All language subtitles for 훈장 오순남.E048.170629.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:07,710 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:37,828 --> 00:00:40,681 - Oh, there you are. 3 00:00:42,597 --> 00:00:43,546 - What are you? 4 00:00:43,890 --> 00:00:44,794 - We don't have time. 5 00:00:44,794 --> 00:00:46,808 Come on, get in the car. 6 00:00:46,808 --> 00:00:47,866 Oh Soon-nam is coming. 7 00:00:48,090 --> 00:00:48,898 - Oh Soon-nam? 8 00:00:49,032 --> 00:00:50,866 - Get in, hurry. 9 00:01:17,596 --> 00:01:19,904 Are they racing? 10 00:01:19,904 --> 00:01:20,486 Look at them drive... 11 00:01:22,038 --> 00:01:22,719 Are you alright? 12 00:01:24,074 --> 00:01:24,699 - Yes. 13 00:01:43,183 --> 00:01:45,839 Ms. Oh, can you hold this? 14 00:02:02,578 --> 00:02:03,273 Are you alright? 15 00:02:09,436 --> 00:02:10,559 I should've come with Un-gil. 16 00:02:11,891 --> 00:02:12,823 My bad. 17 00:02:15,683 --> 00:02:16,856 - Not at all. 18 00:02:18,221 --> 00:02:19,670 It's my job, I should do it. 19 00:02:21,751 --> 00:02:24,071 I wouldn't have thought of this if it weren't for you. 20 00:02:28,008 --> 00:02:31,038 - Not a lot of people come here, but 21 00:02:31,038 --> 00:02:32,852 let's hope someone had seen something. 22 00:02:34,215 --> 00:02:35,734 - Yes, we should. 23 00:02:44,011 --> 00:02:44,630 - Tell me. 24 00:02:46,344 --> 00:02:49,956 How did you get there and how 25 00:02:49,956 --> 00:02:51,478 did you know Oh Soon-nam was coming? 26 00:02:51,792 --> 00:02:54,291 - Come on, you're disappointing me. 27 00:02:54,642 --> 00:02:57,327 You have to think about now, not why. 28 00:02:57,396 --> 00:03:00,389 You owe me big time, you know it. 29 00:03:00,804 --> 00:03:02,412 - Don't tiptoe around this. 30 00:03:05,084 --> 00:03:06,051 What the hell are you? 31 00:03:06,756 --> 00:03:09,756 - Come on, we're in the same boat, we're in the same team. 32 00:03:10,101 --> 00:03:13,957 Go get some rest and don't go back there. 33 00:03:14,356 --> 00:03:15,806 You know what they say. 34 00:03:16,509 --> 00:03:18,862 The shooter always comes back on the scene. 35 00:03:18,862 --> 00:03:19,398 Hmm? 36 00:03:26,246 --> 00:03:27,053 - You... 37 00:03:27,392 --> 00:03:29,729 - Don't run into her, she might suspect you. 38 00:03:30,421 --> 00:03:34,761 If you need anything, you tell me. 39 00:03:36,758 --> 00:03:37,501 I'll leave you here. 40 00:04:03,613 --> 00:04:09,571 (Phone ringing). 41 00:04:14,339 --> 00:04:16,488 Did he see everything? 42 00:04:21,832 --> 00:04:24,443 (Bang Gwang-sik) Don't raise any suspicion 43 00:04:24,443 --> 00:04:26,566 and if you need anything, you tell me. 44 00:04:30,397 --> 00:04:31,081 - Don't be ridiculous. 45 00:04:32,387 --> 00:04:34,335 You can't play me. 46 00:04:42,494 --> 00:04:46,312 If I can't find it, I'll just get a new one. 47 00:04:47,044 --> 00:04:49,291 Nobody can question me for something like this. 48 00:04:51,547 --> 00:04:52,950 Relax, Hwang Se-hui. 49 00:04:53,657 --> 00:04:54,371 It's okay. 50 00:04:58,383 --> 00:05:01,123 I lost the charm, I want to get it fixed. 51 00:05:02,839 --> 00:05:06,615 - Miss, this was a limited edition, 52 00:05:06,804 --> 00:05:09,576 - so we might not be able to replace it with the exact same one. 53 00:05:09,753 --> 00:05:10,303 - No! 54 00:05:17,232 --> 00:05:19,342 You have to. 55 00:05:19,342 --> 00:05:21,579 It means a lot to me. 56 00:05:21,579 --> 00:05:26,193 - We'll ask the headquarter in France and get back to you. 57 00:05:26,797 --> 00:05:28,276 - I'm in kind of a rush. 58 00:05:29,417 --> 00:05:32,251 In a real hurry, so please 59 00:05:32,251 --> 00:05:34,543 make this your priority. 60 00:05:39,260 --> 00:05:40,384 - Great timing. 61 00:05:40,384 --> 00:05:42,465 You must be hungry, try this. 62 00:05:50,545 --> 00:05:51,230 - This is... 63 00:05:53,543 --> 00:05:57,480 - This is a spicy soup with beef and veggies in the market and I added a few things. 64 00:05:57,505 --> 00:05:58,735 Tell me what you think. 65 00:05:59,551 --> 00:06:01,992 - Du-mul, try it. 66 00:06:09,212 --> 00:06:12,582 - This can't be, what did you put in there? 67 00:06:13,307 --> 00:06:15,818 - Did you put plum juice in this? 68 00:06:16,036 --> 00:06:16,545 - Yeah. 69 00:06:17,015 --> 00:06:20,903 There's beef in it, so to help with the digestion. 70 00:06:25,018 --> 00:06:25,500 Why? 71 00:06:25,786 --> 00:06:26,579 Is it weird? 72 00:06:31,198 --> 00:06:32,882 It's good, tangy. 73 00:06:39,689 --> 00:06:41,808 - You can't run a restaurant like this. 74 00:06:42,699 --> 00:06:44,607 Oh, dear. 75 00:06:44,607 --> 00:06:46,421 - Wh, why? 76 00:06:49,286 --> 00:06:50,475 Isn't it scrumptious? 77 00:06:50,722 --> 00:06:51,477 - What? 78 00:06:58,907 --> 00:07:00,070 - Mr. Kang. 79 00:07:11,393 --> 00:07:12,301 I have something to tell you. 80 00:07:12,918 --> 00:07:15,143 - (NA) That, that you love me? 81 00:07:17,001 --> 00:07:18,589 - What's it about? 82 00:07:19,334 --> 00:07:22,429 - Can I leave early today? 83 00:07:22,964 --> 00:07:24,866 I have a family thing. 84 00:07:26,174 --> 00:07:26,925 - Ah... 85 00:07:27,980 --> 00:07:30,170 Of course, yes. 86 00:07:31,484 --> 00:07:32,560 - Thank you. 87 00:07:32,560 --> 00:07:33,777 I'll see you tomorrow. 88 00:07:43,546 --> 00:07:45,734 Not today? 89 00:07:46,510 --> 00:07:47,374 Is it going to be tomorrow? 90 00:07:49,415 --> 00:07:51,215 Why am I so anxious? 91 00:07:51,949 --> 00:07:56,015 (Phone ringing). 92 00:07:56,040 --> 00:07:57,407 Jesus. 93 00:07:59,835 --> 00:08:00,955 Yes, Kang Un-gil speaking. 94 00:08:01,477 --> 00:08:02,423 - It's Cha Yu-min. 95 00:08:02,980 --> 00:08:04,025 - Ah, yes. 96 00:08:04,780 --> 00:08:06,722 - I'd like to pay you a visit right now, if it's alright with you? 97 00:08:06,722 --> 00:08:11,645 - As I've told you before, I think you should speak with the CEO. 98 00:08:12,296 --> 00:08:14,871 He'll be home. 99 00:08:15,306 --> 00:08:17,122 - The house you mentioned before? 100 00:08:17,889 --> 00:08:19,203 Are you sure that's it? 101 00:08:19,599 --> 00:08:20,285 - Of course. 102 00:08:21,178 --> 00:08:21,794 - Got it. 103 00:08:27,078 --> 00:08:29,617 (Oh Soon-nam) Mr. Kang owns Myeong-ja's house. 104 00:08:31,763 --> 00:08:35,979 - (Seon-ju) You have to prove what you can do with the contract 105 00:08:36,383 --> 00:08:39,328 with Ungil Food so that people won't protest when you take over the kid's line. 106 00:08:50,943 --> 00:08:54,034 - I have to admit you got tricks up your sleeve. 107 00:08:54,912 --> 00:08:57,778 - Dad, there's no food in the house. 108 00:08:57,938 --> 00:08:59,016 I'm hungry. 109 00:08:59,180 --> 00:09:00,527 - Se-jong. 110 00:09:00,527 --> 00:09:01,249 What do you want to eat? 111 00:09:01,702 --> 00:09:02,977 - Anything. 112 00:09:03,266 --> 00:09:03,823 - Okay. 113 00:09:04,626 --> 00:09:06,509 Anything, it is. 114 00:09:08,863 --> 00:09:11,656 (Doorbell ringing). 115 00:09:11,656 --> 00:09:12,528 - Who is it? 116 00:09:18,126 --> 00:09:18,806 - Here... 117 00:09:22,758 --> 00:09:23,955 What are you doing here... 118 00:09:24,311 --> 00:09:26,230 - Are you here for Ms. Oh? 119 00:09:27,485 --> 00:09:28,316 Well... 120 00:09:28,877 --> 00:09:29,592 - Who is it? 121 00:09:34,004 --> 00:09:36,572 What are you doing here? 122 00:09:36,986 --> 00:09:37,552 - Ah... 123 00:09:38,468 --> 00:09:41,190 I'm here to meet Charlie Kang, the CEO 124 00:09:41,190 --> 00:09:45,055 of Ungil Food, but I must be mistaken. 125 00:09:46,198 --> 00:09:49,910 - That's my dad and uncle's company. 126 00:09:54,328 --> 00:09:58,333 - (Un-gil) The guy from Hwangryong was practically begging. 127 00:09:58,664 --> 00:10:00,068 I didn't know what to do. 128 00:10:02,004 --> 00:10:03,652 - You are from Hwangryong Distributions. 129 00:10:05,898 --> 00:10:06,425 Come in. 130 00:10:08,205 --> 00:10:09,501 I'm Charlie Kang. 131 00:10:14,389 --> 00:10:15,834 - You sure? 132 00:10:15,834 --> 00:10:17,372 Promise you won't change your mind? 133 00:10:18,428 --> 00:10:21,387 - You're investing everything into it, nothing bad should happen to it. 134 00:10:21,844 --> 00:10:24,710 And I have to pay you back. 135 00:10:25,142 --> 00:10:27,977 - Soon-nam! 136 00:10:27,977 --> 00:10:29,256 Thank you, thank you. 137 00:10:29,256 --> 00:10:30,880 You're the best. 138 00:10:30,880 --> 00:10:33,742 You don't worry about anything and just cook, okay? 139 00:10:33,742 --> 00:10:37,459 The interior's done, the construction's done, 140 00:10:37,459 --> 00:10:39,646 and all we have to do is start business. 141 00:10:40,070 --> 00:10:40,597 - What? 142 00:10:41,310 --> 00:10:42,137 God, how... 143 00:10:42,262 --> 00:10:44,258 Why so fast? 144 00:10:44,258 --> 00:10:45,991 Are you sure you know what you're doing? 145 00:10:45,991 --> 00:10:47,862 - Come on. 146 00:10:48,071 --> 00:10:49,533 I'm not you. 147 00:10:49,533 --> 00:10:50,528 Trust me. 148 00:10:51,065 --> 00:10:52,563 - You already started everything. 149 00:10:53,254 --> 00:10:55,852 Did you put on a show just before? 150 00:10:57,160 --> 00:10:57,746 - A show? 151 00:10:57,867 --> 00:10:58,798 What show? 152 00:10:59,511 --> 00:11:03,360 - You're saying the soup was really okay? 153 00:11:03,684 --> 00:11:12,701 (Phone vibrating). 154 00:11:12,989 --> 00:11:14,745 - As you already know, I have 155 00:11:14,745 --> 00:11:16,378 no intention of partnering with Hwangryong. 156 00:11:18,580 --> 00:11:21,038 - Is this because of the Cheongmyeong incident? 157 00:11:21,313 --> 00:11:24,159 Or personal feelings? 158 00:11:24,443 --> 00:11:25,250 - Both. 159 00:11:26,458 --> 00:11:28,223 I don't like that you scam small companies 160 00:11:28,223 --> 00:11:30,583 and what you've done to Jeokhyeonjae... 161 00:11:30,583 --> 00:11:34,044 - So it all comes down to Soon-nam. 162 00:11:35,485 --> 00:11:36,856 - I hate to not get to the point. 163 00:11:37,647 --> 00:11:38,487 You're right. 164 00:11:39,912 --> 00:11:42,542 How can I work with you when I know 165 00:11:42,542 --> 00:11:44,596 everything she's been through because of Hwangryong? 166 00:11:45,213 --> 00:11:46,569 - Is this how you do business? 167 00:11:47,099 --> 00:11:48,362 - Yes, it is. 168 00:11:48,778 --> 00:11:50,407 People and duties come first. 169 00:11:50,698 --> 00:11:52,438 I won't work with a company 170 00:11:52,438 --> 00:11:54,568 tormenting Ms. Oh for profit. 171 00:11:55,080 --> 00:11:56,384 - Why wouldn't you? 172 00:11:58,216 --> 00:12:01,952 I don't get why you'd do that for her. 173 00:12:02,479 --> 00:12:04,912 What's going on between you two? 174 00:12:05,415 --> 00:12:06,961 - Do I have to tell you? 175 00:12:07,070 --> 00:12:07,531 - Yes. 176 00:12:08,382 --> 00:12:09,427 I have to know. 177 00:12:09,860 --> 00:12:12,465 The person who should have protected her didn't. 178 00:12:14,944 --> 00:12:18,012 Without Jun-yeong and Bok-hui, 179 00:12:18,012 --> 00:12:19,798 someone has to take care of her. 180 00:12:20,745 --> 00:12:22,896 Whatever you do, however you think, 181 00:12:22,896 --> 00:12:25,516 I'm going to live my life, my way. 182 00:12:25,858 --> 00:12:27,716 So mind your own business. 183 00:12:32,587 --> 00:12:34,339 - Mr. Kang, your phone. 184 00:12:36,038 --> 00:12:37,571 Why are you here? 185 00:12:43,553 --> 00:12:44,479 - I'll get going. 186 00:12:45,388 --> 00:12:48,223 - Ah, you can take this back. 187 00:12:52,761 --> 00:12:53,365 - Follow me. 188 00:12:53,788 --> 00:12:54,865 - Yu-min! 189 00:13:00,672 --> 00:13:01,945 Let go! 190 00:13:02,576 --> 00:13:04,690 What are you doing! 191 00:13:07,141 --> 00:13:11,015 - You two go back and forth like this, living in the same house and all? 192 00:13:11,015 --> 00:13:12,698 - If that's what you're going to say, get out. 193 00:13:13,593 --> 00:13:15,553 Why are you here in the first place? 194 00:13:15,778 --> 00:13:16,899 What are you planning to do! 195 00:13:16,899 --> 00:13:17,367 - Why? 196 00:13:18,175 --> 00:13:20,164 You worried that I might harm him? 197 00:13:21,361 --> 00:13:25,200 Is he someone you should fight me for? 198 00:13:25,549 --> 00:13:28,647 - Stop this nonsense and tell me why you didn't show up at court. 199 00:13:31,180 --> 00:13:32,567 You're not the only one busy. 200 00:13:32,832 --> 00:13:34,577 I have a lot going on, too. 201 00:13:35,116 --> 00:13:37,316 Let's get this over with and move on. 202 00:13:37,712 --> 00:13:39,646 That's what you wanted. 203 00:13:39,919 --> 00:13:43,057 - Are you rushing this because of him? 204 00:13:43,831 --> 00:13:45,361 - What's wrong with you? 205 00:13:45,569 --> 00:13:46,973 - Wow, come on! 206 00:13:46,973 --> 00:13:47,909 God. 207 00:13:48,237 --> 00:13:50,279 This is my home, where do you think this is? 208 00:13:51,209 --> 00:13:54,727 You come and go whenever you want to? 209 00:13:57,699 --> 00:14:01,023 Does Hwang Se-hui know about this? 210 00:14:01,862 --> 00:14:04,638 You want me to send her another photo? 211 00:14:10,936 --> 00:14:12,607 God. 212 00:14:12,880 --> 00:14:15,139 Clingy. 213 00:14:15,139 --> 00:14:16,334 So clingy. 214 00:14:17,845 --> 00:14:19,413 Soon-nam, are you alright? 215 00:14:23,330 --> 00:14:24,904 - Du-mul, Du-mul. 216 00:14:24,904 --> 00:14:26,947 Why didn't you pick up the phone? 217 00:14:28,716 --> 00:14:29,869 Did someone from Hwangryong come here? 218 00:14:30,288 --> 00:14:31,091 Did you talk to him? 219 00:14:31,452 --> 00:14:33,886 - He's never coming back. 220 00:14:34,323 --> 00:14:35,389 - You sent him away? 221 00:14:36,708 --> 00:14:38,773 Wow, you screwed up again. 222 00:14:39,078 --> 00:14:42,238 - That's Ms. Oh's husband. 223 00:14:44,233 --> 00:14:45,037 - What? 224 00:14:45,688 --> 00:14:49,039 - The real owner is the sales manager, Charlie Kang. 225 00:14:49,502 --> 00:14:52,322 - Kang Un-gil's just for show. 226 00:14:52,322 --> 00:14:52,976 - No. 227 00:14:53,304 --> 00:14:57,483 Charlie Kang only went to high school 228 00:14:57,483 --> 00:15:00,701 while Kang Un-gil graduated from the best management school in the country. 229 00:15:00,909 --> 00:15:02,563 He's a CEO. 230 00:15:03,627 --> 00:15:07,063 Charlie Kang is a legendary figure 231 00:15:07,063 --> 00:15:09,111 in the food industry, starting from street food carts. 232 00:15:09,111 --> 00:15:09,864 - Got it. 233 00:15:09,864 --> 00:15:10,699 You may leave. 234 00:15:16,790 --> 00:15:22,467 - Kang Du-mul, you want to play me with your little store? 235 00:15:23,051 --> 00:15:25,209 (Phone ringing). 236 00:15:33,593 --> 00:15:34,416 You called? 237 00:15:35,313 --> 00:15:38,033 Mr. Cha, you know Mr. Ahn? 238 00:15:40,132 --> 00:15:40,570 - Yes. 239 00:15:41,431 --> 00:15:45,156 - It seems like there are a lot of companies 240 00:15:45,156 --> 00:15:49,083 wanting to partner with Ungil Food, you still don't have the deal? 241 00:15:49,824 --> 00:15:50,433 - No. 242 00:15:51,313 --> 00:15:52,965 - I think you should let this one go. 243 00:15:53,490 --> 00:15:54,182 - Sir? 244 00:15:54,516 --> 00:15:57,604 - Mr. Ahn is confident about this, so give him all the papers. 245 00:15:57,604 --> 00:15:59,106 - No, I can do this. 246 00:15:59,457 --> 00:16:00,306 I will. 247 00:16:01,379 --> 00:16:05,790 - If you miss this chance, the company and you, too, will be in big trouble. 248 00:16:06,110 --> 00:16:08,784 - I'll get it done as soon as possible. 249 00:16:09,898 --> 00:16:11,852 - Then I'll give you a little more time. 250 00:16:13,462 --> 00:16:14,224 You may leave. 251 00:16:38,705 --> 00:16:40,612 (Kang Du-mul) I won't partner with a company 252 00:16:40,612 --> 00:16:42,794 tormenting Ms. Oh for my own profit. 253 00:16:54,040 --> 00:16:57,663 After Jeokhyeonjae, now Kang Du-mul. 254 00:17:02,947 --> 00:17:03,716 Cha Yu-min. 255 00:17:05,284 --> 00:17:07,365 How far can you stand this shame. 256 00:17:15,174 --> 00:17:18,119 - You sounded like you were dying 257 00:17:18,119 --> 00:17:21,009 and it's only this, come on! 258 00:17:21,480 --> 00:17:22,746 - What should I do then? 259 00:17:22,940 --> 00:17:25,784 We haven't had a group reservation in such a long time, we can't miss this. 260 00:17:25,784 --> 00:17:29,484 - You think Hwaranjeong can really do this? 261 00:17:29,722 --> 00:17:31,456 With only you and Mr. Cha? 262 00:17:31,784 --> 00:17:34,480 It's a traditional Korean restaurant, not some fast-food chain. 263 00:17:34,724 --> 00:17:36,028 - She's right. 264 00:17:36,028 --> 00:17:39,277 And you can't cook. 265 00:17:39,277 --> 00:17:39,942 - What? 266 00:17:40,819 --> 00:17:43,641 So you should cooperate, Yu-na. 267 00:17:43,641 --> 00:17:45,918 - Hire someone, please. 268 00:17:45,918 --> 00:17:50,066 - If we can't pay him, will you? 269 00:17:50,850 --> 00:17:52,713 We make nothing on most days. 270 00:17:53,728 --> 00:17:57,078 Immature. 271 00:17:57,872 --> 00:17:58,937 - (Yu-min) I'm back. 272 00:18:07,681 --> 00:18:08,958 - You didn't show up at court? 273 00:18:09,659 --> 00:18:11,307 Aren't you going to divorce Soon-nam? 274 00:18:13,652 --> 00:18:15,970 You must be having second thoughts, 275 00:18:16,219 --> 00:18:18,238 but don't drag this on anymore and move on. 276 00:18:18,566 --> 00:18:21,696 Soon-nam's not going to come back for you. 277 00:18:24,047 --> 00:18:25,651 Hey, hey. 278 00:18:25,651 --> 00:18:30,222 Don't you get that she basically hates you 279 00:18:30,222 --> 00:18:33,399 and Ms. Hwang for what happened to Jun-yeong? 280 00:18:35,847 --> 00:18:37,067 Wake up. 281 00:18:37,871 --> 00:18:41,215 You and Soon-nam can never go back. 282 00:18:41,695 --> 00:18:44,107 Don't give Ms. Hwang something to 283 00:18:44,107 --> 00:18:46,654 argue about, and get a grip. 284 00:18:54,717 --> 00:18:59,250 I don't know the reason but he's a little sentimental towards Soon-nam. 285 00:18:59,846 --> 00:19:01,192 But don't worry. 286 00:19:01,192 --> 00:19:04,400 I talked some sense into him, he'll come around. 287 00:19:06,588 --> 00:19:11,466 (Phone ringing). 288 00:19:13,048 --> 00:19:13,800 - What is it? 289 00:19:14,201 --> 00:19:16,258 - I went back to the scene again. 290 00:19:16,915 --> 00:19:18,466 I thought you were looking for 291 00:19:18,466 --> 00:19:20,711 something desperately, so I went to look. 292 00:19:21,215 --> 00:19:26,801 But nothing's there, what were you looking for? 293 00:19:29,155 --> 00:19:32,361 - Nothing, I'm hanging up. 294 00:19:37,042 --> 00:19:38,298 So there's nothing. 295 00:19:39,405 --> 00:19:41,883 Did Oh Soon-nam find it first? 296 00:19:44,731 --> 00:19:49,195 - Jun-yeong, I'm working at an restaurant again. 297 00:19:50,779 --> 00:19:52,684 I'm not sure if I can do well. 298 00:19:54,027 --> 00:19:57,557 Will you help me? 299 00:19:59,937 --> 00:20:05,251 I need you to cheer me up. 300 00:20:55,001 --> 00:20:55,941 - Yu-min. 301 00:20:59,590 --> 00:21:01,128 - Sorry, it's really early. 302 00:21:01,686 --> 00:21:03,248 - What are you doing! 303 00:21:06,639 --> 00:21:07,670 - He must have a reason. 304 00:21:08,473 --> 00:21:09,398 Sit. 305 00:21:15,680 --> 00:21:16,432 Tell me. 306 00:21:16,912 --> 00:21:17,791 What is it? 307 00:21:18,166 --> 00:21:20,212 - I'm sorry for worrying you 308 00:21:20,212 --> 00:21:21,684 because of what had happened to the child and all. 309 00:21:22,401 --> 00:21:26,600 If you let us, I want to sign the prenup and get married. 310 00:21:29,487 --> 00:21:30,217 - Yu-min. 311 00:21:32,378 --> 00:21:33,151 Mom. 312 00:21:33,441 --> 00:21:35,666 - You're not divorced yet... 313 00:21:35,666 --> 00:21:37,174 - That's what I'm saying. 314 00:21:37,700 --> 00:21:39,853 Even if you are in a rush, this isn't right. 315 00:21:42,043 --> 00:21:45,363 What about common sense? 316 00:21:45,837 --> 00:21:47,615 You can't get married when you're still married. 317 00:21:48,019 --> 00:21:49,071 - Dad! 318 00:21:49,071 --> 00:21:49,757 - Se-hui. 319 00:21:52,134 --> 00:21:53,878 I'll take care of that soon. 320 00:21:54,974 --> 00:21:57,633 If we delay the marriage report, there won't be a problem. 321 00:21:57,633 --> 00:21:59,408 - What? - So be it. 322 00:22:00,193 --> 00:22:00,707 - Honey. 323 00:22:01,219 --> 00:22:02,852 - You said so all along. 324 00:22:03,366 --> 00:22:06,296 That we're making a fool of ourselves by postponing this. 325 00:22:08,436 --> 00:22:11,764 If they are getting married, a simple wedding will do. 326 00:22:12,708 --> 00:22:15,047 Nobody else has to know the legal procedures. 327 00:22:15,047 --> 00:22:16,778 - Are you out of your mind? 328 00:22:16,778 --> 00:22:17,390 How could you... 329 00:22:17,905 --> 00:22:19,484 - This must have been a hard choice to make. 330 00:22:19,966 --> 00:22:21,950 I'll tell the lawyer to get the papers ready. 331 00:22:22,428 --> 00:22:23,588 See you at the office. 332 00:22:38,369 --> 00:22:41,686 (NA) Cha Yu-min, you're trying to 333 00:22:41,686 --> 00:22:43,629 escape from my grasp before your incapability is out in the open. 334 00:22:44,300 --> 00:22:46,194 But that's not how this is going to be. 335 00:22:46,600 --> 00:22:49,515 I'll make you pay for being cocky with those books. 336 00:23:03,027 --> 00:23:04,195 Are we done? 337 00:23:04,768 --> 00:23:05,554 - Yes. 338 00:23:05,554 --> 00:23:08,668 Now you don't ever want to see this again. 339 00:23:09,586 --> 00:23:10,404 - Of course not. 340 00:23:10,863 --> 00:23:11,899 You're right. 341 00:23:16,394 --> 00:23:20,757 - Let's have a simple wedding, only with the important guests. 342 00:23:20,757 --> 00:23:21,736 Is that okay with you, Se-hui? 343 00:23:22,333 --> 00:23:23,021 - Yes, mom. 344 00:23:23,948 --> 00:23:27,545 More than that, you have to let him come back to HQ now. 345 00:23:27,686 --> 00:23:29,711 If we're to launch the kid's line right away... 346 00:23:29,711 --> 00:23:32,333 - That's my authority. 347 00:23:33,081 --> 00:23:35,233 He still belongs to Hwangryong Distributions. 348 00:23:40,065 --> 00:23:41,710 - Great. 349 00:23:41,710 --> 00:23:43,177 I can't wait. 350 00:23:44,439 --> 00:23:46,296 - What are you so excited about? 351 00:23:46,732 --> 00:23:49,223 - Ms. Soh. 352 00:23:49,378 --> 00:23:53,843 She's going to treat us before she opens the spicy soup restaurant soon. 353 00:23:55,144 --> 00:23:57,188 - She must have gotten a corner shop. 354 00:23:57,188 --> 00:23:58,056 - No. 355 00:23:58,056 --> 00:24:01,778 I saw the promotion photos and the video, it's quite luxurious. 356 00:24:02,347 --> 00:24:03,437 - I can't imagine. 357 00:24:05,399 --> 00:24:06,416 Let's take a look. 358 00:24:22,752 --> 00:24:24,654 (NA) What is this picture doing here! 359 00:24:33,680 --> 00:24:34,938 - Awesome, see? 360 00:24:35,270 --> 00:24:38,632 I'm paying today and I'll make them 361 00:24:38,632 --> 00:24:40,467 bring 10 friends each on our opening day. 362 00:24:40,787 --> 00:24:43,164 The pyramid strategy. 363 00:24:46,439 --> 00:24:48,274 - I'll go visit Bok-hui. 364 00:24:48,274 --> 00:24:48,993 - Okay. 365 00:24:50,684 --> 00:24:53,739 I couldn't delete that bitch because of my trio. 366 00:24:53,739 --> 00:24:54,329 Huh? 367 00:24:54,329 --> 00:24:57,353 Hwang Se-hui, you better thank my trio. 368 00:24:58,162 --> 00:24:59,561 I hate you. 369 00:25:06,833 --> 00:25:08,358 - What happened to my bracelet? 370 00:25:08,358 --> 00:25:09,597 I said it was urgent. 371 00:25:09,895 --> 00:25:13,702 - (Clerk) Miss, we got it only yesterday so Paris hasn't contacted yet... 372 00:25:16,077 --> 00:25:17,102 - What do I do? 373 00:25:18,940 --> 00:25:22,029 - (Gwang-sik) But nothing was there. 374 00:25:25,135 --> 00:25:30,043 - If Oh Soon-nam took it, she'll see the photo and recognize it right away. 375 00:25:37,182 --> 00:25:40,248 Let go! 376 00:25:40,248 --> 00:25:41,176 - Ow! 377 00:25:44,484 --> 00:25:46,606 - Maybe that old hag still has it. 378 00:26:13,814 --> 00:26:15,632 Where is it? 379 00:26:17,902 --> 00:26:19,021 - Who are you? 380 00:26:22,297 --> 00:26:23,108 - Oh, yeah. 381 00:26:24,613 --> 00:26:26,234 I'm a friend... 382 00:26:28,045 --> 00:26:29,937 She's still unconscious. 383 00:26:31,276 --> 00:26:32,549 I was just leaving. 384 00:26:45,571 --> 00:26:46,656 Excuse me. 385 00:26:48,230 --> 00:26:51,259 I don't think I got Choi Bok-hui's 386 00:26:51,259 --> 00:26:53,318 belongings after the accident, could you check? 387 00:26:54,644 --> 00:26:57,845 I gave those to her guardian already. 388 00:26:58,778 --> 00:26:59,553 - Her guardian? 389 00:26:59,821 --> 00:27:00,467 - Yes. 390 00:27:00,640 --> 00:27:01,934 Her daughter-in-law. 391 00:27:03,263 --> 00:27:06,303 - Oh, I guess I was confused. 392 00:27:06,397 --> 00:27:07,252 I'm sorry. 393 00:27:11,913 --> 00:27:15,649 So Oh Soon-nam has it. 394 00:27:16,272 --> 00:27:17,804 What do I do? 395 00:27:18,566 --> 00:27:19,942 How do I get it back? 396 00:27:24,020 --> 00:27:29,189 - Ms. Soh said she's treating us before she opens the spicy soup restaurant. 397 00:27:38,469 --> 00:27:41,092 Bit-na, where are you? 398 00:27:43,360 --> 00:27:44,221 - Reconciliation? 399 00:27:44,865 --> 00:27:46,874 You're making me sick. 400 00:27:47,097 --> 00:27:49,311 Between you and I? 401 00:27:51,999 --> 00:27:55,919 - I came here to congratulate you, let's forget the past. 402 00:27:55,919 --> 00:28:00,085 - I'd rather forget about my mother. 403 00:28:03,860 --> 00:28:05,486 You bitch! 404 00:28:06,334 --> 00:28:09,555 You good-for-nothing ugly bitch! 405 00:28:21,685 --> 00:28:22,927 Get up, Ms. Soh Myeong-ja. 406 00:28:23,499 --> 00:28:24,768 I'll give you a ride. 407 00:28:32,059 --> 00:28:36,442 The doctor said she has phlegm, take care of her. 408 00:28:36,442 --> 00:28:37,806 - Yeah, don't worry. 409 00:28:38,062 --> 00:28:38,976 Oh, right. 410 00:28:39,331 --> 00:28:41,890 A woman just came by. 411 00:28:42,391 --> 00:28:42,875 - What? 412 00:28:42,969 --> 00:28:43,782 Who? 413 00:28:44,237 --> 00:28:46,962 - I asked, but she just said 'friend'. 414 00:28:47,818 --> 00:28:51,242 Short hair, looked fancy. 415 00:29:03,753 --> 00:29:04,640 Anybody here? 416 00:29:06,882 --> 00:29:08,012 Is anybody here? 417 00:29:45,997 --> 00:29:49,811 (Nurse) Short hair, looked fancy. 418 00:29:54,652 --> 00:29:57,921 - (NA) Hwang Se-hui, why do you keep coming back to the hospital? 419 00:29:58,911 --> 00:30:00,975 It can't be for Bok-hui. 420 00:31:11,988 --> 00:31:12,988 Myung-ja! 421 00:31:38,942 --> 00:31:42,886 Subtitles by OnDemandKorea 422 00:31:53,230 --> 00:31:54,332 What is this? 423 00:31:54,418 --> 00:31:58,113 She's going to tell Oh Soon-nam about what she saw. 424 00:31:58,168 --> 00:31:59,480 You're in trouble. 425 00:31:59,629 --> 00:32:00,347 Hey! 426 00:32:00,379 --> 00:32:01,269 Hey! 427 00:32:01,301 --> 00:32:03,621 - Yesterday, did you... - Did I what? 428 00:32:03,699 --> 00:32:04,472 Hwang Se-hui. 429 00:32:04,488 --> 00:32:05,800 What are you doing?! 430 00:32:05,825 --> 00:32:08,785 Mr. Hwang, you're never going to beat me. 431 00:32:08,863 --> 00:32:10,152 I have nothing to lose. 432 00:32:10,184 --> 00:32:12,488 Have the family dinner here? Tomorrow?! 433 00:32:12,535 --> 00:32:13,602 I saw that lady. 434 00:32:13,645 --> 00:32:15,911 - Who? - The lady from the flyer. 435 00:32:15,988 --> 00:32:18,144 You saw the picture from the flyer too. 436 00:32:18,192 --> 00:32:20,393 I was wondering if you know someone who looks like her. 437 00:32:20,418 --> 00:32:22,683 To be honest, there is someone who looks like her. 438 00:32:22,715 --> 00:32:23,715 Who is it? 29468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.