All language subtitles for friday.13th.pt3.bluray.DON..eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,790 --> 00:00:43,792 My God. Please help me! 2 00:00:50,008 --> 00:00:51,759 Oh, God! 3 00:02:03,248 --> 00:02:05,916 Jason. It's all done, Jason. 4 00:02:08,002 --> 00:02:11,380 You've done your job well, and Mommy is pleased. 5 00:02:11,506 --> 00:02:13,173 That's a good boy. 6 00:02:14,884 --> 00:02:18,095 Now, come to Mommy. Come on. 7 00:02:21,266 --> 00:02:22,891 Come on. 8 00:02:25,228 --> 00:02:28,438 Mommy has a reward for you. 9 00:02:37,407 --> 00:02:45,289 Jason, Mother is talking to you. 10 00:02:47,625 --> 00:02:48,125 Come on. 11 00:02:52,755 --> 00:02:55,507 That's my boy. Come. 12 00:02:55,592 --> 00:02:57,259 Kneel down. 13 00:02:59,304 --> 00:03:01,638 That's a boy. 14 00:03:02,807 --> 00:03:04,433 Kneel down. 15 00:03:05,268 --> 00:03:07,144 Kneel down, Jason. 16 00:03:08,938 --> 00:03:11,481 That's my good boy. 17 00:03:16,487 --> 00:03:18,780 That's a good boy. 18 00:03:19,282 --> 00:03:21,617 Good Jason. 19 00:03:35,798 --> 00:03:36,965 Ginny! 20 00:04:50,081 --> 00:04:53,667 Come on. Let's go. Ginny? 21 00:05:05,680 --> 00:05:07,389 Jesus! 22 00:05:08,516 --> 00:05:09,933 Come on. 23 00:08:24,378 --> 00:08:28,131 Goddamn it, Harold! I spent all day yesterday washing your clothes. 24 00:08:28,257 --> 00:08:31,885 Look what you're doing to them! I work very hard trying to keep up with you 25 00:08:31,969 --> 00:08:34,804 and all your sloppy habits. 26 00:08:34,931 --> 00:08:37,432 I get no help from you at all. 27 00:08:40,269 --> 00:08:42,312 The quiet little community of Crystal Lake Jerk! 28 00:08:42,438 --> 00:08:46,024 Was shocked today with reports of a grisly mass murder. 29 00:08:46,108 --> 00:08:49,486 Eight corpses have been discovered in what is being called 30 00:08:49,612 --> 00:08:53,281 the most brutal and heinous crime in local history. 31 00:08:53,407 --> 00:08:55,534 A police spokesman told "Eye On News" 32 00:08:55,618 --> 00:08:58,703 that they've been combing the area since before dawn 33 00:08:58,788 --> 00:09:02,958 and are afraid that their gruesome discovery is just the beginning. 34 00:09:03,084 --> 00:09:06,586 Police Chief Scott Fitzsimmons had no comment about the murders 35 00:09:06,671 --> 00:09:08,505 when reached early this morning. 36 00:09:08,631 --> 00:09:10,715 Detectives at the scene however, were baffled 37 00:09:10,800 --> 00:09:12,842 by the brutality of the killings. 38 00:09:12,969 --> 00:09:14,719 Bodies were found literally strewn 39 00:09:14,804 --> 00:09:16,638 over the four-square-mile camp ground 40 00:09:16,764 --> 00:09:18,598 in the remote lake region. 41 00:09:18,683 --> 00:09:20,976 Ginny Field miraculously survived 42 00:09:21,102 --> 00:09:23,728 repeated attacks by the axe-wielding killer 43 00:09:23,813 --> 00:09:26,064 and was taken to a local hospital today. 44 00:09:26,148 --> 00:09:27,628 - She is in a serious condition, - My God! 45 00:09:27,650 --> 00:09:31,611 With multiple stab wounds. And severe hysterical shock. 46 00:09:31,696 --> 00:09:34,197 The names of the eight victims are being withheld 47 00:09:34,323 --> 00:09:37,450 until notification of next of kin. 48 00:09:37,535 --> 00:09:39,703 Reports of cannibalism and sexual mutilation 49 00:09:39,829 --> 00:09:42,330 are unconfirmed. What are you doing out there? 50 00:09:42,456 --> 00:09:45,959 The person responsible for the horror remains at large. 51 00:09:52,216 --> 00:09:53,883 Harold, I swear.. 52 00:10:06,897 --> 00:10:09,566 Jesus Christ, Harold! 53 00:10:09,692 --> 00:10:12,694 Just take what's yours and leave the rest for me. 54 00:10:12,820 --> 00:10:15,030 Very considerate. 55 00:10:17,074 --> 00:10:19,534 You could've at least finished the job. 56 00:10:19,660 --> 00:10:22,245 Do I have to do everything around here? 57 00:10:24,415 --> 00:10:25,874 Harold? 58 00:10:54,070 --> 00:10:56,446 OK, boys, soup's on. 59 00:11:00,576 --> 00:11:04,621 What's the matter, Lionel? Aren't you hungry? It's good. 60 00:11:05,247 --> 00:11:07,707 Here. Here, look. I'm eating. 61 00:11:10,252 --> 00:11:11,920 Very good. 62 00:11:23,099 --> 00:11:24,891 Dayfly eggs? 63 00:11:26,602 --> 00:11:29,312 Hey! Hey, hey, hey! 64 00:11:30,481 --> 00:11:34,693 C'mon. If Edna catches you in here, she'll make a fur coat of you. 65 00:11:34,777 --> 00:11:36,986 C'mon, I'll take you home. 66 00:12:20,322 --> 00:12:22,782 Didn't I feed you enough for supper? 67 00:12:22,867 --> 00:12:25,368 The doctor said you have to lose weight, didn't he? 68 00:12:25,494 --> 00:12:27,120 I'm trying to help you, 69 00:12:27,204 --> 00:12:30,039 but you keep sneaking food behind my back. 70 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 What am I gonna do with you? 71 00:12:32,460 --> 00:12:36,504 And put that filthy animal back where it belongs. Come on. 72 00:12:54,690 --> 00:12:58,693 Hey, hey, hey! What are you so nervous about, huh? 73 00:13:11,707 --> 00:13:14,417 Who would do something like this? 74 00:13:21,091 --> 00:13:23,593 What's the matter? What happened? 75 00:13:23,719 --> 00:13:26,888 It's all that crap you've been stuffing yourself with! 76 00:13:27,890 --> 00:13:31,601 It's "Easy Money" time, the show where everybody wins! 77 00:13:31,727 --> 00:13:33,436 Where's that other needle? 78 00:13:47,284 --> 00:13:49,327 Thank you, Johnny, and good evening. 79 00:13:49,411 --> 00:13:53,665 It's "Easy Money", Charlie Lincoln, and I'm here to give away money. 80 00:13:53,749 --> 00:13:57,794 I've got a pocketful of money burning a hole in my pocket... 81 00:15:27,134 --> 00:15:28,509 Charles Dickens, ladies and gentlemen. 82 00:15:28,636 --> 00:15:30,303 Harold? 83 00:15:30,387 --> 00:15:33,014 14 straight weeks in a row. 84 00:15:33,557 --> 00:15:35,350 Harold? 85 00:15:39,480 --> 00:15:41,856 That's not the end. 86 00:15:59,541 --> 00:16:01,042 Harold? 87 00:16:48,257 --> 00:16:50,800 It's the white house on the left. 88 00:16:50,926 --> 00:16:54,637 - Shelly, come and meet your date. - Bring her to me! 89 00:16:54,763 --> 00:16:57,807 Maybe this wasn't such a good idea. 90 00:16:59,768 --> 00:17:03,438 Sex, sex, sex. You guys are getting boring, you know that? 91 00:17:03,564 --> 00:17:06,315 What would a weekend in the country be without sex? 92 00:17:06,442 --> 00:17:09,360 - Cool it, Andy. - I didn't mean it that way. 93 00:17:09,445 --> 00:17:12,280 I want you to have a good time this weekend. 94 00:17:12,364 --> 00:17:15,158 What happened to me at the lake happened a long time ago. 95 00:17:15,284 --> 00:17:17,827 I'm fine, OK? Just forget about me. 96 00:17:17,953 --> 00:17:21,080 Forget that we've been friends... 97 00:17:21,165 --> 00:17:24,876 Goddamn it, Shelly! Why do you always have to be such an asshole? 98 00:17:24,960 --> 00:17:28,921 I beg your pardon. I'm not an asshole. I'm an actor. 99 00:17:29,006 --> 00:17:30,631 Same thing. 100 00:17:33,510 --> 00:17:37,680 Look, Shelly, you're my roommate and I like you. Most of the time. 101 00:17:37,806 --> 00:17:40,141 But you've gotta quit doing those things. 102 00:17:40,225 --> 00:17:42,852 Now, I got you a date, didn't I? 103 00:17:42,978 --> 00:17:45,354 - Yeah. - So don't embarrass me. 104 00:17:45,481 --> 00:17:47,774 Just relax. Be yourself. 105 00:17:47,858 --> 00:17:51,319 Would you be yourself, if you looked like this? 106 00:17:57,326 --> 00:17:59,327 - Yes? - Hi, Mrs. Sanchez. I'm Chris. 107 00:17:59,411 --> 00:18:01,704 We've come to pick up Vera. 108 00:18:01,830 --> 00:18:03,706 She is not going! 109 00:18:07,711 --> 00:18:11,923 - What are they saying? - I don't know. I flunked Spanish. 110 00:18:12,007 --> 00:18:14,509 Hi, everybody. What are you looking at? 111 00:18:14,593 --> 00:18:16,552 Is everything alright? 112 00:18:16,678 --> 00:18:18,971 Just your basic old-fashioned mother problems. 113 00:18:19,056 --> 00:18:21,682 So, which one's my date? 114 00:18:21,767 --> 00:18:22,850 Hi. 115 00:18:24,228 --> 00:18:26,187 You're Shelly? 116 00:18:26,522 --> 00:18:27,814 Sorry. 117 00:18:27,898 --> 00:18:29,941 Hey, the van's on fire! 118 00:18:55,759 --> 00:18:58,719 Is that all you two are gonna do this weekend? Smoke dope? 119 00:18:58,804 --> 00:19:01,389 Why not, man? Is there a law against it? 120 00:19:01,473 --> 00:19:03,516 There are better things to do with your life. 121 00:19:03,600 --> 00:19:07,103 - Like what? - I can't think of anything. 122 00:19:07,229 --> 00:19:10,064 Hey, Chrissy? How much further to the lake? 123 00:19:10,149 --> 00:19:12,233 We would have been there already, if some people 124 00:19:12,317 --> 00:19:14,485 didn't need to go to the bathroom every five minutes. 125 00:19:14,570 --> 00:19:17,238 That's what happens when you're pregnant. 126 00:19:17,322 --> 00:19:18,990 Sure, why not? 127 00:19:19,158 --> 00:19:23,578 Let's share the wealth with those less fortunate up front here! 128 00:19:26,248 --> 00:19:27,415 Yeah! 129 00:19:29,585 --> 00:19:33,296 What have you got in there? My whole world. 130 00:19:34,423 --> 00:19:38,759 In that little thing? Stick around. You'll see. 131 00:19:41,972 --> 00:19:43,598 It's the cops! Oh, my God! 132 00:19:43,682 --> 00:19:45,892 - What? - They're catching us. 133 00:19:45,976 --> 00:19:48,311 - What are we gonna do? - Destroy the evidence! Hurry! 134 00:19:48,437 --> 00:19:51,355 - No way, man. - Let's go, Chuck! Come on! 135 00:19:51,440 --> 00:19:53,107 - They're gaining on us. - Throw it out! 136 00:19:53,192 --> 00:19:56,444 - They'll see it. - Get rid of it. Eat it. 137 00:19:56,528 --> 00:19:58,863 Come on, the cops are gonna get us. We're going to jail! 138 00:19:58,947 --> 00:20:00,406 - I'm driving. - Breakfast? 139 00:20:00,490 --> 00:20:02,408 No way! We're pregnant, remember. 140 00:20:02,492 --> 00:20:04,160 Faster! Eat faster! 141 00:20:04,286 --> 00:20:08,331 Why don't you help us? Oh, I guess I'm just not hungry. 142 00:20:08,457 --> 00:20:11,209 You're always hungry, Shelly. Come on, eat! 143 00:20:11,293 --> 00:20:14,629 - I'm allergic to pot. - I gotta pull over. 144 00:20:19,968 --> 00:20:22,678 - Oh, man! - Oh, no! 145 00:20:23,847 --> 00:20:25,014 Shit! 146 00:20:38,320 --> 00:20:40,655 Charlie 63 is unable to handle... 147 00:20:40,739 --> 00:20:44,116 Help the ambulance. I'll get the crowd. 148 00:20:44,201 --> 00:20:45,534 OK, guys, show's over. 149 00:20:45,661 --> 00:20:48,496 Move it back over here, alright? 150 00:21:04,846 --> 00:21:08,516 Kiddo, don't let your imagination run away with you. 151 00:21:20,362 --> 00:21:23,698 - Chris, stop the van! Stop! - What is it? 152 00:21:26,285 --> 00:21:29,787 - What are you doing? - You almost ran over him! 153 00:21:29,871 --> 00:21:32,331 I was daydreaming. I didn't see him. 154 00:21:32,416 --> 00:21:35,835 Hey, he looks just like my grandfather! 155 00:21:35,919 --> 00:21:37,044 Why, 156 00:21:38,297 --> 00:21:41,007 I must be in heaven! 157 00:21:41,091 --> 00:21:44,051 Don't touch him. You don't know where he's been. 158 00:21:44,136 --> 00:21:47,555 - Thank you. Thank you. - Sleeping in the road? 159 00:21:47,639 --> 00:21:51,684 You are, indeed, all of you, kind and generous young people. 160 00:21:51,768 --> 00:21:57,148 Look upon what His grace has brought unto me! 161 00:21:57,232 --> 00:21:59,984 - What is that? - I found this today. 162 00:22:00,068 --> 00:22:03,070 - There were other parts of the body. - That's an eyeball! 163 00:22:03,155 --> 00:22:07,575 And He said that He wanted me to have this. This! 164 00:22:07,659 --> 00:22:11,954 He wanted me to warn you! Look upon this omen 165 00:22:12,080 --> 00:22:15,666 and go back from whence ye came! 166 00:22:15,751 --> 00:22:19,086 I have warned thee! 167 00:22:19,504 --> 00:22:22,798 I... have warned thee. 168 00:22:30,599 --> 00:22:32,433 Check it out! Whoo-hoo! 169 00:23:04,633 --> 00:23:07,468 Why don't we take our bags into the house first? 170 00:23:07,552 --> 00:23:09,220 Chris, come on down. 171 00:23:09,304 --> 00:23:13,808 You go ahead. I'll take my bags in the house and look around. 172 00:23:24,319 --> 00:23:26,695 Don't you dare! 173 00:23:36,998 --> 00:23:38,499 Hello? 174 00:23:43,672 --> 00:23:45,423 Is someone here? 175 00:23:52,013 --> 00:23:53,806 Rick! 176 00:23:53,890 --> 00:23:57,351 Is it my imagination or did it just get cold in here? 177 00:24:00,105 --> 00:24:03,441 Did I do something wrong? Did I? 178 00:24:04,526 --> 00:24:08,112 No. It's just being here again. 179 00:24:08,780 --> 00:24:13,701 I know it's only two years but I feel like I've been away for ever. 180 00:24:13,785 --> 00:24:16,745 Doesn't look like anything's changed, though. 181 00:24:17,581 --> 00:24:19,707 Even the paintings are still crooked. 182 00:24:19,791 --> 00:24:24,044 Well, you've certainly changed. Don't you even say hello any more? 183 00:24:24,129 --> 00:24:25,546 I'm sorry. 184 00:24:27,883 --> 00:24:31,010 - Hello, Rick. How are you? - Well, that's a start. 185 00:24:31,094 --> 00:24:33,637 Could you slow down, please? 186 00:24:33,722 --> 00:24:36,432 There's a whole weekend ahead. Let me get to know you again. 187 00:24:36,558 --> 00:24:38,392 Get to know this place again. 188 00:24:38,477 --> 00:24:42,229 OK. But there's only so many cold showers I can take. 189 00:24:43,732 --> 00:24:46,484 Come outside and help me with the bags. 190 00:24:49,738 --> 00:24:51,572 Oh, God! 191 00:24:51,656 --> 00:24:55,409 You know, Chris, I think you've gained some weight since last summer. 192 00:24:55,494 --> 00:24:59,246 I have not! You creep! Put me down. 193 00:24:59,331 --> 00:25:03,334 You get the ones inside, I'll get the ones off the top. 194 00:25:05,921 --> 00:25:07,963 Wasn't this door closed a few minutes ago? 195 00:25:08,089 --> 00:25:11,091 - What did you say? - Nothing. 196 00:25:18,433 --> 00:25:19,683 Chris... 197 00:25:20,936 --> 00:25:22,895 That's my bag. I'll take care of it. 198 00:25:22,979 --> 00:25:24,730 Shelly, what are you doing in there? 199 00:25:24,814 --> 00:25:26,899 Why aren't you down at the lake with everybody else? 200 00:25:26,983 --> 00:25:30,569 Oh, they said they were going skinny-dipping. 201 00:25:30,654 --> 00:25:32,780 And, I'm not skinny enough. 202 00:25:35,492 --> 00:25:38,494 This was my bedroom. It's yours for the weekend. 203 00:25:38,620 --> 00:25:40,204 Great. 204 00:25:49,631 --> 00:25:54,301 Chris? I don't mean to be picky or anything, but where's the bed? 205 00:25:56,471 --> 00:25:57,805 Chris? Oh! 206 00:26:02,352 --> 00:26:04,144 It's right here. 207 00:26:06,314 --> 00:26:09,066 - What's this? - It's your bed. 208 00:26:09,150 --> 00:26:12,486 - A hammock? - You might like it. 209 00:26:14,698 --> 00:26:16,490 Why not? 210 00:26:25,500 --> 00:26:27,167 Where's the bed? 211 00:26:29,004 --> 00:26:30,462 Alright. 212 00:26:30,547 --> 00:26:35,009 Chris, I don't understand... why you guys have so much hay. 213 00:26:35,093 --> 00:26:37,052 You don't even have any horses. You never did. 214 00:26:37,178 --> 00:26:41,348 It's my father's idea. Every year, he makes plans to buy a horse. 215 00:26:41,433 --> 00:26:46,312 And every year, he buys all this hay but no horse. You figure it out. 216 00:26:46,396 --> 00:26:50,983 You realize, of course... that I gave up an opportunity 217 00:26:51,067 --> 00:26:54,194 to spend the weekend with Mary Jo Conrad for this. 218 00:26:54,279 --> 00:26:56,530 You mean you actually gave up the chance 219 00:26:56,615 --> 00:27:00,492 to be with the Mary Jo Conrad for little old me? 220 00:27:00,577 --> 00:27:02,494 That's right. 221 00:27:02,579 --> 00:27:04,288 Boy, are you dumb! 222 00:27:05,749 --> 00:27:08,626 OK, Chris, I realize I'm just a dumb country boy 223 00:27:08,710 --> 00:27:11,170 and my feelings don't matter. 224 00:27:11,254 --> 00:27:15,257 But this is the sweat of a worker on my forehead, not of a lover. 225 00:27:15,383 --> 00:27:17,384 Now, I believe... 226 00:27:19,220 --> 00:27:23,557 that there is a time and a place for everything. 227 00:27:25,268 --> 00:27:29,229 And now's the time, and now's the place, if you know what I mean. 228 00:27:29,314 --> 00:27:31,523 So what I think we should do 229 00:27:31,608 --> 00:27:34,902 is set aside three hours a day to fulfill our needs. 230 00:27:34,986 --> 00:27:38,280 One in the morning... and two at night. 231 00:27:40,116 --> 00:27:42,368 If you agree, I agree. 232 00:27:42,452 --> 00:27:44,745 Were you talking to me? 233 00:27:57,509 --> 00:27:59,927 - Is anyone in here? - What's going on? 234 00:28:00,011 --> 00:28:03,347 You check down here. I'll check the upstairs. 235 00:28:25,286 --> 00:28:27,037 Is anybody in there? 236 00:29:05,827 --> 00:29:08,495 Don't look at him. Let's just get the hell out of here. 237 00:29:08,580 --> 00:29:10,873 - We heard screaming. - Oh, my God! 238 00:29:10,999 --> 00:29:12,600 What happened to him? Is he dead? 239 00:29:12,667 --> 00:29:15,335 - Don't touch him, Andy! - Don't move him! 240 00:29:15,420 --> 00:29:17,546 You creep! Get up! 241 00:29:19,007 --> 00:29:20,841 I guess I fooled you, huh? 242 00:29:20,925 --> 00:29:22,551 You jerk! Chris, leave him alone, he doesn't know any better. 243 00:29:22,677 --> 00:29:25,596 It was a joke! 244 00:29:26,014 --> 00:29:28,182 - Chris. - It was just a joke! 245 00:29:29,100 --> 00:29:33,145 - I didn't mean to... - You never mean to. 246 00:29:33,229 --> 00:29:35,606 I gotta get outta here. I'm going to the store. 247 00:29:35,690 --> 00:29:37,900 - Can I use your car? - Sure. 248 00:29:38,526 --> 00:29:39,777 Thanks. 249 00:29:40,695 --> 00:29:41,945 Asshole! 250 00:29:52,207 --> 00:29:54,833 Hey! Hey, hey, hey! Let me go with you! 251 00:29:54,918 --> 00:29:57,377 I gotta get out of here, too! 252 00:30:16,898 --> 00:30:19,733 Chris. Chris, wait up. 253 00:30:19,818 --> 00:30:21,109 What's wrong? 254 00:30:21,236 --> 00:30:24,863 It's that creep Shelly. What a sick sense of humor. 255 00:30:24,948 --> 00:30:27,324 That's just his way of getting attention. 256 00:30:27,408 --> 00:30:29,743 He doesn't know what happened. 257 00:30:29,828 --> 00:30:31,995 I know it, Deb. 258 00:30:32,080 --> 00:30:36,750 But from the minute we got here, I've been seeing and hearing things. 259 00:30:36,918 --> 00:30:40,128 It's probably just my imagination. 260 00:30:40,255 --> 00:30:42,130 I shouldn't have come back here so soon. 261 00:30:42,257 --> 00:30:46,802 Don't let it get to you. Relax. Enjoy the weekend. 262 00:30:46,928 --> 00:30:49,763 Nothing's going to happen when we're all here together. 263 00:30:49,848 --> 00:30:51,431 Okay. 264 00:30:51,766 --> 00:30:55,018 Hey, how are things with Rick going? OK. 265 00:30:56,771 --> 00:30:58,772 But he just doesn't understand. 266 00:31:00,358 --> 00:31:02,776 That'll be $18.50. 267 00:31:03,278 --> 00:31:06,196 We don't accept no food stamps. 268 00:31:07,448 --> 00:31:08,949 Shelly! 269 00:31:10,785 --> 00:31:12,619 I need some money. 270 00:31:21,629 --> 00:31:25,132 Excuse me, but I believe that's my wallet. 271 00:31:29,304 --> 00:31:31,096 Make a wish. 272 00:31:31,180 --> 00:31:34,016 Can I buy you guys a beer or something? 273 00:31:37,979 --> 00:31:39,521 I'll take that now. 274 00:31:39,647 --> 00:31:42,024 Is this your rubber? 275 00:31:42,150 --> 00:31:44,484 Didn't your momma teach you manners? 276 00:31:44,569 --> 00:31:47,154 If you want something, you ask. 277 00:31:47,822 --> 00:31:50,657 - Nice! - Please, be cool! 278 00:31:52,869 --> 00:31:55,162 May I please have the wallet? 279 00:31:55,246 --> 00:32:00,083 You mean, "May I please have the wallet, ma'am?" 280 00:32:03,671 --> 00:32:06,840 May I please have the wallet, ma'am? 281 00:32:07,842 --> 00:32:12,095 That's good. That's real nice. 282 00:32:27,403 --> 00:32:29,529 Hey, that was a 20! 283 00:32:30,573 --> 00:32:31,949 - Are they following us? - No! 284 00:32:32,033 --> 00:32:34,701 - Good! - Here. You drive. 285 00:32:34,786 --> 00:32:37,996 The way I feel, I'd probably get us into an accident. 286 00:32:38,081 --> 00:32:42,542 Next time, I'll know how to handle a situation like that. 287 00:32:42,627 --> 00:32:45,629 Let's just hope next time isn't too soon. 288 00:33:12,240 --> 00:33:13,407 Oh, shit! 289 00:33:13,491 --> 00:33:16,410 "Oh, shit!" is right. Let's get outta here. 290 00:33:19,080 --> 00:33:20,580 Hold on! 291 00:33:51,612 --> 00:33:54,698 - What're you doing?! - He went too far this time! 292 00:34:01,289 --> 00:34:02,539 Oh, shit! 293 00:34:07,795 --> 00:34:11,131 - I did it. Did I do it? - Yes, you did it. 294 00:34:11,215 --> 00:34:13,467 - You were great. - I was great. 295 00:34:14,010 --> 00:34:17,262 You son of a bitch! You ought to come back here, you bastard! 296 00:34:17,346 --> 00:34:21,308 You ain't getting away with this! I'm gonna get you! 297 00:34:22,310 --> 00:34:24,019 Let's go get some exercise. 298 00:34:24,145 --> 00:34:26,480 This is all the exercise I need. 299 00:34:30,568 --> 00:34:32,152 That was close. 300 00:34:34,322 --> 00:34:36,990 You better watch out with that thing. 301 00:34:38,910 --> 00:34:43,663 Come on. I'm warning you, Andy. I'll break your string! 302 00:35:00,181 --> 00:35:01,640 I wonder what happened to them? 303 00:35:01,724 --> 00:35:03,767 What happened to your windshield, man? 304 00:35:03,851 --> 00:35:08,271 We had a slight misunderstanding with a motorcycle gang. 305 00:35:08,356 --> 00:35:12,442 Yeah, But, Shelly made 'em see the error of their ways, didn't you Shell? 306 00:35:12,527 --> 00:35:14,194 It was nothing. 307 00:35:15,947 --> 00:35:19,199 My poor car! What did you do to it? 308 00:35:19,283 --> 00:35:23,537 Erm... Yeah, well, we're real sorry, you know? But it wasn't our fault. 309 00:35:23,621 --> 00:35:26,706 A few minor repairs, it'll be as good as new. 310 00:35:27,959 --> 00:35:30,210 That's it. I've had it. 311 00:35:31,212 --> 00:35:33,672 I thought it would be a good idea, for us to spend some time together, 312 00:35:33,756 --> 00:35:35,966 but this is a little more than I bargained for. 313 00:35:36,050 --> 00:35:37,801 Where are you going? 314 00:35:37,885 --> 00:35:39,469 Away from here. 315 00:35:40,930 --> 00:35:42,472 Stay with me. 316 00:35:44,100 --> 00:35:47,269 - Why should I? - Because I want you to. 317 00:35:48,980 --> 00:35:51,731 You don't play fair, do you? Get in. 318 00:36:12,587 --> 00:36:14,963 - Let's go for a swim. - I don't know. 319 00:36:15,089 --> 00:36:19,843 Come on. We'll be all alone. We can do whatever we want. 320 00:36:19,927 --> 00:36:23,763 - Nobody'll see. - Sounds disgusting! Let's go. 321 00:36:23,848 --> 00:36:27,309 I'll grab a couple of towels. See you down there. 322 00:37:15,316 --> 00:37:18,818 - Maybe we shouldn't do this, Ali. - We gotta even the score. 323 00:37:18,903 --> 00:37:20,654 Nobody's gonna get hurt, baby. 324 00:37:20,738 --> 00:37:22,572 - Right! - Trust me. 325 00:37:25,910 --> 00:37:29,037 - Let me do it. - I know what I'm doing. 326 00:39:26,155 --> 00:39:28,156 Oh, shit... 327 00:39:50,304 --> 00:39:51,805 Who's up there? 328 00:40:06,404 --> 00:40:10,407 Here, take this in the barn and start pouring. And find Fox. 329 00:40:26,173 --> 00:40:30,343 What the hell are you doing? Get off that thing! 330 00:40:33,180 --> 00:40:34,848 This feels good! 331 00:40:35,933 --> 00:40:38,893 Ali is gonna be pissed he sees you screwing around! 332 00:40:39,019 --> 00:40:41,688 Now, come on. We got shit to do. 333 00:40:46,527 --> 00:40:48,027 What the hell? 334 00:40:59,540 --> 00:41:01,040 Fox? 335 00:41:04,587 --> 00:41:06,212 Where are you? 336 00:41:12,219 --> 00:41:14,596 Stop screwing around. 337 00:41:16,140 --> 00:41:18,641 You're messing everything up! 338 00:41:25,065 --> 00:41:27,567 You're dead now, woman. 339 00:41:29,069 --> 00:41:30,236 Fox! 340 00:42:28,963 --> 00:42:30,630 Fox! Loco! 341 00:42:31,966 --> 00:42:33,675 Open the damn door! 342 00:42:36,011 --> 00:42:37,136 Fox! 343 00:42:57,700 --> 00:43:02,662 What the hell are you guys doing up there? You hear me talking to you? 344 00:43:19,722 --> 00:43:21,514 Fox! 345 00:43:28,939 --> 00:43:32,025 When I find you, you bastard, you're a dead man! 346 00:43:34,612 --> 00:43:35,778 Shit! 347 00:43:56,884 --> 00:44:00,178 What are you doing? 348 00:44:00,262 --> 00:44:02,555 We haven't been in the barn. Let's take a look. 349 00:44:02,640 --> 00:44:04,390 Not now. I'm cold. 350 00:44:07,061 --> 00:44:09,062 C'mon Debbie, how about a little roll in the hay? 351 00:44:09,146 --> 00:44:12,398 Go play with yourself. I'm going into the house. 352 00:44:19,073 --> 00:44:20,740 Hey, wait up! 353 00:44:30,751 --> 00:44:33,086 - That better? - Yeah. Thanks. 354 00:44:34,254 --> 00:44:37,590 You know, I don't think I could live anywhere else. 355 00:44:38,509 --> 00:44:40,760 The nights are so peaceful and quiet here. 356 00:44:40,844 --> 00:44:43,763 - It's deceiving. - What do you mean? 357 00:44:43,847 --> 00:44:46,432 The quiet can fool you. It fooled me. 358 00:44:53,273 --> 00:44:55,650 Chris, why'd you come back here? 359 00:44:56,777 --> 00:44:58,986 To prove something to myself. 360 00:44:59,780 --> 00:45:02,949 To prove I'm stronger than I think I am. 361 00:45:03,033 --> 00:45:04,617 What about us? 362 00:45:06,286 --> 00:45:09,288 I'm here with you. Can' t that be enough for now? 363 00:45:09,373 --> 00:45:12,333 I don't know! I mean, I don't see you for months on end. 364 00:45:12,459 --> 00:45:17,046 And then when I do, you put this barrier up between us. How do I break through? 365 00:45:28,308 --> 00:45:31,227 - You give up? - You out of your mind? 366 00:45:35,649 --> 00:45:37,817 - Do you give up? - Ha-ha! Never! 367 00:45:41,155 --> 00:45:43,156 I know how to stop this. 368 00:45:45,409 --> 00:45:50,037 Andy? I can think of much better things you can do with your hands. 369 00:45:52,249 --> 00:45:53,750 You win! 370 00:46:13,228 --> 00:46:16,773 I guess that leaves you and me. Sort of. 371 00:46:17,191 --> 00:46:18,357 Yep. 372 00:46:19,693 --> 00:46:22,111 You really are very good at that. 373 00:46:22,196 --> 00:46:23,696 It's nothing. 374 00:46:26,033 --> 00:46:31,037 Vera, you and I have gotten to know each other a little today. 375 00:46:31,121 --> 00:46:32,872 And I like you. 376 00:46:32,956 --> 00:46:38,419 I like you a lot. I was thinking that maybe, y'know, we could... 377 00:46:38,545 --> 00:46:43,299 I don't think so. I'm going outside for a few minutes. 378 00:46:43,383 --> 00:46:46,469 When I get back in, we'll talk. OK? 379 00:46:50,057 --> 00:46:52,099 Sure. We'll talk. 380 00:46:54,561 --> 00:46:55,895 Bitch. 381 00:47:58,625 --> 00:48:01,502 - How do we do it? - First, we take our clothes off. 382 00:48:01,628 --> 00:48:05,214 Then you get on top of me, or I could get on top of you. 383 00:48:05,299 --> 00:48:09,343 I know how to do it. How do we do it in a hammock? 384 00:48:11,471 --> 00:48:15,808 Well... I think you can figure something out. 385 00:48:17,686 --> 00:48:19,729 I'll think of something. 386 00:48:26,528 --> 00:48:27,987 You're right. 387 00:48:28,697 --> 00:48:31,657 I should have told you a long time ago but I couldn't. 388 00:48:31,742 --> 00:48:33,993 Listen Chris. You don't have to if you don't want to. 389 00:48:34,077 --> 00:48:38,331 I want to. I want you to know what happened so you'll understand. 390 00:48:42,502 --> 00:48:46,839 Everything is so clear in my mind, as if it were happening right now. 391 00:48:50,928 --> 00:48:53,346 I don't know if you remember, 392 00:48:53,430 --> 00:48:57,642 but when you dropped me off that night, it was very late. 393 00:48:57,726 --> 00:49:01,270 I knew my parents would be waiting, but I didn't care. 394 00:49:01,355 --> 00:49:03,356 We had such a good time. 395 00:49:04,900 --> 00:49:07,610 The minute I walked in, my parents started yelling at me 396 00:49:07,694 --> 00:49:09,278 and cursing me. 397 00:49:11,198 --> 00:49:13,532 We had such a big fight. 398 00:49:15,202 --> 00:49:17,370 My mom slapped me. 399 00:49:18,705 --> 00:49:23,209 That was the first time my mother hit me. I couldn't believe it. 400 00:49:24,086 --> 00:49:26,796 I ran out the door and into the woods. 401 00:49:28,465 --> 00:49:32,134 I wanted to punish them. So I decided to hide out all night. 402 00:49:32,219 --> 00:49:36,722 I thought I'd get them so worried, they'd be sorry for what they did. 403 00:49:38,934 --> 00:49:41,727 It had been raining. The woods were cold and wet. 404 00:49:41,812 --> 00:49:45,982 But I found a dry spot under an old oak tree. 405 00:49:46,984 --> 00:49:48,985 I guess I fell asleep. 406 00:49:53,907 --> 00:49:56,575 All I can remember next... 407 00:49:57,661 --> 00:50:01,747 is being startled out of sleep by the sound of footsteps. 408 00:50:02,916 --> 00:50:07,128 I was sure it was Dad, so I sat up and listened for him. 409 00:50:08,130 --> 00:50:10,506 But the footsteps stopped. 410 00:50:13,969 --> 00:50:17,013 Then there was this cracking noise behind me. 411 00:50:19,349 --> 00:50:21,350 I turned around... 412 00:50:23,270 --> 00:50:26,856 and standing there was this hideous-looking man! 413 00:50:28,358 --> 00:50:31,485 He was so grotesque, he was almost inhuman! 414 00:50:33,113 --> 00:50:35,114 He had a knife! 415 00:50:35,198 --> 00:50:37,658 And he attacked me with it! 416 00:50:39,953 --> 00:50:42,830 I was so hysterical, I don't know how I was even able to think, 417 00:50:42,956 --> 00:50:47,668 but I kicked the knife out of his hands and I ran! 418 00:50:48,628 --> 00:50:53,966 He ran after me. He caught me and pulled me to the ground. 419 00:50:54,051 --> 00:50:58,721 I was kicking and screaming and yelling, but it didn't do any good! 420 00:50:59,806 --> 00:51:02,308 He dragged me along the ground. 421 00:51:05,645 --> 00:51:07,313 I blacked out. 422 00:51:08,190 --> 00:51:11,817 I don't know what happened after that, I just don't know! 423 00:51:13,361 --> 00:51:16,989 Chris? It's alright. You're alright. 424 00:51:26,166 --> 00:51:29,418 When I woke up, I was in my own bed. 425 00:51:31,046 --> 00:51:33,923 My parents have never said a word about it. 426 00:51:35,342 --> 00:51:39,011 They act as if the whole thing never happened, but it did. 427 00:51:40,847 --> 00:51:44,350 All I want is to just forget it, but I can't! 428 00:51:46,019 --> 00:51:48,729 I'll never forget that horrible face! Never! 429 00:51:50,857 --> 00:51:52,358 What's that? 430 00:51:54,194 --> 00:51:56,695 Damn it, it's the battery. 431 00:51:56,780 --> 00:52:00,533 I charged it yesterday. It must not have taken. 432 00:52:00,617 --> 00:52:03,285 It may just start anyway. Let me try. 433 00:52:10,710 --> 00:52:13,546 We're gonna have to walk back. It's OK. 434 00:52:15,924 --> 00:52:17,716 - OK? - Yeah. 435 00:52:19,219 --> 00:52:21,470 I know a pretty good short cut. 436 00:53:08,602 --> 00:53:09,935 Shelly? 437 00:53:44,137 --> 00:53:45,638 Heavy shit! 438 00:53:54,356 --> 00:53:55,981 Who's there? 439 00:54:03,323 --> 00:54:06,408 Shelly, if this is another of your tricks... 440 00:54:25,011 --> 00:54:27,179 Sorry! I didn't mean to scare you. 441 00:54:27,264 --> 00:54:30,808 Between you and Shelly, I'm lucky I haven't had a heart attack! 442 00:54:30,892 --> 00:54:32,351 What's Butterball up to now? 443 00:54:32,435 --> 00:54:35,562 I don't know. He just ducked into the barn. 444 00:54:35,689 --> 00:54:38,524 Let's give him some of his own medicine. 445 00:54:50,078 --> 00:54:53,414 I don't think he's in here. Let's go back. 446 00:55:07,721 --> 00:55:10,222 Hey, Maybe that wasn't him. 447 00:55:44,883 --> 00:55:49,470 I guess he must've left. Come on, let's get out of here! 448 00:55:53,600 --> 00:55:55,601 I'm not going to let anybody hurt you. 449 00:55:55,727 --> 00:55:58,729 Gee, thanks. I feel a lot better now. 450 00:56:28,134 --> 00:56:30,052 That'll teach you a valuable lesson. 451 00:56:30,136 --> 00:56:34,807 A beautiful girl like you should never go out in the dark alone. 452 00:56:35,975 --> 00:56:38,060 Damn it, Shelly! 453 00:56:38,144 --> 00:56:41,271 Why do you do these stupid things? 454 00:56:41,356 --> 00:56:45,025 - I have to. - No. You don't have to. 455 00:56:45,151 --> 00:56:49,321 - I just want you to like me. - I do like you. 456 00:56:49,447 --> 00:56:52,032 But not when you act like a jerk. 457 00:56:52,158 --> 00:56:55,577 Being a jerk is better than being a nothing. 458 00:56:55,662 --> 00:57:00,833 I never said you were nothing. You don't have to say it. I could tell. 459 00:57:02,168 --> 00:57:05,170 You're wrong! Shelly! 460 00:58:12,906 --> 00:58:15,115 Chuck? Chili? 461 00:58:16,409 --> 00:58:19,203 Hey! What're you guys doing in there? 462 00:58:42,435 --> 00:58:45,437 Are you guys doing something I shouldn't see? 463 00:59:28,523 --> 00:59:30,107 Oh, that's great! 464 01:00:06,019 --> 01:00:08,103 Hey, I dropped your wallet. 465 01:00:08,187 --> 01:00:11,690 I'm sorry. I got it. 466 01:00:15,194 --> 01:00:16,695 Who are you? 467 01:00:18,489 --> 01:00:20,198 What're you doing? 468 01:00:21,200 --> 01:00:24,494 Cut that out right now. That's not funny. 469 01:01:06,371 --> 01:01:08,622 That was the best one yet. 470 01:01:09,749 --> 01:01:13,418 Was it you, me or the hammock? 471 01:01:14,212 --> 01:01:17,756 - I vote for me. - Hmm? I vote for the hammock. 472 01:01:22,303 --> 01:01:23,720 Where you going? 473 01:01:23,805 --> 01:01:27,099 Taking a shower. You ought to try it sometime. 474 01:01:35,942 --> 01:01:40,028 - Hey, Debbie. Can you hear me? - Barely. 475 01:01:40,113 --> 01:01:43,573 I'm gonna go downstairs and get a brew. You want one? 476 01:01:57,463 --> 01:01:58,964 Andy? 477 01:02:07,640 --> 01:02:09,474 Oh, Jesus! 478 01:02:11,144 --> 01:02:13,562 - Do you want a beer or not? - Sure. 479 01:02:13,646 --> 01:02:15,981 - Alright. Be right back. - OK. 480 01:02:26,492 --> 01:02:27,659 Andy? 481 01:02:48,848 --> 01:02:50,807 - Andy! - Yeah? 482 01:02:50,892 --> 01:02:52,851 Are you still out there? 483 01:02:56,689 --> 01:02:58,356 I can't hear you. 484 01:03:00,234 --> 01:03:01,401 Andy? 485 01:03:02,653 --> 01:03:05,071 Would you quit fooling around? 486 01:03:08,034 --> 01:03:09,701 Cut it out. 487 01:03:39,732 --> 01:03:43,693 Andy? I changed my mind. I don't want that beer. 488 01:03:45,613 --> 01:03:46,113 Andy? 489 01:04:21,274 --> 01:04:24,609 Andy? Did you hear me about that beer? 490 01:04:27,071 --> 01:04:28,154 Andy! 491 01:04:29,615 --> 01:04:32,450 Oh, God, I hate when you don't answer me. 492 01:05:05,651 --> 01:05:06,860 What? 493 01:05:09,196 --> 01:05:11,281 Where's this coming from? 494 01:05:17,330 --> 01:05:19,372 Great short cut, Rick. 495 01:05:21,500 --> 01:05:25,503 - Come on! Let's move it. - Always spoiling my fun. 496 01:05:25,630 --> 01:05:27,797 What was that noise? What? 497 01:05:27,882 --> 01:05:30,634 - I don't know. - I heard something over there. 498 01:05:30,718 --> 01:05:32,677 Come on, let's get home. 499 01:05:47,526 --> 01:05:49,819 - Did I hear you screaming? - No. 500 01:05:49,904 --> 01:05:52,656 It's probably Debbie having an orgasm. 501 01:05:52,740 --> 01:05:54,908 How come you never scream when we have sex? 502 01:05:55,034 --> 01:05:57,577 Give me something to scream about. 503 01:05:59,246 --> 01:06:02,123 What's the matter? Nothing. I was just practicing. 504 01:06:02,208 --> 01:06:04,084 Don't do that to me! 505 01:06:04,210 --> 01:06:07,837 Here. Go down the cellar and check the fuse box. 506 01:06:10,216 --> 01:06:12,217 In the dark? Alone? 507 01:06:12,343 --> 01:06:13,885 Be a man, man. 508 01:06:37,284 --> 01:06:41,287 Nothing to be afraid of, man. So what if it's dark? 509 01:06:45,418 --> 01:06:47,752 Nothing to be afraid of. 510 01:07:15,489 --> 01:07:16,990 Oh! Jeez! 511 01:07:19,744 --> 01:07:21,578 Oh, God! 512 01:07:28,794 --> 01:07:30,420 Okay. 513 01:07:41,182 --> 01:07:42,640 Who's there? 514 01:07:46,145 --> 01:07:48,146 Chuck? You back already? 515 01:07:51,317 --> 01:07:55,195 Well, at least you got the outside lights working. 516 01:07:55,488 --> 01:07:57,655 Nice make-up job. 517 01:08:00,201 --> 01:08:03,036 Stop fooling around, man. 518 01:08:16,133 --> 01:08:18,134 That's better. 519 01:08:35,194 --> 01:08:37,529 What's going on? 520 01:08:37,655 --> 01:08:39,280 Get up! 521 01:08:39,365 --> 01:08:42,117 Shelly! Enough is enough! 522 01:08:45,704 --> 01:08:47,831 Oh, my God! 523 01:08:49,875 --> 01:08:52,544 Andy? Debbie? 524 01:08:53,838 --> 01:08:55,880 Shelly's dead! 525 01:08:57,883 --> 01:08:59,717 He's dead! 526 01:09:03,139 --> 01:09:05,723 Andy! Deb... 527 01:09:05,808 --> 01:09:07,517 No! 528 01:09:09,478 --> 01:09:12,313 Oh, my God! Oh, my God! 529 01:09:45,514 --> 01:09:47,932 This wind sure came up. 530 01:09:54,607 --> 01:09:55,567 Seems awfully quiet. 531 01:09:57,693 --> 01:10:00,612 Hard to believe the Wild Bunch is already in bed. 532 01:10:00,696 --> 01:10:03,281 Who knows, with those guys? 533 01:10:18,631 --> 01:10:21,883 I can't get this door open. There's something behind it. 534 01:10:21,967 --> 01:10:25,887 - I smell something burning. - Take this. Let me do it. 535 01:10:27,473 --> 01:10:31,726 No wonder. Some idiot put this chair there. Something is burning. 536 01:10:31,810 --> 01:10:34,646 Lights aren't working, either. 537 01:10:34,772 --> 01:10:38,399 Real smart! What's going on here? 538 01:10:38,484 --> 01:10:40,652 You tell me. They're your friends. 539 01:10:40,736 --> 01:10:43,404 I'll go to the living room and check what's going on there. 540 01:10:43,489 --> 01:10:44,656 Okay. 541 01:10:50,579 --> 01:10:53,164 Andy? Debbie? You guys up there? 542 01:10:56,293 --> 01:10:57,961 Anybody here? 543 01:11:09,306 --> 01:11:11,349 Everybody else has taken off and left us! 544 01:11:11,475 --> 01:11:13,676 They wouldn't do that. Well, I don't know what's going on, but 545 01:11:13,686 --> 01:11:16,854 I'm gonna go outside and take a look around. 546 01:11:17,356 --> 01:11:18,677 Rick, wait, I wanna come with you 547 01:11:25,197 --> 01:11:27,365 Andy? Is that you? 548 01:11:28,284 --> 01:11:28,784 Rick? 549 01:11:49,680 --> 01:11:51,889 Is everything alright? 550 01:12:30,721 --> 01:12:32,764 Where's that coming from? 551 01:12:40,773 --> 01:12:45,443 I don't know what game you guys are playing, but I don't like it. 552 01:12:50,699 --> 01:12:53,618 Debbie? You guys up here? 553 01:13:00,959 --> 01:13:04,295 Hey, come on, you guys. You're wrecking the house. 554 01:13:33,492 --> 01:13:33,992 Rick! 555 01:14:13,699 --> 01:14:16,325 Rick! Where are you? 556 01:15:03,665 --> 01:15:06,501 Rick! Help me! 557 01:15:22,267 --> 01:15:26,187 Rick! 558 01:15:28,106 --> 01:15:29,774 Rick! Rick! 559 01:15:35,405 --> 01:15:35,905 No! 560 01:19:07,159 --> 01:19:08,826 Keys. Keys! 561 01:19:11,538 --> 01:19:13,122 Come on! 562 01:19:50,327 --> 01:19:52,036 What's happening? 563 01:19:57,584 --> 01:19:59,043 No! 564 01:20:01,880 --> 01:20:04,590 Come on! Come on! 565 01:20:16,561 --> 01:20:18,020 Gas! 566 01:26:03,366 --> 01:26:05,409 You can't be alive. 567 01:26:07,078 --> 01:26:08,203 You! 568 01:26:19,132 --> 01:26:21,300 Motherfucking psycho! 569 01:29:18,269 --> 01:29:19,311 No! 570 01:29:20,646 --> 01:29:23,273 No, no, no... 571 01:29:27,987 --> 01:29:29,112 No! 572 01:30:29,006 --> 01:30:31,174 Looks like she's the only one alive. 573 01:30:31,259 --> 01:30:33,176 What was that about a lady in the lake? 574 01:30:33,261 --> 01:30:35,720 She must've flipped out. Poor kid's been through hell. 575 01:30:35,847 --> 01:30:37,848 All her friends... 576 01:30:37,932 --> 01:30:39,516 I'll take her. 577 01:31:05,585 --> 01:31:10,130 It's OK. You're gonna be alright. You're gonna be fine.42928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.