Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,330 --> 00:00:13,119
Too bad about Tony.
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,450
If he hadn't fallen there,
he could've done better.
3
00:00:34,740 --> 00:00:37,869
He's Japan's Samurai.
4
00:00:37,870 --> 00:00:39,869
He's amazing.
5
00:00:39,870 --> 00:00:41,619
Samurai?
6
00:00:41,620 --> 00:00:46,409
Yeah, I heard he's going
to try a new triple move.
7
00:00:46,410 --> 00:00:48,489
A brand new move.
8
00:00:48,490 --> 00:00:52,869
If he succeeds, it'll be
named Aragaki after him.
9
00:00:52,870 --> 00:00:54,410
Aragaki...
10
00:01:06,450 --> 00:01:07,829
As expected of Aragaki.
11
00:01:07,830 --> 00:01:09,579
He's really fired up--
12
00:01:09,580 --> 00:01:11,240
Just like a samurai!
13
00:01:29,160 --> 00:01:31,290
Aragaki! He did it!
14
00:01:51,040 --> 00:01:55,870
If I can do even a little to help Joe...!
15
00:02:19,200 --> 00:02:27,950
"The Gymnastics Samurai"
16
00:03:39,490 --> 00:03:42,039
I still can't get a good landing.
17
00:03:42,040 --> 00:03:45,039
Your turns have gotten
a lot smoother, though.
18
00:03:45,040 --> 00:03:48,579
Now that you've gotten the hang of it,
you just need to drill it into your body.
19
00:03:48,580 --> 00:03:49,869
How's your shoulder?
20
00:03:49,870 --> 00:03:51,199
It's fine.
21
00:03:51,200 --> 00:03:53,539
Make sure you keep getting
acupuncture treatments.
22
00:03:53,540 --> 00:03:55,489
There's only another
month before All-Japan.
23
00:03:55,490 --> 00:03:57,579
If you can perfect it in time,
24
00:03:57,580 --> 00:03:59,539
it'll be another big step toward Athens.
25
00:03:59,540 --> 00:04:01,200
I'll make sure to do it.
26
00:04:02,620 --> 00:04:04,409
Joe, you can definitely do it!
27
00:04:04,410 --> 00:04:07,870
I'll also turn more than usual, indeed!
28
00:04:10,040 --> 00:04:12,040
Yotsuba Sports
Yotsuba Sports
Yotsuba Sports
29
00:04:15,870 --> 00:04:18,449
You're really fired up.
30
00:04:18,450 --> 00:04:21,579
Well, I can't lose either.
31
00:04:21,580 --> 00:04:24,789
I mean, like, I'm seriously
betting on the next All-Japan.
32
00:04:24,790 --> 00:04:28,289
It's love. Pure love. A man's pure love.
33
00:04:28,290 --> 00:04:30,040
Seriously. Really.
34
00:04:31,330 --> 00:04:33,159
I'm gonna give it my all--
35
00:04:33,160 --> 00:04:36,199
My heart of love! Rejected big time!
36
00:04:36,200 --> 00:04:39,079
Just fall in... big burn!
37
00:04:39,080 --> 00:04:41,240
All right! One more set!
38
00:04:45,550 --> 00:04:48,450
Owl in Ikebukuro!?
Owl in Ikebukuro!?
Viewer video
39
00:04:48,451 --> 00:04:51,619
Here in Ikebukuro, sightings of the
white owl, Fuku-chan have been reported...
40
00:04:51,620 --> 00:04:54,120
And then, he finally perfected it!
41
00:04:54,121 --> 00:04:55,385
Episode 9
Ninja & Samurai
42
00:04:55,386 --> 00:04:57,739
Joe's special Aragaki Mark II!
43
00:04:57,740 --> 00:04:58,949
Really?
44
00:04:58,950 --> 00:05:00,449
Good job, Dad!
45
00:05:00,450 --> 00:05:03,119
I still haven't landed it successfully,
46
00:05:03,120 --> 00:05:05,199
so I can't say that I've perfected it yet.
47
00:05:05,200 --> 00:05:08,199
I'm sure you'll do it, Samurai!
48
00:05:08,200 --> 00:05:10,699
Your rotations are perfect!
49
00:05:10,700 --> 00:05:14,159
It's thanks to your support, Leo!
50
00:05:14,160 --> 00:05:17,039
If it's for Joe's sake,
51
00:05:17,040 --> 00:05:22,489
I am prepared to help with
my whole body and soul, indeed!
52
00:05:22,490 --> 00:05:25,079
What're you doin'?
53
00:05:25,080 --> 00:05:29,949
It's already been more than ten days
since Fuku-chan escaped.
54
00:05:29,950 --> 00:05:33,159
There have been repeated
sightings all over Toshima Ward,
55
00:05:33,160 --> 00:05:37,409
so everyone's waiting to see
where Fuku-chan will show up next.
56
00:05:37,410 --> 00:05:38,909
Don't lose!
57
00:05:38,910 --> 00:05:40,870
Bigbird, you're too close to the TV!
58
00:05:44,830 --> 00:05:48,490
Fuku-chan, come home!
59
00:06:40,910 --> 00:06:43,410
m 0 0 l 215 0 l 215 85 l 0 85
Today's
Fuku-chan
The owl, Fuku-chan
has been missing...
60
00:06:48,080 --> 00:06:49,199
And then...
61
00:06:49,200 --> 00:06:51,619
Oh, do you remember Fuku-chan?
62
00:06:51,620 --> 00:06:53,619
The white owl we saw on TV.
63
00:06:53,620 --> 00:06:55,489
It was on the other day, right?
64
00:06:55,490 --> 00:06:57,449
Kazu said he saw it!
65
00:06:57,450 --> 00:07:01,199
But he said Fuku-chan flew away
before he could call the TV station.
66
00:07:01,200 --> 00:07:04,490
I wonder if Fuku-chan is scared
'cause everyone's chasing it.
67
00:07:07,540 --> 00:07:10,580
I hope Fuku-chan can go home soon.
68
00:07:27,490 --> 00:07:30,079
There's only one week left
until the competition.
69
00:07:30,080 --> 00:07:32,199
You cut it close, but you made it.
70
00:07:32,200 --> 00:07:35,449
Joe! You did it, indeed!
71
00:07:35,450 --> 00:07:39,789
I knew you could do
it! I believed in you, Joe!
72
00:07:39,790 --> 00:07:42,949
Jotaro, the next few days will be crucial.
73
00:07:42,950 --> 00:07:47,039
We'll start thinking right away about how
to rework your routine to add the Mark II.
74
00:07:47,040 --> 00:07:48,370
Yes, sir!
75
00:07:55,990 --> 00:07:58,949
The Samurai's unbeatable, indeed!
76
00:07:58,950 --> 00:08:01,620
I'm sure Rachel will be very happy, too!
77
00:08:03,620 --> 00:08:05,540
Thanks, Leo.
78
00:08:11,370 --> 00:08:15,950
I just wanted to be of help to you, Joe.
79
00:08:17,450 --> 00:08:23,369
When I first met you, I was thinking
about retiring from gymnastics.
80
00:08:23,370 --> 00:08:25,489
But every time I tried to tell Rei,
81
00:08:25,490 --> 00:08:28,079
you'd get in the way,
and I wouldn't be able to tell her.
82
00:08:28,080 --> 00:08:32,949
But then, after that,
you brought me to Britney's,
83
00:08:32,950 --> 00:08:36,239
and I finally understood what
Amakusa was talking about
84
00:08:36,240 --> 00:08:40,949
and was able to face gymnastics once again.
85
00:08:40,950 --> 00:08:42,989
That's what happened, huh?
86
00:08:42,990 --> 00:08:46,329
I'm really glad you didn't retire.
87
00:08:46,330 --> 00:08:48,740
Yeah, me, too.
88
00:08:50,580 --> 00:08:54,619
I can picture you at All-Japan now!
89
00:08:54,620 --> 00:08:56,909
You do the Aragaki Mark II successfully,
90
00:08:56,910 --> 00:08:59,699
and everyone looks at
you with admiring eyes...
91
00:08:59,700 --> 00:09:04,409
Watching your gymnastics is so thrilling,
92
00:09:04,410 --> 00:09:08,239
and I feel like it gives
me courage, indeed.
93
00:09:08,240 --> 00:09:09,949
Leo.
94
00:09:09,950 --> 00:09:11,199
Hm?
95
00:09:11,200 --> 00:09:13,739
I want to help you, too.
96
00:09:13,740 --> 00:09:14,700
Huh?
97
00:09:14,701 --> 00:09:18,119
You like ballet, don't you?
98
00:09:18,120 --> 00:09:20,040
I've thought so this whole time.
99
00:09:21,910 --> 00:09:24,119
You lived your life before this
100
00:09:24,120 --> 00:09:28,239
facing ballet seriously
with strong feelings, right?
101
00:09:28,240 --> 00:09:31,869
If you decide to stop being a ninja
and return to the ballet world,
102
00:09:31,870 --> 00:09:33,700
I'll support you with everything I have.
103
00:09:36,040 --> 00:09:38,619
Not just me. Everyone else, too.
104
00:09:38,620 --> 00:09:42,739
If you're injured, Britney
would help, and there's also--
105
00:09:42,740 --> 00:09:44,079
Huh?
106
00:09:44,080 --> 00:09:45,240
Hm?
107
00:09:49,080 --> 00:09:50,789
Fuku-chan!
108
00:09:50,790 --> 00:09:51,990
Joe?!
109
00:09:53,200 --> 00:09:55,040
Is it really Fuku-chan?
110
00:09:56,990 --> 00:09:58,989
A leg is caught in the fence.
111
00:09:58,990 --> 00:10:01,160
Wait for me! I'm coming to save you!
112
00:10:03,040 --> 00:10:04,990
Joe, be careful!
113
00:10:10,200 --> 00:10:13,490
All right. Good birdie. Just stay still...
114
00:10:16,160 --> 00:10:17,330
Joe!
115
00:10:20,700 --> 00:10:24,410
You surprised me! Is Fuku-chan okay?
116
00:10:25,990 --> 00:10:29,869
It flew away fine, so probably, yeah.
117
00:10:29,870 --> 00:10:34,080
That's good, indeed!
Jeez, I was so surprised!
118
00:10:35,450 --> 00:10:37,659
H-Huh?
119
00:10:37,660 --> 00:10:39,700
Hm? Joe?
120
00:10:42,080 --> 00:10:43,200
Huh?
121
00:10:57,540 --> 00:11:00,369
Leo really loves ballet, huh?
122
00:11:00,370 --> 00:11:05,450
Watching that child dance
makes me happy, too.
123
00:11:09,160 --> 00:11:11,239
To be that expressive at that age...
124
00:11:11,240 --> 00:11:13,239
He has extraordinary talent.
125
00:11:13,240 --> 00:11:15,699
He's a talent you only see
once every few decades.
126
00:11:15,700 --> 00:11:17,989
He's a genius. There's no doubt about it!
127
00:11:17,990 --> 00:11:19,789
I'm looking forward to his future.
128
00:11:19,790 --> 00:11:23,329
I'm sure he'll be a
world-class principal dancer!
129
00:11:23,330 --> 00:11:25,240
The pride of Royal!
130
00:11:32,330 --> 00:11:34,659
Today's performance wasn't very good.
131
00:11:34,660 --> 00:11:37,790
He didn't seem that different
from a regular scholarship student.
132
00:11:41,620 --> 00:11:44,369
It's because he's special.
133
00:11:44,370 --> 00:11:48,119
This should be easy for you, right?
Since you're a genius.
134
00:11:48,120 --> 00:11:49,949
You should be able to do it.
135
00:11:49,950 --> 00:11:51,909
There's no way you can't do it.
136
00:11:51,910 --> 00:11:55,039
Please don't disappoint me.
137
00:11:55,040 --> 00:11:59,290
That's it! That's worthy of being
called the "pride of Royal"!
138
00:12:03,910 --> 00:12:06,539
He's different from us.
139
00:12:06,540 --> 00:12:09,449
There's no way he can
understand how we feel.
140
00:12:09,450 --> 00:12:11,490
Mr. Genius is lucky...
141
00:12:15,580 --> 00:12:19,369
Don't worry about it. You're a genius.
142
00:12:19,370 --> 00:12:21,239
Show me more emotion!
143
00:12:21,240 --> 00:12:23,289
More! More!
144
00:12:23,290 --> 00:12:25,489
Yes, that's it!
145
00:12:25,490 --> 00:12:28,409
You can do it! Because you're a genius!
146
00:12:28,410 --> 00:12:32,620
That's it! That's worthy
of being the "pride of Royal"!
147
00:12:58,920 --> 00:13:04,449
"Nin"
"The fight of the woman hidden
in the annals of history"
148
00:13:04,450 --> 00:13:08,950
"Path of the Ninja"
"History of Ninjas in the Warring States"
"Ninja Training Manual"
149
00:13:19,370 --> 00:13:20,790
Ninja...
150
00:13:22,160 --> 00:13:24,659
I want...
151
00:13:24,660 --> 00:13:26,490
...to hide, too...
152
00:13:29,160 --> 00:13:31,160
"Kawamoto Orthopedic Clinic"
"Acupuncture and Moxibustion"
153
00:13:31,450 --> 00:13:33,909
I can't believe this was
because of Fuku-chan...
154
00:13:33,910 --> 00:13:35,620
Sorry...
155
00:13:37,990 --> 00:13:39,489
It's a sprain.
156
00:13:39,490 --> 00:13:41,239
Your bones seem fine.
157
00:13:41,240 --> 00:13:43,409
It doesn't look like you
hurt anything else, either.
158
00:13:43,410 --> 00:13:45,119
Your shoulder is the same as usual, too.
159
00:13:45,120 --> 00:13:47,489
Amakusa, what about the treatment?
160
00:13:47,490 --> 00:13:49,789
I've already contacted the clinic.
161
00:13:49,790 --> 00:13:52,449
We'll go over now to get some
painkillers injected into you.
162
00:13:52,450 --> 00:13:55,159
We need to adjust your training plan, too.
163
00:13:55,160 --> 00:13:57,949
I'm sorry to cause trouble
right before the competition...
164
00:13:57,950 --> 00:14:00,079
We can't do anything about
what's already happened.
165
00:14:00,080 --> 00:14:02,079
At least you didn't break anything.
166
00:14:02,080 --> 00:14:06,619
W-Wait! Don't tell me you're
still planning on competing?
167
00:14:06,620 --> 00:14:08,539
You've got a sprain, you know.
168
00:14:08,540 --> 00:14:12,039
Yeah, this isn't so bad.
169
00:14:12,040 --> 00:14:14,199
It's completely different from this.
170
00:14:14,200 --> 00:14:18,449
That became a chronic injury and really
put your future as a gymnast in jeopardy.
171
00:14:18,450 --> 00:14:19,699
But--!
172
00:14:19,700 --> 00:14:24,079
Even if it's not that bad now, if you
force yourself and make it worse...!
173
00:14:24,080 --> 00:14:27,489
It's true that competing
like that isn't without risk.
174
00:14:27,490 --> 00:14:30,829
Even if you can get through it this
time with painkillers and taping,
175
00:14:30,830 --> 00:14:33,659
if you end up injuring it again,
176
00:14:33,660 --> 00:14:37,289
then it might affect you in the future.
177
00:14:37,290 --> 00:14:39,289
I don't think you should
compete after all, Joe!
178
00:14:39,290 --> 00:14:40,949
Calm down.
179
00:14:40,950 --> 00:14:45,239
In the first place, top-class athletes are usually
dealing with some kind of injury or another.
180
00:14:45,240 --> 00:14:47,290
They just have to deal with it.
181
00:14:48,700 --> 00:14:51,489
Well, Fuku-chan was unexpected, though.
182
00:14:51,490 --> 00:14:52,949
I'm sorry.
183
00:14:52,950 --> 00:14:55,579
But--But what if Joe really--
184
00:14:55,580 --> 00:14:57,449
Don't worry.
185
00:14:57,450 --> 00:15:02,370
I will definitely successfully land
the Mark II that I perfected with you.
186
00:15:10,620 --> 00:15:12,119
Welcome back.
187
00:15:12,120 --> 00:15:13,699
Good work today.
188
00:15:13,700 --> 00:15:15,079
I messed up.
189
00:15:15,080 --> 00:15:17,949
You really never change, huh, Dad?
190
00:15:17,950 --> 00:15:21,290
I chose dishes from Mom's recipes
that are supposed to help with injuries.
191
00:15:23,580 --> 00:15:25,989
Thanks. I appreciate it.
192
00:15:25,990 --> 00:15:28,079
Are you going to the
hospital first tomorrow?
193
00:15:28,080 --> 00:15:30,789
I already had Britney do some adjustments,
194
00:15:30,790 --> 00:15:32,659
so the pain is mostly gone.
195
00:15:32,660 --> 00:15:34,449
Then you'll just go straight to the club?
196
00:15:34,450 --> 00:15:36,450
Get better soon!
197
00:15:52,740 --> 00:15:57,489
Samurai over there, can you hear my voice?
198
00:15:57,490 --> 00:16:02,539
You are injured. You should not
push yourself right now.
199
00:16:02,540 --> 00:16:05,369
Give up on the tournament and rest.
200
00:16:05,370 --> 00:16:07,699
This is a message from God, indeed.
201
00:16:07,700 --> 00:16:10,490
Do you understand, Samurai? Give up on--
202
00:16:21,160 --> 00:16:23,740
Leo, I'm going to compete.
203
00:16:32,870 --> 00:16:35,409
Why?
204
00:16:35,410 --> 00:16:39,540
There are so many more tournaments
you could compete in in the future.
205
00:16:41,290 --> 00:16:46,370
I don't want to see you
fail and become useless.
206
00:16:49,330 --> 00:16:51,949
I might fail.
207
00:16:51,950 --> 00:16:54,949
But I won't become useless.
208
00:16:54,950 --> 00:16:58,659
Before, I didn't understand anything.
209
00:16:58,660 --> 00:17:02,619
I thought that if I just practiced
as much as I could, I would get stronger.
210
00:17:02,620 --> 00:17:05,489
I didn't look at my surroundings.
I just pushed forward on my own,
211
00:17:05,490 --> 00:17:10,289
and before I knew it,
I was being forced to retire.
212
00:17:10,290 --> 00:17:12,330
But then, I realized.
213
00:17:17,290 --> 00:17:19,079
I'm not alone.
214
00:17:19,080 --> 00:17:21,949
With everyone's support and help,
215
00:17:21,950 --> 00:17:24,989
I've been able to keep doing gymnastics.
216
00:17:24,990 --> 00:17:27,409
I want to respond to those feelings.
217
00:17:27,410 --> 00:17:29,159
I'll do everything I can.
218
00:17:29,160 --> 00:17:31,739
I'll overcome any hurdle.
219
00:17:31,740 --> 00:17:37,159
Because beyond them are the smiles
of everyone who supported me.
220
00:17:37,160 --> 00:17:39,660
I won't back down again.
221
00:17:41,660 --> 00:17:43,830
That's my gymnastics.
222
00:17:46,790 --> 00:17:50,160
Leo, what are you afraid of?
223
00:17:53,240 --> 00:17:57,699
I don't know why you came
to Japan and became a ninja,
224
00:17:57,700 --> 00:18:01,579
but I can tell that you
are amazingly talented.
225
00:18:01,580 --> 00:18:05,949
And I can tell that you practiced
and worked really hard, too.
226
00:18:05,950 --> 00:18:08,329
I've decided to do it.
227
00:18:08,330 --> 00:18:10,790
What about you, Leo?
228
00:18:13,040 --> 00:18:16,869
Even though you can do it, why won't you?
229
00:18:16,870 --> 00:18:19,830
If it's you, I'm sure you can do it.
230
00:18:23,120 --> 00:18:25,989
I can't do it...
231
00:18:25,990 --> 00:18:30,539
I can't... become strong...
232
00:18:30,540 --> 00:18:32,410
...like you, Joe...
233
00:18:45,370 --> 00:18:46,290
Jotaro!
234
00:18:46,291 --> 00:18:47,330
Hm?
235
00:18:49,200 --> 00:18:51,329
A traffic accident?
236
00:18:51,330 --> 00:18:53,739
Her condition seems very precarious.
237
00:18:53,740 --> 00:18:56,369
For the competition, I'll figure
something out with the other five.
238
00:18:56,370 --> 00:19:00,950
You should get ready to go
back to Japan. I'll have...
239
00:19:01,950 --> 00:19:04,329
I'll compete.
240
00:19:04,330 --> 00:19:07,369
What?! Hey, Jotaro?
241
00:19:07,370 --> 00:19:08,910
Jotaro!
242
00:19:25,790 --> 00:19:27,869
Tomoyo...
243
00:19:27,870 --> 00:19:29,240
I...
244
00:19:33,990 --> 00:19:35,040
A second time?!
245
00:19:41,200 --> 00:19:43,369
Sometimes things are hard,
246
00:19:43,370 --> 00:19:45,739
or they don't go how I want.
247
00:19:45,740 --> 00:19:48,409
But I just have to do it, right?
248
00:19:48,410 --> 00:19:51,789
I mean, it's something I love doing.
249
00:19:51,790 --> 00:19:54,290
Nothing else matters.
250
00:19:56,490 --> 00:19:59,409
I just... have to do it...
251
00:19:59,410 --> 00:20:01,699
I just have to do it...
252
00:20:01,700 --> 00:20:03,700
You should just smile!
253
00:20:09,450 --> 00:20:13,789
Dad! I'll work hard even
if Mom's not around!
254
00:20:13,790 --> 00:20:16,239
So do your best at gymnastics!
255
00:20:16,240 --> 00:20:19,910
Because I love your gymnastics!
256
00:20:23,370 --> 00:20:25,789
But I just have to do it, right?
257
00:20:25,790 --> 00:20:28,909
I mean, it's something I love doing.
258
00:20:28,910 --> 00:20:31,540
Nothing else matters.
259
00:22:24,040 --> 00:22:26,040
m 0 0 l 290 0 l 290 93 l 0 93
Fuku-chan
returns to owner...
260
00:22:26,540 --> 00:22:28,330
Good work.
261
00:22:29,330 --> 00:22:32,659
Hey, do you know where Leo is?
262
00:22:32,660 --> 00:22:35,159
Did he go off somewhere again?
263
00:22:35,160 --> 00:22:35,620
Rei.
264
00:22:35,621 --> 00:22:37,159
Hm?
265
00:22:37,160 --> 00:22:38,909
I want to talk to you about something.
266
00:22:38,910 --> 00:22:39,990
Hm?
267
00:22:40,990 --> 00:22:42,789
Leo did...?
268
00:22:42,790 --> 00:22:48,910
Yeah, so I'll definitely land the
Aragaki Mark II successfully and win.
269
00:22:49,990 --> 00:22:56,289
I'll believe in him and do the best
gymnastics I can right now until the end.
270
00:22:56,290 --> 00:22:58,410
I'll believe in Leo, too.
20038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.