Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,131 --> 00:00:03,652
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,429 --> 00:00:07,159
Episode 7
3
00:00:35,273 --> 00:00:38,477
What are you doing standing there?
Come and help quickly!
4
00:00:54,549 --> 00:00:57,259
What are you staring at?
5
00:00:58,592 --> 00:01:02,626
Everyone come in quick!
6
00:01:10,062 --> 00:01:15,541
Ah. It's only such a short rain.
7
00:01:16,728 --> 00:01:18,785
Please finish cleaning up the bowls.
8
00:01:18,785 --> 00:01:20,505
Yes.
9
00:01:37,276 --> 00:01:40,754
Who's that woman just now?
10
00:01:40,754 --> 00:01:43,293
She came together with Gi Chan from Seoul.
11
00:01:43,293 --> 00:01:44,658
Oppa is here?
12
00:01:44,658 --> 00:01:47,703
Yes.
He went to the memorial house as soon as he got here.
13
00:01:47,703 --> 00:01:51,342
That woman. If she comes with Gi Chan together,
14
00:01:51,342 --> 00:01:54,049
then she must be someone he wants to marry.
15
00:01:54,049 --> 00:01:54,799
No.
16
00:01:56,042 --> 00:02:00,233
Our family members already think of Jung Suk as our daughter in law.
17
00:02:00,233 --> 00:02:01,750
What are you talking about?
18
00:02:01,750 --> 00:02:03,252
Tomorrow is the day of the death anniversary.
19
00:02:03,252 --> 00:02:05,875
If not, he wouldn't have brought back a woman.
20
00:02:05,875 --> 00:02:09,565
Didn't he say that he had some kind of flower discussion meeting and brought home an expert last year also?
21
00:02:09,565 --> 00:02:11,788
He just wanted to let her see our place.
22
00:02:11,788 --> 00:02:13,818
And I think that woman looks a little old.
23
00:02:13,818 --> 00:02:15,627
I don't think it's possible.
24
00:02:15,627 --> 00:02:17,887
It's good if it's not.
25
00:02:17,887 --> 00:02:22,797
I thought that Jung Suk has to fight with that woman.
26
00:02:22,797 --> 00:02:25,896
Looking at what she wears, she doesn't seem normal.
27
00:02:28,303 --> 00:02:29,023
Hello.
28
00:02:32,821 --> 00:02:34,890
This looks interesting.
29
00:02:34,890 --> 00:02:36,545
Please let me try too.
30
00:02:38,592 --> 00:02:40,661
Why? I can't?
31
00:02:42,194 --> 00:02:44,385
Wear this. If not, you'll get your clothes dirty.
32
00:02:44,385 --> 00:02:45,458
Okay.
33
00:02:58,719 --> 00:02:59,745
Like this?
34
00:02:59,745 --> 00:03:01,018
Like this?
35
00:03:01,677 --> 00:03:03,224
This is much harder than how it looks.
36
00:03:03,224 --> 00:03:04,527
You gave me a fright.
37
00:03:23,398 --> 00:03:25,222
I'm sorry.
38
00:04:39,741 --> 00:04:41,228
Father.
39
00:04:41,228 --> 00:04:42,914
What are you doing?
40
00:04:42,914 --> 00:04:44,577
Dang Ja?
41
00:04:47,504 --> 00:04:48,806
Gi Chan.
42
00:05:05,337 --> 00:05:07,927
She came from Seoul with me.
43
00:05:07,927 --> 00:05:09,414
I wanted to introduce her to you..
44
00:05:09,414 --> 00:05:11,988
Yes. I begged Gi Chan.
45
00:05:11,988 --> 00:05:14,471
I begged him to let me see around this house.
46
00:05:17,030 --> 00:05:20,647
I just happened to have seminar nearby.
47
00:05:20,969 --> 00:05:23,896
Ah. I see. It's good that you are here.
48
00:05:23,896 --> 00:05:26,287
Have you looked around?
49
00:05:26,287 --> 00:05:30,059
Yes. I feel like I'm inside a traditional village.
50
00:05:30,059 --> 00:05:32,726
I wiped clean the bowls with the other ahjummas,
51
00:05:32,726 --> 00:05:35,960
and beat the cloths.
52
00:05:36,412 --> 00:05:39,508
Gi Chan, you should show her around.
53
00:05:39,508 --> 00:05:40,749
Yes.
54
00:05:46,466 --> 00:05:48,182
Oppa.
55
00:05:50,140 --> 00:05:54,400
Ah. Why are you here in our house?
56
00:05:54,400 --> 00:05:56,668
Your mom asked me to come.
57
00:05:56,668 --> 00:05:58,901
She said tomorrow is the celebration day,
58
00:05:58,901 --> 00:06:01,920
so she wanted me to learn the life here well.
59
00:06:06,766 --> 00:06:08,038
Oppa.
60
00:06:09,050 --> 00:06:13,280
Is that woman really here to look at the house?
61
00:06:32,782 --> 00:06:34,392
Why did you do that?
62
00:06:34,392 --> 00:06:36,553
Is it because of Jung Suk?
63
00:06:37,277 --> 00:06:39,055
Jung Suk.
64
00:06:39,055 --> 00:06:41,676
The name suits that woman well.
65
00:06:41,676 --> 00:06:42,534
I'm Dang Ja.
66
00:06:42,534 --> 00:06:43,714
The name suits me well too.
67
00:06:43,714 --> 00:06:44,572
A fair and straight forward person right?
68
00:06:44,572 --> 00:06:47,607
But why can't you be straight forward right now now?
69
00:06:48,757 --> 00:06:51,975
Looks like that lady is being prepared to be your family's daughter-in-law.
70
00:06:51,975 --> 00:06:54,550
If I didn't say that just now,
71
00:06:54,550 --> 00:06:57,968
that lady would've fainted and your parents would've been so astouned.
72
00:06:57,968 --> 00:07:03,006
Jung Suk is just a close sister that I've known since I was little.
73
00:07:03,006 --> 00:07:05,914
No matter what you think, it'll be awkward for everyone.
74
00:07:05,914 --> 00:07:08,795
Can your parents accept me then?
75
00:07:10,304 --> 00:07:12,850
I won't be able to stay either cause it'll be uncomfortable.
76
00:07:12,856 --> 00:07:16,504
It'll feel like I'm sitting on a mat with needles
sticking out and I won't be able to eat either.
77
00:07:18,795 --> 00:07:23,086
I just want them to see the true me.
78
00:07:25,259 --> 00:07:26,807
Sounds good.
79
00:07:29,418 --> 00:07:31,042
Let's go back.
80
00:07:41,583 --> 00:07:45,890
Cook it with a little water and the ginseng soy sauce.
81
00:07:45,890 --> 00:07:47,867
And then you'll have to let it cool down.
82
00:07:47,867 --> 00:07:50,937
It can't be warm at all.
83
00:07:52,408 --> 00:07:54,845
Looks like it's cool already.
84
00:07:54,845 --> 00:07:59,193
Looks like the important point is the cooling down process.
85
00:07:59,193 --> 00:08:04,414
Yes. Once it's cooled down, you only need to add a little spice now.
86
00:08:04,414 --> 00:08:08,966
Ah and before eating, we should also add a little bit of sesame oil.
87
00:08:08,966 --> 00:08:11,108
It'll give it some nice fragrance.
88
00:08:11,108 --> 00:08:13,406
It's best to eat when you have no appetite at all.
89
00:08:13,406 --> 00:08:14,673
Yes.
90
00:08:14,673 --> 00:08:17,544
When I was small, I couldn't eat it, because it's too spicy.
91
00:08:17,544 --> 00:08:20,605
Now I can eat it,
so it's not too spicy anymore.
92
00:08:20,605 --> 00:08:23,956
That's our typical taste.
93
00:08:23,956 --> 00:08:25,979
Whenever Gi Chan has no appetite,
94
00:08:25,979 --> 00:08:27,404
he won't eat anything else but this.
95
00:08:27,404 --> 00:08:30,301
After eating a bowl of this, he'll be able to eat a bowl of rice.
96
00:08:31,017 --> 00:08:34,097
You should learn well as his future wife.
97
00:08:36,013 --> 00:08:38,282
Ah. You gave me a fright.
98
00:08:38,282 --> 00:08:40,305
Why are you standing there?
99
00:08:41,955 --> 00:08:43,211
I just wanted to see.
100
00:08:43,211 --> 00:08:45,572
It's so interesting. It feels like watching Dae Jang Geum
101
00:08:45,572 --> 00:08:46,813
Dae Jang Geum?
102
00:08:47,990 --> 00:08:50,227
Then come in and see.
103
00:08:50,227 --> 00:08:51,752
Yes. Come on in.
104
00:08:51,752 --> 00:08:54,564
Learning this kind of thing can be useful too.
105
00:08:55,284 --> 00:08:58,380
Yes. Thank You.
106
00:09:04,254 --> 00:09:07,963
Mother. Please give it a try.
107
00:09:11,944 --> 00:09:15,882
You have to add in a bit more soy sauce.
108
00:09:16,189 --> 00:09:18,534
There's no soy sauce.
109
00:09:18,534 --> 00:09:20,112
Where is Madam An?
110
00:09:20,112 --> 00:09:22,003
I'll go get it for you.
111
00:09:22,386 --> 00:09:24,363
Do you know where it is?
112
00:09:24,363 --> 00:09:28,179
Yes. I saw it while walking around just now.
113
00:09:37,877 --> 00:09:39,409
Are you hurt?
114
00:09:44,107 --> 00:09:45,977
Are you hurt?
115
00:09:46,436 --> 00:09:47,186
No.
116
00:09:48,398 --> 00:09:49,915
I'm sorry.
117
00:09:49,915 --> 00:09:53,241
It's alright. I'll arrange it back.
118
00:09:58,056 --> 00:09:59,558
Where was it?
119
00:10:00,243 --> 00:10:01,592
Oh no.
120
00:10:01,592 --> 00:10:03,369
Where? Where?
121
00:10:04,289 --> 00:10:05,469
This one.
122
00:10:38,268 --> 00:10:40,291
Save me!
123
00:10:45,074 --> 00:10:46,162
Save me!
124
00:10:46,162 --> 00:10:47,591
What is that?
125
00:10:48,036 --> 00:10:49,875
Isn't that a person's legs?
126
00:10:49,875 --> 00:10:51,821
What is she doing?
127
00:10:53,959 --> 00:10:55,338
Save me!
128
00:10:58,421 --> 00:11:00,092
Is there anyone?
129
00:11:00,092 --> 00:11:03,130
Come and see!
130
00:11:04,387 --> 00:11:05,227
My God.
131
00:11:06,983 --> 00:11:07,806
Dang Ja.
132
00:11:08,128 --> 00:11:10,090
Pull her out.
133
00:11:10,427 --> 00:11:12,220
Hold on to me.
134
00:11:13,201 --> 00:11:14,978
Be careful with your head.
135
00:11:21,171 --> 00:11:22,565
What happened?
136
00:11:24,374 --> 00:11:26,397
It was hard to get in.
137
00:11:26,397 --> 00:11:27,868
Are you ok?
138
00:11:27,868 --> 00:11:30,024
I'm ok. I'm ok.
139
00:11:31,250 --> 00:11:33,181
I said I'm alright.
140
00:11:33,181 --> 00:11:35,679
There are other containers too.
141
00:11:35,679 --> 00:11:37,503
Why did you have to get into that one?
142
00:11:37,503 --> 00:11:38,621
That's right.
143
00:11:48,758 --> 00:11:49,923
Everyone go and do your work.
144
00:11:49,923 --> 00:11:51,195
Yes.
145
00:11:56,176 --> 00:11:58,183
I'm sorry.
146
00:11:58,551 --> 00:12:01,676
I should've let madam An go and get the oil.
147
00:12:01,952 --> 00:12:03,975
Please come with me.
148
00:12:12,140 --> 00:12:13,136
Oppa.
149
00:12:14,179 --> 00:12:17,274
What does she do?
150
00:12:20,386 --> 00:12:21,750
Jung Suk.
151
00:12:23,240 --> 00:12:28,911
I know my parents like you very much.
152
00:12:28,911 --> 00:12:34,723
but I've never thought of you as anything more than a sister.
153
00:12:34,723 --> 00:12:35,842
You understand what I'm saying right?
154
00:12:35,842 --> 00:12:37,665
I know.
155
00:12:38,156 --> 00:12:40,087
We've been like this since we were small.
156
00:12:40,087 --> 00:12:42,294
Of course, you'll think that way.
157
00:12:43,045 --> 00:12:47,968
But from now on, please think of me as more than just a sister.
158
00:12:47,968 --> 00:12:48,795
Jung Suk.
159
00:12:48,795 --> 00:12:52,182
You know what I've learnt?
160
00:12:52,182 --> 00:12:56,058
We shouldn't make a conclusion only after knowing just some little facts.
161
00:12:56,058 --> 00:12:58,817
The outer appearance is nothing.
162
00:12:58,817 --> 00:13:04,227
So, you can think of me as something more than a sister before deciding again.
163
00:13:20,726 --> 00:13:25,216
I only wear hanbok, so I have no other clothes.
164
00:13:25,768 --> 00:13:27,894
There should be something comfortable to wear.
165
00:13:27,894 --> 00:13:30,637
Ah. Here it is.
166
00:13:31,924 --> 00:13:32,936
Here.
167
00:13:35,368 --> 00:13:38,341
But for you to wear this is a bit....
168
00:13:38,724 --> 00:13:42,724
No. I always wear something like this everyday.
169
00:13:42,724 --> 00:13:44,709
If I didn't fall into the container today,
170
00:13:44,709 --> 00:13:46,808
I don't know when I'd have the chance to wear something like this.
171
00:13:50,946 --> 00:13:54,766
Wah. This feels so comfortable. It's as if I'm not wearing anything.
172
00:13:56,091 --> 00:13:59,662
Actually, those kind of clothes can be quite uncomfortable sometimes.
173
00:14:04,535 --> 00:14:07,646
Hmm. What does she do?
174
00:14:08,611 --> 00:14:10,583
She's an editor of a fashion magazine.
175
00:14:10,583 --> 00:14:14,308
The magazine is called "Show LaLa" and it's really popular.
176
00:14:14,675 --> 00:14:17,480
Doesn't look like it has any connection with you.
177
00:14:17,802 --> 00:14:19,411
How did you meet?
178
00:14:19,738 --> 00:14:20,578
That...
179
00:14:22,619 --> 00:14:24,519
Just like that.
180
00:14:24,519 --> 00:14:29,853
Fate can even happen on the road,
181
00:14:29,853 --> 00:14:33,997
and that lady seem to have similar thoughts with you.
182
00:14:33,997 --> 00:14:38,288
That's why they came together here.
183
00:14:39,192 --> 00:14:41,724
Then why did she say she was attending a seminar?
184
00:14:41,724 --> 00:14:44,437
That's because of Jung Suk.
185
00:14:44,437 --> 00:14:46,475
Maybe she heard stuffs from the ahjummas.
186
00:14:46,475 --> 00:14:48,697
She said it might be too surprising and awkward.
187
00:14:48,697 --> 00:14:51,586
She's really considerate.
188
00:14:52,306 --> 00:14:56,475
But, looks like she's a bit older than you?
189
00:14:56,965 --> 00:15:00,306
Yes. There's a difference of 2 years with me.
190
00:15:00,306 --> 00:15:02,399
You mean older?
191
00:15:02,583 --> 00:15:03,472
Yes.
192
00:15:04,376 --> 00:15:07,687
You're already an adult and you've brought her all the way home,
193
00:15:07,687 --> 00:15:09,756
I'm sure you've thought a lot about it?
194
00:15:09,756 --> 00:15:14,334
But you have to remember this,
195
00:15:15,024 --> 00:15:18,135
the one who marries you, doesn't just marry you,
196
00:15:18,135 --> 00:15:20,832
she has to get married to our family.
197
00:15:21,093 --> 00:15:22,855
Yes. I understand.
198
00:15:24,118 --> 00:15:26,248
If you think that way,
199
00:15:26,248 --> 00:15:28,700
then we should meet face to face.
200
00:15:32,210 --> 00:15:33,942
Really?
201
00:15:34,371 --> 00:15:37,528
Isn't it a very famous magazine?
202
00:15:39,858 --> 00:15:44,287
The most fashionable person in our country is wearing something like that.
203
00:15:44,471 --> 00:15:46,376
It's quite funny.
204
00:15:48,859 --> 00:15:51,449
What about you? What do you do?
205
00:15:52,675 --> 00:15:53,425
Me?
206
00:15:55,900 --> 00:15:58,705
What do you think?
207
00:15:58,935 --> 00:16:00,191
No.
208
00:16:00,191 --> 00:16:04,375
You look like a woman who stays at home to do the housework.
209
00:16:05,494 --> 00:16:06,244
No?
210
00:16:08,645 --> 00:16:12,584
I'm a researcher at the botanic garden.
211
00:16:12,584 --> 00:16:15,113
I was studying marine biology.
212
00:16:15,113 --> 00:16:17,396
and I just returned not too long ago.
213
00:16:17,396 --> 00:16:20,196
The botanic garden in Seoul wanted me to come,
214
00:16:20,196 --> 00:16:22,740
but I've decided to stay here.
215
00:16:23,338 --> 00:16:25,959
This is my hometown,
216
00:16:25,959 --> 00:16:27,464
and if I become the clan's daughter,
217
00:16:27,464 --> 00:16:29,472
then I can't leave this house.
218
00:16:29,472 --> 00:16:30,790
Clan's daughter?
219
00:16:30,790 --> 00:16:32,614
Oppa is this clan's inheritor.
220
00:16:32,614 --> 00:16:34,085
If he marries me,
221
00:16:34,085 --> 00:16:36,583
then I'll be the clan's daughter.
222
00:16:37,264 --> 00:16:41,770
So you've stayed here just to marry Gi Chan?
223
00:16:41,770 --> 00:16:42,904
Yes.
224
00:16:43,609 --> 00:16:47,578
It's been my dream ever since I was young.
225
00:16:56,424 --> 00:17:01,601
Living until now, I've never thought of other men.
226
00:17:01,601 --> 00:17:05,141
I've watched Oppa grow up ever since I was little.
227
00:17:08,808 --> 00:17:11,336
I think I'm going to be really busy tomorrow.
228
00:17:11,336 --> 00:17:15,674
I have to learn about the food for the celebration from mother.
229
00:17:15,674 --> 00:17:17,811
I heard there's normally 1-2 celebrations every month.
230
00:17:17,811 --> 00:17:20,125
Actually, I'm quite worried.
231
00:17:20,125 --> 00:17:22,700
I'd have to do all that in the future.
232
00:17:22,700 --> 00:17:25,037
I don't know if I'll be able to do a good job.
233
00:17:30,063 --> 00:17:34,107
This is the first time I actually think of getting married in my life.
234
00:17:34,567 --> 00:17:36,268
What should I do?
235
00:18:12,473 --> 00:18:13,683
It's yours.
236
00:18:13,873 --> 00:18:15,007
Thank You.
237
00:18:15,446 --> 00:18:17,040
Hyung. This looks suspicious.
238
00:18:17,040 --> 00:18:18,664
Are you seeing someone?
239
00:18:18,664 --> 00:18:19,829
Seeing someone?
240
00:18:21,361 --> 00:18:26,077
I've started on a project to help save a family.
241
00:18:26,077 --> 00:18:27,755
What project?
242
00:18:27,755 --> 00:18:30,884
You don't have to know so much.
243
00:18:33,934 --> 00:18:35,727
It's me.
244
00:18:35,727 --> 00:18:37,106
Do you have some time today?
245
00:18:37,106 --> 00:18:39,416
I'm a bit busy today.
246
00:18:39,416 --> 00:18:41,423
I haven't done some chores in the house.
247
00:18:41,423 --> 00:18:44,136
and the kid's English teacher is coming today.
248
00:18:44,856 --> 00:18:47,729
What about tomorrow?
249
00:18:52,192 --> 00:18:53,786
Really?
250
00:18:55,216 --> 00:18:57,285
Thank You.
251
00:18:57,285 --> 00:18:59,752
And I'm sorry.
252
00:18:59,752 --> 00:19:04,518
I'm the one asking for a favor, I should be the one making time for you.
253
00:19:04,963 --> 00:19:07,946
Yes. I'll call you tomorrow then.
254
00:19:07,946 --> 00:19:09,632
Yes.
255
00:19:20,111 --> 00:19:23,329
This is not what I normally use.
256
00:19:23,651 --> 00:19:26,578
I don't think Chan's father uses this either.
257
00:19:26,578 --> 00:19:27,585
Whose is this?
258
00:19:27,585 --> 00:19:29,700
I want to eat chicken stew.
259
00:19:29,700 --> 00:19:31,800
-Wait a minute.
-Yes.
260
00:19:33,235 --> 00:19:35,442
Chan go and watch your video over there, okay.
261
00:19:44,117 --> 00:19:45,236
What happened?
262
00:19:45,236 --> 00:19:46,830
Unni.
263
00:19:48,577 --> 00:19:51,733
Why did you throw all this to the ground?
264
00:19:51,733 --> 00:19:53,542
Chan is outside. What's wrong?
265
00:19:53,542 --> 00:19:59,580
While we were outside, he took that woman here.
266
00:19:59,580 --> 00:20:00,346
What?
267
00:20:04,843 --> 00:20:06,253
Look at this.
268
00:20:06,253 --> 00:20:10,023
That woman uses this. I think she forgot about it.
269
00:20:12,425 --> 00:20:14,341
Forgot about it?
270
00:20:14,341 --> 00:20:17,897
You think that woman would use this and forgot about it?
271
00:20:17,897 --> 00:20:20,150
Then, you think she purposely left it here?
272
00:20:20,150 --> 00:20:23,889
Do you have to eat shit or dwaenjang before you understand?
273
00:20:23,889 --> 00:20:25,735
You said you'll divorce him in one year,
274
00:20:25,735 --> 00:20:29,720
so she wants to make you angry now.
275
00:20:31,053 --> 00:20:33,903
Why are people so bad?
276
00:20:33,903 --> 00:20:35,962
I didn't think Chan's father would be like this.
277
00:20:35,962 --> 00:20:38,858
He's really doing whatever he wants now.
278
00:20:41,111 --> 00:20:45,184
No. Chan's father is not the type of person who brings women home.
279
00:20:45,184 --> 00:20:48,356
I think this is all that woman's doing.
280
00:20:50,394 --> 00:20:52,371
Bad woman.
281
00:20:52,892 --> 00:20:55,329
Let's see who's win this.
282
00:20:55,329 --> 00:20:57,654
What? Are you just going to call that woman?
283
00:21:00,734 --> 00:21:02,987
Jun Soo. It's me.
284
00:21:03,797 --> 00:21:06,463
Let's start from today onwards.
285
00:21:06,969 --> 00:21:10,004
Something came up. I'll explain to you later.
286
00:21:10,325 --> 00:21:12,931
Yes. I'm going over now.
287
00:21:12,931 --> 00:21:14,157
Yes.
288
00:21:14,969 --> 00:21:17,191
Jun Soo? Seo Jun Soo?
289
00:21:17,191 --> 00:21:18,202
Seo Jun Soo?
290
00:21:18,202 --> 00:21:20,532
The model that was introduced to us?
291
00:21:20,532 --> 00:21:22,202
Are you seeing that guy now?
292
00:21:22,202 --> 00:21:24,547
He's decided to be my lover.
293
00:21:26,052 --> 00:21:29,301
I'm really surprised by so many things today.
294
00:21:52,720 --> 00:21:54,972
What's wrong?
295
00:21:56,214 --> 00:21:58,626
Are you okay?
296
00:21:59,699 --> 00:22:01,323
Yes.
297
00:22:01,323 --> 00:22:04,741
I fell inside the oil container yesterday.
298
00:22:04,741 --> 00:22:07,602
I feel that I can still smell it all over...
299
00:22:07,786 --> 00:22:09,135
I'm sorry.
300
00:22:09,135 --> 00:22:11,617
We didn't take good care of our guest.
301
00:22:11,617 --> 00:22:14,207
No. It was interesting.
302
00:22:14,207 --> 00:22:17,683
If I didn't come here, I wouldn't have experience all that.
303
00:22:17,683 --> 00:22:23,629
I wiped the bowls, beat the cloths and even fell into an oil container.
304
00:22:25,254 --> 00:22:28,280
I think this experience will help me a lot in my job for the future.
305
00:22:28,280 --> 00:22:31,131
Looks like you had good marks in school.
306
00:22:31,131 --> 00:22:33,537
Are you like your father?
307
00:22:41,674 --> 00:22:47,524
Looks like your father had passed away.
308
00:22:47,524 --> 00:22:49,148
I'm sorry.
309
00:22:53,110 --> 00:22:56,022
No. He didn't pass away.
310
00:22:56,022 --> 00:22:59,915
I just haven't seen him since I was 6.
311
00:22:59,915 --> 00:23:02,413
I don't have any memories of him.
312
00:23:08,595 --> 00:23:13,484
He ran away with another woman and left my mother and me.
313
00:23:17,514 --> 00:23:21,790
My mom stayed in a hospital until she died.
314
00:23:27,718 --> 00:23:31,411
I'm sorry. I'm not feeling well, so I'll get up first.
315
00:23:57,495 --> 00:23:59,227
Are you alright?
316
00:24:02,890 --> 00:24:03,740
I was quite hurt.
317
00:24:09,392 --> 00:24:13,101
I really know too little about you.
318
00:24:13,714 --> 00:24:16,442
I only like you,
319
00:24:16,442 --> 00:24:25,854
but never made the effort to fully understand you.
320
00:24:29,009 --> 00:24:32,105
From now on,
321
00:24:32,105 --> 00:24:37,372
I hope I can be the first to know everything about you.
322
00:24:42,022 --> 00:24:44,750
And now even the rice has already been cooked.
323
00:24:44,750 --> 00:24:46,114
What should we do now?
324
00:24:46,114 --> 00:24:48,260
What do you mean?
325
00:24:48,260 --> 00:24:52,602
I told my parents about our relationship already.
326
00:24:53,506 --> 00:24:54,641
And then?
327
00:24:54,641 --> 00:24:57,185
They both trust me.
328
00:24:57,185 --> 00:25:00,173
They said we can wait and see.
329
00:25:01,500 --> 00:25:04,427
How can you only say that now?
330
00:25:49,832 --> 00:25:52,637
Do you really have to go now?
331
00:25:57,550 --> 00:26:00,646
If it's not because of the celebration, I would've come with you.
332
00:26:00,646 --> 00:26:02,746
I'm sorry you have to go back on your own.
333
00:26:02,746 --> 00:26:05,213
I'll call you as soon as I get back to Seoul.
334
00:26:07,074 --> 00:26:08,913
Gi Chan.
335
00:26:09,219 --> 00:26:12,039
I've never thought of myself as a cold woman until now.
336
00:26:12,039 --> 00:26:17,235
But I don't know why I felt so belittled yesterday.
337
00:26:17,235 --> 00:26:20,288
I fell, broke things. I was a terrible klutz.
338
00:26:21,193 --> 00:26:23,737
I didn't know why I was like that.
339
00:26:23,737 --> 00:26:26,434
But this morning I realized why.
340
00:26:27,808 --> 00:26:31,349
I don't even have the right, but I wanted to get your parents' blessings.
341
00:26:31,563 --> 00:26:34,705
Why don't you have the right?
342
00:26:34,705 --> 00:26:36,919
Aren't you the clan's inheritor?
343
00:26:36,919 --> 00:26:40,153
When you get married, your wife will be the clan's daughter.
344
00:26:40,337 --> 00:26:42,758
I don't think it suits me.
345
00:26:43,111 --> 00:26:45,248
And I have to work in Seoul too.
346
00:26:45,248 --> 00:26:48,206
If we really work hard...
347
00:26:48,206 --> 00:26:49,218
Gi Chan.
348
00:26:52,083 --> 00:26:53,969
Don't meet women like me anymore.
349
00:26:53,969 --> 00:26:56,307
You should meet better women.
350
00:26:56,629 --> 00:26:59,096
You should meet other woman who can think for you.
351
00:26:59,601 --> 00:27:01,456
You can get such a woman.
352
00:27:02,559 --> 00:27:04,988
You have the ability and right to look for such a woman.
353
00:27:07,463 --> 00:27:08,474
I'll go.
354
00:27:08,770 --> 00:27:15,314
{\a6}Even though you have left me,
I will still love you. Do you know?
355
00:27:11,314 --> 00:27:13,394
D-Dang...
356
00:27:13,988 --> 00:27:16,004
I know what I should cherish yesterday.
357
00:27:16,000 --> 00:27:23,000
{\a6}Even if we break up,
I can never forget you. Do you know?
358
00:27:16,005 --> 00:27:18,885
I understood what real love means.
359
00:27:18,899 --> 00:27:22,020
Please help me say thank you to Jung Suk.
360
00:27:23,000 --> 00:27:30,000
{\a6}The more I think of you,
the more you're in my heart.
361
00:27:30,005 --> 00:27:37,000
{\a6}Breathing like a flower.
362
00:27:37,008 --> 00:27:44,855
{\a6}No matter what, I still love you. Do you know?
363
00:27:45,014 --> 00:27:51,955
{\a6}No matter what, I can't forget you. Do you know?
364
00:27:52,150 --> 00:27:59,598
{\a6}The more I love you, the more I miss you.
365
00:27:59,600 --> 00:28:08,899
{\a6}It seems I should be happy.
366
00:28:27,737 --> 00:28:29,929
In Noh-hyun Dong.
367
00:28:30,133 --> 00:28:32,462
Please give me the call list from the SIM card.
368
00:28:32,462 --> 00:28:33,796
Ok.
369
00:28:39,359 --> 00:28:41,290
Noh-hyun Dong.
370
00:28:42,625 --> 00:28:44,372
Noh-hyun Dong.
371
00:28:45,230 --> 00:28:48,433
They often go to these 3 places.
372
00:28:49,950 --> 00:28:52,096
I think I know where this is.
373
00:28:52,325 --> 00:28:53,398
Let's go.
374
00:28:53,995 --> 00:28:56,953
But what should I do?
375
00:28:56,953 --> 00:29:00,218
Do what?
I'm your lover.
376
00:29:06,790 --> 00:29:09,779
So we should appear like this in front of them.
377
00:29:09,779 --> 00:29:11,879
Let's go quickly. We have no time to spare.
378
00:29:20,406 --> 00:29:25,448
Isn't your wife's reaction a bit too slow?
379
00:29:30,598 --> 00:29:32,406
What are you talking about?
380
00:29:32,406 --> 00:29:37,601
Actually, when I went to your house the last time,
381
00:29:38,291 --> 00:29:40,360
I purposely forgot something.
382
00:29:42,877 --> 00:29:45,712
Looks like she hasn't realized it until now.
383
00:29:45,712 --> 00:29:47,796
You wife is really slow!
384
00:29:49,957 --> 00:29:52,287
Are you really a doctor?
385
00:29:52,287 --> 00:29:54,763
Someone who studied in university?
386
00:29:55,253 --> 00:29:57,000
How can you be so childish?
387
00:29:57,000 --> 00:29:59,744
I don't want to be that childish either.
388
00:30:01,169 --> 00:30:04,020
But as soon as I remember that there's still one year,
389
00:30:04,204 --> 00:30:05,844
I'm so frustrated that I'm going mad.
390
00:30:05,844 --> 00:30:09,599
The one who should be frustrated is Chan's mom.
391
00:30:09,599 --> 00:30:12,526
She'll be sick of all this very soon.
392
00:30:13,135 --> 00:30:16,246
So don't be anxious. Keep to your elegance!
393
00:30:23,827 --> 00:30:25,375
This is the place.
394
00:30:25,375 --> 00:30:27,183
Are you all ready?
395
00:30:27,996 --> 00:30:30,095
The two of them are really here?
396
00:30:30,095 --> 00:30:31,229
Yes.
397
00:30:31,547 --> 00:30:33,631
If they're not, we'll just leave.
398
00:30:33,631 --> 00:30:34,964
Here.
399
00:30:36,987 --> 00:30:38,443
Hurry!
400
00:30:50,164 --> 00:30:53,673
When we get in, don't look around.
401
00:30:53,673 --> 00:30:56,416
You have to act natural, you got that?
402
00:30:59,895 --> 00:31:01,627
Wait a minute!
403
00:31:02,179 --> 00:31:03,252
What?
404
00:31:04,316 --> 00:31:06,400
I need to take deep breathes.
405
00:31:25,183 --> 00:31:26,739
Don't look at them.
406
00:31:39,680 --> 00:31:41,673
They haven't seen us yet, have they?
407
00:31:44,891 --> 00:31:46,608
Not yet.
408
00:32:05,178 --> 00:32:06,679
Why are you so uptight?
409
00:32:16,056 --> 00:32:18,570
That woman saw us.
410
00:32:27,852 --> 00:32:28,986
Sunbae...
411
00:32:29,777 --> 00:32:33,164
There's a chance you and your wife will end it quicker.
412
00:32:33,164 --> 00:32:34,436
What do you mean?
413
00:32:35,340 --> 00:32:36,597
Look over there.
414
00:32:47,093 --> 00:32:47,936
Honey!
415
00:32:47,936 --> 00:32:49,055
Honey!
416
00:32:50,925 --> 00:32:51,599
Honey!
417
00:32:55,165 --> 00:32:58,015
He's the guy at the hotel caf� the other time,
418
00:32:58,015 --> 00:33:00,682
Who gave you a punch, right?
419
00:33:00,682 --> 00:33:04,354
The two of them seems to have a rather strong relationship going.
420
00:33:11,848 --> 00:33:14,423
They're watching us, right?
421
00:33:14,423 --> 00:33:16,412
They should be.
422
00:33:16,412 --> 00:33:20,627
But Han Young, your expression now is so stiff.
423
00:33:20,627 --> 00:33:23,355
Try to smile a bit.
424
00:33:29,556 --> 00:33:30,751
I can't do it.
425
00:33:30,751 --> 00:33:32,238
You have to try.
426
00:33:32,238 --> 00:33:35,579
Once they find out we're faking, what is left for you?
427
00:33:59,276 --> 00:34:03,935
Isn't it great to laugh like that?
Just laugh out loud!
428
00:34:04,379 --> 00:34:06,770
Let me tell you a joke.
429
00:34:07,368 --> 00:34:08,594
Someone asked the director of a mental hospital,
430
00:34:08,594 --> 00:34:16,083
How do you differentiate those who are normal from those who aren't?
431
00:34:41,858 --> 00:34:44,157
An obedient cat can also bite.
432
00:34:44,157 --> 00:34:45,796
Sunbae, I bet you'd never imagine this, right?
433
00:34:45,796 --> 00:34:47,743
Your wife seeing another man.
434
00:34:51,346 --> 00:34:54,657
Don't tell me you're jealous?
435
00:34:54,657 --> 00:34:56,419
Do I look like it?
436
00:34:56,419 --> 00:34:58,641
So long as you're not�.
437
00:34:59,913 --> 00:35:02,028
I just wanted to check.
438
00:35:11,850 --> 00:35:14,812
Although we didn't plan a scene of running out like that,
439
00:35:14,812 --> 00:35:17,341
But it seems the result is quite good.
440
00:35:18,000 --> 00:35:20,391
It made it look like we did something we shouldn't, like we got caught.
441
00:35:20,391 --> 00:35:23,712
You running out like that, made it look more real.
442
00:35:24,800 --> 00:35:27,175
It's more interesting than I imagined.
443
00:35:27,390 --> 00:35:30,256
He must be thinking I'm having an affair too, right?
444
00:35:30,256 --> 00:35:32,478
Wasn't that your objective?
445
00:36:00,489 --> 00:36:02,375
Why did you have to run away?
446
00:36:02,375 --> 00:36:05,394
You should leave when you're done eating.
447
00:36:05,762 --> 00:36:10,743
When we meet again in future, you don't have to run away so hastily.
448
00:36:10,989 --> 00:36:13,425
You have to find a new life for yourself too.
449
00:36:13,425 --> 00:36:20,256
You wouldn't be planning a new life with that man, will you?
450
00:36:20,839 --> 00:36:21,589
No.
451
00:36:23,065 --> 00:36:24,843
That's fine then.
452
00:36:33,564 --> 00:36:35,924
Did it work on him or not?
453
00:36:38,330 --> 00:36:41,564
I should have said he was my lover.
454
00:36:46,816 --> 00:36:48,548
Director, it's tiring.
455
00:36:48,548 --> 00:36:50,055
Thank you.
456
00:36:50,989 --> 00:36:54,162
Director, we're going to get something to eat. You want to go with us?
457
00:36:54,162 --> 00:36:56,154
No, you go and eat.
458
00:36:58,668 --> 00:36:59,955
Yes.
459
00:37:12,381 --> 00:37:14,236
Yes, I'm the editor.
460
00:37:15,600 --> 00:37:19,722
I'm very busy now, please keep it short.
461
00:37:20,193 --> 00:37:23,979
Between us, there's nothing left to say, right?
462
00:37:24,316 --> 00:37:27,495
Since there's nothing important, I have to hang up. I'm very busy.
463
00:37:55,324 --> 00:37:57,853
Baby, let's continue fighting.
464
00:37:57,853 --> 00:38:00,070
Aja! Aja! Fighting!
465
00:38:57,332 --> 00:38:59,110
Why are you alone today?
466
00:38:59,110 --> 00:39:00,075
What?
467
00:39:02,005 --> 00:39:03,645
Let's go.
468
00:39:03,645 --> 00:39:05,929
Oh�.yes.
469
00:39:57,801 --> 00:40:01,709
Don't be like the previous time, you came half way then you left.
470
00:40:01,709 --> 00:40:05,168
That time, it was because of that lady.
471
00:40:05,168 --> 00:40:08,402
She kept begging me not to come get you so that was why I left half way.
472
00:40:08,402 --> 00:40:10,180
What do you mean by that?
473
00:40:10,180 --> 00:40:14,230
She bluffed you and you don't even know about it!
474
00:40:14,429 --> 00:40:15,763
She bluffed me?
475
00:40:15,763 --> 00:40:19,257
She said she was an unwanted old maiden,
476
00:40:19,257 --> 00:40:23,563
She said she had to get married this year even if the sky fell down on her.
477
00:40:23,778 --> 00:40:27,878
So she came up with the idea.
478
00:40:28,322 --> 00:40:32,751
So what you mean is�..all that was planned out beforehand?
479
00:40:32,751 --> 00:40:34,375
Of course, it was.
480
00:40:34,375 --> 00:40:37,180
Those firewood, that tent and all that food too?
481
00:40:37,180 --> 00:40:39,096
I brought all that over myself!
482
00:40:39,096 --> 00:40:41,364
Then�.that wild boar was your doing too?
483
00:40:41,364 --> 00:40:43,367
What? There are wild boars here?
484
00:40:45,482 --> 00:40:46,355
Ah! Really!
485
00:40:46,355 --> 00:40:50,317
That girl looks pretty and has a good personality too.
486
00:40:50,317 --> 00:40:53,079
Try getting on with her.
487
00:41:05,458 --> 00:41:07,389
Check the outfit.
488
00:41:08,217 --> 00:41:11,497
Do we check both outfits?
489
00:41:11,696 --> 00:41:14,577
Director, check both the outfits?
490
00:41:12,515 --> 00:41:18,852
{\a6}No matter what, I still love you. Do you know?
491
00:41:19,112 --> 00:41:26,111
{\a6}No matter what, I can't forget you. Do you know?
492
00:41:26,310 --> 00:41:33,646
{\a6}The more I think of you,
the more you're in my heart.
493
00:41:33,646 --> 00:41:40,846
{\a6}Breathing like a flower.
494
00:41:40,946 --> 00:41:44,976
I've not seen my father since I was 6.
I have no memory of my father.
495
00:41:40,946 --> 00:41:47,876
{\a6}Even though you have left me,
I will still love you; do you know?
496
00:41:47,161 --> 00:41:50,980
He deserted my mother and me and left with another woman.
497
00:41:48,055 --> 00:41:51,103
{\a6}Even if we break up, I can never forget you; do you know?
498
00:41:50,988 --> 00:41:55,841
I feel like I don't know anything about you.
499
00:41:55,055 --> 00:41:58,291
I only know that I like you,
500
00:41:55,091 --> 00:42:02,605
{\a6}The further you are from me,
the stronger my heart yearns for you,
501
00:41:58,291 --> 00:42:04,805
But I've not found ways to know you, to understand you.
502
00:42:03,050 --> 00:42:09,992
{\a6}It seems� I really love you.
503
00:42:08,505 --> 00:42:10,002
Director! Director!
504
00:42:10,042 --> 00:42:11,709
How about using this?
505
00:42:10,788 --> 00:42:17,299
{\a6}No matter what, I still love you. Do you know?
506
00:42:13,905 --> 00:42:15,249
Just use this then.
507
00:42:17,405 --> 00:42:23,380
{\a6}No matter what, I can't forget you. Do you know?
508
00:42:18,049 --> 00:42:19,980
Gi Chan.
509
00:42:20,015 --> 00:42:23,380
Since I was born, I've never once felt I was pitiful.
510
00:42:23,395 --> 00:42:28,380
But I don't know why, yesterday I felt really small.
511
00:42:24,449 --> 00:42:32,104
{\a6}The more I love you, the more I miss you.
512
00:42:28,987 --> 00:42:32,899
Without the right pre-requisites, yet I was thinking of gaining your parents' acceptance.
513
00:42:32,105 --> 00:42:40,377
{\a6}It seems I should be happy.
514
00:42:33,055 --> 00:42:34,912
I thought too highly of myself.
515
00:42:35,000 --> 00:42:41,355
You should find someone better than me.
516
00:42:41,355 --> 00:42:45,939
A good woman who can put in full consideration for you.
517
00:42:46,184 --> 00:42:48,969
You have all the right to find such a woman.
518
00:42:53,715 --> 00:43:00,872
{\a6}Even though you have left me,
I will still love you. Do you know?
519
00:43:00,872 --> 00:43:08,200
{\a6}Even if we break up, I can never forget you. Do you know?
520
00:43:08,208 --> 00:43:12,755
{\a6}The further you are from me, the stronger my heart yearns for you,
521
00:43:11,055 --> 00:43:12,895
Turn around.
522
00:43:13,005 --> 00:43:17,460
This is the fashion that's going to be popular this year.
523
00:43:17,460 --> 00:43:19,586
This is much better than the one earlier, right?
524
00:43:19,586 --> 00:43:21,165
Yes, do a thorough check again.
525
00:43:21,165 --> 00:43:21,793
Yes, yes.
526
00:43:21,793 --> 00:43:23,540
Hello!
527
00:43:24,000 --> 00:43:24,720
Hello!
528
00:43:26,053 --> 00:43:27,811
You came for Director?
529
00:43:27,811 --> 00:43:28,577
Yes.
530
00:43:28,577 --> 00:43:30,432
Please wait for a while.
531
00:43:34,447 --> 00:43:36,608
This can be the focus, right?
532
00:43:37,379 --> 00:43:40,429
Director, there's someone here to see you.
533
00:43:40,429 --> 00:43:41,425
Who?
534
00:43:41,425 --> 00:43:44,122
The one who came with kimbap the last time.
535
00:43:44,122 --> 00:43:46,314
A botany professor or something.
536
00:43:46,314 --> 00:43:48,699
Oh! Professor Choi Gi Chan.
537
00:43:49,711 --> 00:43:51,596
Got it. Let him wait.
538
00:43:52,592 --> 00:43:53,818
Yes.
539
00:43:55,954 --> 00:43:57,211
What should I do?
540
00:43:57,211 --> 00:44:01,288
No, that lady you saw in Kyungju�.who on earth was she?
541
00:44:01,288 --> 00:44:02,897
Must you give way to her?
542
00:44:02,897 --> 00:44:05,180
Simply put, she's the bride who's being prepared for marriage.
543
00:44:05,180 --> 00:44:09,224
The one needed by Gi Chan and needed by his family clan.
544
00:44:09,224 --> 00:44:11,078
There's no way I can match up to her.
545
00:44:11,078 --> 00:44:13,714
From her I've learnt how to really love a man.
546
00:44:13,714 --> 00:44:18,158
But he's put down such a woman to come for you.
547
00:44:18,158 --> 00:44:20,426
This time, I have to thoroughly put an end with him.
548
00:44:20,426 --> 00:44:23,123
This is for Gi Chan's sake, sunbae.
549
00:44:23,123 --> 00:44:25,514
Help me out here.
550
00:44:29,597 --> 00:44:32,953
Do you know where I went today?
551
00:44:34,961 --> 00:44:38,256
It's that uninhabited island we went to the last time.
552
00:44:40,179 --> 00:44:44,792
Ah! You went to look for that flower again, right?
553
00:44:45,068 --> 00:44:48,087
I know the information on that flower was sent by you to me.
554
00:44:48,759 --> 00:44:49,970
How could I have�.?
555
00:44:49,970 --> 00:44:53,755
The firewood, the tent and all those food on that island�..
556
00:44:54,675 --> 00:44:57,265
You planned that right from the start.
557
00:44:59,247 --> 00:45:01,101
How did you find out?
558
00:45:01,438 --> 00:45:07,499
Today by chance, I met the boatman who sent us to that island.
559
00:45:09,921 --> 00:45:12,450
Seems like the cat's out of the bag.
560
00:45:12,450 --> 00:45:15,698
If you hadn't met that boatman, there would have been a perfect ending to the story.
561
00:45:15,966 --> 00:45:19,736
Up until now, there's never been one man who found out about my strategies.
562
00:45:19,736 --> 00:45:21,846
Have you been so meticulous each time?
563
00:45:21,846 --> 00:45:24,758
In order to seduce excellent men, I've had to use superb strategies.
564
00:45:27,762 --> 00:45:30,214
Wait a minute, I need to take this call.
565
00:45:36,256 --> 00:45:36,992
Hello?
566
00:45:36,992 --> 00:45:39,383
I sent a good-looking man to your place.
567
00:45:39,383 --> 00:45:42,418
The rest is up to you.
568
00:45:43,261 --> 00:45:46,771
Is that so? Well done.
569
00:45:47,108 --> 00:45:49,315
Tomorrow morning, after checking the status, I'll give you a reply.
570
00:45:49,514 --> 00:45:50,863
Yes.
571
00:45:52,238 --> 00:45:54,307
I'm sorry. Where were we?
572
00:45:54,307 --> 00:45:59,395
Dang Ja, I really can't figure out what you say, whether it's true or false. Do you know that?
573
00:46:01,710 --> 00:46:04,025
Gi Chan, you really don't know me well.
574
00:46:04,025 --> 00:46:05,251
What do you mean?
575
00:46:05,251 --> 00:46:08,807
Did you think I'd continue dating you?
576
00:46:08,807 --> 00:46:11,489
I've reconciled with my previous boyfriend now.
577
00:46:15,475 --> 00:46:16,885
You don't believe it?
578
00:46:19,767 --> 00:46:21,529
Let me show it to you.
579
00:47:01,219 --> 00:47:04,222
Honey! I'm home!
580
00:47:10,848 --> 00:47:11,966
Took a shower?
581
00:47:11,966 --> 00:47:13,897
Why are you so late?
582
00:47:14,418 --> 00:47:15,491
Who's this?
583
00:47:16,043 --> 00:47:19,935
He's here for something but he'll leave real soon.
584
00:47:49,888 --> 00:47:51,681
I'm sorry, Gi Chan.
585
00:47:52,225 --> 00:47:55,290
I really didn't want to hurt you like this, please forgive me.
586
00:47:56,854 --> 00:47:59,857
You don't even know Dang Ja's birthday? What kind of boyfriend are you?
587
00:48:01,784 --> 00:48:03,485
When did you first meet her?
588
00:48:03,485 --> 00:48:05,953
Where did you first meet?
589
00:48:09,671 --> 00:48:13,395
Then tell me what's her favorite food. What does she like to eat?
590
00:48:13,395 --> 00:48:14,881
- Tell me!
- Stop it!
591
00:48:18,339 --> 00:48:20,362
I'm sorry.
592
00:48:40,506 --> 00:48:43,265
Why did you do that?
593
00:48:44,445 --> 00:48:46,697
You forced me to.
594
00:48:46,697 --> 00:48:50,514
Do you hate me this much?
595
00:48:51,383 --> 00:48:54,816
Since things have come this far, I'll just tell you the truth.
596
00:48:54,816 --> 00:48:58,233
Yes, I do like you.
597
00:48:58,233 --> 00:49:00,900
And I believe I'm in love with you.
598
00:49:00,900 --> 00:49:03,655
Because this is the very first time in my life I'm considering marriage.
599
00:49:03,655 --> 00:49:07,088
That's why I even followed you to Kyungju.
600
00:49:07,088 --> 00:49:13,006
But there I finally saw myself clearly.
601
00:49:14,204 --> 00:49:16,487
No matter how hard I try to imagine myself as someone else,
602
00:49:16,487 --> 00:49:19,424
I'm just Kim Dang Ja and I won't ever marry.
603
00:49:19,424 --> 00:49:22,519
I'm a workaholic, I don't like to be restricted.
604
00:49:22,519 --> 00:49:25,278
Those things I like to do, I must do it or else I won't be pacified.
605
00:49:25,278 --> 00:49:28,532
There's no way I can merge with traditions.
606
00:49:28,532 --> 00:49:30,543
Just temporarily, I forgot who I was.
607
00:49:30,543 --> 00:49:35,095
It's not because you forgot who you were temporarily,
608
00:49:35,095 --> 00:49:39,792
But it's because only now you see the real you.
609
00:49:40,080 --> 00:49:43,421
You've fallen in love with me, right?
610
00:49:43,421 --> 00:49:45,375
Then just believe in that.
611
00:49:45,375 --> 00:49:49,624
If you loved me a little less then I'll love you a little more, won't that do?
612
00:49:49,624 --> 00:49:52,359
I may be able to marry another man,
613
00:49:53,845 --> 00:49:56,948
But to marry you would mean to marry into traditions.
614
00:49:56,948 --> 00:49:59,415
I'm not the kind of woman your parents want in the family.
615
00:49:59,415 --> 00:50:03,845
Especially not as the wife of the head-of-clan, managing the family affairs.
616
00:50:05,331 --> 00:50:08,098
I've said it many times, I love my present work,
617
00:50:08,098 --> 00:50:09,738
I will never give up my work.
618
00:50:11,301 --> 00:50:13,309
If you want to marry me,
619
00:50:13,309 --> 00:50:15,822
You will have to give up your parents.
620
00:50:15,822 --> 00:50:17,569
Can you do that?
621
00:50:20,288 --> 00:50:22,158
You can't, right?
622
00:50:37,418 --> 00:50:41,894
I love my present work, I will never give up my work.
623
00:50:42,238 --> 00:50:46,592
If you want to marry me, you will have to give up your parents.
624
00:50:46,592 --> 00:50:48,860
Can you do that?
625
00:50:58,399 --> 00:51:02,261
{\a6}Remembering that I've loved you,
626
00:51:02,261 --> 00:51:06,061
{\a6}I'm really in the wrong.
627
00:51:06,061 --> 00:51:10,011
{\a6}Without realizing, it happened,
628
00:51:10,011 --> 00:51:10,717
I'm sorry, baby.
629
00:51:10,717 --> 00:51:13,843
{\a6}I came to you.
630
00:51:13,843 --> 00:51:24,689
{\a6}You gave me so much but I can't give you anything in return.
631
00:51:24,948 --> 00:51:25,798
{\a6}Except pain.
632
00:51:29,331 --> 00:51:33,193
{\a6}What you know, what I wished,
633
00:51:33,193 --> 00:51:36,974
{\a6}Let me just look at you like this.
634
00:51:36,974 --> 00:51:44,592
{\a6}Let your heart and my love be placed here.
635
00:51:44,592 --> 00:51:49,956
{\a6}From now on, let's pretend we're strangers.
636
00:51:49,956 --> 00:51:59,988
{\a6}Can I leave you with a melancholic smile?
637
00:52:00,000 --> 00:52:02,070
{\a6}But...
638
00:52:02,258 --> 00:52:09,961
{\a6}Even though you have left me,
I will still love you. Do you know?
639
00:52:05,405 --> 00:52:13,000
You're not someone I should love but
you're someone I can't NOT love.
640
00:52:09,961 --> 00:52:12,834
{\a6}Even if we break up, I can never forget you. Do you know?
641
00:52:13,019 --> 00:52:16,755
You're like a thorn stuck in my palm.
642
00:52:17,055 --> 00:52:20,905
Every time I see you, you dig deeper into my skin.
643
00:52:17,000 --> 00:52:25,000
{\a6}The more I think of you, the more you're in my heart.
644
00:52:20,988 --> 00:52:24,655
So, my heart aches.
645
00:52:25,043 --> 00:52:26,845
I want to know everything about you.
646
00:52:26,850 --> 00:52:30,454
Whether you draw well, how's your mathematics,
647
00:52:25,093 --> 00:52:30,743
{\a6}Breathing like a flower.
648
00:52:30,455 --> 00:52:34,000
Whether you can cook the kimchi stew I like,
649
00:52:33,271 --> 00:52:38,071
{\a6}Even though you have left me,
I will still love you. Do you know?
650
00:52:34,005 --> 00:52:36,801
What makes you cry?
651
00:52:37,005 --> 00:52:39,001
I want to know it all.
652
00:52:40,601 --> 00:52:46,001
{\a6}Even if we break up,
I can never forget you. Do you know?
653
00:52:48,536 --> 00:52:56,409
{\a6}The more I love you, the more I miss you.
654
00:52:56,409 --> 00:52:59,988
{\a6}It seems� I really love you.
655
00:53:14,697 --> 00:53:16,291
Oppa!
656
00:53:19,597 --> 00:53:20,731
Oppa!
657
00:53:42,878 --> 00:53:44,763
How big has it grown?
658
00:53:44,763 --> 00:53:47,215
Can the fingers and toes be seen yet?
659
00:53:47,215 --> 00:53:52,606
It's about 9 cm now, as big as a thumb
660
00:53:52,851 --> 00:53:54,613
That's still so small.
661
00:53:54,613 --> 00:53:59,226
Now, you can tell apart the fingers and toes,
662
00:53:59,226 --> 00:54:02,403
And whether it's a boy or a girl.
663
00:54:02,649 --> 00:54:04,610
Really?
664
00:54:04,825 --> 00:54:08,365
So is it a boy or a girl, doctor?
665
00:54:08,365 --> 00:54:10,475
Tell me please.
666
00:54:10,475 --> 00:54:12,360
You want me to lose my job?
667
00:54:12,360 --> 00:54:13,954
I won't tell anyone else.
668
00:54:13,954 --> 00:54:17,126
Before the child is born, I won't say a thing.
669
00:54:17,126 --> 00:54:21,572
Tell me please, doctor.
670
00:54:21,802 --> 00:54:24,529
Let's listen to the baby's heartbeat.
671
00:54:31,655 --> 00:54:34,122
Is this the sound of the baby's heartbeat?
672
00:54:34,873 --> 00:54:35,946
Yes.
673
00:55:00,840 --> 00:55:01,698
Hello!
674
00:55:01,698 --> 00:55:03,277
Oh! Chan is here.
675
00:55:03,277 --> 00:55:04,733
Yeon Doo is in the room. Go on in.
676
00:55:04,733 --> 00:55:06,158
Yes.
677
00:55:06,158 --> 00:55:08,641
Unni, long time no see.
678
00:55:08,641 --> 00:55:12,338
Yes. How have the two of you been?
679
00:55:12,338 --> 00:55:14,713
Just living as is?
680
00:55:14,713 --> 00:55:17,996
She's now revenging Chan's father courageously.
681
00:55:17,996 --> 00:55:21,381
Jun Soo agreed to be your fake boyfriend?
682
00:55:21,734 --> 00:55:23,450
What was Yoon Seok's response?
683
00:55:23,450 --> 00:55:25,320
I don't know yet.
684
00:55:25,320 --> 00:55:27,851
They've gone too far.
685
00:55:27,851 --> 00:55:29,644
They even came to the house when she's not home.
686
00:55:29,644 --> 00:55:34,390
And she purposely left her compact on the dressing table to show her.
687
00:55:34,589 --> 00:55:37,225
Hey! Are you still thinking of getting back with a guy like that?
688
00:55:37,225 --> 00:55:39,662
Get rid of him. Live a new life!
689
00:55:39,662 --> 00:55:42,029
She's determined now.
690
00:55:42,029 --> 00:55:44,481
She must snatch him back from that fox.
691
00:55:44,481 --> 00:55:51,603
Unni, you're someone who would not lose in any game but I'm not the same.
692
00:55:51,603 --> 00:55:55,112
I've never ever fought with anyone, much less quarreled over anything.
693
00:55:55,112 --> 00:55:56,926
Although you might not understand,
694
00:55:56,926 --> 00:55:59,118
but can't you just show me some support?
695
00:55:59,118 --> 00:56:03,792
I'm just afraid in case you lost the fight, you'd be worse off than now.
696
00:56:03,792 --> 00:56:08,468
No. For a fight like this, isn't it a case of 'survival of the fittest?'
697
00:56:08,468 --> 00:56:10,675
The winner is the one left standing at the end.
698
00:56:10,675 --> 00:56:12,376
Although Chan's father puts on a face of "I couldn't care less" now,
699
00:56:12,376 --> 00:56:14,828
But after some time, there'll surely be some reaction from him.
700
00:56:14,828 --> 00:56:17,265
Chan's mum, fighting!
701
00:56:17,448 --> 00:56:18,475
Fighting!
702
00:56:18,475 --> 00:56:20,756
I'm actually more interested in your matter�.
703
00:56:20,756 --> 00:56:24,588
Has that botany professor or animal professor been jilted already?
704
00:56:25,630 --> 00:56:26,657
Seems like it.
705
00:56:28,067 --> 00:56:29,947
Look at the two of you, one is struggling to hang onto her man,
706
00:56:29,947 --> 00:56:32,369
The other is struggling to jilt her man.
707
00:56:32,369 --> 00:56:36,990
With so many interesting friends around me, I'm truly blessed.
708
00:56:37,403 --> 00:56:39,350
Is the baby growing well?
709
00:56:40,691 --> 00:56:42,331
What baby?
710
00:56:42,331 --> 00:56:45,013
Unni, are you pregnant?
711
00:56:46,500 --> 00:56:49,105
Oh, there are no secrets amongst us.
712
00:56:49,105 --> 00:56:51,634
Moreover, haven't you already jilted that man?
713
00:56:51,634 --> 00:56:54,946
What? It seems I'm the only one left in the dark.
714
00:56:56,632 --> 00:56:59,329
She's finally done it.
715
00:56:59,329 --> 00:57:03,566
How could I be so different from you?
716
00:57:03,566 --> 00:57:06,923
For Chan's sake, I'm fighting hard to hold onto his father.
717
00:57:06,923 --> 00:57:09,344
But why would you consider bringing up a child on your own?
718
00:57:09,344 --> 00:57:10,815
I'm not in the mood to quarrel with you today.
719
00:57:10,815 --> 00:57:14,592
You two rascals are always fighting when you get together.
720
00:57:14,592 --> 00:57:18,071
Anyhow, I need to get started on antenatal instruction.
721
00:57:18,071 --> 00:57:20,615
Other than what I already know, what other special things are there?
722
00:57:20,615 --> 00:57:22,424
You don't have to place special emphasis on antenatal instruction.
723
00:57:22,424 --> 00:57:24,779
I heard you just teach it math and it will turn out a genius.
724
00:57:24,779 --> 00:57:26,143
But so what if you give birth to a genius?
725
00:57:26,143 --> 00:57:27,461
The one who suffers is still the baby.
726
00:57:27,461 --> 00:57:29,791
So long as the baby eats well and grows well, that'll do.
727
00:57:29,791 --> 00:57:33,203
What are you saying? Antenatal instruction is so important.
728
00:57:33,203 --> 00:57:36,758
Talking to the baby, telling fairy tales, listening to songs,
729
00:57:36,758 --> 00:57:41,693
Soothing music at night and bright, cheery music in the morning.
730
00:57:41,693 --> 00:57:42,930
And you'll have to incorporate English language as well.
731
00:57:42,930 --> 00:57:45,642
I know. I know. Stop it.
732
00:57:47,436 --> 00:57:48,493
What did you just say?
733
00:57:56,965 --> 00:57:57,701
How's this?
734
00:57:57,701 --> 00:57:59,831
I don't like circles. No!
735
00:57:59,831 --> 00:58:01,287
I don't like polka dots.
736
00:58:09,890 --> 00:58:11,959
How's this?
737
00:58:12,225 --> 00:58:14,248
Yes, this is pretty. Try it.
738
00:58:15,138 --> 00:58:16,610
Pretty?
739
00:58:48,399 --> 00:58:50,054
How is this?
740
00:58:56,460 --> 00:58:57,088
Not bad.
741
00:58:57,088 --> 00:58:58,084
Where did you go?
742
00:58:58,084 --> 00:58:58,958
Restroom.
743
00:58:58,958 --> 00:59:00,646
How is this?
744
00:59:00,646 --> 00:59:01,718
Yes, good.
745
00:59:01,718 --> 00:59:02,669
Beautiful?
746
00:59:05,642 --> 00:59:07,343
Let me try another one.
747
00:59:12,471 --> 00:59:14,417
I want to try this.
748
00:59:21,116 --> 00:59:22,495
What is the size of this?
749
00:59:22,495 --> 00:59:23,936
It's 5.
750
00:59:28,319 --> 00:59:31,108
I'll leave my bag with you and I'll be right back.
751
01:00:05,151 --> 01:00:07,327
You went to the restroom again?
752
01:00:08,063 --> 01:00:11,481
You're jealous, aren't you?
Just go.
753
01:00:11,802 --> 01:00:13,059
No.
754
01:00:13,350 --> 01:00:17,073
I though I mistook them so I came to have a closer look.
755
01:00:17,073 --> 01:00:19,540
So you came twice?
756
01:00:21,379 --> 01:00:23,034
Alright, I know.
757
01:00:23,877 --> 01:00:25,190
It's my fault, I'm sorry.
758
01:00:25,190 --> 01:00:28,608
What did you do wrong? Are you admitting you're jealous?
759
01:00:29,221 --> 01:00:32,746
Hey! I already told my wife,
760
01:00:32,746 --> 01:00:36,336
"You have to live your life too, go and meet some men."
761
01:00:36,336 --> 01:00:40,020
If I told her that so how can I be jealous?
762
01:00:40,020 --> 01:00:43,560
Then, why did you run up here twice?
763
01:00:44,618 --> 01:00:46,923
It's all because of Chan.
764
01:00:46,923 --> 01:00:50,341
She must have left him alone at home.
765
01:00:50,724 --> 01:00:53,498
I just wanted to warn her not to do that,
766
01:00:53,498 --> 01:00:55,138
But I kept my mouth shut.
767
01:00:57,327 --> 01:01:01,587
Fine. I'll forgive you this once.
768
01:01:01,924 --> 01:01:03,733
But...
769
01:01:06,088 --> 01:01:07,973
You'll have to buy me this dress.
770
01:01:07,973 --> 01:01:11,835
Oh! Seems like I'm keeping a wily fox.
771
01:01:14,349 --> 01:01:16,341
Yes. Yes.
772
01:01:20,845 --> 01:01:21,657
Try that again!
773
01:01:21,995 --> 01:01:23,420
Got it. I know.
774
01:01:24,437 --> 01:01:25,433
I'll take this dress.
775
01:01:25,433 --> 01:01:27,104
This one?
776
01:01:27,303 --> 01:01:28,652
Thank you.
777
01:01:30,399 --> 01:01:31,901
You're putting it on credit?
778
01:01:39,581 --> 01:01:41,313
Honey!
779
01:01:42,581 --> 01:01:44,313
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
780
01:01:44,581 --> 01:01:46,313
Main Translators: hot_saranghae, ai*
Spot Translator: sparklinghugs
781
01:01:46,315 --> 01:01:48,313
Timer: julier
Editor/QC: luckione
782
01:01:48,315 --> 01:01:51,875
Lyrics translator: ai*
Lyrics' timing QC: ay_link
783
01:01:51,876 --> 01:01:54,200
Coordinators: mily2, ay_link
784
01:01:54,859 --> 01:01:56,868
Didn't you say you've written a guarantee letter not to interfere with each other?
785
01:01:56,868 --> 01:01:58,229
Then why do you bother with her?
786
01:01:58,229 --> 01:02:01,876
You should just take care of yourself.
787
01:02:01,876 --> 01:02:04,590
If you're looking for a man then find a decent one.
788
01:02:04,590 --> 01:02:06,620
It seems he's getting angry now.
789
01:02:06,620 --> 01:02:10,109
It's such a waste to just give up like this.
He's such a great catch.
790
01:02:10,109 --> 01:02:13,056
I must find a way to get the two of them together.
791
01:02:13,056 --> 01:02:17,451
First, I'll look up Professor Choi to see what he thinks.
792
01:02:17,887 --> 01:02:20,895
Gi Chan is not suitable for me. I will not marry.
793
01:02:20,895 --> 01:02:23,015
Compared to marriage, I love my work even more.
794
01:02:23,015 --> 01:02:26,777
Look at those two on the beach. Isn't that your wife?
Right?
795
01:02:26,777 --> 01:02:28,116
Don't you think it's strange?
796
01:02:28,116 --> 01:02:30,837
Why do we keep bumping into each other so many times?
797
01:02:30,837 --> 01:02:31,680
I'm sorry.
798
01:02:31,680 --> 01:02:34,873
Forget the unhappy memories, just keep the happy ones.
799
01:02:34,873 --> 01:02:36,377
You're my first love!
800
01:02:36,377 --> 01:02:38,482
Dang Ja, I'm getting engaged.
801
01:02:38,482 --> 01:02:39,911
Congratulations.
802
01:02:39,280 --> 01:02:41,845
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
59866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.