All language subtitles for dj klololololol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,595 --> 00:00:17,966 J django! Django, have you always been alone? 2 00:00:18,894 --> 00:00:25,515 J django! Django, have you never loved again? 3 00:00:25,651 --> 00:00:29,235 J love will live on, oh, oh 4 00:00:29,363 --> 00:00:33,026 j' life must go on, oh, oh 5 00:00:33,158 --> 00:00:39,529 j for you cannot spend your life regretting 6 00:00:40,999 --> 00:00:48,087 j django! Django, you must face another day 7 00:00:48,590 --> 00:00:55,211 j django! Django, now your love has gone away 8 00:00:55,347 --> 00:00:59,010 j once you loved her, whoa, whoa 9 00:00:59,142 --> 00:01:02,680 j now you've lost her, whoa, whoa 10 00:01:02,813 --> 00:01:09,355 j but you've lost her forever, django 11 00:01:11,780 --> 00:01:14,567 j when there are clouds in the skies 12 00:01:14,700 --> 00:01:18,238 j and they are gray 13 00:01:19,121 --> 00:01:21,783 j you may be sad but remember 14 00:01:21,915 --> 00:01:25,157 j they'll all soon pass away 15 00:01:25,294 --> 00:01:27,910 j oh, django 16 00:01:28,380 --> 00:01:32,714 j after the showers, the sun 17 00:01:32,843 --> 00:01:38,930 j will be shining 18 00:01:54,698 --> 00:01:58,236 J once you loved her, oh, oh 19 00:01:58,368 --> 00:02:01,986 j now you've lost her, oh, oh 20 00:02:02,122 --> 00:02:08,539 j but you've lost her forever, django 21 00:02:11,089 --> 00:02:13,751 j when there are clouds in the skies 22 00:02:13,884 --> 00:02:17,422 j and they are gray 23 00:02:18,388 --> 00:02:21,221 j you may be sad but remember 24 00:02:21,350 --> 00:02:24,433 j they'll all soon pass away 25 00:02:24,561 --> 00:02:27,268 j oh, django 26 00:02:27,939 --> 00:02:31,773 j after the showers, the sun 27 00:02:32,361 --> 00:02:37,822 j will be shining 28 00:02:39,451 --> 00:02:42,193 j django! 29 00:02:42,329 --> 00:02:45,662 J oh, django 30 00:02:45,791 --> 00:02:48,999 j you must go on 31 00:02:49,127 --> 00:02:55,919 j oh, django! J 32 00:03:53,525 --> 00:03:55,436 This will give you just a taste... 33 00:03:58,029 --> 00:04:01,613 Of what'll happen if you try to escape from us another time. 34 00:04:02,993 --> 00:04:06,156 So, I guess you won't try it again, now, will you, muchacha? 35 00:04:10,208 --> 00:04:11,573 Here. 36 00:04:15,464 --> 00:04:17,295 This whip will teach you a lesson. 37 00:05:38,421 --> 00:05:40,537 Take it easy with her. 38 00:05:54,604 --> 00:05:56,765 You can relax for a minute till we build a fire 39 00:05:56,898 --> 00:05:59,139 under that cross with you on top of it. 40 00:06:00,277 --> 00:06:02,643 Did you have fun with the Mexicans? 41 00:06:03,196 --> 00:06:06,154 Burning is a lot better than getting beaten to death. 42 00:06:31,892 --> 00:06:33,598 Are you here to bury the dead, huh? 43 00:06:33,727 --> 00:06:36,469 Then you're in business and here's your first customers. 44 00:06:38,398 --> 00:06:41,140 Whatever I'm doing here is none of your business. 45 00:06:41,735 --> 00:06:45,648 Careful, mister. From the way you talk I get the idea you wanna be helped 46 00:06:45,780 --> 00:06:47,771 into that box you're lugging around. 47 00:06:48,325 --> 00:06:49,861 Could be. 48 00:06:49,993 --> 00:06:51,779 You're a yankee, ain't you? 49 00:06:52,954 --> 00:06:54,615 I fought for the north. 50 00:06:55,123 --> 00:06:58,240 We don't take much to folks who fought for the north. Get the idea? 51 00:06:59,252 --> 00:07:01,334 Yeah, I get the idea. Yeah. 52 00:07:02,756 --> 00:07:04,792 What the hell are we worrying about him for? 53 00:07:04,925 --> 00:07:06,461 Let's finish the girl off. 54 00:07:07,052 --> 00:07:09,213 A woman shouldn't be treated in that way. 55 00:07:10,138 --> 00:07:13,551 - What's that you said? - It's not important. 56 00:07:14,726 --> 00:07:16,808 And if I bothered you, will you accept my apology? 57 00:07:39,209 --> 00:07:40,870 My name is django. 58 00:07:41,002 --> 00:07:43,664 No one will hurt you anymore as long as you're with me. 59 00:07:57,602 --> 00:07:59,342 You can't go far alone. 60 00:07:59,854 --> 00:08:02,561 That bridge isn't exactly where I'm heading for now. 61 00:08:04,401 --> 00:08:07,643 I got some business in town. A personal matter. 62 00:08:10,156 --> 00:08:11,646 Tell me your name. 63 00:08:12,826 --> 00:08:15,067 - Maria. - Let's go, Maria. 64 00:11:24,851 --> 00:11:26,387 Got a room for the girl? 65 00:11:28,188 --> 00:11:31,601 Uh... I'd like to oblige you, stranger. 66 00:11:33,193 --> 00:11:37,027 I can't, though. The girl can't stay here. 67 00:11:37,155 --> 00:11:42,115 And... to tell the truth, we haven't got a vacant room. 68 00:11:42,243 --> 00:11:43,653 See for yourself. 69 00:11:50,793 --> 00:11:52,784 Let's have the key to your room. 70 00:11:54,088 --> 00:11:55,669 Let's have it. 71 00:12:03,848 --> 00:12:05,634 Don't worry. I'll pay for it. 72 00:12:08,186 --> 00:12:10,051 Here, this ought to take care of it. 73 00:12:10,188 --> 00:12:12,019 Thanks. Look! 74 00:12:19,948 --> 00:12:23,861 You go to sleep now. You've had enough trouble for one day. 75 00:12:24,369 --> 00:12:26,985 The room is upstairs on your left, end of the hall. 76 00:12:44,305 --> 00:12:46,296 Um... very well. 77 00:12:47,600 --> 00:12:50,091 The girl can stay here for tonight. 78 00:12:51,104 --> 00:12:54,562 But she's got to get on her way at sunrise. 79 00:12:55,608 --> 00:12:59,066 Well... we'll, uh, see about that. 80 00:13:00,405 --> 00:13:01,941 But right now... 81 00:13:04,409 --> 00:13:05,990 I'm gonna eat. 82 00:14:15,480 --> 00:14:17,016 Here. 83 00:14:18,399 --> 00:14:19,605 Hmm. 84 00:14:20,068 --> 00:14:22,275 If you're a coffin-maker, 85 00:14:22,403 --> 00:14:25,236 sure did pick a good town to settle. Sure did. 86 00:14:25,990 --> 00:14:28,197 I haven't had many clients so far. 87 00:14:28,326 --> 00:14:30,066 Well, don't worry. You will. 88 00:14:30,912 --> 00:14:34,905 What, with all those Mexican renegades and the rebels under major Jackson 89 00:14:35,041 --> 00:14:36,497 fighting their own private war? 90 00:14:36,626 --> 00:14:38,708 Why, this whole town's been ruined. 91 00:14:38,836 --> 00:14:41,623 It's a dead city, regular ghost town. 92 00:14:42,465 --> 00:14:45,252 So, your girls are pleasuring phantoms? 93 00:14:45,760 --> 00:14:48,968 Well, I wouldn't say that. Sometimes there's Hugo's Mexicans 94 00:14:49,097 --> 00:14:52,339 and sometimes there's... major Jackson's men. 95 00:14:52,475 --> 00:14:55,933 You know how it is. We try to please them both if we can. 96 00:14:56,062 --> 00:14:59,475 - How do you do that? - Well, there's an agreement of sorts. 97 00:14:59,607 --> 00:15:01,017 Round here is neutral. 98 00:15:01,943 --> 00:15:05,902 But for the privilege of staying alive, we sure pay dearly. 99 00:15:06,531 --> 00:15:09,364 You're a stranger around here, ain't ya? 100 00:15:10,118 --> 00:15:13,736 So... so, you don't know major Jackson, do ya? 101 00:15:15,581 --> 00:15:18,493 I said you don't know major Jackson, do you? 102 00:15:21,671 --> 00:15:25,038 Who I know or who I don't is no concern of yours. 103 00:15:25,716 --> 00:15:27,252 Get it? 104 00:15:44,777 --> 00:15:46,768 Will you offer me something to drink? 105 00:15:49,198 --> 00:15:52,941 You know, you sure are a brave man to tote that girl around. 106 00:15:53,077 --> 00:15:56,114 Or maybe you're not afraid of the Mexicans or of Jackson. 107 00:15:57,540 --> 00:16:01,829 - I'm not afraid of anyone. - Oh, aren't you? You got guts, honey. 108 00:16:02,336 --> 00:16:04,418 Uh, my, uh... 109 00:16:05,423 --> 00:16:07,914 My girlfriends are afraid of what's in that box. 110 00:16:08,384 --> 00:16:10,420 But it doesn't really frighten me. 111 00:16:11,220 --> 00:16:13,427 After all, a coffin's a coffin. 112 00:16:14,974 --> 00:16:16,339 Is there someone inside? 113 00:16:24,150 --> 00:16:26,266 Yeah, and his name is django. 114 00:16:34,410 --> 00:16:37,527 Well, hello there, brother Jonathan. 115 00:16:53,638 --> 00:16:56,846 This is all I could get together for you, Jonathan. 116 00:16:58,059 --> 00:17:00,015 I wish it weren't so scarce. 117 00:17:00,144 --> 00:17:03,932 Give your explanations directly to major Jackson, Nathaniel. 118 00:18:03,666 --> 00:18:05,281 I have to get one of my dresses. 119 00:18:07,795 --> 00:18:09,715 Major Jackson's men are coming in a little while. 120 00:18:10,131 --> 00:18:11,962 He might even come himself. 121 00:18:12,091 --> 00:18:14,298 And the major, he just hates green. 122 00:18:14,927 --> 00:18:17,543 But he's crazy about red. 123 00:18:21,267 --> 00:18:22,552 Here, honey, put this on. 124 00:18:25,313 --> 00:18:28,897 I'l change here. I don't look as pretty in the other mirrors. 125 00:18:30,568 --> 00:18:32,104 What are you so worried about? 126 00:18:32,236 --> 00:18:34,852 If you play up to the major, he'll forget everything. 127 00:18:34,989 --> 00:18:36,854 Hey, why don't you wear a red dress, too? 128 00:18:36,991 --> 00:18:40,734 Just listen to me. You know how these men are. 129 00:18:40,870 --> 00:18:43,236 Major Jackson isn't really mad at you. 130 00:18:43,372 --> 00:18:46,535 It's the Mexicans that he can't stand. 131 00:18:46,667 --> 00:18:49,534 I think he hates anyone who isn't pale-skinned and Southern. 132 00:18:49,670 --> 00:18:50,750 But it's your own fault. 133 00:18:51,631 --> 00:18:54,919 Why on earth did you leave us to go to the Mexicans? 134 00:18:55,051 --> 00:18:57,542 You knew they were Jackson's worst enemies. 135 00:18:57,678 --> 00:18:59,418 Then you left them, too. 136 00:18:59,555 --> 00:19:01,216 What are you trying to do? 137 00:19:02,975 --> 00:19:05,557 - I don't know. - Oh, come on now. 138 00:19:06,187 --> 00:19:08,178 Your man's in trouble. You know that? 139 00:19:09,315 --> 00:19:13,308 They'll kill him. It's a pity. He's so good-looking. 140 00:19:16,113 --> 00:19:18,775 Bring me a deck of cards if you have some. 141 00:19:23,162 --> 00:19:27,075 - He wants a deck of cards. - Hmm. 142 00:19:35,633 --> 00:19:38,249 Going to play solitaire or with your friend here? 143 00:19:40,388 --> 00:19:42,379 Now, put this on and make yourself pretty. 144 00:19:42,515 --> 00:19:44,881 Jackson'll forget everything if you play up to him. 145 00:19:45,017 --> 00:19:47,429 No, I can't, but thank you, Amelia. 146 00:19:50,356 --> 00:19:52,017 What's going on? 147 00:19:53,317 --> 00:19:55,774 Oh, it's Jackson having his fun. 148 00:19:55,903 --> 00:19:59,441 Some poor Mexican hasn't given him what he thinks he's due. 149 00:19:59,573 --> 00:20:02,064 Maria, it's terrible. He enjoys killing. 150 00:20:02,201 --> 00:20:04,908 He's mad, I guess. 151 00:20:09,333 --> 00:20:11,790 Aaagh! 152 00:20:36,152 --> 00:20:38,143 Aaagh! 153 00:20:46,954 --> 00:20:47,989 Next one. 154 00:21:46,388 --> 00:21:48,003 It's your turn now, Ringo. 155 00:21:51,644 --> 00:21:52,929 Go! 156 00:21:56,857 --> 00:21:57,892 Aagh! 157 00:22:15,626 --> 00:22:19,494 There's a newcomer in town. I thought it might interest you. 158 00:22:23,926 --> 00:22:25,541 Now they'll all head over here. 159 00:22:26,720 --> 00:22:30,178 Just like they always do. Lock yourself in. 160 00:22:31,100 --> 00:22:32,590 And don't you move from this room. 161 00:22:56,542 --> 00:22:59,955 Get ready, girls. Here comes major Jackson and his men. 162 00:23:00,087 --> 00:23:02,294 Cw - oh! 163 00:23:07,219 --> 00:23:09,631 Major Jackson, we're very glad to see you. 164 00:23:26,780 --> 00:23:28,987 Ah! 165 00:23:31,243 --> 00:23:33,655 Hello there. How are you? 166 00:23:35,831 --> 00:23:39,415 Major, this is all that I could put together for you. 167 00:23:40,377 --> 00:23:41,913 That's all right. 168 00:23:43,589 --> 00:23:44,749 Ok. 169 00:23:44,882 --> 00:23:48,045 It wouldn't make sense for you to cheat me, would it? 170 00:23:48,177 --> 00:23:50,634 You're paying me so that you and your ladies have protection. 171 00:23:50,763 --> 00:23:53,675 Just see that you get the rest 172 00:23:53,807 --> 00:23:57,220 of the money to me within a week at fort charriba. Comprendes? 173 00:23:57,770 --> 00:24:02,059 I certainly will, major, if it's the last thing I do. You can count on it. 174 00:24:02,524 --> 00:24:03,730 Thank you, major. 175 00:24:22,836 --> 00:24:25,543 Hey, you. Come on upstairs with me. 176 00:24:25,673 --> 00:24:27,789 - I don't want to. - I said come on! 177 00:24:27,925 --> 00:24:29,916 I don't want to. Didn't you hear? 178 00:24:30,052 --> 00:24:31,292 Aagh! 179 00:24:32,137 --> 00:24:34,423 If you don't like him, come on up with me. 180 00:24:34,556 --> 00:24:36,922 She told you that she doesn't want to. 181 00:24:38,769 --> 00:24:40,179 So let her go. 182 00:24:43,190 --> 00:24:44,646 Hold it. 183 00:24:45,401 --> 00:24:47,813 Send all the girls upstairs, Nathaniel. 184 00:24:47,945 --> 00:24:50,982 Go on, upstairs, all of you. Hurry up! 185 00:24:56,370 --> 00:24:59,908 Say, you must be a pretty courageous fella to talk that way to Ringo. 186 00:25:01,125 --> 00:25:03,958 Courageous or just plain crazy. 187 00:25:04,920 --> 00:25:08,629 Like that damn yankee that killed five of my men up near the river. 188 00:25:10,634 --> 00:25:13,467 He must have been... a pretty good shot 189 00:25:14,346 --> 00:25:15,882 to kill five of your men. 190 00:25:16,515 --> 00:25:18,380 Being outnumbered like that, I mean. 191 00:25:20,436 --> 00:25:22,973 Now, that man had a woman with him also. 192 00:25:23,105 --> 00:25:26,063 White trash. Sold herself to the Mexicans. 193 00:25:27,234 --> 00:25:30,772 She's a traitor... to our cause, sir. 194 00:25:31,655 --> 00:25:34,237 The war is over. 195 00:25:35,075 --> 00:25:37,908 And these things don't much matter anymore, do they? 196 00:25:38,037 --> 00:25:40,244 I've got my own private war going on. 197 00:25:41,206 --> 00:25:43,822 I reckon maybe that's a war you haven't heard about. 198 00:25:45,085 --> 00:25:49,044 You sure are a smart hombre, carrying around your burial suit. I like that. 199 00:25:50,049 --> 00:25:51,505 Be handy. 200 00:25:51,633 --> 00:25:54,796 We can put you in it instead of leaving your body to poison the vultures 201 00:25:54,928 --> 00:25:57,044 like we do with the rest of your kind. 202 00:25:57,181 --> 00:26:01,220 Are you carrying on a war against the poor vultures, too, major? 203 00:26:02,436 --> 00:26:04,301 Why don't you leave them out of it? 204 00:26:06,356 --> 00:26:08,597 Well, men, did you hear what our friend said? 205 00:26:09,818 --> 00:26:12,184 What do you say we prepare him for his burial? 206 00:26:30,130 --> 00:26:33,372 Well, major, I just got one bullet. 207 00:26:34,843 --> 00:26:37,084 But that would be taking advantage. 208 00:26:39,765 --> 00:26:41,756 And it wouldn't be right. 209 00:26:43,227 --> 00:26:44,967 How many men have you got left? 210 00:26:46,271 --> 00:26:48,933 You tongue-tied or don't want to tell me? 211 00:26:51,527 --> 00:26:53,063 Forty-eight. 212 00:26:54,196 --> 00:26:59,611 Ok, for your own protection, I want to see all of them here next time. 213 00:27:00,285 --> 00:27:02,276 Then you will have the advantage. 214 00:27:04,414 --> 00:27:07,406 Go on and round 'em up. I'll be waiting. 215 00:27:08,585 --> 00:27:10,200 I'll round them up. 216 00:27:11,797 --> 00:27:13,162 Rest assured. 217 00:27:29,481 --> 00:27:31,517 You can clear up the mess now. 218 00:27:32,609 --> 00:27:34,474 But don't touch my coffin. 219 00:28:12,482 --> 00:28:14,347 I'm taking a blanket. 220 00:28:16,445 --> 00:28:17,901 Thank you. 221 00:28:19,323 --> 00:28:22,315 - For what? - All that you've done for me. 222 00:28:29,249 --> 00:28:31,240 I didn't do it for you. 223 00:28:31,376 --> 00:28:33,867 Thank you anyway even if it wasn't for me. 224 00:28:34,755 --> 00:28:37,542 I don't know if I should have saved you. 225 00:28:38,091 --> 00:28:41,709 It's not for me to say, but for the first time in my life, 226 00:28:41,845 --> 00:28:44,177 I felt like I was a real woman. 227 00:28:44,306 --> 00:28:45,842 Someone to protect and... 228 00:28:48,685 --> 00:28:50,425 And to be loved, django. 229 00:29:05,494 --> 00:29:07,906 I'm glad I made you feel like a real woman. 230 00:29:09,790 --> 00:29:11,621 Very glad. 231 00:29:12,292 --> 00:29:13,998 I mean that. 232 00:30:22,279 --> 00:30:25,146 I can't understand why you let major Jackson get away. 233 00:30:26,408 --> 00:30:30,492 He's on his way here now with all of his men and he'll kill every one of us. 234 00:30:30,996 --> 00:30:32,327 No doubt of it. 235 00:30:34,166 --> 00:30:35,526 What are you afraid of, Nathaniel? 236 00:30:35,584 --> 00:30:38,075 After all, you're paying him for his protection. 237 00:30:38,211 --> 00:30:41,169 Huh! I pay him so he won't kill me and the girls 238 00:30:41,298 --> 00:30:45,632 like he does those poor Mexican fools that he calls his inferiors. 239 00:30:47,846 --> 00:30:50,132 Jackson has no right to consider anyone inferior. 240 00:30:50,265 --> 00:30:52,881 Well, you'd better not try to tell him a thing like that. 241 00:30:53,352 --> 00:30:55,092 They're fanatics. Can't you understand that? 242 00:30:55,228 --> 00:30:56,789 Have you seen those strange hoods they wear? 243 00:30:56,813 --> 00:30:59,270 It's a religion with them. They're crazy. 244 00:31:01,526 --> 00:31:05,485 That's exactly the reason why I've got to do just what I'm doing. 245 00:31:05,614 --> 00:31:08,481 I understand, but you can't do it alone. 246 00:31:09,868 --> 00:31:12,154 I got all the help I need. 247 00:31:13,205 --> 00:31:14,411 Hmm. 248 00:31:17,751 --> 00:31:21,414 Why don't you go? Take the girl with you and escape while you still can. 249 00:31:24,925 --> 00:31:28,543 Thanks, but you gotta understand I have to take care of this in my own way. 250 00:31:30,514 --> 00:31:32,425 Huh! Don't be a fool, young fella. 251 00:31:33,850 --> 00:31:36,512 If you hurry now, then you two could get to the border. 252 00:31:36,645 --> 00:31:38,045 You'll be safe once you're over it. 253 00:31:41,066 --> 00:31:45,856 You'd better get inside, 'cause I ain't aiming to change my plans. 254 00:31:53,203 --> 00:31:56,070 But Jackson won't be content just to kill you. He's gonna kill us all! 255 00:31:56,206 --> 00:31:58,322 There's nothing to be afraid of. 256 00:31:58,458 --> 00:32:02,542 I told you, I got all the help I need. 257 00:32:33,243 --> 00:32:36,701 Say, listen, Nathaniel, if you could go and warn the Mexicans... 258 00:32:37,414 --> 00:32:38,529 Hmm. 259 00:32:38,665 --> 00:32:41,122 It would be easier for these two to get away. 260 00:32:41,251 --> 00:32:44,709 You think so? I haven't got a chance of getting to the graveyard alive. 261 00:32:49,009 --> 00:32:52,672 Jackson will have his masked men on guard all over the whole region. 262 00:32:53,138 --> 00:32:56,130 I hate to say it, but it'll be the best thing for us all 263 00:32:56,266 --> 00:32:58,052 if he kills that young fella immediately. 264 00:32:58,185 --> 00:33:01,302 He'd feel no pain and I'd lose less customers. 265 00:37:09,728 --> 00:37:11,719 Bless my soul. 266 00:37:29,456 --> 00:37:33,745 Well, now you won't have to pay for protection anymore, Nathaniel. 267 00:37:34,836 --> 00:37:36,576 You killed them all, didn't ya? 268 00:37:38,131 --> 00:37:39,792 No, not quite. 269 00:37:41,259 --> 00:37:44,001 - Hmm. - The Mexicans will still be around. 270 00:37:45,388 --> 00:37:48,926 - You can go to work now. - Hmm, hmm. 271 00:37:49,768 --> 00:37:51,304 Where will I put 'em? 272 00:37:52,145 --> 00:37:54,477 Ain't no room left in the cemetery. 273 00:37:56,733 --> 00:37:59,896 You're gonna need a new one, 'cause I've got plenty of customers for you. 274 00:38:01,404 --> 00:38:03,816 And major Jackson? Tell me. 275 00:38:03,948 --> 00:38:05,484 Is he dead? 276 00:38:05,617 --> 00:38:08,074 - No, he's not dead. - Why ain't he? 277 00:38:09,788 --> 00:38:12,325 I figured he might be useful if he's still alive. 278 00:38:12,791 --> 00:38:14,497 His time hasn't come yet. 279 00:38:32,936 --> 00:38:35,268 Ah, I sure never thought I'd end up gravedigging 280 00:38:35,396 --> 00:38:37,478 and not even getting paid for it either. 281 00:38:38,066 --> 00:38:42,105 Anyhow, it's better to be above ground doing that than below doing nothing. 282 00:38:49,702 --> 00:38:53,945 - Is it someone you knew? - Someone who was part of my life. 283 00:38:54,707 --> 00:38:57,449 I guess the only part that really counted. 284 00:38:59,379 --> 00:39:02,462 And she was killed by major Jackson? 285 00:39:04,592 --> 00:39:06,583 Yeah, by Jackson. 286 00:39:08,346 --> 00:39:11,179 Well, why weren't you able to do something about it? 287 00:39:11,808 --> 00:39:13,218 I was away. 288 00:39:14,435 --> 00:39:16,642 Too far away, Nathaniel. 289 00:39:34,873 --> 00:39:37,740 It's because of her. I tell you, she's the one that brought this on us. 290 00:39:38,543 --> 00:39:41,250 She's the incarnation of sin and evil. 291 00:39:42,922 --> 00:39:45,789 He's absolutely right. It's your fault if we have to get out of here. 292 00:39:45,925 --> 00:39:47,903 The men won't come to town anymore and we'll starve... 293 00:39:47,927 --> 00:39:51,340 Shut up! Why are you trying to blame everything that's happened on poor Maria? 294 00:39:51,472 --> 00:39:54,464 She's right to blame her. She's the cause of all of it. Do you hear? 295 00:39:54,601 --> 00:39:57,343 She's evil and brings sin and trouble wherever she goes. 296 00:39:57,478 --> 00:40:00,436 You're a fine one to talk. You ought to be ashamed of yourself, 297 00:40:00,565 --> 00:40:02,476 dressed up like that with a Bible in your hand! 298 00:40:02,609 --> 00:40:05,191 Well, listen to her, will you? Who do you think you are? 299 00:40:07,864 --> 00:40:11,482 Why the devil are you two women fighting? It's her that brought disaster. 300 00:40:21,920 --> 00:40:22,955 - Oh! - Aagh! 301 00:40:26,466 --> 00:40:28,707 - Oh! - Agh! Agh! 302 00:41:28,444 --> 00:41:32,813 Girls, the Mexicans are coming! 303 00:41:35,493 --> 00:41:37,199 I'm sorry. 304 00:42:25,126 --> 00:42:28,618 You tried to get away, eh? You should have known better, amigo. 305 00:42:30,131 --> 00:42:32,668 You're a spy for major Jackson, aren't you? 306 00:42:33,968 --> 00:42:36,584 You tell everything you see and everything you hear. 307 00:42:37,180 --> 00:42:38,636 Yeah... 308 00:42:39,474 --> 00:42:42,181 That's why you've got such big ears, I guess. 309 00:42:43,644 --> 00:42:46,556 Well, we know just what to do with ears such as yours. 310 00:42:46,689 --> 00:42:49,271 Don't we, muchachos? 311 00:42:52,862 --> 00:42:54,648 No... 312 00:42:54,781 --> 00:42:57,022 No! No! 313 00:42:57,158 --> 00:42:59,149 Aaagh! 314 00:43:08,336 --> 00:43:09,451 Get going! 315 00:43:16,094 --> 00:43:17,129 Hey, yankee! 316 00:43:20,640 --> 00:43:22,176 Aaagh! 317 00:43:40,660 --> 00:43:43,447 I didn't think there were any stray dogs left in town. 318 00:43:52,171 --> 00:43:53,752 You're Hugo's men, aren't you? 319 00:43:53,881 --> 00:43:56,042 - Ugh! - Hold it. 320 00:43:58,970 --> 00:44:01,131 Better bring this dog to the general. 321 00:44:01,264 --> 00:44:03,505 I have a hunch he wants him alive. 322 00:44:10,273 --> 00:44:13,185 You were a stupid fool to try to escape from us, Maria. 323 00:44:13,985 --> 00:44:17,022 How would you like to have one of your little ears cut off, huh? 324 00:44:18,072 --> 00:44:20,438 You didn't have any right to hold me a prisoner. 325 00:44:21,325 --> 00:44:24,783 Every man has the right if a woman pleases him enough. 326 00:44:24,912 --> 00:44:29,781 Is that so? Well, I'm not your property or anyone else's, do you understand? 327 00:44:30,251 --> 00:44:31,536 You little tramp! 328 00:44:33,296 --> 00:44:36,663 Watch it, Maria. Just watch what you're saying, you hear? 329 00:44:37,216 --> 00:44:39,548 You're a half-breed yankee and Mexican! 330 00:44:40,011 --> 00:44:42,753 And you've got the worst blood of both of them in you. 331 00:44:48,186 --> 00:44:50,677 Whoa! 332 00:44:51,355 --> 00:44:54,688 Ah! Well, look who's here! 333 00:44:54,817 --> 00:44:57,479 The fastest-drawing gringo this side of the border. 334 00:44:57,945 --> 00:45:02,063 Hombre, it's been quite a while since I've seen your dirty face. 335 00:45:02,200 --> 00:45:05,818 This is django, a thief, a murderer and an outlaw, 336 00:45:05,953 --> 00:45:08,945 but he means more to me than a brother. 337 00:45:10,124 --> 00:45:11,580 Let me see that. 338 00:45:14,003 --> 00:45:16,710 - Now we're even. - Take it easy, Ricardo. 339 00:45:18,925 --> 00:45:20,256 I owe a lot to django. 340 00:45:20,384 --> 00:45:22,841 I only saved your life when you were in prison. 341 00:45:22,970 --> 00:45:26,133 After all, that's what a friend's for. 342 00:45:26,265 --> 00:45:29,428 And now I've brought your woman back. She was lonesome for you. 343 00:45:29,560 --> 00:45:31,642 Aren't you glad to see him, Maria? 344 00:45:33,189 --> 00:45:36,681 She's not my woman. She's anybody's. 345 00:45:37,944 --> 00:45:40,435 But now a drink to our reunion, huh? 346 00:45:43,241 --> 00:45:44,902 To your health, django. 347 00:45:45,993 --> 00:45:47,824 And bloody death to that pig, major Jackson. 348 00:45:52,166 --> 00:45:53,952 Jackson hasn't got any men left. 349 00:45:54,085 --> 00:45:56,701 Django killed every single one of 'em. 350 00:46:00,466 --> 00:46:01,626 Oh... 351 00:46:02,301 --> 00:46:05,668 Is he trying to tell me you got rid of those pigs all by yourself? 352 00:46:05,805 --> 00:46:08,968 I don't believe it. Tell me how you did it, django. 353 00:46:10,142 --> 00:46:12,633 Anyone could have done it with the help I had. 354 00:46:13,312 --> 00:46:15,394 You or any one of your men could have done it. 355 00:46:15,523 --> 00:46:18,356 Nah. Don't know about that. 356 00:46:19,026 --> 00:46:21,017 Because my men are all done in. 357 00:46:22,196 --> 00:46:24,733 Maybe it's 'cause they're waiting to get on home. 358 00:46:25,533 --> 00:46:28,616 I'd like to, myself, but it's much too dangerous to go back. 359 00:46:30,913 --> 00:46:34,997 We've got enemies in Mexico and not enough arms to fight them with. 360 00:46:35,126 --> 00:46:36,536 Yes. 361 00:46:38,337 --> 00:46:40,293 I know that, but there's a way. 362 00:46:41,966 --> 00:46:44,958 Hmm? What do you mean? 363 00:47:08,492 --> 00:47:10,357 What the hell is it? 364 00:47:21,630 --> 00:47:25,748 This little toy is as deadly as 200 guns shooting off all at once. 365 00:47:26,886 --> 00:47:30,003 This is how I was able to kill off all the major's men. 366 00:47:30,473 --> 00:47:33,089 - What the hell is it? - Watch out. 367 00:47:33,768 --> 00:47:35,178 You might hurt yourselves. 368 00:47:35,811 --> 00:47:38,302 No, no! Don't do it, django! Please! 369 00:47:55,748 --> 00:47:58,114 That's the kind of help I need all right! 370 00:47:58,709 --> 00:48:02,372 You'd return to Mexico pronto with ten of these, wouldn't you, Hugo? 371 00:48:03,839 --> 00:48:08,959 - Where are the other nine? - Just waiting to be bought at pecos. 372 00:48:09,095 --> 00:48:10,380 And I know where. 373 00:48:13,265 --> 00:48:15,256 Well, thank you for telling me. 374 00:48:16,060 --> 00:48:18,722 But what do you think we could buy them with, hmm? 375 00:48:21,232 --> 00:48:24,349 There's plenty of money around if you can put your paws on it, Hugo. 376 00:48:24,944 --> 00:48:28,027 - And I can tell you how to do it. - Come to the point or are you kidding me? 377 00:48:28,781 --> 00:48:32,990 No, I have a plan, you see, and it might interest you. 378 00:48:35,579 --> 00:48:36,694 Well, let's hear it. 379 00:48:38,124 --> 00:48:42,493 There's enough gold for you, me and everybody at fort charriba. 380 00:48:42,628 --> 00:48:43,959 Yeah... 381 00:48:45,005 --> 00:48:49,214 Fort charriba is brimming with gold, I know. 382 00:48:50,386 --> 00:48:52,502 Could your plan get us to Mexico? 383 00:48:53,347 --> 00:48:59,138 Hmm! I'd be willing to go through a lot to accomplish that. 384 00:49:00,271 --> 00:49:02,933 There must be some means of getting the best 385 00:49:03,065 --> 00:49:04,896 of those dogs that are waiting for us. 386 00:49:06,235 --> 00:49:09,568 Every week, Nathaniel takes a car load of girls there. 387 00:49:10,072 --> 00:49:11,687 Or didn't you know that? 388 00:49:12,908 --> 00:49:13,943 Am I right? 389 00:49:15,244 --> 00:49:16,984 Uh... yes. 390 00:49:20,166 --> 00:49:23,909 Hmm... I suppose you know what you're talking about. 391 00:49:25,463 --> 00:49:27,124 The major will be stopping at the fort, 392 00:49:27,256 --> 00:49:30,123 then he plans to take all his bullion over the border. 393 00:49:31,552 --> 00:49:34,134 That's the reason why I didn't kill him with the others. 394 00:49:35,014 --> 00:49:37,255 I'm gonna get my hands on that there bonanza. 395 00:49:39,059 --> 00:49:41,015 No one's gonna stop me, you understand? 396 00:49:42,313 --> 00:49:46,272 I understand. But how will you work it? 397 00:49:49,653 --> 00:49:52,360 It's going to be difficult, I know that. 398 00:49:52,490 --> 00:49:55,482 The little toy over there's gonna help us. 399 00:50:07,963 --> 00:50:09,919 Nathaniel's girls are here, men. 400 00:50:10,716 --> 00:50:13,583 Here they come. 401 00:50:24,146 --> 00:50:25,807 Yee-hoo! 402 00:50:48,379 --> 00:50:49,619 Whoa! 403 00:50:52,550 --> 00:50:54,506 Hey, hey, right there! 404 00:51:14,780 --> 00:51:15,815 Over here! Hurry! 405 00:51:18,701 --> 00:51:19,736 Want more? 406 00:51:22,121 --> 00:51:23,452 There's plenty for all of ya! 407 00:51:24,582 --> 00:51:25,913 Argh! 408 00:51:43,517 --> 00:51:45,803 Mwah! 409 00:51:53,277 --> 00:51:54,483 Vamos! 410 00:52:15,174 --> 00:52:16,630 Argh! 411 00:52:55,130 --> 00:52:57,997 Every one of you, get on your horses and go after them! 412 00:53:06,684 --> 00:53:07,890 Hurry! 413 00:53:09,144 --> 00:53:10,384 - Yah! Yah! - Yah! Yah! 414 00:53:43,929 --> 00:53:45,214 Yah! 415 00:53:45,347 --> 00:53:46,678 Get going! 416 00:53:47,224 --> 00:53:48,760 Yah! Faster! 417 00:53:52,062 --> 00:53:55,475 Django, the machine gun is jammed! 418 00:54:03,490 --> 00:54:05,276 Yah! Yah! 419 00:54:16,086 --> 00:54:17,121 Gold ok? 420 00:54:18,088 --> 00:54:20,374 Yah! Yah! 421 00:54:25,763 --> 00:54:27,924 What we've got to do is get past the border. 422 00:54:30,392 --> 00:54:31,677 Yah! 423 00:54:31,810 --> 00:54:33,300 Then you'd better hurry. 424 00:54:48,243 --> 00:54:49,949 Halt! 425 00:54:57,336 --> 00:54:59,577 You idiots! What have you all stopped here for? Go on! 426 00:55:00,255 --> 00:55:02,997 We reached the border, major. We can't go beyond it. 427 00:55:21,652 --> 00:55:23,358 Yah! Faster! 428 00:55:24,029 --> 00:55:25,439 Come on! Faster! 429 00:55:26,198 --> 00:55:27,483 Yah! 430 00:55:27,616 --> 00:55:30,278 Anda, anda! 431 00:55:30,410 --> 00:55:32,116 Yah! Yah! 432 00:55:32,246 --> 00:55:34,157 Come on, anda! 433 00:55:34,623 --> 00:55:36,705 Anda! Yah! 434 00:55:36,834 --> 00:55:38,449 Yah! 435 00:55:49,012 --> 00:55:51,924 Hey! You all hear that? That's general Hugo! 436 00:56:10,158 --> 00:56:11,193 Comparieros! 437 00:56:11,994 --> 00:56:15,111 Here we are. And the trip couldn't have been better! 438 00:56:18,125 --> 00:56:20,616 We carried out django's plan down to the smallest detail! 439 00:56:22,421 --> 00:56:24,662 With this gold, we'll buy our own machine guns now! 440 00:56:25,966 --> 00:56:29,584 We'll go back to Mexico without fearing anyone again! 441 00:56:29,720 --> 00:56:31,460 Back to Mexico! 442 00:56:32,556 --> 00:56:34,092 Back to Mexico! 443 00:56:34,224 --> 00:56:37,466 - I told you it wasn't really so hard. - You were right. 444 00:56:38,353 --> 00:56:42,346 All we have to do now is divide the gold as we agreed and... 445 00:56:43,442 --> 00:56:44,932 I'll be on my way. 446 00:56:46,945 --> 00:56:51,063 Amigo mio, why do you want to leave us so soon? Huh? 447 00:56:54,411 --> 00:56:55,526 Well... 448 00:56:56,288 --> 00:56:58,529 There is no reason for me to stay any longer. 449 00:56:59,333 --> 00:57:01,494 What are you talking about, django? 450 00:57:02,002 --> 00:57:03,208 Why? I... 451 00:57:03,670 --> 00:57:05,661 Could really use a man like you. 452 00:57:05,797 --> 00:57:08,504 I'll make you a high-ranking officer in my army. 453 00:57:08,634 --> 00:57:11,296 No, I think you've got enough officers already. 454 00:57:12,554 --> 00:57:15,546 I just want my gold now, if it's all right with you. 455 00:57:16,099 --> 00:57:18,465 But certainly. 456 00:57:20,145 --> 00:57:24,229 But you could have double. I'll give you twice as much, you understand? 457 00:57:24,733 --> 00:57:26,064 When I take control of Mexico. 458 00:57:32,908 --> 00:57:34,569 - Hugo... - Enh? 459 00:57:35,285 --> 00:57:36,741 I want the gold. 460 00:57:36,870 --> 00:57:39,327 Aww, aww. 461 00:57:39,873 --> 00:57:43,912 The gold is right here, django. No one will take it out of your hands. 462 00:57:44,044 --> 00:57:45,705 Don't you trust me, huh? 463 00:57:45,837 --> 00:57:48,374 Django doesn't trust me now! 464 00:57:51,051 --> 00:57:52,461 Aww! 465 00:57:53,720 --> 00:57:57,713 Listen, we'll take the gold and put it in there. 466 00:57:58,976 --> 00:58:01,467 Where nobody will steal it, eh? Eh? 467 00:58:10,445 --> 00:58:12,606 Here we are. 468 00:58:13,323 --> 00:58:16,815 Only one door. And it's very well guarded. 469 00:58:17,452 --> 00:58:21,161 Now you can set your mind at rest, django. The gold is safe here. 470 00:58:45,939 --> 00:58:48,055 We did a pretty good job, huh? 471 00:58:48,775 --> 00:58:52,734 And don't you worry about anybody stealing it. 472 00:59:18,972 --> 00:59:21,384 - Here. Have a drink. - No. 473 00:59:22,225 --> 00:59:26,389 What's the matter? You feeling bad 'cause the American doesn't care about ya? 474 00:59:26,855 --> 00:59:29,346 - Come on! I'll console you! - Let me go! 475 00:59:30,067 --> 00:59:32,103 - You dirty little... - Let go of her! 476 00:59:33,945 --> 00:59:35,230 Don't you bother Maria. 477 00:59:35,864 --> 00:59:39,823 Why give her to that trouble-making American? I want her for mine, Hugo! 478 00:59:39,951 --> 00:59:43,068 Shut up and calm down! Understand? 479 01:01:50,749 --> 01:01:51,909 Thanks, django. 480 01:01:52,042 --> 01:01:55,876 That's the second time you saved my life. And I won't forget it. 481 01:01:57,047 --> 01:01:58,708 Look at Maria. 482 01:02:00,091 --> 01:02:01,501 Look at her! 483 01:02:02,427 --> 01:02:04,338 She can't take her eyes off you. 484 01:02:05,430 --> 01:02:07,216 Take her! She's a present. 485 01:02:07,766 --> 01:02:10,633 A night with her and a man forgets all his troubles. 486 01:02:11,895 --> 01:02:13,601 No, thanks. 487 01:02:22,697 --> 01:02:23,777 I'd rather have this one. 488 01:02:23,907 --> 01:02:26,899 Too bad, Maria. 489 01:02:27,035 --> 01:02:29,276 I did all I could, but the gringo doesn't want you! 490 01:02:32,874 --> 01:02:35,707 But don't cry over him. Come and have a drink with us. 491 01:02:35,835 --> 01:02:39,248 We're having a big celebration. 492 01:02:39,381 --> 01:02:41,167 Tequila para todos! 493 01:02:58,441 --> 01:03:00,147 Take your clothes off. 494 01:03:13,164 --> 01:03:14,779 Just keep undressing. 495 01:03:16,042 --> 01:03:18,249 And don't pay any attention to what I do. 496 01:04:38,500 --> 01:04:40,536 - There she is. - What a show! 497 01:04:57,018 --> 01:04:58,383 She's pretty. 498 01:05:03,024 --> 01:05:05,481 I'll say she is! Yeah. 499 01:06:29,068 --> 01:06:30,729 Hey! Wait a minute! 500 01:06:34,616 --> 01:06:37,904 I'll bite your ear! 501 01:08:45,747 --> 01:08:48,739 Hey, there! What are you doing? 502 01:08:59,385 --> 01:09:01,797 I'll bite your ear! 503 01:10:53,124 --> 01:10:54,739 The horses! Who's got the horses? 504 01:11:30,161 --> 01:11:32,243 You'll have to bring me along, too, django. 505 01:11:33,206 --> 01:11:35,322 Ok, Maria. 506 01:11:36,000 --> 01:11:37,035 Come along. 507 01:11:52,767 --> 01:11:55,053 You've got to hurry, django! We better get going. 508 01:12:01,025 --> 01:12:02,060 Watch out! 509 01:12:08,032 --> 01:12:09,568 Yah! Yah! 510 01:12:10,785 --> 01:12:12,821 Yah! Yah! 511 01:12:19,669 --> 01:12:24,129 Maybe I shouldn't have trusted the American, but we'll get that gringo. 512 01:12:45,069 --> 01:12:47,339 Take the wagon. Through the valley is a short cut to the next town. 513 01:12:47,363 --> 01:12:49,274 - There you'll be safe. - And you? 514 01:12:51,701 --> 01:12:53,817 This time I've got to cross that bridge. 515 01:12:54,537 --> 01:12:56,027 I've waited long enough. 516 01:12:56,831 --> 01:12:59,994 Long enough so I can finally bury django in that box. 517 01:13:01,961 --> 01:13:04,452 With that gold, I can forget I was django. 518 01:13:04,589 --> 01:13:07,797 Leave all that gold here, django. It will bring heartache. 519 01:13:08,634 --> 01:13:11,376 What really matters is that we could have a new life. 520 01:13:12,513 --> 01:13:14,845 And you'll forget what happened here. 521 01:13:19,228 --> 01:13:21,014 I love you, django. 522 01:13:24,483 --> 01:13:27,520 Listen, Maria, love is something I can never feel again. 523 01:13:28,154 --> 01:13:31,863 The girl I once loved was killed and I can never forget that. 524 01:13:31,991 --> 01:13:36,610 If I take you with me, then... you'll probably get killed, too. 525 01:13:38,039 --> 01:13:39,074 And I... 526 01:13:40,041 --> 01:13:41,872 Wouldn't want that to happen. 527 01:14:16,494 --> 01:14:18,405 Django! Oh, django! 528 01:15:10,464 --> 01:15:12,671 Well, amigo, our paths cross again. 529 01:15:14,885 --> 01:15:15,965 Where is the gold? 530 01:15:24,437 --> 01:15:26,302 It fell into the quicksand. 531 01:15:27,440 --> 01:15:29,726 The horse stumbled and the coffin slipped. 532 01:15:30,401 --> 01:15:32,266 I guess it's destiny, general. 533 01:15:37,283 --> 01:15:40,525 And so my gold is in the quicksand, amigo. 534 01:15:42,580 --> 01:15:44,286 That won't change things. 535 01:15:45,041 --> 01:15:47,532 We're going back to Mexico anyhow, aren't we”? 536 01:15:48,252 --> 01:15:51,210 - That's what I decided and we'll do it. - Yeah. 537 01:15:52,465 --> 01:15:54,126 Now we are even, django. 538 01:15:54,800 --> 01:15:58,384 You saved my life, so I'll save yours. 539 01:15:58,929 --> 01:16:02,638 We don't kill a thief, even if he betrays a friend. 540 01:16:06,145 --> 01:16:09,763 We have ways of teaching them a lesson. Right, Miguel? 541 01:16:16,155 --> 01:16:18,066 Si, senor. 542 01:16:19,992 --> 01:16:23,325 That's for not sticking with us! 543 01:16:23,454 --> 01:16:25,319 And this for stealing the gold! 544 01:16:28,542 --> 01:16:32,455 You're a traitor! You pig! 545 01:16:33,005 --> 01:16:37,419 Those hands won't be good for stealing any more gold when I'm through with you! 546 01:16:50,397 --> 01:16:51,728 Go on, men! 547 01:17:10,209 --> 01:17:13,169 Your plan was great, but you weren't clever or quick enough to outsmart us. 548 01:17:13,295 --> 01:17:14,626 Pity, isn't it? 549 01:17:15,422 --> 01:17:19,540 I hope your friend, the major, doesn't happen to pass by here. 550 01:17:20,344 --> 01:17:23,336 It would be so embarrassing for you. 551 01:17:23,472 --> 01:17:25,929 Do you want me to say hello to him for you? 552 01:17:26,475 --> 01:17:29,888 Ha! Muchachos, vamos! 553 01:17:30,020 --> 01:17:31,510 To Mexico! 554 01:17:32,648 --> 01:17:35,310 Adios, gringo! Take good care of your hands! 555 01:17:35,442 --> 01:17:37,433 Yah! 556 01:19:19,171 --> 01:19:21,002 Argh! 557 01:19:54,957 --> 01:19:56,493 Argh! 558 01:20:00,462 --> 01:20:01,668 Argh! 559 01:20:15,728 --> 01:20:17,218 Argh! 560 01:22:12,094 --> 01:22:13,800 She's been shot. 561 01:22:14,972 --> 01:22:16,303 See if you can help her. 562 01:22:16,432 --> 01:22:18,343 Don't think... 563 01:22:19,768 --> 01:22:23,727 I don't think she will die if you can help her. 564 01:22:24,773 --> 01:22:27,480 Of course I'll help. I promise you. 565 01:22:28,277 --> 01:22:31,064 But you've got to get out of here. You can't think of staying. 566 01:22:31,196 --> 01:22:33,733 The major will be on his way here any minute, django. 567 01:22:34,491 --> 01:22:36,948 Django, you have to leave now. 568 01:22:37,077 --> 01:22:38,362 You come back for me. 569 01:22:38,495 --> 01:22:43,580 I don't want you to get killed now just because of me. 570 01:22:44,543 --> 01:22:48,456 I still got one thing to do. I gotta kill Jackson. 571 01:22:49,173 --> 01:22:53,416 Until he is dead, there isn't going to be peace for any of us, ever. 572 01:22:55,345 --> 01:22:57,131 There just isn't any other way. 573 01:22:57,681 --> 01:23:00,218 Jackson has got to die. 574 01:23:01,059 --> 01:23:05,143 And I'm the one who has to kill him, Maria. 575 01:23:05,981 --> 01:23:09,724 Then we can start a new life together. You see what I mean, Maria? 576 01:23:09,860 --> 01:23:11,350 You understand me? 577 01:23:12,821 --> 01:23:15,904 If I don't kill him, we'll never be out of danger. 578 01:23:17,868 --> 01:23:19,108 You see? 579 01:23:19,870 --> 01:23:21,610 It's his life or ours. 580 01:23:22,789 --> 01:23:25,997 Django, your hands are broken. 581 01:23:28,086 --> 01:23:30,418 It won't stop me from killing him. 582 01:23:34,176 --> 01:23:36,963 Nathaniel, hide Maria and tell Jackson 583 01:23:37,429 --> 01:23:39,636 that I'll be waiting at the cemetery. 584 01:23:40,974 --> 01:23:42,259 Understand? 585 01:23:44,102 --> 01:23:46,013 Just the two of us now. 586 01:23:47,147 --> 01:23:48,512 I'll be waiting. 587 01:25:36,423 --> 01:25:39,665 Django will be waiting for you out at the cemetery, major, 588 01:25:39,801 --> 01:25:41,917 but I don't think you have to worry. 589 01:25:42,054 --> 01:25:44,090 His hands are completely broken. 590 01:29:17,853 --> 01:29:19,809 Django, I think you should make a last request. 591 01:29:22,107 --> 01:29:24,598 I'll be glad to oblige you any way I can. 592 01:29:25,527 --> 01:29:27,768 Start praying if you like. I don't mind. 593 01:29:28,738 --> 01:29:32,026 It's a smart thing to do when you know that death is coming for you. 594 01:29:33,994 --> 01:29:36,952 How come you haven't got your burial suit with ya? 595 01:29:38,999 --> 01:29:40,705 We'll have to leave you to the vultures. 596 01:29:45,505 --> 01:29:47,291 So now begin your prayin'. 597 01:29:52,345 --> 01:29:53,835 I can't hear ya! 598 01:30:01,479 --> 01:30:03,891 Ok. Now. 599 01:30:10,530 --> 01:30:11,565 Can you hear this? 600 01:30:24,836 --> 01:30:32,291 J django! Django, you must face another day 601 01:30:32,385 --> 01:30:39,097 j django! Django, now your love has gone away 602 01:30:39,225 --> 01:30:42,843 j once you loved her, whoa, whoa 603 01:30:42,979 --> 01:30:46,597 j now you've lost her, whoa, whoa 604 01:30:46,733 --> 01:30:52,899 j but you've lost her forever, django 605 01:30:55,659 --> 01:30:58,366 j when there are clouds in the skies 606 01:30:58,495 --> 01:31:01,737 j and they are gray 607 01:31:02,791 --> 01:31:05,749 j you may be sad, but remember 608 01:31:05,877 --> 01:31:08,994 j they'll all soon pass away 609 01:31:09,130 --> 01:31:11,917 j oh, django 610 01:31:12,425 --> 01:31:16,293 j after the showers, the sun 611 01:31:16,846 --> 01:31:22,512 j will be shining 612 01:31:24,062 --> 01:31:26,678 j django 613 01:31:26,815 --> 01:31:30,148 j oh, django 614 01:31:30,276 --> 01:31:33,439 j you must go on 615 01:31:33,571 --> 01:31:40,033 j oh, django! J 43883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.