Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,654 --> 00:00:29,237
THIS HISTORY IS DEDICATED
TO ALL LOVERS
2
00:03:02,930 --> 00:03:05,233
Giorgio, you made me
A great honor...
3
00:03:05,277 --> 00:03:08,207
delaying your tour of
concerts in the USA.
4
00:03:08,208 --> 00:03:09,828
to sing in
My marriage
5
00:03:10,029 --> 00:03:12,029
The honor is mine, friend.
6
00:03:12,030 --> 00:03:17,430
Also took you
42 years achieve it.
7
00:03:17,701 --> 00:03:20,201
Really came
to make sure ...
8
00:03:20,302 --> 00:03:23,372
that you won't change your mind
at the last moment
9
00:04:18,326 --> 00:04:22,264
YES, GIORGIO
10
00:06:46,400 --> 00:06:47,574
Stop, Frank, stop.
11
00:06:53,465 --> 00:06:54,875
But teacher ...
the plane!
12
00:06:54,876 --> 00:06:57,876
It brings bad luck, he doesn't
Help while on the tire.
13
00:06:57,877 --> 00:06:59,277
Go back
14
00:07:07,378 --> 00:07:08,878
The Mother Superior must
arrive to the airport!
15
00:07:08,879 --> 00:07:12,079
I go to the airport,
I'll carry it.
16
00:07:14,180 --> 00:07:15,730
God has sent it.
17
00:07:15,731 --> 00:07:17,901
Maybe.
18
00:08:04,462 --> 00:08:05,902
Is it a Rolls Royce?
19
00:08:07,603 --> 00:08:08,903
Its beautiful.
20
00:08:11,004 --> 00:08:12,904
Is the car yours?
21
00:08:15,105 --> 00:08:17,105
Are you from the Mafia?
22
00:08:18,406 --> 00:08:21,306
No, lyrical singer.
23
00:08:21,557 --> 00:08:24,607
Like Giorgio Fini?
24
00:08:25,008 --> 00:08:26,708
I am Giorgio Fini.
25
00:10:32,309 --> 00:10:34,209
Do you finally believe me?
26
00:10:36,770 --> 00:10:38,947
I knew from
the beginning.
27
00:10:38,948 --> 00:10:42,511
But he sang like that
a whole concert ...
28
00:10:42,512 --> 00:10:44,112
only for me.
29
00:11:44,234 --> 00:11:45,797
How can I explain
this to the council?
30
00:11:45,798 --> 00:11:48,808
I might explain
you, Mr. Pollack.
31
00:11:49,659 --> 00:11:53,009
Why do you need a
singer in a gym?
32
00:11:53,010 --> 00:11:55,710
Because before each
function, to Mr. Fini ...
33
00:11:55,711 --> 00:11:57,211
He likes to exercise.
It sets it in tune.
34
00:11:57,212 --> 00:11:59,212
It eliminates the tension,
relaxes him
35
00:11:59,213 --> 00:12:02,113
And we want it to be
relaxed, right?
36
00:12:03,214 --> 00:12:06,114
Look, Mr. Pollack,
you are his agent ...
37
00:12:06,215 --> 00:12:07,715
and you must take care of it.
38
00:12:07,716 --> 00:12:10,416
But this is something
exaggerated, isn't it?
39
00:12:10,717 --> 00:12:12,617
No, not really.
40
00:12:12,718 --> 00:12:15,218
It’s important, Mr. Mullane,
that we treat it ...
41
00:12:15,219 --> 00:12:18,119
in a very special way.
42
00:12:18,275 --> 00:12:20,920
Let me explain.
43
00:12:21,821 --> 00:12:24,421
Franz Liszt,
he said once...
44
00:12:24,422 --> 00:12:26,922
"Every theater is
a haven of madmen. "
45
00:12:26,923 --> 00:12:29,523
"Opera is the section
of incurable. "
46
00:12:30,124 --> 00:12:31,524
I like that.
47
00:12:31,525 --> 00:12:33,725
Well, it's true.
48
00:12:51,106 --> 00:12:53,526
Giorgio, it's me,
Faye Kennedy
49
00:12:53,527 --> 00:12:55,927
Remember?
From last year.
50
00:12:55,928 --> 00:12:58,328
Wait for you to see
what I did to you this year!
51
00:13:06,529 --> 00:13:09,729
I'll sing tomorrow
"Cielo y Mar", just for you!
52
00:13:12,630 --> 00:13:14,530
Sorry dear.
53
00:13:14,831 --> 00:13:16,931
They are waiting for you.
54
00:13:20,532 --> 00:13:22,932
I'm Mullane Counselor,
Counselor Mullane.
55
00:13:32,840 --> 00:13:35,333
Did you miss me?
- Only your delicacies.
56
00:13:36,834 --> 00:13:39,134
A call to you.
Do you want me to answer?
57
00:13:39,235 --> 00:13:40,735
No no no.
I will answer.
58
00:13:40,736 --> 00:13:43,336
And then we start.
- "La Donna é Mobile".
59
00:13:48,337 --> 00:13:50,737
If you do not mind,
Ladies and Gentlemen...
60
00:13:51,038 --> 00:13:54,638
Could we continue
in bar 14?
61
00:13:54,639 --> 00:13:56,639
The answer in "no".
62
00:13:56,980 --> 00:14:00,240
And it will always be "no."
63
00:14:04,641 --> 00:14:07,841
Henry, I told you no
I want to talk to you again.
64
00:14:07,942 --> 00:14:09,742
Why do they call me?
65
00:14:09,743 --> 00:14:12,743
Because they want
come back, that's why.
66
00:14:12,854 --> 00:14:16,044
Do you think what happened
7 years ago it happened?
67
00:14:16,045 --> 00:14:17,745
Well, it didn't happen.
68
00:14:17,746 --> 00:14:20,346
Giorgio Fini will never come back
to sing in the "Met".
69
00:14:20,347 --> 00:14:22,647
That place brings me
the evil eye.
70
00:14:22,648 --> 00:14:24,948
That's a fool
superstition.
71
00:14:24,949 --> 00:14:28,549
It was a bad night
When everything went wrong.
72
00:14:28,550 --> 00:14:31,000
You must forget that night
And try again.
73
00:14:31,001 --> 00:14:33,651
Never. Never.
74
00:14:35,552 --> 00:14:36,952
Listen carefully.
75
00:14:38,153 --> 00:14:39,653
"La Donna é Mobile".
76
00:15:26,854 --> 00:15:29,054
What happened?
77
00:15:33,655 --> 00:15:35,755
Call a doctor!
78
00:15:43,656 --> 00:15:46,356
This is the doctor
Pamela Taylor
79
00:15:48,857 --> 00:15:51,657
He is not a doctor.
She is a nurse.
80
00:15:52,158 --> 00:15:54,458
He told me it was
from Italy.
81
00:15:54,459 --> 00:15:56,859
But he forgot to tell me
that of the Middle Ages.
82
00:15:58,860 --> 00:16:01,760
It is one of the most
reputed specialists.
83
00:16:01,861 --> 00:16:04,261
Please let
I examined you.
84
00:16:04,262 --> 00:16:06,362
She?
Do not!
85
00:16:06,563 --> 00:16:08,763
I will heal myself.
86
00:16:08,864 --> 00:16:11,764
That's the worst thing you can
do for your throat.
87
00:16:12,065 --> 00:16:14,265
I would call someone
quickly.
88
00:16:14,266 --> 00:16:17,166
No, don't leave please!
Please no!
89
00:16:17,867 --> 00:16:19,967
Do not go.
He's scared.
90
00:16:20,968 --> 00:16:22,668
It is not the same as always.
91
00:16:22,769 --> 00:16:24,569
I will try to find
to another person.
92
00:16:24,570 --> 00:16:26,270
Is there a phone here?
93
00:16:30,471 --> 00:16:32,071
Take care of your voice!
94
00:16:32,072 --> 00:16:34,772
Look, I want to talk to you.
95
00:16:35,673 --> 00:16:38,573
But I do not want
that you speak to me
96
00:16:42,174 --> 00:16:44,474
In my first year
of agent ...
97
00:16:44,575 --> 00:16:48,175
I discovered a tenor
extraordinary...
98
00:16:48,976 --> 00:16:52,076
called
Benvenuto Nardino.
99
00:16:54,077 --> 00:16:56,677
You don't know him
And there is a reason.
100
00:16:57,178 --> 00:16:59,878
Nardino debuted ...
101
00:16:59,879 --> 00:17:02,379
at the Vienna Opera,
with "Rigoletto."
102
00:17:02,380 --> 00:17:03,880
During the first trial ...
103
00:17:03,881 --> 00:17:06,281
his voice failed
104
00:17:07,182 --> 00:17:09,082
Same as you.
105
00:17:09,283 --> 00:17:12,383
I called the best
Vienna specialist.
106
00:17:13,684 --> 00:17:16,984
But upon arrival,
Nardino refused to see him.
107
00:17:18,685 --> 00:17:20,785
Because he was German.
108
00:17:20,786 --> 00:17:23,586
"Only an Italian
will touch Nardino, "he said.
109
00:17:23,887 --> 00:17:27,787
After searching
2 hours, I found an Italian.
110
00:17:27,788 --> 00:17:30,488
We return flying
to the theater
111
00:17:30,489 --> 00:17:32,489
But it was too late.
112
00:17:32,990 --> 00:17:35,090
He had lost his voice.
113
00:17:35,691 --> 00:17:39,091
The great Nardino
He did not sing again.
114
00:17:42,592 --> 00:17:43,992
Never.
115
00:17:44,093 --> 00:17:46,993
A murdered tenor
For your own pride.
116
00:17:50,294 --> 00:17:51,794
The doctor!
117
00:17:54,895 --> 00:17:57,795
Now you will see it. I convinced him.
- How wonderful!
118
00:18:03,436 --> 00:18:05,896
Can anyone place
that lamp?
119
00:18:12,597 --> 00:18:14,797
I can examine you
throat by ear ...
120
00:18:14,798 --> 00:18:18,208
But I guarantee that
It will not be very effective.
121
00:18:23,809 --> 00:18:25,709
He is growling better.
122
00:18:25,810 --> 00:18:28,210
Open your mouth
And stick out your tongue.
123
00:18:32,285 --> 00:18:35,711
If you breathe through your mouth
You will not feel nauseous.
124
00:19:00,612 --> 00:19:03,912
Can I speak with you?
Outside?
125
00:19:16,813 --> 00:19:19,413
What's up, doctor?
- Nothing.
126
00:19:19,514 --> 00:19:21,714
Does not happen
absolutely nothing...
127
00:19:21,715 --> 00:19:23,315
At least,
not physically
128
00:19:23,316 --> 00:19:26,016
I think he lost his voice, for
what is known as ...
129
00:19:26,017 --> 00:19:29,417
"Hysteria of Conversion."
He is psychosomatic ...
130
00:19:29,518 --> 00:19:31,618
and a trauma causes it.
131
00:19:31,619 --> 00:19:33,419
Did something anger you today?
132
00:19:33,620 --> 00:19:36,620
They called him from Met.
A disaster happened there ...
133
00:19:36,621 --> 00:19:39,521
7 years ago.
He has not overcome it yet.
134
00:19:41,002 --> 00:19:43,322
We will tell you.
- Its not that easy.
135
00:19:43,323 --> 00:19:45,023
You must believe that
They have helped him.
136
00:19:45,024 --> 00:19:47,324
So I must
Give it something and then cure it.
137
00:19:47,325 --> 00:19:49,925
I think a syndrome
It wouldn't hurt.
138
00:19:50,526 --> 00:19:52,926
What do you think
"Steinmetz syndrome"?
139
00:19:53,127 --> 00:19:54,327
I like.
140
00:19:55,128 --> 00:19:57,328
Now let's get serious.
141
00:20:11,129 --> 00:20:13,489
Mr. Fini, there is only
a way to proceed ...
142
00:20:13,490 --> 00:20:15,800
Quickly and honestly.
143
00:20:15,801 --> 00:20:18,331
You have the
Steinmetz syndrome.
144
00:20:20,632 --> 00:20:23,232
Luckily, we found it
in gestation.
145
00:20:23,233 --> 00:20:27,133
In an hour or 2, I would smell
been too late
146
00:20:27,334 --> 00:20:28,934
Can you cure it?
147
00:20:37,035 --> 00:20:39,435
Aren't you afraid of
injections, right?
148
00:20:53,936 --> 00:20:55,436
Something lower.
149
00:21:19,437 --> 00:21:20,937
My voice returned.
150
00:21:20,938 --> 00:21:22,638
Maybe I should show
The other cheek.
151
00:21:23,000 --> 00:21:25,539
I will sing for you.
Come on!
152
00:21:26,440 --> 00:21:29,940
He will no longer need
another injection of B-12.
153
00:21:32,641 --> 00:21:35,841
I don't want to die I have
Much to live for.
154
00:21:35,942 --> 00:21:37,442
James, you will not die
155
00:21:37,443 --> 00:21:39,943
I will only remove you
the tonsils.
156
00:21:39,944 --> 00:21:41,944
But that will kill me.
157
00:21:41,945 --> 00:21:44,445
Why don't you admit it,
James ... you are afraid.
158
00:21:44,646 --> 00:21:46,546
Shut up, Levi
- There is nothing to fear.
159
00:21:47,647 --> 00:21:49,747
You will sleep all the time.
160
00:21:49,748 --> 00:21:53,548
What if I'm not sleepy?
- The injection will give it to you.
161
00:21:53,649 --> 00:21:57,049
You are injected with
This big needle.
162
00:21:58,350 --> 00:22:00,350
James!
Come back here!
163
00:22:22,751 --> 00:22:25,251
James is afraid
of the injection.
164
00:22:25,852 --> 00:22:28,552
A man with fear
to a small injection?
165
00:22:29,153 --> 00:22:31,753
It is not the injection.
My tonsils will be taken out.
166
00:22:31,854 --> 00:22:33,754
I will take your place.
167
00:22:34,755 --> 00:22:37,555
Doctor, take me out
the tonsils, please.
168
00:22:37,556 --> 00:22:40,556
Is he crazy?
- No, friend, you are.
169
00:22:40,657 --> 00:22:44,757
Because tomorrow they will give me
lots of ice cream ...
170
00:22:44,758 --> 00:22:47,458
And they won't give you anything.
171
00:22:47,559 --> 00:22:50,269
What ice cream?
- If you take off ...
172
00:22:50,270 --> 00:22:52,560
the tonsils, they give you
How much ice cream you want.
173
00:22:52,561 --> 00:22:55,161
Get out of my bed
huge.
174
00:22:56,462 --> 00:22:59,462
If you lie to me
I'll break your face
175
00:22:59,463 --> 00:23:01,063
What fun!
176
00:23:02,164 --> 00:23:04,364
Well, walking.
177
00:23:04,965 --> 00:23:07,165
Someone will take care of you
in a moment.
178
00:23:11,766 --> 00:23:13,466
That was a
quick reaction
179
00:23:13,467 --> 00:23:16,367
I have a lot of experience,
two kids.
180
00:23:18,668 --> 00:23:22,068
Doctor I came to thank you
The fantastic cure.
181
00:23:22,369 --> 00:23:25,069
Was nothing.
- Nothing?
182
00:23:25,070 --> 00:23:26,170
It was my voice.
183
00:23:26,471 --> 00:23:29,071
And why did he leave
without hearing me sing?
184
00:23:29,672 --> 00:23:32,372
Did you come to thank me,
Mr. Fini ...
185
00:23:32,373 --> 00:23:35,273
or to know why
I left without hearing it?
186
00:23:37,374 --> 00:23:38,874
I'm not sure.
187
00:23:39,475 --> 00:23:41,375
At least he is honest.
Excuse me...
188
00:23:41,376 --> 00:23:44,876
but I must prepare
for tonsillitis
189
00:23:46,377 --> 00:23:49,977
Wait. I want to
come tomorrow...
190
00:23:49,978 --> 00:23:52,278
to listen to me, and then
We will go to dinner.
191
00:23:52,279 --> 00:23:55,279
Thanks, very kind,
but I can not.
192
00:23:55,280 --> 00:23:57,280
And now I must go.
193
00:23:59,681 --> 00:24:02,381
But I insist -I'm sorry,
the answer is no".
194
00:24:04,982 --> 00:24:06,482
I am the doctor
Stewart Barmen
195
00:24:06,483 --> 00:24:08,083
This is a great emotion.
196
00:24:08,084 --> 00:24:09,684
I will listen tomorrow.
197
00:24:10,285 --> 00:24:13,685
Convince her that
You must do the same.
198
00:24:13,686 --> 00:24:17,486
He healed me and he refuses
To accept my invitation.
199
00:24:17,487 --> 00:24:20,587
Pamela, is the best
world singer.
200
00:24:20,588 --> 00:24:23,888
You must go.
- Opera makes me sleepy.
201
00:24:23,989 --> 00:24:26,189
Because he never heard me
sing to me
202
00:24:26,190 --> 00:24:27,890
The challenge to that
come tomorrow.
203
00:24:27,891 --> 00:24:29,991
If you don't sleep
during the concert...
204
00:24:29,992 --> 00:24:31,892
You must have dinner with me.
205
00:24:32,693 --> 00:24:35,493
And I will sing an aria of
concert just for you.
206
00:24:35,494 --> 00:24:37,894
For me and 150 thousand
more people
207
00:24:37,995 --> 00:24:39,995
No, just for you.
208
00:24:39,996 --> 00:24:41,596
The aria is called
"Heaven and Sea."
209
00:24:41,797 --> 00:24:43,797
It's my favorite.
- And when I sing ...
210
00:24:46,810 --> 00:24:49,998
"Come my beloved, to receive
The kiss of life"...
211
00:24:49,999 --> 00:24:52,299
It will be just for you.
212
00:26:42,900 --> 00:26:45,500
This sings just for me.
213
00:31:58,101 --> 00:32:01,001
An excellent evening
You want the "Copley Plaza".
214
00:32:01,002 --> 00:32:03,802
Thank you very much friend.
- Have fun.
215
00:32:06,703 --> 00:32:08,403
Mr. Fini,
welcome.
216
00:32:08,404 --> 00:32:10,004
Follow me please.
217
00:32:52,605 --> 00:32:54,605
So that
did not fall asleep?
218
00:32:54,606 --> 00:32:56,699
He sang exquisitely,
Mr. Fini.
219
00:32:56,700 --> 00:32:59,807
Please, Pamela ...
Giorgio
220
00:33:02,008 --> 00:33:04,608
Are you who
it inspires me...
221
00:33:04,609 --> 00:33:08,909
To sing
better than ever.
222
00:33:20,810 --> 00:33:22,710
Giorgio, take a look
to this room
223
00:33:22,711 --> 00:33:25,011
It is beautiful, right?
- Yes, but ...
224
00:33:25,012 --> 00:33:27,712
all the staff
of "Café Plaza" ...
225
00:33:27,713 --> 00:33:30,213
is waiting
of what we need.
226
00:33:30,214 --> 00:33:32,314
The musicians only play
for us.
227
00:33:32,315 --> 00:33:34,215
And if you haven't noticed ...
228
00:33:34,216 --> 00:33:37,016
we are the only ones
We eat throughout the room.
229
00:33:37,027 --> 00:33:40,917
It's good?
- It's unusual.
230
00:33:40,918 --> 00:33:44,118
They like it and I don't want to
disappoint them
231
00:33:45,609 --> 00:33:48,119
Pamela, what you see here
is nothing.
232
00:33:48,120 --> 00:33:52,620
The fabulous singers
They are ... gods.
233
00:33:52,621 --> 00:33:55,999
Did you hear the famous
'cousin donna' Malibran?
234
00:33:56,000 --> 00:33:58,522
No, probably too
I would have fallen asleep.
235
00:33:58,683 --> 00:34:03,023
Not likely, Maria
Congratulations Garcia Malibran ...
236
00:34:03,024 --> 00:34:05,924
it was the best soprano
of his time.
237
00:34:05,925 --> 00:34:09,425
They wrote operas
just for her.
238
00:34:09,426 --> 00:34:11,426
When you visit
a city...
239
00:34:11,427 --> 00:34:14,027
the public takes her
on the way to the hotel ...
240
00:34:14,128 --> 00:34:17,628
taking care that your feet
Never touch the ground.
241
00:34:18,129 --> 00:34:20,929
And every night,
after the show ...
242
00:34:21,000 --> 00:34:25,630
they carry it again
since opera ...
243
00:34:25,631 --> 00:34:29,931
fur cover, with
A parade of torches.
244
00:34:30,732 --> 00:34:33,632
I would say save the skins
and the torches ...
245
00:34:33,633 --> 00:34:36,833
you and Malibran,
They are hand in hand.
246
00:34:37,834 --> 00:34:40,234
Look, you talk about
Another time and another place.
247
00:34:40,235 --> 00:34:42,135
People do not live like that.
248
00:34:42,236 --> 00:34:45,236
So. Exceeding
the proportions
249
00:34:45,237 --> 00:34:49,137
Pamel, are you a communist?
- Of course not.
250
00:34:50,088 --> 00:34:52,938
Did you dream of being
princess ever?
251
00:34:53,039 --> 00:34:54,939
Well, I had no need.
252
00:34:55,640 --> 00:34:57,840
I was born in a family
very happy and loving
253
00:34:57,841 --> 00:35:00,341
I went to the best
schools
254
00:35:00,942 --> 00:35:03,242
And now I do what
I always wanted to do.
255
00:35:03,243 --> 00:35:06,043
I'm doctor,
like my father.
256
00:35:06,744 --> 00:35:09,144
So, maybe
It was a princess.
257
00:35:09,145 --> 00:35:11,845
But it was something real,
Not a dream
258
00:35:11,846 --> 00:35:13,946
I had only one dream.
259
00:35:14,147 --> 00:35:18,147
If it had not been fulfilled,
it would still be mechanical ...
260
00:35:18,148 --> 00:35:20,048
with my father,
in Italy.
261
00:35:20,049 --> 00:35:24,149
But I carry the kiss
of God in my throat.
262
00:35:24,650 --> 00:35:27,650
As well as God
Your soul has kissed you ...
263
00:35:27,651 --> 00:35:29,951
to make you
The best doctor.
264
00:35:31,952 --> 00:35:33,452
Do not laugh at me.
265
00:35:37,653 --> 00:35:39,653
You know, things don't
they always have to ...
266
00:35:39,654 --> 00:35:42,854
the biggest ones,
the best.
267
00:35:43,130 --> 00:35:46,455
Why not?
Why do you shrink everything?
268
00:35:46,856 --> 00:35:50,056
It is not small.
But life size.
269
00:35:51,057 --> 00:35:53,957
It seems that things
You are doing very well.
270
00:35:53,958 --> 00:35:56,358
And I suggest you continue
So until dessert.
271
00:35:56,359 --> 00:35:58,559
And this comes
with dessert, right?
272
00:35:58,560 --> 00:36:02,460
It's obvious that I don't
You listen, not me to you.
273
00:36:02,591 --> 00:36:05,461
I will not apologize
for being the way I am
274
00:36:05,462 --> 00:36:07,362
It hurts for you,
for me...
275
00:36:07,363 --> 00:36:10,763
So it didn't happen.
And, Pamela ...
276
00:36:10,764 --> 00:36:13,464
life doesn't have to be
life size
277
00:36:13,465 --> 00:36:16,365
Take the doctor
home please.
278
00:36:16,466 --> 00:36:18,866
It is not necessary.
279
00:36:32,467 --> 00:36:35,867
BOSTON HOSPITAL
MEDICAL FOUNDATION
280
00:37:18,760 --> 00:37:20,768
You know, George,
if you wanted to ...
281
00:37:20,769 --> 00:37:22,569
you could even be
singer.
282
00:37:23,068 --> 00:37:24,390
I'll think about it.
283
00:37:24,391 --> 00:37:28,371
Do you remember what i said
Yesterday? -About the ice cream?
284
00:37:29,055 --> 00:37:31,772
Yes!
- You see?
285
00:37:32,073 --> 00:37:33,673
Look.
286
00:37:43,274 --> 00:37:45,474
He insisted on stopping here
Going to the airport.
287
00:37:45,475 --> 00:37:48,775
We are going to San Francisco.
- Very kind of you.
288
00:37:48,776 --> 00:37:50,576
Something.
289
00:37:50,877 --> 00:37:53,277
I think what I wanted
It was to see her.
290
00:38:08,488 --> 00:38:10,778
Pamela, I didn't want
That will end like this.
291
00:38:10,779 --> 00:38:14,979
I came to apologize.
- I was rude, sorry.
292
00:38:17,640 --> 00:38:21,380
I couldn't sleep until
Know what to do with you.
293
00:38:22,050 --> 00:38:25,381
And suddenly,
I knew what I should do.
294
00:38:29,782 --> 00:38:31,582
A passage for
San Francisco?
295
00:38:31,983 --> 00:38:33,583
Come, dear.
296
00:38:33,584 --> 00:38:36,684
The plane leaves
in 45 minutes
297
00:38:37,285 --> 00:38:39,385
Thank you. It's an offer
very generous.
298
00:38:39,386 --> 00:38:41,786
In fact, the best
of the whole day
299
00:38:41,787 --> 00:38:46,087
But you forgot that
You are married with two children.
300
00:38:46,588 --> 00:38:48,588
I love my wife
And to my family.
301
00:38:48,589 --> 00:38:50,389
Our life
she is lovely.
302
00:38:50,390 --> 00:38:52,790
But my private life
it's mine.
303
00:38:53,791 --> 00:38:56,391
Do me a favor, Giorgio.
Go to the airport ...
304
00:38:56,392 --> 00:38:59,992
take the plane,
and fly away from my life.
305
00:39:00,493 --> 00:39:02,793
Do you think i do
for my own pleasure?
306
00:39:02,794 --> 00:39:05,954
I'm doing
for your own good.
307
00:39:05,955 --> 00:39:09,795
Believe me, it's an affair.
- That too, but more.
308
00:39:09,796 --> 00:39:12,096
Please remove me
Of your fantasies.
309
00:39:12,097 --> 00:39:13,797
This is not a fantasy.
310
00:39:13,798 --> 00:39:17,998
This passage is real.
I am really.
311
00:39:22,540 --> 00:39:24,099
You are a plant
thirsty
312
00:39:24,100 --> 00:39:26,000
Fini will water you.
313
00:39:27,101 --> 00:39:30,401
I do not want that
Fini water me!
314
00:39:31,002 --> 00:39:33,502
You are a bold
arrogant...
315
00:39:33,503 --> 00:39:36,603
smug Italian.
316
00:39:36,804 --> 00:39:39,004
A peacock!
317
00:39:42,505 --> 00:39:44,605
It seems to be crazy about you.
318
00:39:44,606 --> 00:39:46,106
Yes I know.
319
00:40:20,707 --> 00:40:23,007
I'll be right away
With you, doctor.
320
00:40:31,808 --> 00:40:34,708
Well, I got excited. Do you
will you always reproach?
321
00:40:34,709 --> 00:40:36,019
Yes I think so.
322
00:40:36,020 --> 00:40:37,610
What happened
Dr. Taylor?
323
00:40:37,611 --> 00:40:39,511
Do you have something against
plastic surgeons?
324
00:40:40,612 --> 00:40:42,474
You know which one is
the problem, Doug?
325
00:40:42,475 --> 00:40:44,013
You are too perfect.
326
00:40:44,014 --> 00:40:47,614
I want a man with
faults I can correct it.
327
00:40:47,615 --> 00:40:49,015
I have some faults.
328
00:41:12,916 --> 00:41:14,516
Bastard.
329
00:42:13,617 --> 00:42:16,287
Ladies and Gentlemen,
please join us ...
330
00:42:16,288 --> 00:42:20,018
to make a toast
To the best voice in the world.
331
00:42:24,519 --> 00:42:28,419
Mr. Fini
San Francisco is yours.
332
00:42:28,920 --> 00:42:31,820
And San Francisco,
I'm yours.
333
00:42:35,121 --> 00:42:36,921
For being you
so kind ...
334
00:42:37,622 --> 00:42:40,122
I would like to give you
something special.
335
00:44:04,623 --> 00:44:06,823
Is there a doctor
in the living room?
336
00:44:16,924 --> 00:44:20,824
Why did you take so long?
- I came by car.
337
00:44:25,390 --> 00:44:27,925
They must take it where
I can go to bed.
338
00:44:39,526 --> 00:44:42,026
So I took the
Another doctor's vacation.
339
00:44:42,027 --> 00:44:43,827
Yes, it should be.
340
00:44:43,828 --> 00:44:47,528
And after the concert
Tuesday, I'm free.
341
00:44:47,650 --> 00:44:50,029
Can we play together,
truth?
342
00:44:52,730 --> 00:44:55,430
I'm glad. I'm glad
that you have come
343
00:44:55,531 --> 00:44:57,931
Me too ... I think.
344
00:44:58,232 --> 00:45:02,232
Do you think Pamela,
Why did you decide to come?
345
00:45:02,933 --> 00:45:05,633
Because I needed
a good fight ...
346
00:45:07,334 --> 00:45:09,134
And a good love affair.
347
00:45:41,135 --> 00:45:42,835
Its beautiful.
348
00:45:43,636 --> 00:45:47,036
Hurry up, Kwan,
Mr. Fini has arrived.
349
00:45:47,237 --> 00:45:48,937
It belongs to my friends.
350
00:45:49,638 --> 00:45:51,738
They insist that
I stayed here.
351
00:45:52,639 --> 00:45:54,439
I would not like
disappoint them.
352
00:45:57,540 --> 00:45:59,540
It seems he was lucky.
353
00:46:07,041 --> 00:46:10,241
Dr. Taylor.
Fini personal doctor.
354
00:46:15,242 --> 00:46:17,942
Dr. Taylor, Arthur
will show you your room.
355
00:46:23,443 --> 00:46:25,843
Tonight
Make a special dinner.
356
00:46:26,144 --> 00:46:28,644
What do we start with?
Spaghrtti and meatballs?
357
00:47:14,345 --> 00:47:16,145
Look, Kwan,
They have eaten everything.
358
00:47:16,430 --> 00:47:19,946
I love people who
eat. Let's serve salad.
359
00:47:20,147 --> 00:47:22,347
What are those
gray things?
360
00:47:38,948 --> 00:47:40,348
Kwan speaks.
361
00:47:45,249 --> 00:47:47,049
Very well sir.
362
00:47:47,673 --> 00:47:49,030
What's going on?
363
00:47:49,131 --> 00:47:53,031
They want oysters ...
And fast!
364
00:48:00,632 --> 00:48:02,832
Mr. Fini?
365
00:48:03,333 --> 00:48:05,933
Well, right away, sir.
366
00:48:07,614 --> 00:48:09,734
Quick, Mei Ling!
367
00:48:11,405 --> 00:48:14,435
Take the fruit, I carry
The cheese and the ringlets.
368
00:48:14,436 --> 00:48:16,536
Where are you now?
369
00:48:17,137 --> 00:48:19,137
Maybe I shouldn't
ask.
370
00:48:19,438 --> 00:48:22,138
In the cellar.
371
00:48:22,339 --> 00:48:26,239
Do you remember when we
Did we have fun in the cellar?
372
00:48:33,140 --> 00:48:34,840
It's him again.
373
00:48:34,841 --> 00:48:37,641
Tell him they hurt us
the feet!
374
00:48:49,342 --> 00:48:50,642
Kwan speaks.
375
00:48:56,543 --> 00:48:58,643
Yes, Mr. Fini.
376
00:48:59,744 --> 00:49:02,944
No problem.
Immediately Mr.
377
00:49:12,446 --> 00:49:15,146
Now they want ice cream!
378
00:49:16,147 --> 00:49:19,347
And what about that?
379
00:49:20,148 --> 00:49:22,448
They are in the sauna!
380
00:50:02,149 --> 00:50:03,949
What time is it, noon?
381
00:50:03,950 --> 00:50:06,750
Even better.
A quarter past seven.
382
00:50:08,251 --> 00:50:10,251
Go back to bed.
383
00:50:17,052 --> 00:50:18,852
We must talk about something.
384
00:50:22,353 --> 00:50:24,053
That seems serious.
385
00:50:24,054 --> 00:50:26,254
No, that's exactly it.
386
00:50:27,255 --> 00:50:30,655
This is not serious.
Do you understand
387
00:50:31,756 --> 00:50:34,056
You must give me
more indications
388
00:50:34,057 --> 00:50:38,257
You and I,
Pamela and Giorgio.
389
00:50:38,388 --> 00:50:40,458
This is not serious.
390
00:50:41,489 --> 00:50:43,959
You must promise me
Don't fall in love with me
391
00:50:44,400 --> 00:50:46,360
I know you will find it
hard.
392
00:50:52,161 --> 00:50:54,761
I came to have fun.
And until that moment...
393
00:50:54,762 --> 00:50:56,762
it was great.
394
00:50:57,363 --> 00:51:01,063
And believe me I don't pretend
fall in love with you.
395
00:51:01,064 --> 00:51:04,064
All right. You promise?
- Oh yes, I promise.
396
00:51:05,965 --> 00:51:07,965
And now we will take
breakfast.
397
00:51:11,366 --> 00:51:12,966
Good morning, Kwan.
398
00:51:14,267 --> 00:51:18,267
We want bacon, eggs
and sausages.
399
00:51:23,325 --> 00:51:24,868
Forget breakfast.
400
00:51:26,169 --> 00:51:27,869
I will consider that you are
a glass of wine.
401
00:55:52,770 --> 00:55:57,170
Good to see you.
You look wonderful
402
00:55:57,231 --> 00:55:59,771
An old family
It is beautiful here.
403
00:56:01,772 --> 00:56:03,572
How is Carla?
404
00:56:04,400 --> 00:56:05,573
Carla?
405
00:56:05,674 --> 00:56:07,074
Well well.
406
00:56:16,175 --> 00:56:17,675
Pamela Taylor
407
00:56:18,376 --> 00:56:20,676
Dominico and Francesca
Giordano ...
408
00:56:21,537 --> 00:56:23,677
my oldest
and dear friends.
409
00:56:23,978 --> 00:56:26,378
And those are my godchildren ...
410
00:56:26,779 --> 00:56:28,179
Ricardo and Laura.
411
00:56:34,030 --> 00:56:36,680
Dr. Taylor
It's Henry's niece.
412
00:56:38,141 --> 00:56:40,381
The daughter of your brother
or your sister?
413
00:56:40,852 --> 00:56:42,282
Brother.
- Sister.
414
00:57:03,983 --> 00:57:05,383
Inside or outside
from the countryside?
415
00:57:09,610 --> 00:57:11,884
I guess inside,
truth?
416
00:57:15,940 --> 00:57:17,385
Well now what?
417
00:57:17,386 --> 00:57:19,486
Now we play
to the bowls.
418
00:57:19,787 --> 00:57:21,487
What are the bowls?
419
00:57:22,060 --> 00:57:23,488
I will teach.
420
00:57:48,289 --> 00:57:50,289
Great, Pamela.
421
00:58:14,890 --> 00:58:16,990
Uncle Giorgio.
422
00:58:17,869 --> 00:58:19,791
Please come in.
423
00:58:22,210 --> 00:58:25,802
What you have done,
He doesn't deserve my respect.
424
00:58:26,203 --> 00:58:27,903
And what you
you made me...
425
00:58:28,104 --> 00:58:30,104
placing me in this
embarrassing position ...
426
00:58:30,105 --> 00:58:32,005
no way to win
my respect.
427
00:58:32,106 --> 00:58:34,606
I have made you
A great honor.
428
00:58:34,807 --> 00:58:39,207
I introduced you to friends.
- As Henry's niece.
429
00:58:39,208 --> 00:58:42,108
A woman should not do
Let the man look ...
430
00:58:42,109 --> 00:58:45,409
dress the skirts
in front of his friends
431
00:58:47,510 --> 00:58:48,710
I see.
432
00:58:49,811 --> 00:58:52,211
So I must leave you
always win.
433
00:58:54,112 --> 00:58:57,099
That's what he does
your wife? -Clear.
434
00:58:57,100 --> 00:58:59,313
That's what they do
your "bimbos"?
435
00:58:59,714 --> 00:59:01,654
What does it mean
"bimbos"?
436
00:59:01,655 --> 00:59:04,015
Your love affairs,
your women ...
437
00:59:04,016 --> 00:59:05,716
the other women
What have you brought here?
438
00:59:05,717 --> 00:59:08,517
I never brought women here.
439
00:59:12,518 --> 00:59:14,118
Look, Giorgio ...
440
00:59:14,319 --> 00:59:17,019
yes, I must always lose
when we play...
441
00:59:17,720 --> 00:59:20,520
call me a taxi
and then a plane.
442
00:59:32,421 --> 00:59:34,521
We will play before
one more game.
443
00:59:35,922 --> 00:59:38,522
And we won both.
444
01:01:03,423 --> 01:01:06,523
They will sing a song
They sang as children.
445
01:02:28,824 --> 01:02:30,524
That's wrong.
446
01:02:33,025 --> 01:02:37,325
You feel good? -Pass
When I have a function
447
01:02:38,996 --> 01:02:40,426
It's okay.
448
01:02:42,527 --> 01:02:44,999
You know, I can calm you down.
449
01:02:45,000 --> 01:02:47,628
Not before the function.
It brings bad luck.
450
01:02:48,429 --> 01:02:50,129
After,
It brings good luck.
451
01:02:55,130 --> 01:02:58,130
Residence of
Giorgio Fini.
452
01:03:00,431 --> 01:03:02,431
The maid speaks.
453
01:03:03,382 --> 01:03:05,832
Yes, Mrs. Fini,
is here.
454
01:03:22,900 --> 01:03:24,633
Do you have a minute?
455
01:03:36,834 --> 01:03:38,934
A drink?
- No thanks.
456
01:03:41,535 --> 01:03:44,735
I want you to do it
something for me.
457
01:03:45,236 --> 01:03:46,636
And for Giorgio.
458
01:03:47,677 --> 01:03:50,837
The director called me
of the Met this morning.
459
01:03:50,838 --> 01:03:52,718
They open the season
next week...
460
01:03:52,719 --> 01:03:54,239
and start with ...
461
01:03:54,240 --> 01:03:57,240
a spectacular
"Turandot" production.
462
01:03:58,201 --> 01:04:00,127
Lioness Mitchell,
It will be the princess.
463
01:04:00,128 --> 01:04:05,442
It seems that there was
willing me.
464
01:04:05,543 --> 01:04:09,343
But for 2 hours,
They are without tenor.
465
01:04:09,344 --> 01:04:13,644
And they beg Giorgio
May I help you.
466
01:04:14,645 --> 01:04:16,745
Is one of
Your best roles.
467
01:04:17,946 --> 01:04:20,046
And they must have an answer
before tomorrow.
468
01:04:20,727 --> 01:04:22,547
And you want
I ask you to.
469
01:04:23,848 --> 01:04:26,300
It is very easy
reject me.
470
01:04:26,301 --> 01:04:28,601
I am nothing but an affair,
remember?
471
01:04:32,612 --> 01:04:36,102
Are you kidding me You are so much
more than an "affair".
472
01:04:36,803 --> 01:04:40,503
I would put you between a
Romance and a commitment.
473
01:04:43,204 --> 01:04:44,904
If you don't act again
in the Met ...
474
01:04:44,905 --> 01:04:47,005
Never never
It will be complete.
475
01:04:48,006 --> 01:04:49,706
It is on the summit now.
Sings better...
476
01:04:49,707 --> 01:04:52,407
Of what I've never heard.
Full of life.
477
01:04:54,108 --> 01:04:55,408
And full of you.
478
01:04:59,879 --> 01:05:01,609
No, Henry, I can't.
479
01:05:45,040 --> 01:05:48,410
That was my first
singing teacher
480
01:05:48,551 --> 01:05:50,811
He said to continue
as a mechanic
481
01:05:51,770 --> 01:05:55,212
Then he asked me
That will repair your car.
482
01:05:56,313 --> 01:05:58,799
I better go.
Good luck, Giorgio.
483
01:05:58,800 --> 01:06:02,714
No, never say that
but, "in bocca el lupo".
484
01:06:02,725 --> 01:06:04,755
It means,
"in the mouth of the wolf".
485
01:06:04,756 --> 01:06:08,716
If you expect a disaster,
You may be lucky.
486
01:09:07,017 --> 01:09:10,117
Friends tonight
Fini cuisine.
487
01:09:12,067 --> 01:09:14,418
Come all to dinner.
488
01:09:57,413 --> 01:10:00,219
We need more cheese.
You have to grate it now.
489
01:10:10,390 --> 01:10:12,020
Quick, Pamela.
490
01:10:24,321 --> 01:10:26,001
We died
of hunger here.
491
01:10:26,002 --> 01:10:28,022
Henry, this is
a science
492
01:10:46,609 --> 01:10:49,023
Giorgio, I wasn't going to do it,
But I changed my mind
493
01:10:49,024 --> 01:10:51,424
I want to talk to you.
- But, the pasta.
494
01:10:51,755 --> 01:10:53,825
They called from Met.
They want you to go to N. And ...
495
01:10:53,826 --> 01:10:56,526
to inaugurate the
season with "Turandot" ...
496
01:10:56,527 --> 01:10:58,227
because the tenor
They left, and they love you.
497
01:10:58,228 --> 01:11:00,128
And Henry says you must
Do it, and me too.
498
01:11:00,129 --> 01:11:03,499
We were going to be together, but
This is more important.
499
01:11:03,500 --> 01:11:05,730
And it won't happen again
the same.
500
01:11:05,731 --> 01:11:08,031
If you don't do it, what
You will regret forever.
501
01:11:08,132 --> 01:11:10,332
And I have nothing else
what to say.
502
01:11:26,833 --> 01:11:29,833
Giorgio Fini will not return
to sing in the Met!
503
01:11:29,934 --> 01:11:33,634
You look like another!
You act like a coward.
504
01:11:39,255 --> 01:11:44,675
I am not a coward.
This site has an evil eye.
505
01:11:44,676 --> 01:11:47,436
You do not even know
what happened.
506
01:11:47,437 --> 01:11:49,037
Well tell me.
507
01:11:53,790 --> 01:11:55,938
They gave "La Gioconda".
508
01:11:56,719 --> 01:11:58,639
It all started well.
509
01:11:59,690 --> 01:12:04,240
Then, in the third act,
it happened
510
01:12:05,501 --> 01:12:11,141
They just showed me
The body of my beloved.
511
01:12:11,642 --> 01:12:14,342
Saying that they had
poisoned
512
01:12:14,843 --> 01:12:18,543
I get furious and
I unsheathe the sword.
513
01:12:18,694 --> 01:12:21,444
And it doesn't come out.
514
01:12:21,550 --> 01:12:24,845
Finally,
I drew it.
515
01:12:26,046 --> 01:12:29,046
And in my hand, I only have
the hilt
516
01:12:30,019 --> 01:12:33,767
The blade flew
on stage ...
517
01:12:33,768 --> 01:12:35,748
and hurt Laura ...
518
01:12:36,200 --> 01:12:39,749
who jumped from his bed
of death ...
519
01:12:39,750 --> 01:12:42,750
Screaming:
"I will kill you, Fini!"
520
01:12:42,751 --> 01:12:47,251
He took the duke's blade
and it pounced on me.
521
01:12:47,252 --> 01:12:49,949
He forced me to throw myself
back back...
522
01:12:49,950 --> 01:12:53,253
until I reached the balcony
and I lost foot ...
523
01:12:53,254 --> 01:12:57,254
and fell over
the railing to the Grand Canal.
524
01:13:00,155 --> 01:13:03,955
Finally, I left the Channel.
525
01:13:06,640 --> 01:13:09,556
The opera returned to
start. I tried to sing.
526
01:13:09,557 --> 01:13:11,457
I ran out of voice.
527
01:13:11,925 --> 01:13:14,658
The public laughs at me.
528
01:13:16,110 --> 01:13:20,133
Can you imagine someone
laugh at me?
529
01:13:37,490 --> 01:13:38,934
It is funny?
530
01:13:49,550 --> 01:13:52,235
Maybe you believe it
funny too.
531
01:14:01,236 --> 01:14:03,336
The salad needs something.
532
01:14:03,470 --> 01:14:04,737
Parmesan.
533
01:14:09,200 --> 01:14:10,538
Perfect.
534
01:14:35,290 --> 01:14:39,239
A ham is not
Complete without eggs.
535
01:15:01,540 --> 01:15:03,440
You know you can't say
always "no".
536
01:15:03,441 --> 01:15:05,413
Soon they won't ask for more.
537
01:15:05,414 --> 01:15:07,842
I do not care!
- You should care.
538
01:15:07,843 --> 01:15:11,043
You are 44 years old, you know.
- Forty two!
539
01:15:13,620 --> 01:15:15,944
Giorgio cooks better
with noise
540
01:15:16,445 --> 01:15:18,945
They humiliated me
in the Met.
541
01:15:19,200 --> 01:15:21,646
They laughed at me ...
542
01:15:21,647 --> 01:15:23,347
And I lost my voice
543
01:15:23,348 --> 01:15:26,866
Same as in Boston.
544
01:15:26,867 --> 01:15:30,749
Exactly! And in Boston,
You had nothing.
545
01:15:30,873 --> 01:15:32,637
It is not true!
546
01:15:32,638 --> 01:15:35,651
You cured me of the Syndrome
from Steinmetz.
547
01:15:35,652 --> 01:15:37,552
There is no such thing as
Steinmetz syndrome.
548
01:15:37,553 --> 01:15:39,953
I healed your head
not the throat
549
01:15:46,240 --> 01:15:48,559
Do not.
- Yes, Giorgio.
550
01:15:48,560 --> 01:15:50,255
You were afraid.
551
01:15:50,320 --> 01:15:52,956
And fear made you lose
The voice, that's all.
552
01:15:53,080 --> 01:15:55,249
There is nothing
to fear from Met.
553
01:15:55,250 --> 01:15:57,258
And if you don't come back now,
You will never do it...
554
01:15:57,259 --> 01:15:59,459
and you will never be
A complete singer
555
01:16:05,560 --> 01:16:07,560
Pamela,
Will you come with me
556
01:16:09,720 --> 01:16:11,361
Of course.
557
01:16:12,628 --> 01:16:14,362
Then I will go.
558
01:16:42,380 --> 01:16:44,363
Are they well in there?
559
01:17:43,898 --> 01:17:47,964
Remember to wear
Old country clothes.
560
01:17:47,965 --> 01:17:50,330
And remember the stairs
Of the rocks.
561
01:17:50,331 --> 01:17:52,631
And don't lose your foot
in them.
562
01:17:52,632 --> 01:17:56,029
Now, when Leona enters,
It has a long tail.
563
01:17:56,030 --> 01:17:58,306
And Leona, dear ...
564
01:17:58,307 --> 01:18:00,527
remember that you are
one princess.
565
01:18:00,528 --> 01:18:04,228
And you must think.
Now, stop there.
566
01:18:04,550 --> 01:18:06,204
And raise your arms ... like that.
567
01:18:06,205 --> 01:18:09,130
Come here please.
568
01:18:11,031 --> 01:18:12,731
Leona, are you ready?
569
01:18:17,350 --> 01:18:20,402
He is tall enough.
Piano!
570
01:19:47,003 --> 01:19:49,103
Welcome home.
- Thank you, Leona.
571
01:19:49,104 --> 01:19:51,904
In 15 minutes we start
From the beginning...
572
01:19:51,905 --> 01:19:55,805
yes Mr. Fini
It can be composed.
573
01:20:30,230 --> 01:20:32,106
Pamela, if it wasn't
for you...
574
01:20:32,107 --> 01:20:34,207
I wouldn't be here now.
575
01:20:34,208 --> 01:20:37,008
And on Tuesday,
I will sing just for you ...
576
01:20:37,009 --> 01:20:40,000
the most beautiful aria
of the opera ...
577
01:20:40,001 --> 01:20:41,401
"Let no one sleep."
578
01:20:41,590 --> 01:20:44,902
At the end of the aria,
I will sing
579
01:20:46,603 --> 01:20:48,703
You know what it means?
580
01:20:49,004 --> 01:20:52,904
"I will conquer.
I will conquer. "
581
01:20:53,265 --> 01:20:55,905
And I will, Pamela.
I will do it!
582
01:21:16,789 --> 01:21:19,906
Yes, yes, operator ...
Carla Fini Quick.
583
01:21:37,789 --> 01:21:41,737
Giorgio Fini returns to the Met,
after 7 years
584
01:21:42,135 --> 01:21:43,938
Tell him who convinced you.
585
01:21:46,339 --> 01:21:47,739
No one?
586
01:21:48,170 --> 01:21:49,800
No, no, no
587
01:22:02,591 --> 01:22:05,801
Who me?
"Nessuno"? No one?
588
01:22:11,162 --> 01:22:14,532
He waited 7 years for
Listen to it, to be happy.
589
01:22:14,533 --> 01:22:16,903
I'm glad I did
Happy to your wife.
590
01:22:17,180 --> 01:22:19,604
But Pamela, ’sei gelosa’?
- What does it mean?
591
01:22:19,605 --> 01:22:21,779
It means...
You're jealous
592
01:22:21,780 --> 01:22:24,006
Of course!
I love you!
593
01:22:27,450 --> 01:22:30,407
Yes I love you.
594
01:22:30,620 --> 01:22:33,208
Do not do it please.
You will ruin everything.
595
01:22:33,209 --> 01:22:36,689
Screw it up?
No, it will do better.
596
01:22:37,180 --> 01:22:39,690
I don't ask you to leave
to your wife
597
01:22:39,801 --> 01:22:42,091
Only when
You are here, I wish you.
598
01:22:42,092 --> 01:22:44,292
That is all.
It's fair, right?
599
01:22:44,593 --> 01:22:46,293
You broke your oath.
600
01:22:46,294 --> 01:22:48,619
You promised not to fall in love
from my.
601
01:22:48,620 --> 01:22:50,680
You can't tie me
To that promise.
602
01:22:51,010 --> 01:22:53,681
We have something special,
admit it.
603
01:24:10,742 --> 01:24:13,582
All right! All right!
I'm well!
604
01:24:13,583 --> 01:24:16,883
And now, remember that
It's an essay, hurry up.
605
01:24:16,884 --> 01:24:19,084
To their posts.
606
01:24:19,545 --> 01:24:20,785
Enter with the horses.
607
01:24:20,786 --> 01:24:23,486
What do you do?
Quick!
608
01:24:25,107 --> 01:24:28,087
Open your mouth, Artie,
open the mouth.
609
01:24:28,088 --> 01:24:29,888
Be supposed to
it's open.
610
01:24:30,009 --> 01:24:32,689
He came back safe and sound
to Boston.
611
01:24:32,700 --> 01:24:35,990
If you are interested,
It feels very bad.
612
01:24:36,001 --> 01:24:39,191
I'm not interested.
And he deserves it.
613
01:24:40,622 --> 01:24:42,792
I've been with you
14 years.
614
01:24:42,880 --> 01:24:44,893
You never behaved like that
With no other.
615
01:24:44,894 --> 01:24:47,094
Henry, I don't want
Tell me.
616
01:24:47,095 --> 01:24:49,195
Then you will listen to me!
617
01:24:49,220 --> 01:24:51,196
Whether you admit it or not,
the only reason ...
618
01:24:51,197 --> 01:24:52,797
why are you in
the Met scenario ...
619
01:24:52,798 --> 01:24:54,570
it's for that young woman
so special.
620
01:24:54,571 --> 01:24:57,371
To be here
is my destiny.
621
01:24:57,382 --> 01:25:01,002
My affairs
They are not your affairs.
622
01:25:01,203 --> 01:25:05,503
You must not judge me.
You are just my agent.
623
01:25:10,983 --> 01:25:13,014
Giorgio, on stage!
624
01:27:17,485 --> 01:27:19,205
Artie, and the dragon?
625
01:27:19,586 --> 01:27:21,606
No problem.
I got this.
626
01:27:52,947 --> 01:27:55,607
Artie!
It is ruining.
627
01:27:56,008 --> 01:27:58,108
I will fix it that way.
628
01:28:43,453 --> 01:28:45,509
We have a problem.
629
01:28:49,680 --> 01:28:52,860
I only know that when I went
To talk to him, he was gone.
630
01:28:52,861 --> 01:28:55,111
Probably
Heading to Italy.
631
01:28:57,400 --> 01:28:59,112
Do you take it badly?
632
01:28:59,530 --> 01:29:01,413
That dragon almost killed him.
633
01:29:01,614 --> 01:29:03,614
Worse than 7 years ago.
634
01:29:08,705 --> 01:29:10,315
Hears. There's still time.
635
01:29:10,316 --> 01:29:12,916
Just inaugurated
tomorrow night.
636
01:29:16,170 --> 01:29:19,817
No, you will have to search
to another person.
637
01:29:24,208 --> 01:29:27,318
Clear.
Not well know something.
638
01:29:31,179 --> 01:29:33,519
Well that's
better.
639
01:29:40,645 --> 01:29:42,720
Why that
silly look?
640
01:29:42,721 --> 01:29:45,621
Not dumb
It is lascivious.
641
01:29:46,022 --> 01:29:47,822
What happens if i say
that nothing happened?
642
01:29:48,223 --> 01:29:51,023
You go to San Francisco,
to the wine country ...
643
01:29:51,024 --> 01:29:53,524
and to New York, with
the best tenor in the world ...
644
01:29:53,525 --> 01:29:55,425
a romantic Italian,
and you tell me...
645
01:29:55,426 --> 01:29:58,026
That nothing happened.
Come on!
646
01:29:59,087 --> 01:30:01,027
Sorry, Mrs. Silver.
647
01:30:02,658 --> 01:30:05,628
Come on, don't do this to me.
648
01:30:05,680 --> 01:30:08,909
I am an ardent admirer
of Fini. I must know
649
01:30:08,910 --> 01:30:11,989
As was?
What did he wear?
650
01:30:11,990 --> 01:30:13,702
What I sing?
651
01:30:14,103 --> 01:30:18,503
It was sensational, right?
- Yes, sensational.
652
01:30:18,634 --> 01:30:20,504
I knew it.
I knew it.
653
01:30:22,005 --> 01:30:26,005
It was the most week
Romantic and exciting.
654
01:30:26,306 --> 01:30:29,606
It made me feel
like a princess.
655
01:30:30,616 --> 01:30:32,957
Don't get close to me!
656
01:30:33,658 --> 01:30:35,958
We were talking about you.
- Super.
657
01:30:36,461 --> 01:30:37,959
Good luck,
Mr. Fini.
658
01:30:58,770 --> 01:31:01,160
Does the door hold me?
I'll be right back.
659
01:31:06,981 --> 01:31:08,861
My patient is here.
660
01:31:09,042 --> 01:31:11,882
I need you.
- Of course.
661
01:31:11,883 --> 01:31:13,663
Your essay was
a disaster.
662
01:31:13,664 --> 01:31:15,164
Otherwise,
would you be here
663
01:31:15,231 --> 01:31:17,465
I do not know.
Pamela ...
664
01:31:17,509 --> 01:31:20,266
Without you ... I am not
A complete man.
665
01:31:20,303 --> 01:31:22,667
Am I to complete you?
Is that my mission?
666
01:31:22,668 --> 01:31:24,668
No, you are special.
667
01:31:25,360 --> 01:31:27,469
Why didn't you say it
two days ago?
668
01:31:28,514 --> 01:31:29,970
Because I cant.
669
01:31:29,971 --> 01:31:31,871
Well it's too late
now. -No, it is not.
670
01:31:31,872 --> 01:31:34,772
Does anyone care
my opinion? -Do not!
671
01:31:37,641 --> 01:31:39,973
Don't leave, don't leave me
come back.
672
01:31:40,674 --> 01:31:42,699
Giorgio, leave me alone.
673
01:31:42,700 --> 01:31:44,775
We did very well together.
674
01:31:45,106 --> 01:31:48,476
We had fun, romance
And many fights.
675
01:31:48,610 --> 01:31:50,577
Yes, but you gave me strength ...
676
01:31:50,578 --> 01:31:52,613
to cope
to what I didn't do before.
677
01:31:52,614 --> 01:31:55,679
And I want to give you something.
678
01:31:56,425 --> 01:31:58,580
You have given it to me.
Before meeting you.
679
01:31:58,581 --> 01:32:01,881
I never said "I love you"
to nobody.
680
01:32:02,007 --> 01:32:03,782
And that is a lot.
681
01:32:03,970 --> 01:32:08,783
So let's leave it there.
- No, we will not leave.
682
01:32:09,384 --> 01:32:11,084
I love you.
683
01:32:14,355 --> 01:32:17,785
Why didn't you say it in N.Y.?
- Because if I say ...
684
01:32:17,786 --> 01:32:21,286
that i never met
No one like you ...
685
01:32:21,887 --> 01:32:25,487
How can i come back
to look Carla in the face?
686
01:32:26,435 --> 01:32:29,988
I love Carla,
but it is not...
687
01:32:30,389 --> 01:32:32,909
How I love you
688
01:32:32,910 --> 01:32:35,310
Pamela, Carla and I ...
689
01:32:35,501 --> 01:32:40,011
we are comfortable
And it's also love
690
01:32:40,632 --> 01:32:44,912
But you gave me passion ...
691
01:32:44,913 --> 01:32:48,313
I only find
In my singing
692
01:32:48,414 --> 01:32:52,414
And tomorrow,
I go back to the Met ...
693
01:32:52,415 --> 01:32:54,615
Come or not with me.
694
01:32:54,916 --> 01:32:59,316
But it would be so much
sweeter with you
695
01:33:01,807 --> 01:33:04,977
And you can have
what you want.
696
01:33:05,002 --> 01:33:06,502
I am here, I am yours.
697
01:33:09,833 --> 01:33:13,219
What if only part of you
is not sufficient?
698
01:33:13,808 --> 01:33:15,920
So, don't say goodbye.
699
01:33:16,451 --> 01:33:18,790
Send me just a kiss.
700
01:33:23,381 --> 01:33:25,291
Are you coming back with me?
701
01:34:02,504 --> 01:34:04,392
Ten minutes please
ten minutes.
702
01:34:12,372 --> 01:34:14,593
Do not worry.
It will.
703
01:34:15,744 --> 01:34:19,594
Better, or I'll leave it
Like a hot potato
704
01:34:21,450 --> 01:34:23,095
Do not worry.
705
01:34:23,096 --> 01:34:26,999
I have reviewed everything.
And his voice sounds good.
706
01:34:27,000 --> 01:34:28,701
And we went...
707
01:34:28,902 --> 01:34:32,602
Maybe you can too
sing in my place?
708
01:34:58,883 --> 01:35:00,303
You like?
709
01:35:00,865 --> 01:35:03,674
A lot.
- Does it fit well?
710
01:35:04,475 --> 01:35:05,975
Perfect.
711
01:35:07,840 --> 01:35:09,776
Is it pure silk.
712
01:35:13,487 --> 01:35:15,777
I am so scared,
Pamela
713
01:35:20,608 --> 01:35:22,478
I also.
714
01:35:24,079 --> 01:35:26,279
But I do not have
Than go on stage.
715
01:35:27,030 --> 01:35:28,580
But I do.
716
01:35:29,501 --> 01:35:31,281
And you will.
717
01:35:34,882 --> 01:35:36,682
"In bocca el lupo".
718
01:35:45,103 --> 01:35:47,683
Tonight on stage,
I will not be alone.
719
01:35:48,334 --> 01:35:50,084
You will sing with me.
720
01:35:50,085 --> 01:35:52,285
I am honored that
Share it with me.
721
01:35:52,700 --> 01:35:56,721
I never did it before. -And not
you can now. Or always...
722
01:35:56,722 --> 01:36:00,422
when you're on stage
you will be alone.
723
01:36:01,223 --> 01:36:03,223
I love you for what
you offered
724
01:36:04,610 --> 01:36:06,624
I love you Pamela.
725
01:37:14,170 --> 01:37:15,725
Here it comes.
52141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.