All language subtitles for Bad.Couple.E07.KOR.HDTV.XviD-WooRi-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,131 --> 00:00:03,652 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,429 --> 00:00:07,159 Episode 7 3 00:00:35,273 --> 00:00:38,477 What are you doing standing there? Come and help quickly! 4 00:00:54,549 --> 00:00:57,259 What are you staring at? 5 00:00:58,592 --> 00:01:02,626 Everyone come in quick! 6 00:01:10,062 --> 00:01:15,541 Ah. It's only such a short rain. 7 00:01:16,728 --> 00:01:18,785 Please finish cleaning up the bowls. 8 00:01:18,785 --> 00:01:20,505 Yes. 9 00:01:37,276 --> 00:01:40,754 Who's that woman just now? 10 00:01:40,754 --> 00:01:43,293 She came together with Gi Chan from Seoul. 11 00:01:43,293 --> 00:01:44,658 Oppa is here? 12 00:01:44,658 --> 00:01:47,703 Yes. He went to the memorial house as soon as he got here. 13 00:01:47,703 --> 00:01:51,342 That woman. If she comes with Gi Chan together, 14 00:01:51,342 --> 00:01:54,049 then she must be someone he wants to marry. 15 00:01:54,049 --> 00:01:54,799 No. 16 00:01:56,042 --> 00:02:00,233 Our family members already think of Jung Suk as our daughter in law. 17 00:02:00,233 --> 00:02:01,750 What are you talking about? 18 00:02:01,750 --> 00:02:03,252 Tomorrow is the day of the death anniversary. 19 00:02:03,252 --> 00:02:05,875 If not, he wouldn't have brought back a woman. 20 00:02:05,875 --> 00:02:09,565 Didn't he say that he had some kind of flower discussion meeting and brought home an expert last year also? 21 00:02:09,565 --> 00:02:11,788 He just wanted to let her see our place. 22 00:02:11,788 --> 00:02:13,818 And I think that woman looks a little old. 23 00:02:13,818 --> 00:02:15,627 I don't think it's possible. 24 00:02:15,627 --> 00:02:17,887 It's good if it's not. 25 00:02:17,887 --> 00:02:22,797 I thought that Jung Suk has to fight with that woman. 26 00:02:22,797 --> 00:02:25,896 Looking at what she wears, she doesn't seem normal. 27 00:02:28,303 --> 00:02:29,023 Hello. 28 00:02:32,821 --> 00:02:34,890 This looks interesting. 29 00:02:34,890 --> 00:02:36,545 Please let me try too. 30 00:02:38,592 --> 00:02:40,661 Why? I can't? 31 00:02:42,194 --> 00:02:44,385 Wear this. If not, you'll get your clothes dirty. 32 00:02:44,385 --> 00:02:45,458 Okay. 33 00:02:58,719 --> 00:02:59,745 Like this? 34 00:02:59,745 --> 00:03:01,018 Like this? 35 00:03:01,677 --> 00:03:03,224 This is much harder than how it looks. 36 00:03:03,224 --> 00:03:04,527 You gave me a fright. 37 00:03:23,398 --> 00:03:25,222 I'm sorry. 38 00:04:39,741 --> 00:04:41,228 Father. 39 00:04:41,228 --> 00:04:42,914 What are you doing? 40 00:04:42,914 --> 00:04:44,577 Dang Ja? 41 00:04:47,504 --> 00:04:48,806 Gi Chan. 42 00:05:05,337 --> 00:05:07,927 She came from Seoul with me. 43 00:05:07,927 --> 00:05:09,414 I wanted to introduce her to you.. 44 00:05:09,414 --> 00:05:11,988 Yes. I begged Gi Chan. 45 00:05:11,988 --> 00:05:14,471 I begged him to let me see around this house. 46 00:05:17,030 --> 00:05:20,647 I just happened to have seminar nearby. 47 00:05:20,969 --> 00:05:23,896 Ah. I see. It's good that you are here. 48 00:05:23,896 --> 00:05:26,287 Have you looked around? 49 00:05:26,287 --> 00:05:30,059 Yes. I feel like I'm inside a traditional village. 50 00:05:30,059 --> 00:05:32,726 I wiped clean the bowls with the other ahjummas, 51 00:05:32,726 --> 00:05:35,960 and beat the cloths. 52 00:05:36,412 --> 00:05:39,508 Gi Chan, you should show her around. 53 00:05:39,508 --> 00:05:40,749 Yes. 54 00:05:46,466 --> 00:05:48,182 Oppa. 55 00:05:50,140 --> 00:05:54,400 Ah. Why are you here in our house? 56 00:05:54,400 --> 00:05:56,668 Your mom asked me to come. 57 00:05:56,668 --> 00:05:58,901 She said tomorrow is the celebration day, 58 00:05:58,901 --> 00:06:01,920 so she wanted me to learn the life here well. 59 00:06:06,766 --> 00:06:08,038 Oppa. 60 00:06:09,050 --> 00:06:13,280 Is that woman really here to look at the house? 61 00:06:32,782 --> 00:06:34,392 Why did you do that? 62 00:06:34,392 --> 00:06:36,553 Is it because of Jung Suk? 63 00:06:37,277 --> 00:06:39,055 Jung Suk. 64 00:06:39,055 --> 00:06:41,676 The name suits that woman well. 65 00:06:41,676 --> 00:06:42,534 I'm Dang Ja. 66 00:06:42,534 --> 00:06:43,714 The name suits me well too. 67 00:06:43,714 --> 00:06:44,572 A fair and straight forward person right? 68 00:06:44,572 --> 00:06:47,607 But why can't you be straight forward right now now? 69 00:06:48,757 --> 00:06:51,975 Looks like that lady is being prepared to be your family's daughter-in-law. 70 00:06:51,975 --> 00:06:54,550 If I didn't say that just now, 71 00:06:54,550 --> 00:06:57,968 that lady would've fainted and your parents would've been so astouned. 72 00:06:57,968 --> 00:07:03,006 Jung Suk is just a close sister that I've known since I was little. 73 00:07:03,006 --> 00:07:05,914 No matter what you think, it'll be awkward for everyone. 74 00:07:05,914 --> 00:07:08,795 Can your parents accept me then? 75 00:07:10,304 --> 00:07:12,850 I won't be able to stay either cause it'll be uncomfortable. 76 00:07:12,856 --> 00:07:16,504 It'll feel like I'm sitting on a mat with needles sticking out and I won't be able to eat either. 77 00:07:18,795 --> 00:07:23,086 I just want them to see the true me. 78 00:07:25,259 --> 00:07:26,807 Sounds good. 79 00:07:29,418 --> 00:07:31,042 Let's go back. 80 00:07:41,583 --> 00:07:45,890 Cook it with a little water and the ginseng soy sauce. 81 00:07:45,890 --> 00:07:47,867 And then you'll have to let it cool down. 82 00:07:47,867 --> 00:07:50,937 It can't be warm at all. 83 00:07:52,408 --> 00:07:54,845 Looks like it's cool already. 84 00:07:54,845 --> 00:07:59,193 Looks like the important point is the cooling down process. 85 00:07:59,193 --> 00:08:04,414 Yes. Once it's cooled down, you only need to add a little spice now. 86 00:08:04,414 --> 00:08:08,966 Ah and before eating, we should also add a little bit of sesame oil. 87 00:08:08,966 --> 00:08:11,108 It'll give it some nice fragrance. 88 00:08:11,108 --> 00:08:13,406 It's best to eat when you have no appetite at all. 89 00:08:13,406 --> 00:08:14,673 Yes. 90 00:08:14,673 --> 00:08:17,544 When I was small, I couldn't eat it, because it's too spicy. 91 00:08:17,544 --> 00:08:20,605 Now I can eat it, so it's not too spicy anymore. 92 00:08:20,605 --> 00:08:23,956 That's our typical taste. 93 00:08:23,956 --> 00:08:25,979 Whenever Gi Chan has no appetite, 94 00:08:25,979 --> 00:08:27,404 he won't eat anything else but this. 95 00:08:27,404 --> 00:08:30,301 After eating a bowl of this, he'll be able to eat a bowl of rice. 96 00:08:31,017 --> 00:08:34,097 You should learn well as his future wife. 97 00:08:36,013 --> 00:08:38,282 Ah. You gave me a fright. 98 00:08:38,282 --> 00:08:40,305 Why are you standing there? 99 00:08:41,955 --> 00:08:43,211 I just wanted to see. 100 00:08:43,211 --> 00:08:45,572 It's so interesting. It feels like watching Dae Jang Geum 101 00:08:45,572 --> 00:08:46,813 Dae Jang Geum? 102 00:08:47,990 --> 00:08:50,227 Then come in and see. 103 00:08:50,227 --> 00:08:51,752 Yes. Come on in. 104 00:08:51,752 --> 00:08:54,564 Learning this kind of thing can be useful too. 105 00:08:55,284 --> 00:08:58,380 Yes. Thank You. 106 00:09:04,254 --> 00:09:07,963 Mother. Please give it a try. 107 00:09:11,944 --> 00:09:15,882 You have to add in a bit more soy sauce. 108 00:09:16,189 --> 00:09:18,534 There's no soy sauce. 109 00:09:18,534 --> 00:09:20,112 Where is Madam An? 110 00:09:20,112 --> 00:09:22,003 I'll go get it for you. 111 00:09:22,386 --> 00:09:24,363 Do you know where it is? 112 00:09:24,363 --> 00:09:28,179 Yes. I saw it while walking around just now. 113 00:09:37,877 --> 00:09:39,409 Are you hurt? 114 00:09:44,107 --> 00:09:45,977 Are you hurt? 115 00:09:46,436 --> 00:09:47,186 No. 116 00:09:48,398 --> 00:09:49,915 I'm sorry. 117 00:09:49,915 --> 00:09:53,241 It's alright. I'll arrange it back. 118 00:09:58,056 --> 00:09:59,558 Where was it? 119 00:10:00,243 --> 00:10:01,592 Oh no. 120 00:10:01,592 --> 00:10:03,369 Where? Where? 121 00:10:04,289 --> 00:10:05,469 This one. 122 00:10:38,268 --> 00:10:40,291 Save me! 123 00:10:45,074 --> 00:10:46,162 Save me! 124 00:10:46,162 --> 00:10:47,591 What is that? 125 00:10:48,036 --> 00:10:49,875 Isn't that a person's legs? 126 00:10:49,875 --> 00:10:51,821 What is she doing? 127 00:10:53,959 --> 00:10:55,338 Save me! 128 00:10:58,421 --> 00:11:00,092 Is there anyone? 129 00:11:00,092 --> 00:11:03,130 Come and see! 130 00:11:04,387 --> 00:11:05,227 My God. 131 00:11:06,983 --> 00:11:07,806 Dang Ja. 132 00:11:08,128 --> 00:11:10,090 Pull her out. 133 00:11:10,427 --> 00:11:12,220 Hold on to me. 134 00:11:13,201 --> 00:11:14,978 Be careful with your head. 135 00:11:21,171 --> 00:11:22,565 What happened? 136 00:11:24,374 --> 00:11:26,397 It was hard to get in. 137 00:11:26,397 --> 00:11:27,868 Are you ok? 138 00:11:27,868 --> 00:11:30,024 I'm ok. I'm ok. 139 00:11:31,250 --> 00:11:33,181 I said I'm alright. 140 00:11:33,181 --> 00:11:35,679 There are other containers too. 141 00:11:35,679 --> 00:11:37,503 Why did you have to get into that one? 142 00:11:37,503 --> 00:11:38,621 That's right. 143 00:11:48,758 --> 00:11:49,923 Everyone go and do your work. 144 00:11:49,923 --> 00:11:51,195 Yes. 145 00:11:56,176 --> 00:11:58,183 I'm sorry. 146 00:11:58,551 --> 00:12:01,676 I should've let madam An go and get the oil. 147 00:12:01,952 --> 00:12:03,975 Please come with me. 148 00:12:12,140 --> 00:12:13,136 Oppa. 149 00:12:14,179 --> 00:12:17,274 What does she do? 150 00:12:20,386 --> 00:12:21,750 Jung Suk. 151 00:12:23,240 --> 00:12:28,911 I know my parents like you very much. 152 00:12:28,911 --> 00:12:34,723 but I've never thought of you as anything more than a sister. 153 00:12:34,723 --> 00:12:35,842 You understand what I'm saying right? 154 00:12:35,842 --> 00:12:37,665 I know. 155 00:12:38,156 --> 00:12:40,087 We've been like this since we were small. 156 00:12:40,087 --> 00:12:42,294 Of course, you'll think that way. 157 00:12:43,045 --> 00:12:47,968 But from now on, please think of me as more than just a sister. 158 00:12:47,968 --> 00:12:48,795 Jung Suk. 159 00:12:48,795 --> 00:12:52,182 You know what I've learnt? 160 00:12:52,182 --> 00:12:56,058 We shouldn't make a conclusion only after knowing just some little facts. 161 00:12:56,058 --> 00:12:58,817 The outer appearance is nothing. 162 00:12:58,817 --> 00:13:04,227 So, you can think of me as something more than a sister before deciding again. 163 00:13:20,726 --> 00:13:25,216 I only wear hanbok, so I have no other clothes. 164 00:13:25,768 --> 00:13:27,894 There should be something comfortable to wear. 165 00:13:27,894 --> 00:13:30,637 Ah. Here it is. 166 00:13:31,924 --> 00:13:32,936 Here. 167 00:13:35,368 --> 00:13:38,341 But for you to wear this is a bit.... 168 00:13:38,724 --> 00:13:42,724 No. I always wear something like this everyday. 169 00:13:42,724 --> 00:13:44,709 If I didn't fall into the container today, 170 00:13:44,709 --> 00:13:46,808 I don't know when I'd have the chance to wear something like this. 171 00:13:50,946 --> 00:13:54,766 Wah. This feels so comfortable. It's as if I'm not wearing anything. 172 00:13:56,091 --> 00:13:59,662 Actually, those kind of clothes can be quite uncomfortable sometimes. 173 00:14:04,535 --> 00:14:07,646 Hmm. What does she do? 174 00:14:08,611 --> 00:14:10,583 She's an editor of a fashion magazine. 175 00:14:10,583 --> 00:14:14,308 The magazine is called "Show LaLa" and it's really popular. 176 00:14:14,675 --> 00:14:17,480 Doesn't look like it has any connection with you. 177 00:14:17,802 --> 00:14:19,411 How did you meet? 178 00:14:19,738 --> 00:14:20,578 That... 179 00:14:22,619 --> 00:14:24,519 Just like that. 180 00:14:24,519 --> 00:14:29,853 Fate can even happen on the road, 181 00:14:29,853 --> 00:14:33,997 and that lady seem to have similar thoughts with you. 182 00:14:33,997 --> 00:14:38,288 That's why they came together here. 183 00:14:39,192 --> 00:14:41,724 Then why did she say she was attending a seminar? 184 00:14:41,724 --> 00:14:44,437 That's because of Jung Suk. 185 00:14:44,437 --> 00:14:46,475 Maybe she heard stuffs from the ahjummas. 186 00:14:46,475 --> 00:14:48,697 She said it might be too surprising and awkward. 187 00:14:48,697 --> 00:14:51,586 She's really considerate. 188 00:14:52,306 --> 00:14:56,475 But, looks like she's a bit older than you? 189 00:14:56,965 --> 00:15:00,306 Yes. There's a difference of 2 years with me. 190 00:15:00,306 --> 00:15:02,399 You mean older? 191 00:15:02,583 --> 00:15:03,472 Yes. 192 00:15:04,376 --> 00:15:07,687 You're already an adult and you've brought her all the way home, 193 00:15:07,687 --> 00:15:09,756 I'm sure you've thought a lot about it? 194 00:15:09,756 --> 00:15:14,334 But you have to remember this, 195 00:15:15,024 --> 00:15:18,135 the one who marries you, doesn't just marry you, 196 00:15:18,135 --> 00:15:20,832 she has to get married to our family. 197 00:15:21,093 --> 00:15:22,855 Yes. I understand. 198 00:15:24,118 --> 00:15:26,248 If you think that way, 199 00:15:26,248 --> 00:15:28,700 then we should meet face to face. 200 00:15:32,210 --> 00:15:33,942 Really? 201 00:15:34,371 --> 00:15:37,528 Isn't it a very famous magazine? 202 00:15:39,858 --> 00:15:44,287 The most fashionable person in our country is wearing something like that. 203 00:15:44,471 --> 00:15:46,376 It's quite funny. 204 00:15:48,859 --> 00:15:51,449 What about you? What do you do? 205 00:15:52,675 --> 00:15:53,425 Me? 206 00:15:55,900 --> 00:15:58,705 What do you think? 207 00:15:58,935 --> 00:16:00,191 No. 208 00:16:00,191 --> 00:16:04,375 You look like a woman who stays at home to do the housework. 209 00:16:05,494 --> 00:16:06,244 No? 210 00:16:08,645 --> 00:16:12,584 I'm a researcher at the botanic garden. 211 00:16:12,584 --> 00:16:15,113 I was studying marine biology. 212 00:16:15,113 --> 00:16:17,396 and I just returned not too long ago. 213 00:16:17,396 --> 00:16:20,196 The botanic garden in Seoul wanted me to come, 214 00:16:20,196 --> 00:16:22,740 but I've decided to stay here. 215 00:16:23,338 --> 00:16:25,959 This is my hometown, 216 00:16:25,959 --> 00:16:27,464 and if I become the clan's daughter, 217 00:16:27,464 --> 00:16:29,472 then I can't leave this house. 218 00:16:29,472 --> 00:16:30,790 Clan's daughter? 219 00:16:30,790 --> 00:16:32,614 Oppa is this clan's inheritor. 220 00:16:32,614 --> 00:16:34,085 If he marries me, 221 00:16:34,085 --> 00:16:36,583 then I'll be the clan's daughter. 222 00:16:37,264 --> 00:16:41,770 So you've stayed here just to marry Gi Chan? 223 00:16:41,770 --> 00:16:42,904 Yes. 224 00:16:43,609 --> 00:16:47,578 It's been my dream ever since I was young. 225 00:16:56,424 --> 00:17:01,601 Living until now, I've never thought of other men. 226 00:17:01,601 --> 00:17:05,141 I've watched Oppa grow up ever since I was little. 227 00:17:08,808 --> 00:17:11,336 I think I'm going to be really busy tomorrow. 228 00:17:11,336 --> 00:17:15,674 I have to learn about the food for the celebration from mother. 229 00:17:15,674 --> 00:17:17,811 I heard there's normally 1-2 celebrations every month. 230 00:17:17,811 --> 00:17:20,125 Actually, I'm quite worried. 231 00:17:20,125 --> 00:17:22,700 I'd have to do all that in the future. 232 00:17:22,700 --> 00:17:25,037 I don't know if I'll be able to do a good job. 233 00:17:30,063 --> 00:17:34,107 This is the first time I actually think of getting married in my life. 234 00:17:34,567 --> 00:17:36,268 What should I do? 235 00:18:12,473 --> 00:18:13,683 It's yours. 236 00:18:13,873 --> 00:18:15,007 Thank You. 237 00:18:15,446 --> 00:18:17,040 Hyung. This looks suspicious. 238 00:18:17,040 --> 00:18:18,664 Are you seeing someone? 239 00:18:18,664 --> 00:18:19,829 Seeing someone? 240 00:18:21,361 --> 00:18:26,077 I've started on a project to help save a family. 241 00:18:26,077 --> 00:18:27,755 What project? 242 00:18:27,755 --> 00:18:30,884 You don't have to know so much. 243 00:18:33,934 --> 00:18:35,727 It's me. 244 00:18:35,727 --> 00:18:37,106 Do you have some time today? 245 00:18:37,106 --> 00:18:39,416 I'm a bit busy today. 246 00:18:39,416 --> 00:18:41,423 I haven't done some chores in the house. 247 00:18:41,423 --> 00:18:44,136 and the kid's English teacher is coming today. 248 00:18:44,856 --> 00:18:47,729 What about tomorrow? 249 00:18:52,192 --> 00:18:53,786 Really? 250 00:18:55,216 --> 00:18:57,285 Thank You. 251 00:18:57,285 --> 00:18:59,752 And I'm sorry. 252 00:18:59,752 --> 00:19:04,518 I'm the one asking for a favor, I should be the one making time for you. 253 00:19:04,963 --> 00:19:07,946 Yes. I'll call you tomorrow then. 254 00:19:07,946 --> 00:19:09,632 Yes. 255 00:19:20,111 --> 00:19:23,329 This is not what I normally use. 256 00:19:23,651 --> 00:19:26,578 I don't think Chan's father uses this either. 257 00:19:26,578 --> 00:19:27,585 Whose is this? 258 00:19:27,585 --> 00:19:29,700 I want to eat chicken stew. 259 00:19:29,700 --> 00:19:31,800 -Wait a minute. -Yes. 260 00:19:33,235 --> 00:19:35,442 Chan go and watch your video over there, okay. 261 00:19:44,117 --> 00:19:45,236 What happened? 262 00:19:45,236 --> 00:19:46,830 Unni. 263 00:19:48,577 --> 00:19:51,733 Why did you throw all this to the ground? 264 00:19:51,733 --> 00:19:53,542 Chan is outside. What's wrong? 265 00:19:53,542 --> 00:19:59,580 While we were outside, he took that woman here. 266 00:19:59,580 --> 00:20:00,346 What? 267 00:20:04,843 --> 00:20:06,253 Look at this. 268 00:20:06,253 --> 00:20:10,023 That woman uses this. I think she forgot about it. 269 00:20:12,425 --> 00:20:14,341 Forgot about it? 270 00:20:14,341 --> 00:20:17,897 You think that woman would use this and forgot about it? 271 00:20:17,897 --> 00:20:20,150 Then, you think she purposely left it here? 272 00:20:20,150 --> 00:20:23,889 Do you have to eat shit or dwaenjang before you understand? 273 00:20:23,889 --> 00:20:25,735 You said you'll divorce him in one year, 274 00:20:25,735 --> 00:20:29,720 so she wants to make you angry now. 275 00:20:31,053 --> 00:20:33,903 Why are people so bad? 276 00:20:33,903 --> 00:20:35,962 I didn't think Chan's father would be like this. 277 00:20:35,962 --> 00:20:38,858 He's really doing whatever he wants now. 278 00:20:41,111 --> 00:20:45,184 No. Chan's father is not the type of person who brings women home. 279 00:20:45,184 --> 00:20:48,356 I think this is all that woman's doing. 280 00:20:50,394 --> 00:20:52,371 Bad woman. 281 00:20:52,892 --> 00:20:55,329 Let's see who's win this. 282 00:20:55,329 --> 00:20:57,654 What? Are you just going to call that woman? 283 00:21:00,734 --> 00:21:02,987 Jun Soo. It's me. 284 00:21:03,797 --> 00:21:06,463 Let's start from today onwards. 285 00:21:06,969 --> 00:21:10,004 Something came up. I'll explain to you later. 286 00:21:10,325 --> 00:21:12,931 Yes. I'm going over now. 287 00:21:12,931 --> 00:21:14,157 Yes. 288 00:21:14,969 --> 00:21:17,191 Jun Soo? Seo Jun Soo? 289 00:21:17,191 --> 00:21:18,202 Seo Jun Soo? 290 00:21:18,202 --> 00:21:20,532 The model that was introduced to us? 291 00:21:20,532 --> 00:21:22,202 Are you seeing that guy now? 292 00:21:22,202 --> 00:21:24,547 He's decided to be my lover. 293 00:21:26,052 --> 00:21:29,301 I'm really surprised by so many things today. 294 00:21:52,720 --> 00:21:54,972 What's wrong? 295 00:21:56,214 --> 00:21:58,626 Are you okay? 296 00:21:59,699 --> 00:22:01,323 Yes. 297 00:22:01,323 --> 00:22:04,741 I fell inside the oil container yesterday. 298 00:22:04,741 --> 00:22:07,602 I feel that I can still smell it all over... 299 00:22:07,786 --> 00:22:09,135 I'm sorry. 300 00:22:09,135 --> 00:22:11,617 We didn't take good care of our guest. 301 00:22:11,617 --> 00:22:14,207 No. It was interesting. 302 00:22:14,207 --> 00:22:17,683 If I didn't come here, I wouldn't have experience all that. 303 00:22:17,683 --> 00:22:23,629 I wiped the bowls, beat the cloths and even fell into an oil container. 304 00:22:25,254 --> 00:22:28,280 I think this experience will help me a lot in my job for the future. 305 00:22:28,280 --> 00:22:31,131 Looks like you had good marks in school. 306 00:22:31,131 --> 00:22:33,537 Are you like your father? 307 00:22:41,674 --> 00:22:47,524 Looks like your father had passed away. 308 00:22:47,524 --> 00:22:49,148 I'm sorry. 309 00:22:53,110 --> 00:22:56,022 No. He didn't pass away. 310 00:22:56,022 --> 00:22:59,915 I just haven't seen him since I was 6. 311 00:22:59,915 --> 00:23:02,413 I don't have any memories of him. 312 00:23:08,595 --> 00:23:13,484 He ran away with another woman and left my mother and me. 313 00:23:17,514 --> 00:23:21,790 My mom stayed in a hospital until she died. 314 00:23:27,718 --> 00:23:31,411 I'm sorry. I'm not feeling well, so I'll get up first. 315 00:23:57,495 --> 00:23:59,227 Are you alright? 316 00:24:02,890 --> 00:24:03,740 I was quite hurt. 317 00:24:09,392 --> 00:24:13,101 I really know too little about you. 318 00:24:13,714 --> 00:24:16,442 I only like you, 319 00:24:16,442 --> 00:24:25,854 but never made the effort to fully understand you. 320 00:24:29,009 --> 00:24:32,105 From now on, 321 00:24:32,105 --> 00:24:37,372 I hope I can be the first to know everything about you. 322 00:24:42,022 --> 00:24:44,750 And now even the rice has already been cooked. 323 00:24:44,750 --> 00:24:46,114 What should we do now? 324 00:24:46,114 --> 00:24:48,260 What do you mean? 325 00:24:48,260 --> 00:24:52,602 I told my parents about our relationship already. 326 00:24:53,506 --> 00:24:54,641 And then? 327 00:24:54,641 --> 00:24:57,185 They both trust me. 328 00:24:57,185 --> 00:25:00,173 They said we can wait and see. 329 00:25:01,500 --> 00:25:04,427 How can you only say that now? 330 00:25:49,832 --> 00:25:52,637 Do you really have to go now? 331 00:25:57,550 --> 00:26:00,646 If it's not because of the celebration, I would've come with you. 332 00:26:00,646 --> 00:26:02,746 I'm sorry you have to go back on your own. 333 00:26:02,746 --> 00:26:05,213 I'll call you as soon as I get back to Seoul. 334 00:26:07,074 --> 00:26:08,913 Gi Chan. 335 00:26:09,219 --> 00:26:12,039 I've never thought of myself as a cold woman until now. 336 00:26:12,039 --> 00:26:17,235 But I don't know why I felt so belittled yesterday. 337 00:26:17,235 --> 00:26:20,288 I fell, broke things. I was a terrible klutz. 338 00:26:21,193 --> 00:26:23,737 I didn't know why I was like that. 339 00:26:23,737 --> 00:26:26,434 But this morning I realized why. 340 00:26:27,808 --> 00:26:31,349 I don't even have the right, but I wanted to get your parents' blessings. 341 00:26:31,563 --> 00:26:34,705 Why don't you have the right? 342 00:26:34,705 --> 00:26:36,919 Aren't you the clan's inheritor? 343 00:26:36,919 --> 00:26:40,153 When you get married, your wife will be the clan's daughter. 344 00:26:40,337 --> 00:26:42,758 I don't think it suits me. 345 00:26:43,111 --> 00:26:45,248 And I have to work in Seoul too. 346 00:26:45,248 --> 00:26:48,206 If we really work hard... 347 00:26:48,206 --> 00:26:49,218 Gi Chan. 348 00:26:52,083 --> 00:26:53,969 Don't meet women like me anymore. 349 00:26:53,969 --> 00:26:56,307 You should meet better women. 350 00:26:56,629 --> 00:26:59,096 You should meet other woman who can think for you. 351 00:26:59,601 --> 00:27:01,456 You can get such a woman. 352 00:27:02,559 --> 00:27:04,988 You have the ability and right to look for such a woman. 353 00:27:07,463 --> 00:27:08,474 I'll go. 354 00:27:08,770 --> 00:27:15,314 {\a6}Even though you have left me, I will still love you. Do you know? 355 00:27:11,314 --> 00:27:13,394 D-Dang... 356 00:27:13,988 --> 00:27:16,004 I know what I should cherish yesterday. 357 00:27:16,000 --> 00:27:23,000 {\a6}Even if we break up, I can never forget you. Do you know? 358 00:27:16,005 --> 00:27:18,885 I understood what real love means. 359 00:27:18,899 --> 00:27:22,020 Please help me say thank you to Jung Suk. 360 00:27:23,000 --> 00:27:30,000 {\a6}The more I think of you, the more you're in my heart. 361 00:27:30,005 --> 00:27:37,000 {\a6}Breathing like a flower. 362 00:27:37,008 --> 00:27:44,855 {\a6}No matter what, I still love you. Do you know? 363 00:27:45,014 --> 00:27:51,955 {\a6}No matter what, I can't forget you. Do you know? 364 00:27:52,150 --> 00:27:59,598 {\a6}The more I love you, the more I miss you. 365 00:27:59,600 --> 00:28:08,899 {\a6}It seems I should be happy. 366 00:28:27,737 --> 00:28:29,929 In Noh-hyun Dong. 367 00:28:30,133 --> 00:28:32,462 Please give me the call list from the SIM card. 368 00:28:32,462 --> 00:28:33,796 Ok. 369 00:28:39,359 --> 00:28:41,290 Noh-hyun Dong. 370 00:28:42,625 --> 00:28:44,372 Noh-hyun Dong. 371 00:28:45,230 --> 00:28:48,433 They often go to these 3 places. 372 00:28:49,950 --> 00:28:52,096 I think I know where this is. 373 00:28:52,325 --> 00:28:53,398 Let's go. 374 00:28:53,995 --> 00:28:56,953 But what should I do? 375 00:28:56,953 --> 00:29:00,218 Do what? I'm your lover. 376 00:29:06,790 --> 00:29:09,779 So we should appear like this in front of them. 377 00:29:09,779 --> 00:29:11,879 Let's go quickly. We have no time to spare. 378 00:29:20,406 --> 00:29:25,448 Isn't your wife's reaction a bit too slow? 379 00:29:30,598 --> 00:29:32,406 What are you talking about? 380 00:29:32,406 --> 00:29:37,601 Actually, when I went to your house the last time, 381 00:29:38,291 --> 00:29:40,360 I purposely forgot something. 382 00:29:42,877 --> 00:29:45,712 Looks like she hasn't realized it until now. 383 00:29:45,712 --> 00:29:47,796 You wife is really slow! 384 00:29:49,957 --> 00:29:52,287 Are you really a doctor? 385 00:29:52,287 --> 00:29:54,763 Someone who studied in university? 386 00:29:55,253 --> 00:29:57,000 How can you be so childish? 387 00:29:57,000 --> 00:29:59,744 I don't want to be that childish either. 388 00:30:01,169 --> 00:30:04,020 But as soon as I remember that there's still one year, 389 00:30:04,204 --> 00:30:05,844 I'm so frustrated that I'm going mad. 390 00:30:05,844 --> 00:30:09,599 The one who should be frustrated is Chan's mom. 391 00:30:09,599 --> 00:30:12,526 She'll be sick of all this very soon. 392 00:30:13,135 --> 00:30:16,246 So don't be anxious. Keep to your elegance! 393 00:30:23,827 --> 00:30:25,375 This is the place. 394 00:30:25,375 --> 00:30:27,183 Are you all ready? 395 00:30:27,996 --> 00:30:30,095 The two of them are really here? 396 00:30:30,095 --> 00:30:31,229 Yes. 397 00:30:31,547 --> 00:30:33,631 If they're not, we'll just leave. 398 00:30:33,631 --> 00:30:34,964 Here. 399 00:30:36,987 --> 00:30:38,443 Hurry! 400 00:30:50,164 --> 00:30:53,673 When we get in, don't look around. 401 00:30:53,673 --> 00:30:56,416 You have to act natural, you got that? 402 00:30:59,895 --> 00:31:01,627 Wait a minute! 403 00:31:02,179 --> 00:31:03,252 What? 404 00:31:04,316 --> 00:31:06,400 I need to take deep breathes. 405 00:31:25,183 --> 00:31:26,739 Don't look at them. 406 00:31:39,680 --> 00:31:41,673 They haven't seen us yet, have they? 407 00:31:44,891 --> 00:31:46,608 Not yet. 408 00:32:05,178 --> 00:32:06,679 Why are you so uptight? 409 00:32:16,056 --> 00:32:18,570 That woman saw us. 410 00:32:27,852 --> 00:32:28,986 Sunbae... 411 00:32:29,777 --> 00:32:33,164 There's a chance you and your wife will end it quicker. 412 00:32:33,164 --> 00:32:34,436 What do you mean? 413 00:32:35,340 --> 00:32:36,597 Look over there. 414 00:32:47,093 --> 00:32:47,936 Honey! 415 00:32:47,936 --> 00:32:49,055 Honey! 416 00:32:50,925 --> 00:32:51,599 Honey! 417 00:32:55,165 --> 00:32:58,015 He's the guy at the hotel caf� the other time, 418 00:32:58,015 --> 00:33:00,682 Who gave you a punch, right? 419 00:33:00,682 --> 00:33:04,354 The two of them seems to have a rather strong relationship going. 420 00:33:11,848 --> 00:33:14,423 They're watching us, right? 421 00:33:14,423 --> 00:33:16,412 They should be. 422 00:33:16,412 --> 00:33:20,627 But Han Young, your expression now is so stiff. 423 00:33:20,627 --> 00:33:23,355 Try to smile a bit. 424 00:33:29,556 --> 00:33:30,751 I can't do it. 425 00:33:30,751 --> 00:33:32,238 You have to try. 426 00:33:32,238 --> 00:33:35,579 Once they find out we're faking, what is left for you? 427 00:33:59,276 --> 00:34:03,935 Isn't it great to laugh like that? Just laugh out loud! 428 00:34:04,379 --> 00:34:06,770 Let me tell you a joke. 429 00:34:07,368 --> 00:34:08,594 Someone asked the director of a mental hospital, 430 00:34:08,594 --> 00:34:16,083 How do you differentiate those who are normal from those who aren't? 431 00:34:41,858 --> 00:34:44,157 An obedient cat can also bite. 432 00:34:44,157 --> 00:34:45,796 Sunbae, I bet you'd never imagine this, right? 433 00:34:45,796 --> 00:34:47,743 Your wife seeing another man. 434 00:34:51,346 --> 00:34:54,657 Don't tell me you're jealous? 435 00:34:54,657 --> 00:34:56,419 Do I look like it? 436 00:34:56,419 --> 00:34:58,641 So long as you're not�. 437 00:34:59,913 --> 00:35:02,028 I just wanted to check. 438 00:35:11,850 --> 00:35:14,812 Although we didn't plan a scene of running out like that, 439 00:35:14,812 --> 00:35:17,341 But it seems the result is quite good. 440 00:35:18,000 --> 00:35:20,391 It made it look like we did something we shouldn't, like we got caught. 441 00:35:20,391 --> 00:35:23,712 You running out like that, made it look more real. 442 00:35:24,800 --> 00:35:27,175 It's more interesting than I imagined. 443 00:35:27,390 --> 00:35:30,256 He must be thinking I'm having an affair too, right? 444 00:35:30,256 --> 00:35:32,478 Wasn't that your objective? 445 00:36:00,489 --> 00:36:02,375 Why did you have to run away? 446 00:36:02,375 --> 00:36:05,394 You should leave when you're done eating. 447 00:36:05,762 --> 00:36:10,743 When we meet again in future, you don't have to run away so hastily. 448 00:36:10,989 --> 00:36:13,425 You have to find a new life for yourself too. 449 00:36:13,425 --> 00:36:20,256 You wouldn't be planning a new life with that man, will you? 450 00:36:20,839 --> 00:36:21,589 No. 451 00:36:23,065 --> 00:36:24,843 That's fine then. 452 00:36:33,564 --> 00:36:35,924 Did it work on him or not? 453 00:36:38,330 --> 00:36:41,564 I should have said he was my lover. 454 00:36:46,816 --> 00:36:48,548 Director, it's tiring. 455 00:36:48,548 --> 00:36:50,055 Thank you. 456 00:36:50,989 --> 00:36:54,162 Director, we're going to get something to eat. You want to go with us? 457 00:36:54,162 --> 00:36:56,154 No, you go and eat. 458 00:36:58,668 --> 00:36:59,955 Yes. 459 00:37:12,381 --> 00:37:14,236 Yes, I'm the editor. 460 00:37:15,600 --> 00:37:19,722 I'm very busy now, please keep it short. 461 00:37:20,193 --> 00:37:23,979 Between us, there's nothing left to say, right? 462 00:37:24,316 --> 00:37:27,495 Since there's nothing important, I have to hang up. I'm very busy. 463 00:37:55,324 --> 00:37:57,853 Baby, let's continue fighting. 464 00:37:57,853 --> 00:38:00,070 Aja! Aja! Fighting! 465 00:38:57,332 --> 00:38:59,110 Why are you alone today? 466 00:38:59,110 --> 00:39:00,075 What? 467 00:39:02,005 --> 00:39:03,645 Let's go. 468 00:39:03,645 --> 00:39:05,929 Oh�.yes. 469 00:39:57,801 --> 00:40:01,709 Don't be like the previous time, you came half way then you left. 470 00:40:01,709 --> 00:40:05,168 That time, it was because of that lady. 471 00:40:05,168 --> 00:40:08,402 She kept begging me not to come get you so that was why I left half way. 472 00:40:08,402 --> 00:40:10,180 What do you mean by that? 473 00:40:10,180 --> 00:40:14,230 She bluffed you and you don't even know about it! 474 00:40:14,429 --> 00:40:15,763 She bluffed me? 475 00:40:15,763 --> 00:40:19,257 She said she was an unwanted old maiden, 476 00:40:19,257 --> 00:40:23,563 She said she had to get married this year even if the sky fell down on her. 477 00:40:23,778 --> 00:40:27,878 So she came up with the idea. 478 00:40:28,322 --> 00:40:32,751 So what you mean is�..all that was planned out beforehand? 479 00:40:32,751 --> 00:40:34,375 Of course, it was. 480 00:40:34,375 --> 00:40:37,180 Those firewood, that tent and all that food too? 481 00:40:37,180 --> 00:40:39,096 I brought all that over myself! 482 00:40:39,096 --> 00:40:41,364 Then�.that wild boar was your doing too? 483 00:40:41,364 --> 00:40:43,367 What? There are wild boars here? 484 00:40:45,482 --> 00:40:46,355 Ah! Really! 485 00:40:46,355 --> 00:40:50,317 That girl looks pretty and has a good personality too. 486 00:40:50,317 --> 00:40:53,079 Try getting on with her. 487 00:41:05,458 --> 00:41:07,389 Check the outfit. 488 00:41:08,217 --> 00:41:11,497 Do we check both outfits? 489 00:41:11,696 --> 00:41:14,577 Director, check both the outfits? 490 00:41:12,515 --> 00:41:18,852 {\a6}No matter what, I still love you. Do you know? 491 00:41:19,112 --> 00:41:26,111 {\a6}No matter what, I can't forget you. Do you know? 492 00:41:26,310 --> 00:41:33,646 {\a6}The more I think of you, the more you're in my heart. 493 00:41:33,646 --> 00:41:40,846 {\a6}Breathing like a flower. 494 00:41:40,946 --> 00:41:44,976 I've not seen my father since I was 6. I have no memory of my father. 495 00:41:40,946 --> 00:41:47,876 {\a6}Even though you have left me, I will still love you; do you know? 496 00:41:47,161 --> 00:41:50,980 He deserted my mother and me and left with another woman. 497 00:41:48,055 --> 00:41:51,103 {\a6}Even if we break up, I can never forget you; do you know? 498 00:41:50,988 --> 00:41:55,841 I feel like I don't know anything about you. 499 00:41:55,055 --> 00:41:58,291 I only know that I like you, 500 00:41:55,091 --> 00:42:02,605 {\a6}The further you are from me, the stronger my heart yearns for you, 501 00:41:58,291 --> 00:42:04,805 But I've not found ways to know you, to understand you. 502 00:42:03,050 --> 00:42:09,992 {\a6}It seems� I really love you. 503 00:42:08,505 --> 00:42:10,002 Director! Director! 504 00:42:10,042 --> 00:42:11,709 How about using this? 505 00:42:10,788 --> 00:42:17,299 {\a6}No matter what, I still love you. Do you know? 506 00:42:13,905 --> 00:42:15,249 Just use this then. 507 00:42:17,405 --> 00:42:23,380 {\a6}No matter what, I can't forget you. Do you know? 508 00:42:18,049 --> 00:42:19,980 Gi Chan. 509 00:42:20,015 --> 00:42:23,380 Since I was born, I've never once felt I was pitiful. 510 00:42:23,395 --> 00:42:28,380 But I don't know why, yesterday I felt really small. 511 00:42:24,449 --> 00:42:32,104 {\a6}The more I love you, the more I miss you. 512 00:42:28,987 --> 00:42:32,899 Without the right pre-requisites, yet I was thinking of gaining your parents' acceptance. 513 00:42:32,105 --> 00:42:40,377 {\a6}It seems I should be happy. 514 00:42:33,055 --> 00:42:34,912 I thought too highly of myself. 515 00:42:35,000 --> 00:42:41,355 You should find someone better than me. 516 00:42:41,355 --> 00:42:45,939 A good woman who can put in full consideration for you. 517 00:42:46,184 --> 00:42:48,969 You have all the right to find such a woman. 518 00:42:53,715 --> 00:43:00,872 {\a6}Even though you have left me, I will still love you. Do you know? 519 00:43:00,872 --> 00:43:08,200 {\a6}Even if we break up, I can never forget you. Do you know? 520 00:43:08,208 --> 00:43:12,755 {\a6}The further you are from me, the stronger my heart yearns for you, 521 00:43:11,055 --> 00:43:12,895 Turn around. 522 00:43:13,005 --> 00:43:17,460 This is the fashion that's going to be popular this year. 523 00:43:17,460 --> 00:43:19,586 This is much better than the one earlier, right? 524 00:43:19,586 --> 00:43:21,165 Yes, do a thorough check again. 525 00:43:21,165 --> 00:43:21,793 Yes, yes. 526 00:43:21,793 --> 00:43:23,540 Hello! 527 00:43:24,000 --> 00:43:24,720 Hello! 528 00:43:26,053 --> 00:43:27,811 You came for Director? 529 00:43:27,811 --> 00:43:28,577 Yes. 530 00:43:28,577 --> 00:43:30,432 Please wait for a while. 531 00:43:34,447 --> 00:43:36,608 This can be the focus, right? 532 00:43:37,379 --> 00:43:40,429 Director, there's someone here to see you. 533 00:43:40,429 --> 00:43:41,425 Who? 534 00:43:41,425 --> 00:43:44,122 The one who came with kimbap the last time. 535 00:43:44,122 --> 00:43:46,314 A botany professor or something. 536 00:43:46,314 --> 00:43:48,699 Oh! Professor Choi Gi Chan. 537 00:43:49,711 --> 00:43:51,596 Got it. Let him wait. 538 00:43:52,592 --> 00:43:53,818 Yes. 539 00:43:55,954 --> 00:43:57,211 What should I do? 540 00:43:57,211 --> 00:44:01,288 No, that lady you saw in Kyungju�.who on earth was she? 541 00:44:01,288 --> 00:44:02,897 Must you give way to her? 542 00:44:02,897 --> 00:44:05,180 Simply put, she's the bride who's being prepared for marriage. 543 00:44:05,180 --> 00:44:09,224 The one needed by Gi Chan and needed by his family clan. 544 00:44:09,224 --> 00:44:11,078 There's no way I can match up to her. 545 00:44:11,078 --> 00:44:13,714 From her I've learnt how to really love a man. 546 00:44:13,714 --> 00:44:18,158 But he's put down such a woman to come for you. 547 00:44:18,158 --> 00:44:20,426 This time, I have to thoroughly put an end with him. 548 00:44:20,426 --> 00:44:23,123 This is for Gi Chan's sake, sunbae. 549 00:44:23,123 --> 00:44:25,514 Help me out here. 550 00:44:29,597 --> 00:44:32,953 Do you know where I went today? 551 00:44:34,961 --> 00:44:38,256 It's that uninhabited island we went to the last time. 552 00:44:40,179 --> 00:44:44,792 Ah! You went to look for that flower again, right? 553 00:44:45,068 --> 00:44:48,087 I know the information on that flower was sent by you to me. 554 00:44:48,759 --> 00:44:49,970 How could I have�.? 555 00:44:49,970 --> 00:44:53,755 The firewood, the tent and all those food on that island�.. 556 00:44:54,675 --> 00:44:57,265 You planned that right from the start. 557 00:44:59,247 --> 00:45:01,101 How did you find out? 558 00:45:01,438 --> 00:45:07,499 Today by chance, I met the boatman who sent us to that island. 559 00:45:09,921 --> 00:45:12,450 Seems like the cat's out of the bag. 560 00:45:12,450 --> 00:45:15,698 If you hadn't met that boatman, there would have been a perfect ending to the story. 561 00:45:15,966 --> 00:45:19,736 Up until now, there's never been one man who found out about my strategies. 562 00:45:19,736 --> 00:45:21,846 Have you been so meticulous each time? 563 00:45:21,846 --> 00:45:24,758 In order to seduce excellent men, I've had to use superb strategies. 564 00:45:27,762 --> 00:45:30,214 Wait a minute, I need to take this call. 565 00:45:36,256 --> 00:45:36,992 Hello? 566 00:45:36,992 --> 00:45:39,383 I sent a good-looking man to your place. 567 00:45:39,383 --> 00:45:42,418 The rest is up to you. 568 00:45:43,261 --> 00:45:46,771 Is that so? Well done. 569 00:45:47,108 --> 00:45:49,315 Tomorrow morning, after checking the status, I'll give you a reply. 570 00:45:49,514 --> 00:45:50,863 Yes. 571 00:45:52,238 --> 00:45:54,307 I'm sorry. Where were we? 572 00:45:54,307 --> 00:45:59,395 Dang Ja, I really can't figure out what you say, whether it's true or false. Do you know that? 573 00:46:01,710 --> 00:46:04,025 Gi Chan, you really don't know me well. 574 00:46:04,025 --> 00:46:05,251 What do you mean? 575 00:46:05,251 --> 00:46:08,807 Did you think I'd continue dating you? 576 00:46:08,807 --> 00:46:11,489 I've reconciled with my previous boyfriend now. 577 00:46:15,475 --> 00:46:16,885 You don't believe it? 578 00:46:19,767 --> 00:46:21,529 Let me show it to you. 579 00:47:01,219 --> 00:47:04,222 Honey! I'm home! 580 00:47:10,848 --> 00:47:11,966 Took a shower? 581 00:47:11,966 --> 00:47:13,897 Why are you so late? 582 00:47:14,418 --> 00:47:15,491 Who's this? 583 00:47:16,043 --> 00:47:19,935 He's here for something but he'll leave real soon. 584 00:47:49,888 --> 00:47:51,681 I'm sorry, Gi Chan. 585 00:47:52,225 --> 00:47:55,290 I really didn't want to hurt you like this, please forgive me. 586 00:47:56,854 --> 00:47:59,857 You don't even know Dang Ja's birthday? What kind of boyfriend are you? 587 00:48:01,784 --> 00:48:03,485 When did you first meet her? 588 00:48:03,485 --> 00:48:05,953 Where did you first meet? 589 00:48:09,671 --> 00:48:13,395 Then tell me what's her favorite food. What does she like to eat? 590 00:48:13,395 --> 00:48:14,881 - Tell me! - Stop it! 591 00:48:18,339 --> 00:48:20,362 I'm sorry. 592 00:48:40,506 --> 00:48:43,265 Why did you do that? 593 00:48:44,445 --> 00:48:46,697 You forced me to. 594 00:48:46,697 --> 00:48:50,514 Do you hate me this much? 595 00:48:51,383 --> 00:48:54,816 Since things have come this far, I'll just tell you the truth. 596 00:48:54,816 --> 00:48:58,233 Yes, I do like you. 597 00:48:58,233 --> 00:49:00,900 And I believe I'm in love with you. 598 00:49:00,900 --> 00:49:03,655 Because this is the very first time in my life I'm considering marriage. 599 00:49:03,655 --> 00:49:07,088 That's why I even followed you to Kyungju. 600 00:49:07,088 --> 00:49:13,006 But there I finally saw myself clearly. 601 00:49:14,204 --> 00:49:16,487 No matter how hard I try to imagine myself as someone else, 602 00:49:16,487 --> 00:49:19,424 I'm just Kim Dang Ja and I won't ever marry. 603 00:49:19,424 --> 00:49:22,519 I'm a workaholic, I don't like to be restricted. 604 00:49:22,519 --> 00:49:25,278 Those things I like to do, I must do it or else I won't be pacified. 605 00:49:25,278 --> 00:49:28,532 There's no way I can merge with traditions. 606 00:49:28,532 --> 00:49:30,543 Just temporarily, I forgot who I was. 607 00:49:30,543 --> 00:49:35,095 It's not because you forgot who you were temporarily, 608 00:49:35,095 --> 00:49:39,792 But it's because only now you see the real you. 609 00:49:40,080 --> 00:49:43,421 You've fallen in love with me, right? 610 00:49:43,421 --> 00:49:45,375 Then just believe in that. 611 00:49:45,375 --> 00:49:49,624 If you loved me a little less then I'll love you a little more, won't that do? 612 00:49:49,624 --> 00:49:52,359 I may be able to marry another man, 613 00:49:53,845 --> 00:49:56,948 But to marry you would mean to marry into traditions. 614 00:49:56,948 --> 00:49:59,415 I'm not the kind of woman your parents want in the family. 615 00:49:59,415 --> 00:50:03,845 Especially not as the wife of the head-of-clan, managing the family affairs. 616 00:50:05,331 --> 00:50:08,098 I've said it many times, I love my present work, 617 00:50:08,098 --> 00:50:09,738 I will never give up my work. 618 00:50:11,301 --> 00:50:13,309 If you want to marry me, 619 00:50:13,309 --> 00:50:15,822 You will have to give up your parents. 620 00:50:15,822 --> 00:50:17,569 Can you do that? 621 00:50:20,288 --> 00:50:22,158 You can't, right? 622 00:50:37,418 --> 00:50:41,894 I love my present work, I will never give up my work. 623 00:50:42,238 --> 00:50:46,592 If you want to marry me, you will have to give up your parents. 624 00:50:46,592 --> 00:50:48,860 Can you do that? 625 00:50:58,399 --> 00:51:02,261 {\a6}Remembering that I've loved you, 626 00:51:02,261 --> 00:51:06,061 {\a6}I'm really in the wrong. 627 00:51:06,061 --> 00:51:10,011 {\a6}Without realizing, it happened, 628 00:51:10,011 --> 00:51:10,717 I'm sorry, baby. 629 00:51:10,717 --> 00:51:13,843 {\a6}I came to you. 630 00:51:13,843 --> 00:51:24,689 {\a6}You gave me so much but I can't give you anything in return. 631 00:51:24,948 --> 00:51:25,798 {\a6}Except pain. 632 00:51:29,331 --> 00:51:33,193 {\a6}What you know, what I wished, 633 00:51:33,193 --> 00:51:36,974 {\a6}Let me just look at you like this. 634 00:51:36,974 --> 00:51:44,592 {\a6}Let your heart and my love be placed here. 635 00:51:44,592 --> 00:51:49,956 {\a6}From now on, let's pretend we're strangers. 636 00:51:49,956 --> 00:51:59,988 {\a6}Can I leave you with a melancholic smile? 637 00:52:00,000 --> 00:52:02,070 {\a6}But... 638 00:52:02,258 --> 00:52:09,961 {\a6}Even though you have left me, I will still love you. Do you know? 639 00:52:05,405 --> 00:52:13,000 You're not someone I should love but you're someone I can't NOT love. 640 00:52:09,961 --> 00:52:12,834 {\a6}Even if we break up, I can never forget you. Do you know? 641 00:52:13,019 --> 00:52:16,755 You're like a thorn stuck in my palm. 642 00:52:17,055 --> 00:52:20,905 Every time I see you, you dig deeper into my skin. 643 00:52:17,000 --> 00:52:25,000 {\a6}The more I think of you, the more you're in my heart. 644 00:52:20,988 --> 00:52:24,655 So, my heart aches. 645 00:52:25,043 --> 00:52:26,845 I want to know everything about you. 646 00:52:26,850 --> 00:52:30,454 Whether you draw well, how's your mathematics, 647 00:52:25,093 --> 00:52:30,743 {\a6}Breathing like a flower. 648 00:52:30,455 --> 00:52:34,000 Whether you can cook the kimchi stew I like, 649 00:52:33,271 --> 00:52:38,071 {\a6}Even though you have left me, I will still love you. Do you know? 650 00:52:34,005 --> 00:52:36,801 What makes you cry? 651 00:52:37,005 --> 00:52:39,001 I want to know it all. 652 00:52:40,601 --> 00:52:46,001 {\a6}Even if we break up, I can never forget you. Do you know? 653 00:52:48,536 --> 00:52:56,409 {\a6}The more I love you, the more I miss you. 654 00:52:56,409 --> 00:52:59,988 {\a6}It seems� I really love you. 655 00:53:14,697 --> 00:53:16,291 Oppa! 656 00:53:19,597 --> 00:53:20,731 Oppa! 657 00:53:42,878 --> 00:53:44,763 How big has it grown? 658 00:53:44,763 --> 00:53:47,215 Can the fingers and toes be seen yet? 659 00:53:47,215 --> 00:53:52,606 It's about 9 cm now, as big as a thumb 660 00:53:52,851 --> 00:53:54,613 That's still so small. 661 00:53:54,613 --> 00:53:59,226 Now, you can tell apart the fingers and toes, 662 00:53:59,226 --> 00:54:02,403 And whether it's a boy or a girl. 663 00:54:02,649 --> 00:54:04,610 Really? 664 00:54:04,825 --> 00:54:08,365 So is it a boy or a girl, doctor? 665 00:54:08,365 --> 00:54:10,475 Tell me please. 666 00:54:10,475 --> 00:54:12,360 You want me to lose my job? 667 00:54:12,360 --> 00:54:13,954 I won't tell anyone else. 668 00:54:13,954 --> 00:54:17,126 Before the child is born, I won't say a thing. 669 00:54:17,126 --> 00:54:21,572 Tell me please, doctor. 670 00:54:21,802 --> 00:54:24,529 Let's listen to the baby's heartbeat. 671 00:54:31,655 --> 00:54:34,122 Is this the sound of the baby's heartbeat? 672 00:54:34,873 --> 00:54:35,946 Yes. 673 00:55:00,840 --> 00:55:01,698 Hello! 674 00:55:01,698 --> 00:55:03,277 Oh! Chan is here. 675 00:55:03,277 --> 00:55:04,733 Yeon Doo is in the room. Go on in. 676 00:55:04,733 --> 00:55:06,158 Yes. 677 00:55:06,158 --> 00:55:08,641 Unni, long time no see. 678 00:55:08,641 --> 00:55:12,338 Yes. How have the two of you been? 679 00:55:12,338 --> 00:55:14,713 Just living as is? 680 00:55:14,713 --> 00:55:17,996 She's now revenging Chan's father courageously. 681 00:55:17,996 --> 00:55:21,381 Jun Soo agreed to be your fake boyfriend? 682 00:55:21,734 --> 00:55:23,450 What was Yoon Seok's response? 683 00:55:23,450 --> 00:55:25,320 I don't know yet. 684 00:55:25,320 --> 00:55:27,851 They've gone too far. 685 00:55:27,851 --> 00:55:29,644 They even came to the house when she's not home. 686 00:55:29,644 --> 00:55:34,390 And she purposely left her compact on the dressing table to show her. 687 00:55:34,589 --> 00:55:37,225 Hey! Are you still thinking of getting back with a guy like that? 688 00:55:37,225 --> 00:55:39,662 Get rid of him. Live a new life! 689 00:55:39,662 --> 00:55:42,029 She's determined now. 690 00:55:42,029 --> 00:55:44,481 She must snatch him back from that fox. 691 00:55:44,481 --> 00:55:51,603 Unni, you're someone who would not lose in any game but I'm not the same. 692 00:55:51,603 --> 00:55:55,112 I've never ever fought with anyone, much less quarreled over anything. 693 00:55:55,112 --> 00:55:56,926 Although you might not understand, 694 00:55:56,926 --> 00:55:59,118 but can't you just show me some support? 695 00:55:59,118 --> 00:56:03,792 I'm just afraid in case you lost the fight, you'd be worse off than now. 696 00:56:03,792 --> 00:56:08,468 No. For a fight like this, isn't it a case of 'survival of the fittest?' 697 00:56:08,468 --> 00:56:10,675 The winner is the one left standing at the end. 698 00:56:10,675 --> 00:56:12,376 Although Chan's father puts on a face of "I couldn't care less" now, 699 00:56:12,376 --> 00:56:14,828 But after some time, there'll surely be some reaction from him. 700 00:56:14,828 --> 00:56:17,265 Chan's mum, fighting! 701 00:56:17,448 --> 00:56:18,475 Fighting! 702 00:56:18,475 --> 00:56:20,756 I'm actually more interested in your matter�. 703 00:56:20,756 --> 00:56:24,588 Has that botany professor or animal professor been jilted already? 704 00:56:25,630 --> 00:56:26,657 Seems like it. 705 00:56:28,067 --> 00:56:29,947 Look at the two of you, one is struggling to hang onto her man, 706 00:56:29,947 --> 00:56:32,369 The other is struggling to jilt her man. 707 00:56:32,369 --> 00:56:36,990 With so many interesting friends around me, I'm truly blessed. 708 00:56:37,403 --> 00:56:39,350 Is the baby growing well? 709 00:56:40,691 --> 00:56:42,331 What baby? 710 00:56:42,331 --> 00:56:45,013 Unni, are you pregnant? 711 00:56:46,500 --> 00:56:49,105 Oh, there are no secrets amongst us. 712 00:56:49,105 --> 00:56:51,634 Moreover, haven't you already jilted that man? 713 00:56:51,634 --> 00:56:54,946 What? It seems I'm the only one left in the dark. 714 00:56:56,632 --> 00:56:59,329 She's finally done it. 715 00:56:59,329 --> 00:57:03,566 How could I be so different from you? 716 00:57:03,566 --> 00:57:06,923 For Chan's sake, I'm fighting hard to hold onto his father. 717 00:57:06,923 --> 00:57:09,344 But why would you consider bringing up a child on your own? 718 00:57:09,344 --> 00:57:10,815 I'm not in the mood to quarrel with you today. 719 00:57:10,815 --> 00:57:14,592 You two rascals are always fighting when you get together. 720 00:57:14,592 --> 00:57:18,071 Anyhow, I need to get started on antenatal instruction. 721 00:57:18,071 --> 00:57:20,615 Other than what I already know, what other special things are there? 722 00:57:20,615 --> 00:57:22,424 You don't have to place special emphasis on antenatal instruction. 723 00:57:22,424 --> 00:57:24,779 I heard you just teach it math and it will turn out a genius. 724 00:57:24,779 --> 00:57:26,143 But so what if you give birth to a genius? 725 00:57:26,143 --> 00:57:27,461 The one who suffers is still the baby. 726 00:57:27,461 --> 00:57:29,791 So long as the baby eats well and grows well, that'll do. 727 00:57:29,791 --> 00:57:33,203 What are you saying? Antenatal instruction is so important. 728 00:57:33,203 --> 00:57:36,758 Talking to the baby, telling fairy tales, listening to songs, 729 00:57:36,758 --> 00:57:41,693 Soothing music at night and bright, cheery music in the morning. 730 00:57:41,693 --> 00:57:42,930 And you'll have to incorporate English language as well. 731 00:57:42,930 --> 00:57:45,642 I know. I know. Stop it. 732 00:57:47,436 --> 00:57:48,493 What did you just say? 733 00:57:56,965 --> 00:57:57,701 How's this? 734 00:57:57,701 --> 00:57:59,831 I don't like circles. No! 735 00:57:59,831 --> 00:58:01,287 I don't like polka dots. 736 00:58:09,890 --> 00:58:11,959 How's this? 737 00:58:12,225 --> 00:58:14,248 Yes, this is pretty. Try it. 738 00:58:15,138 --> 00:58:16,610 Pretty? 739 00:58:48,399 --> 00:58:50,054 How is this? 740 00:58:56,460 --> 00:58:57,088 Not bad. 741 00:58:57,088 --> 00:58:58,084 Where did you go? 742 00:58:58,084 --> 00:58:58,958 Restroom. 743 00:58:58,958 --> 00:59:00,646 How is this? 744 00:59:00,646 --> 00:59:01,718 Yes, good. 745 00:59:01,718 --> 00:59:02,669 Beautiful? 746 00:59:05,642 --> 00:59:07,343 Let me try another one. 747 00:59:12,471 --> 00:59:14,417 I want to try this. 748 00:59:21,116 --> 00:59:22,495 What is the size of this? 749 00:59:22,495 --> 00:59:23,936 It's 5. 750 00:59:28,319 --> 00:59:31,108 I'll leave my bag with you and I'll be right back. 751 01:00:05,151 --> 01:00:07,327 You went to the restroom again? 752 01:00:08,063 --> 01:00:11,481 You're jealous, aren't you? Just go. 753 01:00:11,802 --> 01:00:13,059 No. 754 01:00:13,350 --> 01:00:17,073 I though I mistook them so I came to have a closer look. 755 01:00:17,073 --> 01:00:19,540 So you came twice? 756 01:00:21,379 --> 01:00:23,034 Alright, I know. 757 01:00:23,877 --> 01:00:25,190 It's my fault, I'm sorry. 758 01:00:25,190 --> 01:00:28,608 What did you do wrong? Are you admitting you're jealous? 759 01:00:29,221 --> 01:00:32,746 Hey! I already told my wife, 760 01:00:32,746 --> 01:00:36,336 "You have to live your life too, go and meet some men." 761 01:00:36,336 --> 01:00:40,020 If I told her that so how can I be jealous? 762 01:00:40,020 --> 01:00:43,560 Then, why did you run up here twice? 763 01:00:44,618 --> 01:00:46,923 It's all because of Chan. 764 01:00:46,923 --> 01:00:50,341 She must have left him alone at home. 765 01:00:50,724 --> 01:00:53,498 I just wanted to warn her not to do that, 766 01:00:53,498 --> 01:00:55,138 But I kept my mouth shut. 767 01:00:57,327 --> 01:01:01,587 Fine. I'll forgive you this once. 768 01:01:01,924 --> 01:01:03,733 But... 769 01:01:06,088 --> 01:01:07,973 You'll have to buy me this dress. 770 01:01:07,973 --> 01:01:11,835 Oh! Seems like I'm keeping a wily fox. 771 01:01:14,349 --> 01:01:16,341 Yes. Yes. 772 01:01:20,845 --> 01:01:21,657 Try that again! 773 01:01:21,995 --> 01:01:23,420 Got it. I know. 774 01:01:24,437 --> 01:01:25,433 I'll take this dress. 775 01:01:25,433 --> 01:01:27,104 This one? 776 01:01:27,303 --> 01:01:28,652 Thank you. 777 01:01:30,399 --> 01:01:31,901 You're putting it on credit? 778 01:01:39,581 --> 01:01:41,313 Honey! 779 01:01:42,581 --> 01:01:44,313 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 780 01:01:44,581 --> 01:01:46,313 Main Translators: hot_saranghae, ai* Spot Translator: sparklinghugs 781 01:01:46,315 --> 01:01:48,313 Timer: julier Editor/QC: luckione 782 01:01:48,315 --> 01:01:51,875 Lyrics translator: ai* Lyrics' timing QC: ay_link 783 01:01:51,876 --> 01:01:54,200 Coordinators: mily2, ay_link 784 01:01:54,859 --> 01:01:56,868 Didn't you say you've written a guarantee letter not to interfere with each other? 785 01:01:56,868 --> 01:01:58,229 Then why do you bother with her? 786 01:01:58,229 --> 01:02:01,876 You should just take care of yourself. 787 01:02:01,876 --> 01:02:04,590 If you're looking for a man then find a decent one. 788 01:02:04,590 --> 01:02:06,620 It seems he's getting angry now. 789 01:02:06,620 --> 01:02:10,109 It's such a waste to just give up like this. He's such a great catch. 790 01:02:10,109 --> 01:02:13,056 I must find a way to get the two of them together. 791 01:02:13,056 --> 01:02:17,451 First, I'll look up Professor Choi to see what he thinks. 792 01:02:17,887 --> 01:02:20,895 Gi Chan is not suitable for me. I will not marry. 793 01:02:20,895 --> 01:02:23,015 Compared to marriage, I love my work even more. 794 01:02:23,015 --> 01:02:26,777 Look at those two on the beach. Isn't that your wife? Right? 795 01:02:26,777 --> 01:02:28,116 Don't you think it's strange? 796 01:02:28,116 --> 01:02:30,837 Why do we keep bumping into each other so many times? 797 01:02:30,837 --> 01:02:31,680 I'm sorry. 798 01:02:31,680 --> 01:02:34,873 Forget the unhappy memories, just keep the happy ones. 799 01:02:34,873 --> 01:02:36,377 You're my first love! 800 01:02:36,377 --> 01:02:38,482 Dang Ja, I'm getting engaged. 801 01:02:38,482 --> 01:02:39,911 Congratulations. 802 01:02:39,280 --> 01:02:41,845 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 59866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.