank you. You're welcome. 214 00:10:46,440 --> 00:10:48,519 Well, don't just stand there. We have much to do. 215 00:10:49,519 --> 00:10:52,176 We've received word from Queen Mary. 216 00:10:52,200 --> 00:10:55,696 She approves of your plan, but only if we can act quickly. 217 00:10:55,720 --> 00:10:57,495 There are spies everywhere. 218 00:10:57,519 --> 00:10:59,015 We cannot delay. 219 00:10:59,039 --> 00:11:02,615 Then Monday it is. We get Elizabeth on her way to chapel. 220 00:11:02,639 --> 00:11:05,535 By this time next week, the true Queen will sit on the throne. 221 00:11:05,559 --> 00:11:08,720 Death to Queen Bess. Death to Queen Bess. 222 00:11:10,080 --> 00:11:11,200 What about him? 223 00:11:13,200 --> 00:11:14,416 He knows nothing. 224 00:11:14,440 --> 00:11:16,200 Famously. 225 00:11:18,200 --> 00:11:19,519 He is a good man. 226 00:11:25,320 --> 00:11:28,120 So the plan is to conceal our blades here by the colonnade... 227 00:11:30,279 --> 00:11:33,895 Well, fancy that! Young filly there seems to think I might have 228 00:11:33,919 --> 00:11:37,296 some useful insights - her words, not mine. 229 00:11:37,320 --> 00:11:39,176 Well, mine, but she nodded. 230 00:11:39,200 --> 00:11:41,296 Wants to get me on camera. 231 00:11:41,320 --> 00:11:44,279 And you're not, like, nervous about...? 232 00:11:46,360 --> 00:11:48,176 What I... What I mean by that is... 233 00:11:48,200 --> 00:11:50,375 Tell the old guff to go and die on his own property. 234 00:11:50,399 --> 00:11:52,336 He's got enough of it. Are you OK? 235 00:11:52,360 --> 00:11:55,415 Me? Yes. Fit as a fiddle. In fact, 236 00:11:55,440 --> 00:11:57,775 I'm on a bit of a health kick. 237 00:11:57,799 --> 00:12:01,176 After 20 years of no exercise whatsoever, 238 00:12:01,200 --> 00:12:03,135 I've just taken up squash. 239 00:12:03,159 --> 00:12:05,816 Yeah, that'll do it. What is squash? 240 00:12:05,840 --> 00:12:08,615 So, we've got a few more shots to grab in the Rose Garden 241 00:12:08,639 --> 00:12:10,895 and then we'll be back to do the interviews. 242 00:12:10,919 --> 00:12:12,655 If you're both happy and... Marvellous! 243 00:12:12,679 --> 00:12:15,015 Yeah. I'll go and rehearse. There's no need 244 00:12:15,039 --> 00:12:16,536 to prepare anything, really. 245 00:12:16,559 --> 00:12:18,855 Best to keep it natural. Conversational. 246 00:12:18,879 --> 00:12:20,255 Of course. Of course. 247 00:12:20,279 --> 00:12:22,456 Amateur. 248 00:12:22,480 --> 00:12:26,176 You have got to get him out of here! 249 00:12:26,200 --> 00:12:29,816 I meant to say, Zara, there's a stunning view of the house, 250 00:12:29,840 --> 00:12:32,255 er, from just... just past that fence. 251 00:12:32,279 --> 00:12:35,495 I thought it might make a nice background for Barclay's interview. 252 00:12:35,519 --> 00:12:37,015 OK. I'll take a look. 253 00:12:37,039 --> 00:12:38,775 Yeah, yeah. Just PAST the fence. 254 00:12:38,799 --> 00:12:41,576 Just outside the grounds. Outside. Outside. 255 00:12:41,600 --> 00:12:43,576 Outside. Did you say outside? 256 00:12:43,600 --> 00:12:44,960 Yeah, I think she got it. 257 00:12:47,080 --> 00:12:50,855 Barclay Beg-Chetwynde, local historian. 258 00:12:50,879 --> 00:12:52,000 Friend of the house. 259 00:12:53,519 --> 00:12:57,399 Barclay Beg-Chetwynde, Button House spokesman. 260 00:12:59,360 --> 00:13:00,696 What's he doing here? 261 00:13:00,720 --> 00:13:02,375 Cheg-Betwynde. Beg-Chetwynde. 262 00:13:02,399 --> 00:13:04,975 He just appeared. Like posh Batman. 263 00:13:05,000 --> 00:13:07,655 Well, he's in there saying he's our spokesman. Yeah, well, 264 00:13:07,679 --> 00:13:10,176 he spoke to Zara and they want to film a bit with him now. 265 00:13:10,200 --> 00:13:13,056 What? Yeah. Can't let him speak for us! You've got to do the interview. 266 00:13:13,080 --> 00:13:14,735 Pile on the pressure. 267 00:13:14,759 --> 00:13:17,615 It's just, I know that you can do it. You're the face of Button House. 268 00:13:17,639 --> 00:13:19,216 Because you know what you've got? 269 00:13:19,240 --> 00:13:20,495 Inner strength? 270 00:13:20,519 --> 00:13:22,895 I was going to say a branded sweatshirt coming, but... 271 00:13:22,919 --> 00:13:24,296 But inner strength. OK. 272 00:13:24,320 --> 00:13:27,495 Yeah? Love you. 273 00:13:27,519 --> 00:13:29,615 Is it your oral skills? 274 00:13:29,639 --> 00:13:32,415 Excuse me? That worry you, about the interview? 275 00:13:32,440 --> 00:13:36,096 I just don't want to be on camera, like public speaking. 276 00:13:36,120 --> 00:13:37,816 I understand entirely. 277 00:13:37,840 --> 00:13:41,015 I remember my first confabulation on Button FM. 278 00:13:41,039 --> 00:13:45,096 Stammering like a chicken-hearted clown. 279 00:13:45,120 --> 00:13:49,679 But I found my voice, Alison, and I can help you find yours. 280 00:13:50,960 --> 00:13:52,615 OK? 281 00:13:52,639 --> 00:13:54,375 OK. 282 00:13:54,399 --> 00:13:55,735 How dare you? 283 00:13:55,759 --> 00:13:58,855 I'll have you know I've got my entertainers badge. 284 00:13:58,879 --> 00:14:01,056 I just hadn't sewn it on yet. 285 00:14:01,080 --> 00:14:03,096 The same with my sewing badge. 286 00:14:03,120 --> 00:14:05,975 I'm simply saying that the reason you so rarely see us 287 00:14:06,000 --> 00:14:08,775 reduced to fits of hysteria is because in present company, 288 00:14:08,799 --> 00:14:11,336 we're seldom given cause. All right, then. 289 00:14:11,360 --> 00:14:14,375 Why don't you make us all laugh, show us how it's done? 290 00:14:14,399 --> 00:14:15,615 I'll handle this, Fanny. 291 00:14:15,639 --> 00:14:17,655 Right. Now. I just remember thinking, 292 00:14:17,679 --> 00:14:19,536 "Well, it must be a pretty good book, 293 00:14:19,559 --> 00:14:21,855 "cos they've been in there for ages." 294 00:14:21,879 --> 00:14:25,360 Farewell. Au revoir. Er, bon... to see you all. 295 00:14:26,840 --> 00:14:27,879 Take care. 296 00:14:37,840 --> 00:14:40,200 Someone forgot their... 297 00:14:50,919 --> 00:14:52,200 No. 298 00:14:53,919 --> 00:14:56,255 The butler burnt the butter but the bacon bore the brunt. 299 00:14:56,279 --> 00:14:58,216 The butler burnt the butter but the bacon bore the brunt. 300 00:14:58,240 --> 00:15:00,495 The butler burnt the butter but the bacon bore the brunt. 301 00:15:00,519 --> 00:15:02,855 The butler burnt the butter but the bacon... 302 00:15:02,879 --> 00:15:04,775 Something amusing? Sorry. It's just, 303 00:15:04,799 --> 00:15:07,936 it's hard to think of you in a sort of, well, teacher role. 304 00:15:07,960 --> 00:15:09,816 I see. 305 00:15:09,840 --> 00:15:11,375 Because of the frisson. 306 00:15:11,399 --> 00:15:13,816 The frisson? The frisson between us. 307 00:15:13,840 --> 00:15:17,816 I know it is difficult, Alison, but while you are under my tutelage, 308 00:15:17,840 --> 00:15:20,135 you really must pretend there is no frisson. 309 00:15:20,159 --> 00:15:21,480 Thomas, there is no frisson. 310 00:15:22,679 --> 00:15:24,120 That's the spirit. 311 00:15:25,440 --> 00:15:26,696 Now, then, your turn. 312 00:15:26,720 --> 00:15:30,456 The butler... The butler burnt the butter and the butter... 313 00:15:30,480 --> 00:15:33,576 BUTler. The butler burnt the butter... What's a budler? 314 00:15:33,600 --> 00:15:35,559 Bu-t-t-t. Big but. Big but. That's it. 315 00:15:37,519 --> 00:15:39,255 Welcome to Button House. That's it. 316 00:15:39,279 --> 00:15:41,216 I know it feels strange but it really strengthens... 317 00:15:41,240 --> 00:15:43,000 Shaking everything. 318 00:15:45,279 --> 00:15:48,015 I am a confident and beautiful young woman. 319 00:15:48,039 --> 00:15:50,495 I am a confident woman... And I deserve to be on television. 320 00:15:50,519 --> 00:15:52,536 Welcome to Button House. Hands at our sides. 321 00:15:52,559 --> 00:15:53,855 We're not a seagull. 322 00:15:53,879 --> 00:15:56,495 Thomas is terrific and I wish... Thomas is terrific and I wish... 323 00:15:56,519 --> 00:15:58,216 ..we were betrothed. ..we were... No. 324 00:15:58,240 --> 00:16:00,135 It's just an exercise. 325 00:16:00,159 --> 00:16:02,255 Fine, we'll do something else. 326 00:16:02,279 --> 00:16:05,375 And the quartermaster says, "You may have paid the bill, 327 00:16:05,399 --> 00:16:09,200 "but I'm still the PATE familias." 328 00:16:11,120 --> 00:16:12,615 Because he'd had the pate. 329 00:16:12,639 --> 00:16:13,879 The pate! Do you see? 330 00:16:14,840 --> 00:16:16,216 It's very clever. 331 00:16:16,240 --> 00:16:17,536 She didn't laugh. 332 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 You didn't laugh. 333 00:16:18,960 --> 00:16:20,855 Nobody laughed. Yes. 334 00:16:20,879 --> 00:16:23,696 Long, fancy words don't make something funny. 335 00:16:23,720 --> 00:16:26,615 I find I often laugh most at the simplest things. 336 00:16:26,639 --> 00:16:27,975 Duly noted. 337 00:16:28,000 --> 00:16:29,735 Like someone else laughing. Yes. 338 00:16:29,759 --> 00:16:31,536 Laughter is contagious. 339 00:16:31,559 --> 00:16:34,816 What? No! No, no. Not in a bad way, Kitty. 340 00:16:34,840 --> 00:16:37,816 No, just that laughter breeds more laughter. 341 00:16:37,840 --> 00:16:40,159 Preposterous. Balderdash. 342 00:17:04,519 --> 00:17:07,175 What's up? About this top. I've been... 343 00:17:07,200 --> 00:17:10,455 Haven't you done it yet? Impact-wise, we could wrap the text 344 00:17:10,480 --> 00:17:13,016 around the trunk and... I don't care if you potato-print it 345 00:17:13,039 --> 00:17:15,096 on a bin bag, as long as it says Button House 346 00:17:15,119 --> 00:17:18,016 and it's here by 4:30, yeah? All right, all right, I'm on it! 347 00:17:18,039 --> 00:17:21,175 This sweater is my Sistine Chapel roof. 348 00:17:21,200 --> 00:17:23,415 Ceiling. Is it? Good. 349 00:17:23,440 --> 00:17:26,720 Because I just googled the roof and I weren't blown away. 350 00:17:42,839 --> 00:17:44,240 I can't help myself! 351 00:17:54,599 --> 00:17:56,175 Anyway, where was I? 352 00:17:56,200 --> 00:17:58,655 About to die. Yeah. 353 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 If you can calls that dying. 354 00:18:03,000 --> 00:18:04,440 Bonne nuit, Sophie. 355 00:18:12,880 --> 00:18:14,536 What have you done? 356 00:18:14,559 --> 00:18:17,336 Halt! Her Majesty's Guard. We have to go. 357 00:18:17,359 --> 00:18:18,776 Go? What? 358 00:18:18,799 --> 00:18:21,175 You want to live, we must go. 359 00:18:21,200 --> 00:18:22,816 Who do you think you are? 360 00:18:22,839 --> 00:18:24,559 Humphrey! 361 00:18:25,759 --> 00:18:27,256 I'll hold them off as long as I can. 362 00:18:27,279 --> 00:18:28,976 Quoi?! 363 00:18:29,000 --> 00:18:31,935 This isn't the life you signed up for. Go! 364 00:18:31,960 --> 00:18:33,736 Have another one. 365 00:18:33,759 --> 00:18:35,215 Well, go! 366 00:18:35,240 --> 00:18:37,336 Open this door! 367 00:18:37,359 --> 00:18:39,079 Show yourself! 368 00:18:42,279 --> 00:18:44,160 Open up! 369 00:18:47,640 --> 00:18:48,855 Keep going! 370 00:18:48,880 --> 00:18:51,615 ..beheaded on the spot for high treason, 371 00:18:51,640 --> 00:18:53,816 so heinous was his crime, 372 00:18:53,839 --> 00:18:57,256 with Mary's orders still in his hand. 373 00:18:57,279 --> 00:19:00,976 Sir Humphrey Bone, mastermind of the Bone Plot, 374 00:19:01,000 --> 00:19:02,640 and martyr to it. 375 00:19:08,359 --> 00:19:10,039 At least, that's how... 376 00:19:12,640 --> 00:19:14,016 For valiance. 377 00:19:14,039 --> 00:19:16,455 Yes. Quite right. Well said, that man. 378 00:19:16,480 --> 00:19:18,336 Fair do's, actually. Fair do's. 379 00:19:18,359 --> 00:19:21,655 It's a horrible way to go. Easy for you to say, isn't it? 380 00:19:21,680 --> 00:19:23,336 You barely even feels an arrow. 381 00:19:23,359 --> 00:19:24,816 You what? 382 00:19:24,839 --> 00:19:27,816 We should tell Alison what we've learned. 383 00:19:27,839 --> 00:19:30,599 Yes. And she can tell the television people. 384 00:19:37,519 --> 00:19:39,655 This isn't the life you signed up for! 385 00:19:39,680 --> 00:19:40,960 Go! 386 00:19:44,319 --> 00:19:46,920 In the name of Her Majesty, open this door! 387 00:19:54,599 --> 00:19:56,536 God. 388 00:19:56,559 --> 00:19:57,880 What am I doing?! 389 00:20:09,559 --> 00:20:11,119 Ha! 390 00:20:17,599 --> 00:20:19,400 Yes! Yes! 391 00:20:24,279 --> 00:20:26,279 God, God, God, God... 392 00:20:31,200 --> 00:20:32,816 Her Majesty's Guards! 393 00:20:32,839 --> 00:20:34,640 Show yourself! 394 00:20:50,960 --> 00:20:52,319 No sign of him, sir. 395 00:20:53,759 --> 00:20:55,415 Why is it always bad news with you? 396 00:20:55,440 --> 00:20:58,056 It's not always... It's never," I've found him, he's through here." 397 00:20:58,079 --> 00:21:00,135 I found that priest hole once. There was no priest in it. 398 00:21:00,160 --> 00:21:01,440 That was just a hole. 399 00:21:21,680 --> 00:21:23,200 God, I love this house. 400 00:21:33,079 --> 00:21:35,440 Whoopsy-daisy. 401 00:21:39,160 --> 00:21:41,319 I might say I did that. I would. 402 00:21:46,319 --> 00:21:49,415 See, this is why I won't have swords in the house. Yeah. 403 00:21:49,440 --> 00:21:51,519 Well, you've got kids, haven't you? 404 00:22:04,079 --> 00:22:05,400 Bad day? 405 00:22:06,920 --> 00:22:10,056 Hey. Well, I think we're almost ready to do the interviews, 406 00:22:10,079 --> 00:22:13,375 if you... Yeah, about that. I don't know what Mr Deg-Chegwin told you, 407 00:22:13,400 --> 00:22:15,855 but he's not actually anything to do with Button House. 408 00:22:15,880 --> 00:22:18,296 He's just a sort of mean local weirdo. 409 00:22:18,319 --> 00:22:20,215 Actually, that's not fair. No, that is fair. 410 00:22:20,240 --> 00:22:23,096 So, yeah, we'd rather he wasn't associated with the house 411 00:22:23,119 --> 00:22:25,576 because, to be honest, I'm worried about how he comes across on TV. 412 00:22:25,599 --> 00:22:27,695 OK. It's just that I got the impression 413 00:22:27,720 --> 00:22:30,455 your wife wasn't all that keen to do an interview. 414 00:22:30,480 --> 00:22:33,135 You're kidding! She can't wait. I'm telling you, 415 00:22:33,160 --> 00:22:34,976 she's a natural. 416 00:22:35,000 --> 00:22:38,935 Er... So the house is, um... Um... 417 00:22:38,960 --> 00:22:41,215 ..like, my connection, um... 418 00:22:41,240 --> 00:22:45,215 Um... to the family. Um... Um, um, um... 419 00:22:45,240 --> 00:22:47,135 You see, if we can just... Babe! You're up next. 420 00:22:47,160 --> 00:22:49,816 What, now? We need more time, damn you! Already? 421 00:22:49,839 --> 00:22:53,135 Can't Barclay go first? No, he's been canned. 422 00:22:53,160 --> 00:22:55,935 Apparently an anonymous source told them what he's like 423 00:22:55,960 --> 00:22:58,695 and they were like... Mike. What? He's bad PR and you know it. 424 00:22:58,720 --> 00:23:00,375 How did he take it? 425 00:23:00,400 --> 00:23:03,256 Um... "Um...!" They're all at it. Give me five minutes 426 00:23:03,279 --> 00:23:04,816 and I'll let you know. Wish me luck. 427 00:23:04,839 --> 00:23:06,375 No, no, no. Wait, wait, wait, wait. 428 00:23:06,400 --> 00:23:08,695 I'll do it. We need to be gentle with him 429 00:23:08,720 --> 00:23:11,680 and then we need to get him out of here real quick. 430 00:23:13,440 --> 00:23:14,736 Obi! 431 00:23:14,759 --> 00:23:16,400 We're finished here, are we? 432 00:23:18,240 --> 00:23:21,336 Hey, see? It's a masterpiece! 433 00:23:21,359 --> 00:23:22,559 Yeah, yeah. Give it to me. 434 00:23:24,359 --> 00:23:26,576 Why are you wearing it? Because it looks sick. 435 00:23:26,599 --> 00:23:29,776 Right. We're ready for Alison, just up by the fence there. 436 00:23:29,799 --> 00:23:31,855 Fence? What fence? Just up by the... 437 00:23:31,880 --> 00:23:34,496 She thought the view was quite good. No, no, no. 438 00:23:34,519 --> 00:23:38,695 I mean, there's much better spots nearer the house, like by the sign. 439 00:23:38,720 --> 00:23:41,175 So you can see the house. By the sign? 440 00:23:41,200 --> 00:23:43,736 It's just we're all set up over there now. 441 00:23:43,759 --> 00:23:47,599 But... but maybe we'll come and grab something here a bit later. 442 00:23:48,920 --> 00:23:54,160 I'm thrilled to fill in a tiny part of its rich and varied history. 443 00:23:55,279 --> 00:23:59,096 Yes, that'll do it. Right, once more. Get it in the old memory. 444 00:23:59,119 --> 00:24:01,296 God. Is he still here? 445 00:24:01,319 --> 00:24:02,576 Hello there. 446 00:24:02,599 --> 00:24:05,175 What? Me? May I just say 447 00:24:05,200 --> 00:24:08,895 what an honour it is to be joining you here in this wonderful house? 448 00:24:08,920 --> 00:24:10,375 God, no. 449 00:24:10,400 --> 00:24:13,135 I'm thrilled to fill in a tiny part 450 00:24:13,160 --> 00:24:15,895 of its rich and varied history. 451 00:24:15,920 --> 00:24:17,256 It's happened! 452 00:24:17,279 --> 00:24:19,336 Alison! 453 00:24:19,359 --> 00:24:21,336 Perfect. 454 00:24:21,359 --> 00:24:23,935 Knock, knock. Hi, how are you? 455 00:24:23,960 --> 00:24:25,016 How are you? 456 00:24:25,039 --> 00:24:26,880 Yes, fine, raring to go. 457 00:24:28,000 --> 00:24:29,855 Er, right. 458 00:24:29,880 --> 00:24:33,336 It's just... Do you want to sit down? 459 00:24:33,359 --> 00:24:34,615 No! 460 00:24:34,640 --> 00:24:35,976 Really? OK. 461 00:24:36,000 --> 00:24:40,655 The thing is, talking again to the documentary guys, 462 00:24:40,680 --> 00:24:44,415 it seems now they want to focus more on people 463 00:24:44,440 --> 00:24:47,440 who actually lived... live in the house. 464 00:24:49,599 --> 00:24:50,736 Dear. 465 00:24:50,759 --> 00:24:52,895 So I wore a new shirt for nothing. 466 00:24:52,920 --> 00:24:56,175 Been bally baking in it all day, 467 00:24:56,200 --> 00:24:57,839 and talk about itchy! 468 00:25:01,000 --> 00:25:03,496 Well, that explains it. 469 00:25:03,519 --> 00:25:04,895 Yes, it does. 470 00:25:04,920 --> 00:25:06,615 That's much better. 471 00:25:06,640 --> 00:25:08,160 Yeah. 472 00:25:17,359 --> 00:25:20,935 Breathe, but don't gasp, and don't gabble. No ums and ahs. 473 00:25:20,960 --> 00:25:24,096 If you need to pause, pause, but don't show you're pausing. 474 00:25:24,119 --> 00:25:26,455 Look, I know that you mean well, 475 00:25:26,480 --> 00:25:27,976 but it's me they want to talk to, 476 00:25:28,000 --> 00:25:30,615 not some drop-out from the Thomas Thorne Finishing School. 477 00:25:30,640 --> 00:25:33,536 So will you please just stop talking and accept that you're a better poet 478 00:25:33,559 --> 00:25:36,039 than you are a teacher? And that is really saying something. 479 00:25:40,799 --> 00:25:45,016 Confident, eloquent, composed. 480 00:25:45,039 --> 00:25:46,559 My work here is done. 481 00:25:47,680 --> 00:25:49,440 Damn your eyes. You're welcome. 482 00:25:53,000 --> 00:25:55,816 It was inherited through my dad's side, but he died 483 00:25:55,839 --> 00:25:58,855 when I was young and my mum passed away more recently. 484 00:25:58,880 --> 00:26:01,615 So with no living relatives, the house has become a kind of 485 00:26:01,640 --> 00:26:04,736 link to my ancestors through the ages. 486 00:26:04,759 --> 00:26:07,375 It's like having family all around me. 487 00:26:07,400 --> 00:26:10,375 Can you give us any more information about...? Could you smile? 488 00:26:10,400 --> 00:26:13,496 But with your voice. Say Button House. 489 00:26:13,519 --> 00:26:17,455 Alison! ..every bit as fascinating as your journey... I warned you! 490 00:26:17,480 --> 00:26:20,400 I did warn you! 491 00:26:21,960 --> 00:26:24,536 Pull the top down! 492 00:26:24,559 --> 00:26:27,415 You're doing very well, just block it out. 493 00:26:27,440 --> 00:26:29,615 Try not to hesitate... I warned you! 494 00:26:29,640 --> 00:26:31,415 Alison! Emergency! 495 00:26:31,440 --> 00:26:34,000 Alison? Er... 496 00:26:35,839 --> 00:26:38,855 Er... ..literally a phone call saying, 497 00:26:38,880 --> 00:26:39,935 "You now own this house." 498 00:26:39,960 --> 00:26:42,256 It was inherited through my dad's side, 499 00:26:42,279 --> 00:26:45,296 but he died when I was young and my mum passed away more recently. 500 00:26:45,319 --> 00:26:47,855 Aw. So with no living relatives, 501 00:26:47,880 --> 00:26:50,976 the house has become a kind of link... Can't see the logo! 502 00:26:51,000 --> 00:26:53,296 Lose the thing! Lose the thing! 503 00:26:53,319 --> 00:26:54,935 It's like having family all around me. 504 00:26:54,960 --> 00:26:56,976 Aw! That's nice. 505 00:26:57,000 --> 00:26:59,816 I think this is where I... 506 00:26:59,839 --> 00:27:01,736 Well, the brick... The brick frontage 507 00:27:01,759 --> 00:27:03,415 is, er... it was a brick front 508 00:27:03,440 --> 00:27:06,976 added to what is, er, what was a Tudor house. 509 00:27:07,000 --> 00:27:09,496 What does that say? What is a Butt Ho? 510 00:27:09,519 --> 00:27:11,336 Are you the Butt Ho? 511 00:27:11,359 --> 00:27:13,296 ..it was brick, it had a brick facade. 512 00:27:13,319 --> 00:27:14,920 My... Obi! 513 00:27:16,000 --> 00:27:19,736 ..which is now what we now see now on Button House. 514 00:27:19,759 --> 00:27:22,215 Well, thanks, everyone. 515 00:27:22,240 --> 00:27:26,160 But there's much more to this place than just structural issues. 516 00:27:29,160 --> 00:27:31,096 For one thing, it's haunted! 517 00:27:31,119 --> 00:27:32,695 And I'm turning it off. No, no, wait. 518 00:27:32,720 --> 00:27:34,016 Hang on a sec. 519 00:27:34,039 --> 00:27:36,415 I think this is my cameo. 520 00:27:36,440 --> 00:27:37,695 Ooh! 521 00:27:37,720 --> 00:27:39,695 Watch the vase. 522 00:27:39,720 --> 00:27:41,319 Wait for it... 523 00:27:45,279 --> 00:27:46,895 Bravo! 524 00:27:46,920 --> 00:27:48,816 It's like he's famous. 525 00:27:48,839 --> 00:27:51,056 Can I have your autograph? You got a pen? 526 00:27:51,079 --> 00:27:53,855 But one thing's for certain - when it came to the Catholic cause, 527 00:27:53,880 --> 00:27:56,615 Sir Humphrey Bone was a man prepared 528 00:27:56,640 --> 00:27:59,096 to stick his neck out. 529 00:27:59,119 --> 00:28:01,160 Ho! ho! 530 00:28:04,039 --> 00:28:05,536 Very good! 531 00:28:05,559 --> 00:28:07,960 Neck! Seriously?! 39499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.