All language subtitles for [Crunchyroll] Mairimashita! Iruma-kun 2nd Season - 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:06,730 !سأصبح ملك الشّياطين يومًا ما 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,890 .لا توجد كلمة هرب في قاموسي 3 00:00:08,890 --> 00:00:10,600 .ابذل كلّ جهدك إذًا 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,740 !لا تعترض طريقي 5 00:01:46,990 --> 00:01:51,500 المِطرد المطلق 6 00:01:47,500 --> 00:01:49,350 ".المِطرد المطلق" 7 00:01:56,410 --> 00:01:57,930 .لنسرع إلى برّ الأمان 8 00:02:02,010 --> 00:02:02,640 9 00:02:05,850 --> 00:02:08,410 .أتساءل إن كان أز-كن وسابنوك-كن بخير 10 00:02:09,530 --> 00:02:12,540 ،حتّى كإلهاء لشدّ انتباهه 11 00:02:11,070 --> 00:02:13,340 !سأعتني بأمر السّحليّة 12 00:02:12,540 --> 00:02:14,730 .طلبت منهما أن يحذرا ولا يقتربا منه 13 00:02:13,340 --> 00:02:15,520 !لا يمكنني أن أدع أحدًا قذرًا مثلك يتعامل مع هذا 14 00:02:16,030 --> 00:02:17,530 —لذا أنا واثق أنّهم لن يهاجموا 15 00:02:19,870 --> 00:02:20,570 16 00:02:22,590 --> 00:02:23,610 ...لهب 17 00:02:24,450 --> 00:02:25,610 ...صنع 18 00:02:25,620 --> 00:02:28,620 لهب رازورو 19 00:02:25,620 --> 00:02:28,620 صنع الفأس 20 00:02:26,660 --> 00:02:27,660 !رازورو 21 00:02:27,660 --> 00:02:28,620 !الفأس 22 00:02:31,950 --> 00:02:34,000 !كنتُ أسرع بوضوح 23 00:02:34,200 --> 00:02:36,420 !كان هجومي أعمق 24 00:02:36,420 --> 00:02:37,550 !ماذا؟ 25 00:02:38,170 --> 00:02:40,540 !كان هجومي أعمق 26 00:02:40,540 --> 00:02:43,800 !كلّا! كان هجومي أثقل 27 00:02:43,810 --> 00:02:45,980 !السّرعة تتفوّق على كلّ شيء 28 00:02:45,920 --> 00:02:48,040 هـ-هل يتشاجران؟ 29 00:02:45,980 --> 00:02:48,060 عمّاذا تتحدّث؟ 30 00:02:48,040 --> 00:02:49,950 ...نهيتهما عن ذلك 31 00:02:48,060 --> 00:02:49,310 ،العمق مهمّ أيضًا 32 00:02:49,310 --> 00:02:50,850 !وكان هجومي أعمق 33 00:02:49,950 --> 00:02:53,000 ...ربّما لستُ مبجّلًا ما يكفي لأكون أستاذًا 34 00:02:50,850 --> 00:02:53,160 !ألم ترَ كيف كان لهبي عظيمًا؟ 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,100 ...هذا غير صحيح 36 00:02:53,160 --> 00:02:55,530 !ألم ترَ مدى عمق جرحي؟ 37 00:02:55,790 --> 00:02:59,420 !إيروما-ساما! أرى أنّك أنقذت الأطفال بنجاح 38 00:02:59,420 --> 00:03:02,730 —أنت! لم أنته من الكـ 39 00:03:09,080 --> 00:03:12,000 ...إن كان إيروما-ساما غاضبًا 40 00:03:14,490 --> 00:03:16,300 ...فواجبي هو أن 41 00:03:16,550 --> 00:03:17,680 !الانفجار 42 00:03:23,430 --> 00:03:26,460 !أنت! كدت تصيبني 43 00:03:26,460 --> 00:03:27,930 .من المؤسف أنّني أخطأت 44 00:03:27,930 --> 00:03:30,910 !ما الّذي يفترض بذلك أن يعني؟! من الواضح أنّك حرقتني 45 00:03:30,910 --> 00:03:33,940 .أنت المخطئ لأنّك كنت في نطاق هجومي 46 00:03:34,260 --> 00:03:36,380 .أنت تعترض طريقي. تنحّ جانبًا 47 00:03:46,120 --> 00:03:47,740 ...صنع 48 00:03:49,530 --> 00:03:50,990 !الكثير من الرّماح 49 00:03:58,490 --> 00:03:59,510 ...أيّها الـ 50 00:03:59,510 --> 00:04:01,720 .ويحي، زلّت يدي 51 00:04:02,400 --> 00:04:03,840 ...سوف 52 00:04:07,420 --> 00:04:10,310 !أكرّس هذا النّصر إلى إيروما-ساما 53 00:04:10,730 --> 00:04:12,730 !أطبق فمك وراقب فحسب 54 00:04:12,730 --> 00:04:15,270 !هيّا يا أفعى غورغون 55 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 56 00:04:30,900 --> 00:04:33,040 !أرفض 57 00:04:34,320 --> 00:04:37,280 .مظهرك جيّد يا تلميذ الشّرف 58 00:04:35,600 --> 00:04:36,940 {\fad(334,376)}...تقطير 59 00:04:38,300 --> 00:04:41,020 !أيّها الشّرير! كيف تجرؤ؟ 60 00:04:41,020 --> 00:04:42,110 ...مذهل 61 00:04:41,020 --> 00:04:42,940 .أنت المخطئ لكونك هنا 62 00:04:42,110 --> 00:04:43,230 .أجل 63 00:04:42,940 --> 00:04:44,330 !لا تجعلني أبتلّ 64 00:04:44,330 --> 00:04:46,860 !كيلبي سيفعل شيئًا أخيرًا. لا تعترض الطّريق 65 00:04:45,030 --> 00:04:46,890 .إنّهما يتشاجران ثانيةً 66 00:04:46,860 --> 00:04:48,620 .تصويبه فظيع 67 00:04:48,110 --> 00:04:52,060 .ذلكما الاثنان يكتسحان تنّين كارمين 68 00:04:48,620 --> 00:04:50,120 .عليك أن تكون مهتمًّا 69 00:04:50,120 --> 00:04:52,750 !ما المفيد في الماء في هذا الوضع على أيّ حال؟ 70 00:04:52,640 --> 00:04:57,570 .من المرعب التّفكير أنّهما طالبا سنة أولى فقط في بابيليس 71 00:04:52,750 --> 00:04:55,700 !لن تفلت بتبيلك لي 72 00:04:55,700 --> 00:04:58,820 !فقط نشّف نفسك بسحر اللّهب خاصّتك 73 00:04:59,050 --> 00:05:03,230 ...لكن لا يمكننا إهمال دفاعنا. يجب أن أنضمّ لهما على الأغلب 74 00:05:05,520 --> 00:05:06,360 !ماذا؟ 75 00:05:06,880 --> 00:05:07,910 !هذا ليس جيّدًا 76 00:05:20,800 --> 00:05:23,930 .يا له من تحرير لا يصدّق للمانا 77 00:05:25,430 --> 00:05:27,200 إ-إيروما-ساما؟ 78 00:05:32,170 --> 00:05:34,620 ...بـ-بالام-سينسي 79 00:05:36,720 --> 00:05:39,820 —استطاع بالام-سينسي صدّه. حمدًا للرّب 80 00:05:42,420 --> 00:05:44,820 ...إنّه يصرخ بشيء 81 00:05:45,250 --> 00:05:46,940 !يا طالب الشّرف! تراجع 82 00:05:46,940 --> 00:05:48,950 !أز-كن! اهرب 83 00:05:49,390 --> 00:05:50,080 84 00:05:55,450 --> 00:05:56,710 !لا أستطيع الوصول في الوقت 85 00:05:55,450 --> 00:05:56,710 !أز-كن 86 00:06:05,380 --> 00:06:06,850 ،في تلك اللّحظة 87 00:06:08,860 --> 00:06:10,840 ...الكلمات الّتي أذكرها كانت 88 00:06:11,360 --> 00:06:15,600 .أنت معتاد كثيرًا على تعريض نفسك للخطر 89 00:06:16,350 --> 00:06:19,850 ،مهما كان الخطر الّذي أضع نفسي فيه 90 00:06:20,850 --> 00:06:23,360 .في صميمي، ظننت أنّ الأمر سيفلح بطريقة ما 91 00:06:24,110 --> 00:06:27,490 .لكنّي لم أعد وحيدًا 92 00:06:27,490 --> 00:06:30,240 .قد ينتهي الحال بأصدقائي الغاليين في الخطر أيضًا 93 00:06:33,890 --> 00:06:38,750 !هذا واضح جدًّا... لكنّي لم أدرك ذلك حتّى 94 00:06:42,720 --> 00:06:47,030 !كن! ...ما-كن! إيروما-كن 95 00:06:48,180 --> 00:06:48,940 .انظر 96 00:06:52,140 --> 00:06:53,130 97 00:07:06,060 --> 00:07:08,570 ...أ-أنت 98 00:07:08,890 --> 00:07:10,690 !سابنوك-كن 99 00:07:10,690 --> 00:07:14,080 .لقد حماه في آخر لحظة واستطاع تحمّل ذلك 100 00:07:17,420 --> 00:07:20,040 ...صنعت درعًا، لكنّه ذاب 101 00:07:20,870 --> 00:07:22,330 لمَ أنقذتني؟ 102 00:07:22,520 --> 00:07:26,090 !أمكنك أن تستخدمني كإلهاء فقط وتهاجمه 103 00:07:26,090 --> 00:07:29,090 !لم تكن بحاجة لتعريض نفسك للأذى... لمَ فعلت ذلك؟ 104 00:07:29,090 --> 00:07:31,820 أليس هذا واضحًا؟ 105 00:07:31,820 --> 00:07:35,980 ...إن أنقذتك في هذا الوضع، في تلك الأزمة 106 00:07:36,700 --> 00:07:39,470 !سأبدو مذهلًا بشكل رائع 107 00:07:40,300 --> 00:07:41,230 108 00:07:41,230 --> 00:07:43,390 !مذ— ماذا؟ 109 00:07:43,390 --> 00:07:45,080 .لا داعي لشكري 110 00:07:45,080 --> 00:07:48,260 .من الطّبيعي أن يكون ملك الشّياطين المستقبليّ مذهلًا 111 00:07:48,260 --> 00:07:48,980 112 00:07:54,760 --> 00:07:55,580 !هناك 113 00:08:01,390 --> 00:08:03,450 .بإمكانه استخدام النّار أيضًا إذًا 114 00:08:03,450 --> 00:08:05,760 .يا لها من سحليّة صغيرة موهوبة 115 00:08:05,760 --> 00:08:08,920 إذًا؟ أما زال بمقدورك الحراك؟ 116 00:08:09,570 --> 00:08:10,710 .بالتّأكيد 117 00:08:11,450 --> 00:08:14,900 .ما زلت أملك المانا. ما زال بإمكاني القتال 118 00:08:14,900 --> 00:08:16,840 ...حسنًا. في تلك الحالة 119 00:08:18,280 --> 00:08:19,770 .سننسحب 120 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 ...ما 121 00:08:21,600 --> 00:08:24,270 !ماذا تقول؟! بعد كلّ ما قمنا به؟ 122 00:08:24,270 --> 00:08:26,110 !ماذا قلت للتّوّ بكونك مذهلًا؟ 123 00:08:26,320 --> 00:08:29,420 !إن كنت لن تفعل، سأفعل هذا بنفسي 124 00:08:29,420 --> 00:08:32,990 أهذا طموحك؟ 125 00:08:33,850 --> 00:08:35,200 طموح؟ 126 00:08:35,700 --> 00:08:39,340 .إن كان الفوز بهذه المعركة هو طموحك، فلن أوقفك 127 00:08:39,340 --> 00:08:42,900 .لكنّك على الأغلب سوف... تموت 128 00:08:44,170 --> 00:08:45,720 .لقد تعلّمت من ماضيّ 129 00:08:46,140 --> 00:08:50,220 .تعلّمت كيف أتهيّأ للموت، وتعلّمت من قلّة خبرتي 130 00:08:50,750 --> 00:08:56,640 أنا جادّ بشأن رغبتي لأكون ملك .الشّياطين، لذا أعدت التّفكير في أفعالي 131 00:08:56,840 --> 00:08:59,960 !أنا فخور بكم نموت 132 00:08:59,960 --> 00:09:05,400 لكن على الرّغم من مدى براعتك، أنت دائمًا قلق بشأن إيروما 133 00:09:05,400 --> 00:09:07,730 .لدرجة أنّك لم تنمو ولو بقدر ميلمتر 134 00:09:09,550 --> 00:09:14,030 ما طموحك؟ أن تفوز هنا؟ ليس كذلك، أليس كذلك؟ 135 00:09:14,320 --> 00:09:20,100 !أليس أن تكون مِطرد إيروما الّذي لن ينكسر أمام أيّ عدوّ؟ 136 00:09:21,180 --> 00:09:25,920 !لا تخطئ طموحك الخاصّ أيّها الأحمق 137 00:09:35,900 --> 00:09:36,760 .تحرّك 138 00:09:44,140 --> 00:09:45,740 !جدار اللّهب 139 00:09:44,270 --> 00:09:47,230 {\fad(480,1)}جدار اللّهب 140 00:09:49,230 --> 00:09:51,780 .لقد استنزفت كلّ المانا الّتي ظلّت لديّ 141 00:09:51,780 --> 00:09:53,740 .هذه أفضل فرصة لنا لكي نهرب 142 00:09:54,890 --> 00:09:59,530 .هذه المرّة فقط... كنتَ محقًّا 143 00:09:59,530 --> 00:10:01,250 !وكنتُ أنا أحمقًا 144 00:10:03,020 --> 00:10:04,120 !جيّد 145 00:10:06,400 --> 00:10:08,300 !سنهرب 146 00:10:11,460 --> 00:10:14,140 !يبدو أنّه لا يستطيع إيجادنا بسبب اللّهب 147 00:10:14,140 --> 00:10:17,130 ألا يمكنك أن تستخدم أليفك، كيلبي، للهرب؟ 148 00:10:17,360 --> 00:10:20,540 .لن يحدث لك. أفتقر إلى المانا لاستدعائه 149 00:10:20,540 --> 00:10:22,050 لا يمكنك التّحليق أيضًا؟ 150 00:10:22,050 --> 00:10:24,090 !ما عدت أملك أيّ طاقة تحمّل 151 00:10:24,940 --> 00:10:27,150 !يبدو أنّ كلينا نهرب خائرَي القوى 152 00:10:28,620 --> 00:10:29,640 ...لذا 153 00:10:30,320 --> 00:10:33,020 ...ظهرك... كما تعلم 154 00:10:33,450 --> 00:10:35,900 .شكرًا لك لإنقاذي 155 00:10:36,260 --> 00:10:37,600 شعرت بالضّغط لقول ذلك، أليس كذلك؟ 156 00:10:37,600 --> 00:10:40,660 !اخرس! وإلّا ما كنت لأقول ذلك أبدًا 157 00:10:40,660 --> 00:10:43,290 .أشعر بالاشمئزاز ما يكفي بالفعل الآن 158 00:10:43,290 --> 00:10:46,790 ...عمّاذا تتحدّث؟ نحن الآن 159 00:10:46,790 --> 00:10:49,420 !مذهلان بشكل رائع 160 00:10:52,470 --> 00:10:53,980 !هذا ليس جيّدًا! إنّه يعدّ شعاعًا 161 00:10:53,980 --> 00:10:56,800 !إن أطلق علينا، لن نستطيع تفاديها 162 00:11:03,220 --> 00:11:04,600 !بالام-سينسي 163 00:11:07,020 --> 00:11:10,460 .أنا ممتنّ حقًّا لأنّكما نجوتما 164 00:11:11,280 --> 00:11:14,090 .سأعتني بالباقي 165 00:11:24,810 --> 00:11:26,540 !سابنوك-كن! أز-كن 166 00:11:26,830 --> 00:11:28,320 ...إيروما-ساما 167 00:11:34,890 --> 00:11:35,890 —أنا 168 00:11:35,890 --> 00:11:37,160 !أنت حيّ 169 00:11:39,390 --> 00:11:43,020 !حمدًا... حمدًا للرّب 170 00:11:46,600 --> 00:11:47,680 .أنا آسف حقًّا 171 00:11:48,250 --> 00:11:52,030 !لا، بل أنا من يأسف! لم أفكّر في هذا جيّدًا إطلاقًا 172 00:11:52,030 --> 00:11:54,590 .عليّ أن أكون مدركًا لمدى خطورة الأشياء 173 00:11:54,590 --> 00:11:57,610 !مـ-ماذا تقول؟! فعلت هذا بنفسي 174 00:11:57,610 --> 00:11:59,880 !لا، بل سحبتكم جميعًا إلى هذا 175 00:11:59,880 --> 00:12:00,700 !لا، لا 176 00:12:00,700 --> 00:12:01,390 !بل كان أنا 177 00:12:01,390 --> 00:12:03,400 !اخرس 178 00:12:03,400 --> 00:12:06,420 ...سنخرج من هنا! إن ظللنا هنا 179 00:12:07,790 --> 00:12:09,420 !فسنُسحب إلى ذلك 180 00:12:09,410 --> 00:12:12,410 نيغيبنير 181 00:12:10,720 --> 00:12:12,410 .نيغيبنير 182 00:12:14,190 --> 00:12:18,910 ،قريبُ نيغي نيغي يخضّر. كلّما خزّنت من المانا في بذورها الصّغيرة 183 00:12:18,910 --> 00:12:20,550 .نمت أسرع 184 00:12:21,240 --> 00:12:25,550 .كاحلك وعنقك وقواعد قرونك 185 00:12:25,990 --> 00:12:28,610 .أنا مدرّس علم الإحياء 186 00:12:28,610 --> 00:12:31,930 .أعرف نقاط قوّتك وضعفك 187 00:12:42,380 --> 00:12:43,410 .أجل 188 00:12:43,410 --> 00:12:46,570 .الشّجرة ضدّ النّار هو مزيج رهيب 189 00:12:46,840 --> 00:12:49,090 !لكن... لا يكفي 190 00:12:51,920 --> 00:12:55,080 .هذا التّنين الخشبيّ مصنوع من المانا خاصّتي 191 00:13:00,330 --> 00:13:03,090 ...التّركيز المطلق للمانا خاصّتي مقارنةً بالمانا خاصّتك 192 00:13:04,510 --> 00:13:05,710 !لا يمكن مقارنتهما 193 00:13:08,900 --> 00:13:11,980 .تجرّأت على إيذاء تلاميذي الأعزّاء 194 00:13:12,410 --> 00:13:16,170 .سأجعلك تندم على جعلي أخلع قيودي 195 00:13:25,680 --> 00:13:26,860 !سينسي 196 00:13:27,410 --> 00:13:28,730 ...يا أطفال 197 00:13:28,730 --> 00:13:30,330 !كان ذلك مذهلًا 198 00:13:30,330 --> 00:13:33,290 هل أنتم بخير؟ هل سقط أيّ من الحطام بهذا الاتّجاه؟ 199 00:13:33,290 --> 00:13:35,350 .أجل، نحن بخير 200 00:13:34,030 --> 00:13:36,620 ...القوّة على اكتساح وحش سحريّ كذلك 201 00:13:37,160 --> 00:13:40,280 .مِطرد لا ينكسر بحقّ 202 00:13:45,560 --> 00:13:47,890 .كان هذا الصّغير مفيدًا للغاية 203 00:13:48,770 --> 00:13:50,810 !بالام-سينسي 204 00:13:50,810 --> 00:13:53,400 أيمكن أن أطلب منك أن تعلّمني المزيد عن السّحر في وقت ما؟ 205 00:13:53,400 --> 00:13:55,350 !هذا ليس عدلًا 206 00:13:55,350 --> 00:13:57,770 !أودّ أن أطلب المزيد من التّعليم أيضًا 207 00:13:57,970 --> 00:13:59,900 !أقوم بهذا من أجل إيروما-ساما أيضًا 208 00:13:59,900 --> 00:14:02,190 !وأنا أفعل هذا لأصبح ملك الشّياطين 209 00:14:02,190 --> 00:14:04,860 !من الواضح أنّ صحّة نوايانا مختلفة 210 00:14:02,400 --> 00:14:05,120 مهلًا... هل يتطلّعون لي الآن؟ 211 00:14:12,200 --> 00:14:13,240 !ماذا؟ 212 00:14:45,030 --> 00:14:48,530 وحش سحريّ مركّب 213 00:14:48,540 --> 00:14:50,280 !ماذا؟ 214 00:14:55,680 --> 00:14:57,160 !جميعًا، اذهبوا من خلفي 215 00:15:16,480 --> 00:15:19,100 !أميري-سان! أوبيرا-سان 216 00:15:21,530 --> 00:15:23,240 ...يا لها من قوّة 217 00:15:24,050 --> 00:15:25,340 هل أنت بخير؟ 218 00:15:25,340 --> 00:15:26,510 هل الجميع بخير؟ 219 00:15:27,000 --> 00:15:28,690 كيف وصلت إلى هنا؟ 220 00:15:28,690 --> 00:15:29,940 .تبعت رائحتك 221 00:15:30,780 --> 00:15:34,770 .لدى العطر الّذي تستخدمه رائحة فريدة 222 00:15:36,430 --> 00:15:38,130 ...مع ذلك، بما أنّنا هنا، عليّ أن أسأل 223 00:15:38,810 --> 00:15:40,700 ما الّذي ننظر إليه بالضّبط؟ 224 00:15:40,700 --> 00:15:44,880 .بدا أنّ الضّوء الّذي رأيناه سابقًا تركيز للمانا 225 00:15:45,540 --> 00:15:46,630 هل أنت مستعدّ 226 00:15:47,310 --> 00:15:50,360 لدعمي كما كنت تفعل يا أوبيرا-سينباي؟ 227 00:15:50,360 --> 00:15:51,630 .أكيد 228 00:15:51,940 --> 00:15:58,410 .لكن قد يكون هذا كثير علينا نحن الاثنين 229 00:15:58,890 --> 00:16:00,260 ما هذا؟ 230 00:16:00,260 --> 00:16:02,260 .يبدو أنّ لديّ سلاحًا سرّيًّا ملائمًا 231 00:16:02,260 --> 00:16:04,230 .ملصق استدعاء أليف 232 00:16:06,560 --> 00:16:07,900 .سينسي 233 00:16:08,250 --> 00:16:10,860 .تحوّل ذلك الوحش السّحريّ إلى ضوء واختفى 234 00:16:10,860 --> 00:16:12,120 ألا بأس بهذا حقًّا؟ 235 00:16:12,640 --> 00:16:13,530 236 00:16:13,530 --> 00:16:17,060 .سبق واستمتعت. هذه ليست مشكلتي 237 00:16:17,060 --> 00:16:18,020 ماذا؟ 238 00:16:18,020 --> 00:16:18,870 صدقًا؟ 239 00:16:19,350 --> 00:16:23,390 !يكفي! لن أتحرّك من هذا المكان ولو بقيد أنملة 240 00:16:26,190 --> 00:16:26,800 241 00:16:29,000 --> 00:16:30,680 —يا إيرو 242 00:16:31,590 --> 00:16:33,580 !الآن يا كاليغو-سينسي 243 00:16:33,580 --> 00:16:37,150 !لنوحّد بين قوّتنا ثانيةً ونهزم العدوّ كما كنّا نفعل 244 00:16:37,150 --> 00:16:40,100 !أنت! أ-أهذا من فعلك؟ 245 00:16:40,500 --> 00:16:43,190 !نحن في مأزق حقيقيّ لأنّ الوحشي السّحريّين اندمجا، منفوش 246 00:16:43,190 --> 00:16:45,760 !كاليغو-كن! علينا أن نفعل شيئًا حالًا، منفوش 247 00:16:45,760 --> 00:16:47,390 !أنت منفوش جدًّا 248 00:16:46,630 --> 00:16:47,390 !أنت 249 00:16:47,390 --> 00:16:48,490 !اهدأ يا شيتشيرو 250 00:16:48,490 --> 00:16:50,980 ...منفوش، منفوش، منفوش، منفوش 251 00:16:49,090 --> 00:16:50,990 !كفّ عن تحسّسي 252 00:16:51,180 --> 00:16:53,560 !يا إيروما! أبطل الاستدعاء 253 00:16:53,560 --> 00:16:54,860 .لا 254 00:16:54,860 --> 00:16:57,850 .إن فعل ذلك، ستعود إلى حيث كنت 255 00:16:57,850 --> 00:17:00,280 .هيّا. سوف نهزم ذلك المخلوق 256 00:17:01,180 --> 00:17:03,190 !ماذا؟! لمَ أنا؟ 257 00:17:03,190 --> 00:17:04,280 .بربّك 258 00:17:04,280 --> 00:17:07,540 اعتبر ذلك درسًا فقط لكيف تستخدم .السّحر بينما أنت في هيئة الأليف 259 00:17:07,540 --> 00:17:08,670 !أنت 260 00:17:08,670 --> 00:17:10,380 .ليحرص بقيّتكم أن تظلّوا خلفنا 261 00:17:10,730 --> 00:17:11,500 .حسنًا 262 00:17:11,500 --> 00:17:14,040 .سيكون هذا يستحقّ المشاهدة 263 00:17:14,200 --> 00:17:16,510 ...أجل. ولدينا مقعد في الصّفّ الأماميّ 264 00:17:20,410 --> 00:17:23,700 !في هذه المعركة المشتركة مع شياطين ذوي رتبة عالية 265 00:17:25,980 --> 00:17:29,670 .لا أستطيع تخطّي الأمر. أنت ظريف جدًّا 266 00:17:29,670 --> 00:17:31,520 وخطأ من ذلك؟ 267 00:17:31,520 --> 00:17:34,800 .لكنّهم يتعاملون مع ثلاثة وحوش سحريّة مدمجة في واحد 268 00:17:34,800 --> 00:17:38,030 .حتّى أولئك الثّلاثة سيضعون حياتهم في المحكّ 269 00:17:38,640 --> 00:17:40,540 .هيّا أنتما الاثنان 270 00:17:41,530 --> 00:17:44,030 .ستكون هذه المعركة... طويلة 271 00:17:46,620 --> 00:17:47,420 ...ركلة 272 00:17:47,930 --> 00:17:49,550 ...نيغيول 273 00:17:50,960 --> 00:17:51,920 ...كيبير 274 00:17:52,250 --> 00:17:53,560 !الغضب 275 00:17:53,980 --> 00:17:55,050 !عناق 276 00:17:55,380 --> 00:17:56,460 !بيوت 277 00:18:03,710 --> 00:18:04,350 ...لقد 278 00:18:06,140 --> 00:18:07,850 !انتهت في لحظة 279 00:18:09,350 --> 00:18:12,160 ...لست واثقًا إن كانت معركة مشتركة 280 00:18:12,160 --> 00:18:13,070 ...بالأحرى 281 00:18:13,070 --> 00:18:15,610 .قضوا عليه بشكل فرديّ 282 00:18:16,480 --> 00:18:17,110 ...كي 283 00:18:18,050 --> 00:18:20,870 .كيربيروس... تحوّل إلى جرو 284 00:18:21,700 --> 00:18:23,920 .كان ذلك ظريفًا حقًّا 285 00:18:22,200 --> 00:18:23,920 ...الكبار 286 00:18:23,920 --> 00:18:26,120 .لا يتساهلون حقًّا 287 00:18:23,920 --> 00:18:26,120 !هذا مثير للفضول يا كاليغو-كن 288 00:18:26,410 --> 00:18:28,630 ...لكن الآن، نحن أخيرًا 289 00:18:29,910 --> 00:18:30,990 !معلّم 290 00:18:32,620 --> 00:18:34,880 هل مُحقت الوحوش السّحريّة؟ 291 00:18:35,650 --> 00:18:38,880 هل يبدو أنّ هناك شياطين ذوي رتبة عالية؟ 292 00:18:40,620 --> 00:18:43,370 .يبدو هذا خطيرًا 293 00:18:43,370 --> 00:18:47,630 ألم يكن يفترض أن تُدمّر حديقة والتر عن بكرة أبيها حسب الخطّة؟ 294 00:18:49,000 --> 00:18:50,850 .علينا أن نرفع من وتيرة الخطّة قليلًا فحسب 295 00:18:50,850 --> 00:18:52,680 .لن تكون هناك مشاكل أكثر 296 00:18:52,910 --> 00:18:55,520 هل أنت واثق؟ ماذا عن الأعلى؟ 297 00:18:55,940 --> 00:18:56,960 .أجل 298 00:18:56,960 --> 00:19:00,220 .لقد كبر أولئك الأطفال بالمانا العنيفة خاصّتنا 299 00:19:00,220 --> 00:19:03,750 .في النّهاية، سيقاتلون قتالًا أخيرًا 300 00:19:18,920 --> 00:19:19,800 !ما زال حيًّا 301 00:19:20,100 --> 00:19:21,720 ...لا، هذا 302 00:19:22,490 --> 00:19:25,290 .إنّه يركّز كلّ المانا خاصّته 303 00:19:25,290 --> 00:19:28,090 !سينقسم من أجل أن يدمّر ذاته 304 00:19:29,150 --> 00:19:30,440 !أغاريس 305 00:19:31,690 --> 00:19:32,510 !انهيار 306 00:19:35,710 --> 00:19:36,190 .ادخلوا 307 00:19:36,920 --> 00:19:39,050 .سيحرق ذلك الشّعاع الأرض 308 00:19:39,050 --> 00:19:41,660 .ينبغي بالضّرر أن يكون قليلًا إن كنّا تحت الأرض 309 00:19:46,700 --> 00:19:48,840 ...إن تمّ إطلاق ذلك القدر من المانا 310 00:19:50,970 --> 00:19:54,560 .فسيتحوّل نصف حديقة والتر إلى رماد على الأقلّ 311 00:19:54,560 --> 00:19:57,040 ...مهلًا! يوجد في ذلك الاتّجاه 312 00:19:59,660 --> 00:20:00,880 !ملجأ الطّوارئ 313 00:20:01,630 --> 00:20:03,900 ...إن استطعنا تحويله إلى اتّجاه آخر بطريقة ما 314 00:20:03,400 --> 00:20:05,230 !ينبغي أن نستطيع إنجاز ذلك 315 00:20:04,730 --> 00:20:06,350 !سأضرب وجهه 316 00:20:06,350 --> 00:20:07,390 !إيّاكم أيّها الحمقى 317 00:20:07,990 --> 00:20:10,740 .أصبح ذلك الشّيء الآن قنبلة من المانا 318 00:20:10,740 --> 00:20:12,940 !إن هاجمتموه فسينفجر 319 00:20:12,940 --> 00:20:14,330 ...لكن 320 00:20:14,330 --> 00:20:15,860 هل من طريقة للاتّصال بالملجأ؟ 321 00:20:15,860 --> 00:20:17,130 .إنّه بعيد جدًّا 322 00:20:17,130 --> 00:20:19,490 !لا يوجد وقت للهرب، حتّى إن كنّا نستطيع 323 00:20:19,490 --> 00:20:22,450 .لكن... ينبغي أن يكون هناك شيء نستطيع فعله 324 00:20:23,450 --> 00:20:26,700 .لا. لن نصل في الوقت 325 00:20:31,520 --> 00:20:32,210 ...إنّه 326 00:20:33,710 --> 00:20:35,360 !سيطلق 327 00:20:39,210 --> 00:20:41,620 !هذا يكفي 328 00:20:41,620 --> 00:20:46,430 !أيّها الحشرة الغبيّة 329 00:20:49,230 --> 00:20:50,400 ...كيف تجرؤ 330 00:20:50,400 --> 00:20:55,970 كيف تجرؤ على فعل هذا لحديقة !والتر المطلقة الخاصّة بأبي الأسطوريّ 331 00:20:55,970 --> 00:20:58,410 !كيف تجرؤ على فعل هذا لبيتي؟ 332 00:20:58,410 --> 00:21:01,370 !والآن تريد إيذاء الحشد؟ 333 00:21:01,700 --> 00:21:04,360 !أ-أيّها المجرم 334 00:21:04,360 --> 00:21:08,540 ...أيّ من يجرؤ على العبث بمتعتنا 335 00:21:09,650 --> 00:21:14,910 !سيكون بحاجة للتّعامل معي أنا، رونوفي روميري 336 00:21:15,200 --> 00:21:19,970 ...والآن، انظروا... انظروا 337 00:21:22,580 --> 00:21:23,680 ...الآن 338 00:21:24,170 --> 00:21:34,060 !انظروا إليّ 339 00:21:28,720 --> 00:21:34,060 {\fad(150,1)}جاذبيّة 340 00:21:29,510 --> 00:21:31,940 .قدرة السّلالة: الجاذبيّة 341 00:21:31,940 --> 00:21:34,640 .يمكنه شدّ اهتمام الجميع في محيطه على الفور 342 00:21:39,980 --> 00:21:43,150 !أحسنت! لقد أشاح نظره عن الملجأ 343 00:21:43,150 --> 00:21:45,770 ...لكن الآن رونوفي-سينباي أصبح 344 00:21:46,830 --> 00:21:50,440 ...لم يفكّر رونوفي في هذا مليًّا 345 00:21:52,780 --> 00:21:54,340 ...رو، رو، رو، رو 346 00:21:55,700 --> 00:21:56,960 ...رو، رو، رو 347 00:21:57,520 --> 00:21:58,300 !رو؟ 348 00:21:59,280 --> 00:22:00,830 !ذاك الأحمق 349 00:22:01,000 --> 00:22:01,790 !إيروما 350 00:22:01,790 --> 00:22:02,590 !إيروما 351 00:22:02,590 --> 00:22:03,960 !إيروما-ساما 352 00:23:38,860 --> 00:23:41,730 !سو-كي-ما... شاهدوه 353 00:23:39,020 --> 00:23:41,730 ما 354 00:23:39,640 --> 00:23:41,730 كي 355 00:23:40,390 --> 00:23:41,730 سو 356 00:23:42,320 --> 00:23:45,020 !جدوا كاليغو-سينسي 357 00:23:47,850 --> 00:23:49,920 !ها هو ذا 358 00:23:48,730 --> 00:23:49,920 !توقّفوا 359 00:23:50,110 --> 00:23:54,050 !الجولة الثّانية! جدوا كاليغو-سينسي 360 00:23:56,810 --> 00:23:58,100 !ها هو ذا 361 00:23:58,100 --> 00:23:59,560 !قلت توقّفوا 362 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 عرض مسبق للحلقة القادمة 363 00:24:01,240 --> 00:24:04,920 .أسموديوس-كن وسابنوك-كن يريدان دروسًا منّي 364 00:24:04,920 --> 00:24:08,010 .يجعلني ذلك بعضّ الشّيء... لا، سعيدًا حقًّا 365 00:24:08,010 --> 00:24:11,420 .ربّما يتطلّعان لي في النّهاية 366 00:24:11,420 --> 00:24:17,400 .حسنًا، سأحرص على تعليمكما كلّ ما باستطاعتي يومًا ما 367 00:24:17,710 --> 00:24:20,000 ،"في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن 368 00:24:20,000 --> 00:24:21,310 ".رغبتي" 369 00:24:21,310 --> 00:24:24,980 .يا ويحي. أظنّ أنّ علينا الاهتمام بالوحش السّحريّ أوّلًا 29933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.