Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:07,710
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:37,828 --> 00:00:40,681
- Oh, there you are.
3
00:00:42,597 --> 00:00:43,546
- What are you?
4
00:00:43,890 --> 00:00:44,794
- We don't have time.
5
00:00:44,794 --> 00:00:46,808
Come on, get in the car.
6
00:00:46,808 --> 00:00:47,866
Oh Soon-nam is coming.
7
00:00:48,090 --> 00:00:48,898
- Oh Soon-nam?
8
00:00:49,032 --> 00:00:50,866
- Get in, hurry.
9
00:01:17,596 --> 00:01:19,904
Are they racing?
10
00:01:19,904 --> 00:01:20,486
Look at them drive...
11
00:01:22,038 --> 00:01:22,719
Are you alright?
12
00:01:24,074 --> 00:01:24,699
- Yes.
13
00:01:43,183 --> 00:01:45,839
Ms. Oh, can you hold this?
14
00:02:02,578 --> 00:02:03,273
Are you alright?
15
00:02:09,436 --> 00:02:10,559
I should've come with Un-gil.
16
00:02:11,891 --> 00:02:12,823
My bad.
17
00:02:15,683 --> 00:02:16,856
- Not at all.
18
00:02:18,221 --> 00:02:19,670
It's my job, I should do it.
19
00:02:21,751 --> 00:02:24,071
I wouldn't have thought of this
if it weren't for you.
20
00:02:28,008 --> 00:02:31,038
- Not a lot of people come here, but
21
00:02:31,038 --> 00:02:32,852
let's hope someone had seen something.
22
00:02:34,215 --> 00:02:35,734
- Yes, we should.
23
00:02:44,011 --> 00:02:44,630
- Tell me.
24
00:02:46,344 --> 00:02:49,956
How did you get there and how
25
00:02:49,956 --> 00:02:51,478
did you know Oh Soon-nam was coming?
26
00:02:51,792 --> 00:02:54,291
- Come on, you're disappointing me.
27
00:02:54,642 --> 00:02:57,327
You have to think about now, not why.
28
00:02:57,396 --> 00:03:00,389
You owe me big time, you know it.
29
00:03:00,804 --> 00:03:02,412
- Don't tiptoe around this.
30
00:03:05,084 --> 00:03:06,051
What the hell are you?
31
00:03:06,756 --> 00:03:09,756
- Come on, we're in the same boat,
we're in the same team.
32
00:03:10,101 --> 00:03:13,957
Go get some rest and don't go back there.
33
00:03:14,356 --> 00:03:15,806
You know what they say.
34
00:03:16,509 --> 00:03:18,862
The shooter always comes back on the scene.
35
00:03:18,862 --> 00:03:19,398
Hmm?
36
00:03:26,246 --> 00:03:27,053
- You...
37
00:03:27,392 --> 00:03:29,729
- Don't run into her, she might suspect you.
38
00:03:30,421 --> 00:03:34,761
If you need anything, you tell me.
39
00:03:36,758 --> 00:03:37,501
I'll leave you here.
40
00:04:03,613 --> 00:04:09,571
(Phone ringing).
41
00:04:14,339 --> 00:04:16,488
Did he see everything?
42
00:04:21,832 --> 00:04:24,443
(Bang Gwang-sik) Don't raise any suspicion
43
00:04:24,443 --> 00:04:26,566
and if you need anything, you tell me.
44
00:04:30,397 --> 00:04:31,081
- Don't be ridiculous.
45
00:04:32,387 --> 00:04:34,335
You can't play me.
46
00:04:42,494 --> 00:04:46,312
If I can't find it, I'll just get a new one.
47
00:04:47,044 --> 00:04:49,291
Nobody can question me
for something like this.
48
00:04:51,547 --> 00:04:52,950
Relax, Hwang Se-hui.
49
00:04:53,657 --> 00:04:54,371
It's okay.
50
00:04:58,383 --> 00:05:01,123
I lost the charm, I want to get it fixed.
51
00:05:02,839 --> 00:05:06,615
- Miss, this was a limited edition,
52
00:05:06,804 --> 00:05:09,576
- so we might not be able to replace
it with the exact same one.
53
00:05:09,753 --> 00:05:10,303
- No!
54
00:05:17,232 --> 00:05:19,342
You have to.
55
00:05:19,342 --> 00:05:21,579
It means a lot to me.
56
00:05:21,579 --> 00:05:26,193
- We'll ask the headquarter in
France and get back to you.
57
00:05:26,797 --> 00:05:28,276
- I'm in kind of a rush.
58
00:05:29,417 --> 00:05:32,251
In a real hurry, so please
59
00:05:32,251 --> 00:05:34,543
make this your priority.
60
00:05:39,260 --> 00:05:40,384
- Great timing.
61
00:05:40,384 --> 00:05:42,465
You must be hungry, try this.
62
00:05:50,545 --> 00:05:51,230
- This is...
63
00:05:53,543 --> 00:05:57,480
- This is a spicy soup with beef and veggies
in the market and I added a few things.
64
00:05:57,505 --> 00:05:58,735
Tell me what you think.
65
00:05:59,551 --> 00:06:01,992
- Du-mul, try it.
66
00:06:09,212 --> 00:06:12,582
- This can't be, what did you put in there?
67
00:06:13,307 --> 00:06:15,818
- Did you put plum juice in this?
68
00:06:16,036 --> 00:06:16,545
- Yeah.
69
00:06:17,015 --> 00:06:20,903
There's beef in it, so to help with the digestion.
70
00:06:25,018 --> 00:06:25,500
Why?
71
00:06:25,786 --> 00:06:26,579
Is it weird?
72
00:06:31,198 --> 00:06:32,882
It's good, tangy.
73
00:06:39,689 --> 00:06:41,808
- You can't run a restaurant like this.
74
00:06:42,699 --> 00:06:44,607
Oh, dear.
75
00:06:44,607 --> 00:06:46,421
- Wh, why?
76
00:06:49,286 --> 00:06:50,475
Isn't it scrumptious?
77
00:06:50,722 --> 00:06:51,477
- What?
78
00:06:58,907 --> 00:07:00,070
- Mr. Kang.
79
00:07:11,393 --> 00:07:12,301
I have something to tell you.
80
00:07:12,918 --> 00:07:15,143
- (NA) That, that you love me?
81
00:07:17,001 --> 00:07:18,589
- What's it about?
82
00:07:19,334 --> 00:07:22,429
- Can I leave early today?
83
00:07:22,964 --> 00:07:24,866
I have a family thing.
84
00:07:26,174 --> 00:07:26,925
- Ah...
85
00:07:27,980 --> 00:07:30,170
Of course, yes.
86
00:07:31,484 --> 00:07:32,560
- Thank you.
87
00:07:32,560 --> 00:07:33,777
I'll see you tomorrow.
88
00:07:43,546 --> 00:07:45,734
Not today?
89
00:07:46,510 --> 00:07:47,374
Is it going to be tomorrow?
90
00:07:49,415 --> 00:07:51,215
Why am I so anxious?
91
00:07:51,949 --> 00:07:56,015
(Phone ringing).
92
00:07:56,040 --> 00:07:57,407
Jesus.
93
00:07:59,835 --> 00:08:00,955
Yes, Kang Un-gil speaking.
94
00:08:01,477 --> 00:08:02,423
- It's Cha Yu-min.
95
00:08:02,980 --> 00:08:04,025
- Ah, yes.
96
00:08:04,780 --> 00:08:06,722
- I'd like to pay you a visit right now,
if it's alright with you?
97
00:08:06,722 --> 00:08:11,645
- As I've told you before, I think
you should speak with the CEO.
98
00:08:12,296 --> 00:08:14,871
He'll be home.
99
00:08:15,306 --> 00:08:17,122
- The house you mentioned before?
100
00:08:17,889 --> 00:08:19,203
Are you sure that's it?
101
00:08:19,599 --> 00:08:20,285
- Of course.
102
00:08:21,178 --> 00:08:21,794
- Got it.
103
00:08:27,078 --> 00:08:29,617
(Oh Soon-nam) Mr. Kang
owns Myeong-ja's house.
104
00:08:31,763 --> 00:08:35,979
- (Seon-ju) You have to prove what
you can do with the contract
105
00:08:36,383 --> 00:08:39,328
with Ungil Food so that people won't
protest when you take over the kid's line.
106
00:08:50,943 --> 00:08:54,034
- I have to admit you got tricks up your sleeve.
107
00:08:54,912 --> 00:08:57,778
- Dad, there's no food in the house.
108
00:08:57,938 --> 00:08:59,016
I'm hungry.
109
00:08:59,180 --> 00:09:00,527
- Se-jong.
110
00:09:00,527 --> 00:09:01,249
What do you want to eat?
111
00:09:01,702 --> 00:09:02,977
- Anything.
112
00:09:03,266 --> 00:09:03,823
- Okay.
113
00:09:04,626 --> 00:09:06,509
Anything, it is.
114
00:09:08,863 --> 00:09:11,656
(Doorbell ringing).
115
00:09:11,656 --> 00:09:12,528
- Who is it?
116
00:09:18,126 --> 00:09:18,806
- Here...
117
00:09:22,758 --> 00:09:23,955
What are you doing here...
118
00:09:24,311 --> 00:09:26,230
- Are you here for Ms. Oh?
119
00:09:27,485 --> 00:09:28,316
Well...
120
00:09:28,877 --> 00:09:29,592
- Who is it?
121
00:09:34,004 --> 00:09:36,572
What are you doing here?
122
00:09:36,986 --> 00:09:37,552
- Ah...
123
00:09:38,468 --> 00:09:41,190
I'm here to meet Charlie Kang, the CEO
124
00:09:41,190 --> 00:09:45,055
of Ungil Food, but I must be mistaken.
125
00:09:46,198 --> 00:09:49,910
- That's my dad and uncle's company.
126
00:09:54,328 --> 00:09:58,333
- (Un-gil) The guy from Hwangryong
was practically begging.
127
00:09:58,664 --> 00:10:00,068
I didn't know what to do.
128
00:10:02,004 --> 00:10:03,652
- You are from Hwangryong Distributions.
129
00:10:05,898 --> 00:10:06,425
Come in.
130
00:10:08,205 --> 00:10:09,501
I'm Charlie Kang.
131
00:10:14,389 --> 00:10:15,834
- You sure?
132
00:10:15,834 --> 00:10:17,372
Promise you won't change your mind?
133
00:10:18,428 --> 00:10:21,387
- You're investing everything into
it, nothing bad should happen to it.
134
00:10:21,844 --> 00:10:24,710
And I have to pay you back.
135
00:10:25,142 --> 00:10:27,977
- Soon-nam!
136
00:10:27,977 --> 00:10:29,256
Thank you, thank you.
137
00:10:29,256 --> 00:10:30,880
You're the best.
138
00:10:30,880 --> 00:10:33,742
You don't worry about anything
and just cook, okay?
139
00:10:33,742 --> 00:10:37,459
The interior's done, the construction's done,
140
00:10:37,459 --> 00:10:39,646
and all we have to do is start business.
141
00:10:40,070 --> 00:10:40,597
- What?
142
00:10:41,310 --> 00:10:42,137
God, how...
143
00:10:42,262 --> 00:10:44,258
Why so fast?
144
00:10:44,258 --> 00:10:45,991
Are you sure you know what you're doing?
145
00:10:45,991 --> 00:10:47,862
- Come on.
146
00:10:48,071 --> 00:10:49,533
I'm not you.
147
00:10:49,533 --> 00:10:50,528
Trust me.
148
00:10:51,065 --> 00:10:52,563
- You already started everything.
149
00:10:53,254 --> 00:10:55,852
Did you put on a show just before?
150
00:10:57,160 --> 00:10:57,746
- A show?
151
00:10:57,867 --> 00:10:58,798
What show?
152
00:10:59,511 --> 00:11:03,360
- You're saying the soup was really okay?
153
00:11:03,684 --> 00:11:12,701
(Phone vibrating).
154
00:11:12,989 --> 00:11:14,745
- As you already know, I have
155
00:11:14,745 --> 00:11:16,378
no intention of partnering with Hwangryong.
156
00:11:18,580 --> 00:11:21,038
- Is this because of the Cheongmyeong incident?
157
00:11:21,313 --> 00:11:24,159
Or personal feelings?
158
00:11:24,443 --> 00:11:25,250
- Both.
159
00:11:26,458 --> 00:11:28,223
I don't like that you scam small companies
160
00:11:28,223 --> 00:11:30,583
and what you've done to Jeokhyeonjae...
161
00:11:30,583 --> 00:11:34,044
- So it all comes down to Soon-nam.
162
00:11:35,485 --> 00:11:36,856
- I hate to not get to the point.
163
00:11:37,647 --> 00:11:38,487
You're right.
164
00:11:39,912 --> 00:11:42,542
How can I work with you when I know
165
00:11:42,542 --> 00:11:44,596
everything she's been through
because of Hwangryong?
166
00:11:45,213 --> 00:11:46,569
- Is this how you do business?
167
00:11:47,099 --> 00:11:48,362
- Yes, it is.
168
00:11:48,778 --> 00:11:50,407
People and duties come first.
169
00:11:50,698 --> 00:11:52,438
I won't work with a company
170
00:11:52,438 --> 00:11:54,568
tormenting Ms. Oh for profit.
171
00:11:55,080 --> 00:11:56,384
- Why wouldn't you?
172
00:11:58,216 --> 00:12:01,952
I don't get why you'd do that for her.
173
00:12:02,479 --> 00:12:04,912
What's going on between you two?
174
00:12:05,415 --> 00:12:06,961
- Do I have to tell you?
175
00:12:07,070 --> 00:12:07,531
- Yes.
176
00:12:08,382 --> 00:12:09,427
I have to know.
177
00:12:09,860 --> 00:12:12,465
The person who should have
protected her didn't.
178
00:12:14,944 --> 00:12:18,012
Without Jun-yeong and Bok-hui,
179
00:12:18,012 --> 00:12:19,798
someone has to take care of her.
180
00:12:20,745 --> 00:12:22,896
Whatever you do, however you think,
181
00:12:22,896 --> 00:12:25,516
I'm going to live my life, my way.
182
00:12:25,858 --> 00:12:27,716
So mind your own business.
183
00:12:32,587 --> 00:12:34,339
- Mr. Kang, your phone.
184
00:12:36,038 --> 00:12:37,571
Why are you here?
185
00:12:43,553 --> 00:12:44,479
- I'll get going.
186
00:12:45,388 --> 00:12:48,223
- Ah, you can take this back.
187
00:12:52,761 --> 00:12:53,365
- Follow me.
188
00:12:53,788 --> 00:12:54,865
- Yu-min!
189
00:13:00,672 --> 00:13:01,945
Let go!
190
00:13:02,576 --> 00:13:04,690
What are you doing!
191
00:13:07,141 --> 00:13:11,015
- You two go back and forth like this,
living in the same house and all?
192
00:13:11,015 --> 00:13:12,698
- If that's what you're going to say, get out.
193
00:13:13,593 --> 00:13:15,553
Why are you here in the first place?
194
00:13:15,778 --> 00:13:16,899
What are you planning to do!
195
00:13:16,899 --> 00:13:17,367
- Why?
196
00:13:18,175 --> 00:13:20,164
You worried that I might harm him?
197
00:13:21,361 --> 00:13:25,200
Is he someone you should fight me for?
198
00:13:25,549 --> 00:13:28,647
- Stop this nonsense and tell
me why you didn't show up at court.
199
00:13:31,180 --> 00:13:32,567
You're not the only one busy.
200
00:13:32,832 --> 00:13:34,577
I have a lot going on, too.
201
00:13:35,116 --> 00:13:37,316
Let's get this over with and move on.
202
00:13:37,712 --> 00:13:39,646
That's what you wanted.
203
00:13:39,919 --> 00:13:43,057
- Are you rushing this because of him?
204
00:13:43,831 --> 00:13:45,361
- What's wrong with you?
205
00:13:45,569 --> 00:13:46,973
- Wow, come on!
206
00:13:46,973 --> 00:13:47,909
God.
207
00:13:48,237 --> 00:13:50,279
This is my home, where
do you think this is?
208
00:13:51,209 --> 00:13:54,727
You come and go whenever you want to?
209
00:13:57,699 --> 00:14:01,023
Does Hwang Se-hui know about this?
210
00:14:01,862 --> 00:14:04,638
You want me to send her another photo?
211
00:14:10,936 --> 00:14:12,607
God.
212
00:14:12,880 --> 00:14:15,139
Clingy.
213
00:14:15,139 --> 00:14:16,334
So clingy.
214
00:14:17,845 --> 00:14:19,413
Soon-nam, are you alright?
215
00:14:23,330 --> 00:14:24,904
- Du-mul, Du-mul.
216
00:14:24,904 --> 00:14:26,947
Why didn't you pick up the phone?
217
00:14:28,716 --> 00:14:29,869
Did someone from Hwangryong come here?
218
00:14:30,288 --> 00:14:31,091
Did you talk to him?
219
00:14:31,452 --> 00:14:33,886
- He's never coming back.
220
00:14:34,323 --> 00:14:35,389
- You sent him away?
221
00:14:36,708 --> 00:14:38,773
Wow, you screwed up again.
222
00:14:39,078 --> 00:14:42,238
- That's Ms. Oh's husband.
223
00:14:44,233 --> 00:14:45,037
- What?
224
00:14:45,688 --> 00:14:49,039
- The real owner is the sales
manager, Charlie Kang.
225
00:14:49,502 --> 00:14:52,322
- Kang Un-gil's just for show.
226
00:14:52,322 --> 00:14:52,976
- No.
227
00:14:53,304 --> 00:14:57,483
Charlie Kang only went to high school
228
00:14:57,483 --> 00:15:00,701
while Kang Un-gil graduated from
the best management school in the country.
229
00:15:00,909 --> 00:15:02,563
He's a CEO.
230
00:15:03,627 --> 00:15:07,063
Charlie Kang is a legendary figure
231
00:15:07,063 --> 00:15:09,111
in the food industry, starting from street food carts.
232
00:15:09,111 --> 00:15:09,864
- Got it.
233
00:15:09,864 --> 00:15:10,699
You may leave.
234
00:15:16,790 --> 00:15:22,467
- Kang Du-mul, you want to
play me with your little store?
235
00:15:23,051 --> 00:15:25,209
(Phone ringing).
236
00:15:33,593 --> 00:15:34,416
You called?
237
00:15:35,313 --> 00:15:38,033
Mr. Cha, you know Mr. Ahn?
238
00:15:40,132 --> 00:15:40,570
- Yes.
239
00:15:41,431 --> 00:15:45,156
- It seems like there are a lot of companies
240
00:15:45,156 --> 00:15:49,083
wanting to partner with Ungil Food,
you still don't have the deal?
241
00:15:49,824 --> 00:15:50,433
- No.
242
00:15:51,313 --> 00:15:52,965
- I think you should let this one go.
243
00:15:53,490 --> 00:15:54,182
- Sir?
244
00:15:54,516 --> 00:15:57,604
- Mr. Ahn is confident about this,
so give him all the papers.
245
00:15:57,604 --> 00:15:59,106
- No, I can do this.
246
00:15:59,457 --> 00:16:00,306
I will.
247
00:16:01,379 --> 00:16:05,790
- If you miss this chance,
the company and you, too, will be in big trouble.
248
00:16:06,110 --> 00:16:08,784
- I'll get it done as soon as possible.
249
00:16:09,898 --> 00:16:11,852
- Then I'll give you a little more time.
250
00:16:13,462 --> 00:16:14,224
You may leave.
251
00:16:38,705 --> 00:16:40,612
(Kang Du-mul) I won't partner with a company
252
00:16:40,612 --> 00:16:42,794
tormenting Ms. Oh for my own profit.
253
00:16:54,040 --> 00:16:57,663
After Jeokhyeonjae, now Kang Du-mul.
254
00:17:02,947 --> 00:17:03,716
Cha Yu-min.
255
00:17:05,284 --> 00:17:07,365
How far can you stand this shame.
256
00:17:15,174 --> 00:17:18,119
- You sounded like you were dying
257
00:17:18,119 --> 00:17:21,009
and it's only this, come on!
258
00:17:21,480 --> 00:17:22,746
- What should I do then?
259
00:17:22,940 --> 00:17:25,784
We haven't had a group reservation
in such a long time, we can't miss this.
260
00:17:25,784 --> 00:17:29,484
- You think Hwaranjeong can really do this?
261
00:17:29,722 --> 00:17:31,456
With only you and Mr. Cha?
262
00:17:31,784 --> 00:17:34,480
It's a traditional Korean restaurant,
not some fast-food chain.
263
00:17:34,724 --> 00:17:36,028
- She's right.
264
00:17:36,028 --> 00:17:39,277
And you can't cook.
265
00:17:39,277 --> 00:17:39,942
- What?
266
00:17:40,819 --> 00:17:43,641
So you should cooperate, Yu-na.
267
00:17:43,641 --> 00:17:45,918
- Hire someone, please.
268
00:17:45,918 --> 00:17:50,066
- If we can't pay him, will you?
269
00:17:50,850 --> 00:17:52,713
We make nothing on most days.
270
00:17:53,728 --> 00:17:57,078
Immature.
271
00:17:57,872 --> 00:17:58,937
- (Yu-min) I'm back.
272
00:18:07,681 --> 00:18:08,958
- You didn't show up at court?
273
00:18:09,659 --> 00:18:11,307
Aren't you going to divorce Soon-nam?
274
00:18:13,652 --> 00:18:15,970
You must be having second thoughts,
275
00:18:16,219 --> 00:18:18,238
but don't drag this on anymore and move on.
276
00:18:18,566 --> 00:18:21,696
Soon-nam's not going to come back for you.
277
00:18:24,047 --> 00:18:25,651
Hey, hey.
278
00:18:25,651 --> 00:18:30,222
Don't you get that she basically hates you
279
00:18:30,222 --> 00:18:33,399
and Ms. Hwang for what happened to Jun-yeong?
280
00:18:35,847 --> 00:18:37,067
Wake up.
281
00:18:37,871 --> 00:18:41,215
You and Soon-nam can never go back.
282
00:18:41,695 --> 00:18:44,107
Don't give Ms. Hwang something to
283
00:18:44,107 --> 00:18:46,654
argue about, and get a grip.
284
00:18:54,717 --> 00:18:59,250
I don't know the reason but he's
a little sentimental towards Soon-nam.
285
00:18:59,846 --> 00:19:01,192
But don't worry.
286
00:19:01,192 --> 00:19:04,400
I talked some sense into him, he'll come around.
287
00:19:06,588 --> 00:19:11,466
(Phone ringing).
288
00:19:13,048 --> 00:19:13,800
- What is it?
289
00:19:14,201 --> 00:19:16,258
- I went back to the scene again.
290
00:19:16,915 --> 00:19:18,466
I thought you were looking for
291
00:19:18,466 --> 00:19:20,711
something desperately, so I went to look.
292
00:19:21,215 --> 00:19:26,801
But nothing's there, what were you looking for?
293
00:19:29,155 --> 00:19:32,361
- Nothing, I'm hanging up.
294
00:19:37,042 --> 00:19:38,298
So there's nothing.
295
00:19:39,405 --> 00:19:41,883
Did Oh Soon-nam find it first?
296
00:19:44,731 --> 00:19:49,195
- Jun-yeong, I'm working
at an restaurant again.
297
00:19:50,779 --> 00:19:52,684
I'm not sure if I can do well.
298
00:19:54,027 --> 00:19:57,557
Will you help me?
299
00:19:59,937 --> 00:20:05,251
I need you to cheer me up.
300
00:20:55,001 --> 00:20:55,941
- Yu-min.
301
00:20:59,590 --> 00:21:01,128
- Sorry, it's really early.
302
00:21:01,686 --> 00:21:03,248
- What are you doing!
303
00:21:06,639 --> 00:21:07,670
- He must have a reason.
304
00:21:08,473 --> 00:21:09,398
Sit.
305
00:21:15,680 --> 00:21:16,432
Tell me.
306
00:21:16,912 --> 00:21:17,791
What is it?
307
00:21:18,166 --> 00:21:20,212
- I'm sorry for worrying you
308
00:21:20,212 --> 00:21:21,684
because of what had happened
to the child and all.
309
00:21:22,401 --> 00:21:26,600
If you let us, I want to sign
the prenup and get married.
310
00:21:29,487 --> 00:21:30,217
- Yu-min.
311
00:21:32,378 --> 00:21:33,151
Mom.
312
00:21:33,441 --> 00:21:35,666
- You're not divorced yet...
313
00:21:35,666 --> 00:21:37,174
- That's what I'm saying.
314
00:21:37,700 --> 00:21:39,853
Even if you are in a rush, this isn't right.
315
00:21:42,043 --> 00:21:45,363
What about common sense?
316
00:21:45,837 --> 00:21:47,615
You can't get married when you're still married.
317
00:21:48,019 --> 00:21:49,071
- Dad!
318
00:21:49,071 --> 00:21:49,757
- Se-hui.
319
00:21:52,134 --> 00:21:53,878
I'll take care of that soon.
320
00:21:54,974 --> 00:21:57,633
If we delay the marriage report,
there won't be a problem.
321
00:21:57,633 --> 00:21:59,408
- What?
- So be it.
322
00:22:00,193 --> 00:22:00,707
- Honey.
323
00:22:01,219 --> 00:22:02,852
- You said so all along.
324
00:22:03,366 --> 00:22:06,296
That we're making a fool of
ourselves by postponing this.
325
00:22:08,436 --> 00:22:11,764
If they are getting married,
a simple wedding will do.
326
00:22:12,708 --> 00:22:15,047
Nobody else has to know the legal procedures.
327
00:22:15,047 --> 00:22:16,778
- Are you out of your mind?
328
00:22:16,778 --> 00:22:17,390
How could you...
329
00:22:17,905 --> 00:22:19,484
- This must have been a hard choice to make.
330
00:22:19,966 --> 00:22:21,950
I'll tell the lawyer to get the papers ready.
331
00:22:22,428 --> 00:22:23,588
See you at the office.
332
00:22:38,369 --> 00:22:41,686
(NA) Cha Yu-min, you're trying to
333
00:22:41,686 --> 00:22:43,629
escape from my grasp before your
incapability is out in the open.
334
00:22:44,300 --> 00:22:46,194
But that's not how this is going to be.
335
00:22:46,600 --> 00:22:49,515
I'll make you pay for being cocky with those books.
336
00:23:03,027 --> 00:23:04,195
Are we done?
337
00:23:04,768 --> 00:23:05,554
- Yes.
338
00:23:05,554 --> 00:23:08,668
Now you don't ever want to see this again.
339
00:23:09,586 --> 00:23:10,404
- Of course not.
340
00:23:10,863 --> 00:23:11,899
You're right.
341
00:23:16,394 --> 00:23:20,757
- Let's have a simple wedding,
only with the important guests.
342
00:23:20,757 --> 00:23:21,736
Is that okay with you, Se-hui?
343
00:23:22,333 --> 00:23:23,021
- Yes, mom.
344
00:23:23,948 --> 00:23:27,545
More than that, you have to let
him come back to HQ now.
345
00:23:27,686 --> 00:23:29,711
If we're to launch the kid's line right away...
346
00:23:29,711 --> 00:23:32,333
- That's my authority.
347
00:23:33,081 --> 00:23:35,233
He still belongs to Hwangryong Distributions.
348
00:23:40,065 --> 00:23:41,710
- Great.
349
00:23:41,710 --> 00:23:43,177
I can't wait.
350
00:23:44,439 --> 00:23:46,296
- What are you so excited about?
351
00:23:46,732 --> 00:23:49,223
- Ms. Soh.
352
00:23:49,378 --> 00:23:53,843
She's going to treat us before she
opens the spicy soup restaurant soon.
353
00:23:55,144 --> 00:23:57,188
- She must have gotten a corner shop.
354
00:23:57,188 --> 00:23:58,056
- No.
355
00:23:58,056 --> 00:24:01,778
I saw the promotion photos and
the video, it's quite luxurious.
356
00:24:02,347 --> 00:24:03,437
- I can't imagine.
357
00:24:05,399 --> 00:24:06,416
Let's take a look.
358
00:24:22,752 --> 00:24:24,654
(NA) What is this picture doing here!
359
00:24:33,680 --> 00:24:34,938
- Awesome, see?
360
00:24:35,270 --> 00:24:38,632
I'm paying today and I'll make them
361
00:24:38,632 --> 00:24:40,467
bring 10 friends each on our opening day.
362
00:24:40,787 --> 00:24:43,164
The pyramid strategy.
363
00:24:46,439 --> 00:24:48,274
- I'll go visit Bok-hui.
364
00:24:48,274 --> 00:24:48,993
- Okay.
365
00:24:50,684 --> 00:24:53,739
I couldn't delete that bitch because of my trio.
366
00:24:53,739 --> 00:24:54,329
Huh?
367
00:24:54,329 --> 00:24:57,353
Hwang Se-hui, you better thank my trio.
368
00:24:58,162 --> 00:24:59,561
I hate you.
369
00:25:06,833 --> 00:25:08,358
- What happened to my bracelet?
370
00:25:08,358 --> 00:25:09,597
I said it was urgent.
371
00:25:09,895 --> 00:25:13,702
- (Clerk) Miss, we got it only yesterday
so Paris hasn't contacted yet...
372
00:25:16,077 --> 00:25:17,102
- What do I do?
373
00:25:18,940 --> 00:25:22,029
- (Gwang-sik) But nothing was there.
374
00:25:25,135 --> 00:25:30,043
- If Oh Soon-nam took it, she'll see
the photo and recognize it right away.
375
00:25:37,182 --> 00:25:40,248
Let go!
376
00:25:40,248 --> 00:25:41,176
- Ow!
377
00:25:44,484 --> 00:25:46,606
- Maybe that old hag still has it.
378
00:26:13,814 --> 00:26:15,632
Where is it?
379
00:26:17,902 --> 00:26:19,021
- Who are you?
380
00:26:22,297 --> 00:26:23,108
- Oh, yeah.
381
00:26:24,613 --> 00:26:26,234
I'm a friend...
382
00:26:28,045 --> 00:26:29,937
She's still unconscious.
383
00:26:31,276 --> 00:26:32,549
I was just leaving.
384
00:26:45,571 --> 00:26:46,656
Excuse me.
385
00:26:48,230 --> 00:26:51,259
I don't think I got Choi Bok-hui's
386
00:26:51,259 --> 00:26:53,318
belongings after the accident, could you check?
387
00:26:54,644 --> 00:26:57,845
I gave those to her guardian already.
388
00:26:58,778 --> 00:26:59,553
- Her guardian?
389
00:26:59,821 --> 00:27:00,467
- Yes.
390
00:27:00,640 --> 00:27:01,934
Her daughter-in-law.
391
00:27:03,263 --> 00:27:06,303
- Oh, I guess I was confused.
392
00:27:06,397 --> 00:27:07,252
I'm sorry.
393
00:27:11,913 --> 00:27:15,649
So Oh Soon-nam has it.
394
00:27:16,272 --> 00:27:17,804
What do I do?
395
00:27:18,566 --> 00:27:19,942
How do I get it back?
396
00:27:24,020 --> 00:27:29,189
- Ms. Soh said she's treating us
before she opens the spicy soup restaurant.
397
00:27:38,469 --> 00:27:41,092
Bit-na, where are you?
398
00:27:43,360 --> 00:27:44,221
- Reconciliation?
399
00:27:44,865 --> 00:27:46,874
You're making me sick.
400
00:27:47,097 --> 00:27:49,311
Between you and I?
401
00:27:51,999 --> 00:27:55,919
- I came here to congratulate you,
let's forget the past.
402
00:27:55,919 --> 00:28:00,085
- I'd rather forget about my mother.
403
00:28:03,860 --> 00:28:05,486
You bitch!
404
00:28:06,334 --> 00:28:09,555
You good-for-nothing ugly bitch!
405
00:28:21,685 --> 00:28:22,927
Get up, Ms. Soh Myeong-ja.
406
00:28:23,499 --> 00:28:24,768
I'll give you a ride.
407
00:28:32,059 --> 00:28:36,442
The doctor said she has phlegm, take care of her.
408
00:28:36,442 --> 00:28:37,806
- Yeah, don't worry.
409
00:28:38,062 --> 00:28:38,976
Oh, right.
410
00:28:39,331 --> 00:28:41,890
A woman just came by.
411
00:28:42,391 --> 00:28:42,875
- What?
412
00:28:42,969 --> 00:28:43,782
Who?
413
00:28:44,237 --> 00:28:46,962
- I asked, but she just said 'friend'.
414
00:28:47,818 --> 00:28:51,242
Short hair, looked fancy.
415
00:29:03,753 --> 00:29:04,640
Anybody here?
416
00:29:06,882 --> 00:29:08,012
Is anybody here?
417
00:29:45,997 --> 00:29:49,811
(Nurse) Short hair, looked fancy.
418
00:29:54,652 --> 00:29:57,921
- (NA) Hwang Se-hui, why do you keep
coming back to the hospital?
419
00:29:58,911 --> 00:30:00,975
It can't be for Bok-hui.
420
00:31:11,988 --> 00:31:12,988
Myung-ja!
421
00:31:38,942 --> 00:31:42,886
Subtitles by OnDemandKorea
422
00:31:53,230 --> 00:31:54,332
What is this?
423
00:31:54,418 --> 00:31:58,113
She's going to tell Oh Soon-nam about what she saw.
424
00:31:58,168 --> 00:31:59,480
You're in trouble.
425
00:31:59,629 --> 00:32:00,347
Hey!
426
00:32:00,379 --> 00:32:01,269
Hey!
427
00:32:01,301 --> 00:32:03,621
- Yesterday, did you...
- Did I what?
428
00:32:03,699 --> 00:32:04,472
Hwang Se-hui.
429
00:32:04,488 --> 00:32:05,800
What are you doing?!
430
00:32:05,825 --> 00:32:08,785
Mr. Hwang, you're never going to beat me.
431
00:32:08,863 --> 00:32:10,152
I have nothing to lose.
432
00:32:10,184 --> 00:32:12,488
Have the family dinner here? Tomorrow?!
433
00:32:12,535 --> 00:32:13,602
I saw that lady.
434
00:32:13,645 --> 00:32:15,911
- Who?
- The lady from the flyer.
435
00:32:15,988 --> 00:32:18,144
You saw the picture from the flyer too.
436
00:32:18,192 --> 00:32:20,393
I was wondering if you know someone who looks like her.
437
00:32:20,418 --> 00:32:22,683
To be honest, there is someone who looks like her.
438
00:32:22,715 --> 00:32:23,715
Who is it?
29468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.