All language subtitles for Yes, Giorgio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,654 --> 00:00:29,237 THIS HISTORY IS DEDICATED TO ALL LOVERS 2 00:03:02,930 --> 00:03:05,233 Giorgio, you made me A great honor... 3 00:03:05,277 --> 00:03:08,207 delaying your tour of concerts in the USA. 4 00:03:08,208 --> 00:03:09,828 to sing in My marriage 5 00:03:10,029 --> 00:03:12,029 The honor is mine, friend. 6 00:03:12,030 --> 00:03:17,430 Also took you 42 years achieve it. 7 00:03:17,701 --> 00:03:20,201 Really came to make sure ... 8 00:03:20,302 --> 00:03:23,372 that you won't change your mind at the last moment 9 00:04:18,326 --> 00:04:22,264 YES, GIORGIO 10 00:06:46,400 --> 00:06:47,574 Stop, Frank, stop. 11 00:06:53,465 --> 00:06:54,875 But teacher ... the plane! 12 00:06:54,876 --> 00:06:57,876 It brings bad luck, he doesn't Help while on the tire. 13 00:06:57,877 --> 00:06:59,277 Go back 14 00:07:07,378 --> 00:07:08,878 The Mother Superior must arrive to the airport! 15 00:07:08,879 --> 00:07:12,079 I go to the airport, I'll carry it. 16 00:07:14,180 --> 00:07:15,730 God has sent it. 17 00:07:15,731 --> 00:07:17,901 Maybe. 18 00:08:04,462 --> 00:08:05,902 Is it a Rolls Royce? 19 00:08:07,603 --> 00:08:08,903 Its beautiful. 20 00:08:11,004 --> 00:08:12,904 Is the car yours? 21 00:08:15,105 --> 00:08:17,105 Are you from the Mafia? 22 00:08:18,406 --> 00:08:21,306 No, lyrical singer. 23 00:08:21,557 --> 00:08:24,607 Like Giorgio Fini? 24 00:08:25,008 --> 00:08:26,708 I am Giorgio Fini. 25 00:10:32,309 --> 00:10:34,209 Do you finally believe me? 26 00:10:36,770 --> 00:10:38,947 I knew from the beginning. 27 00:10:38,948 --> 00:10:42,511 But he sang like that a whole concert ... 28 00:10:42,512 --> 00:10:44,112 only for me. 29 00:11:44,234 --> 00:11:45,797 How can I explain this to the council? 30 00:11:45,798 --> 00:11:48,808 I might explain you, Mr. Pollack. 31 00:11:49,659 --> 00:11:53,009 Why do you need a singer in a gym? 32 00:11:53,010 --> 00:11:55,710 Because before each function, to Mr. Fini ... 33 00:11:55,711 --> 00:11:57,211 He likes to exercise. It sets it in tune. 34 00:11:57,212 --> 00:11:59,212 It eliminates the tension, relaxes him 35 00:11:59,213 --> 00:12:02,113 And we want it to be relaxed, right? 36 00:12:03,214 --> 00:12:06,114 Look, Mr. Pollack, you are his agent ... 37 00:12:06,215 --> 00:12:07,715 and you must take care of it. 38 00:12:07,716 --> 00:12:10,416 But this is something exaggerated, isn't it? 39 00:12:10,717 --> 00:12:12,617 No, not really. 40 00:12:12,718 --> 00:12:15,218 It’s important, Mr. Mullane, that we treat it ... 41 00:12:15,219 --> 00:12:18,119 in a very special way. 42 00:12:18,275 --> 00:12:20,920 Let me explain. 43 00:12:21,821 --> 00:12:24,421 Franz Liszt, he said once... 44 00:12:24,422 --> 00:12:26,922 "Every theater is a haven of madmen. " 45 00:12:26,923 --> 00:12:29,523 "Opera is the section of incurable. " 46 00:12:30,124 --> 00:12:31,524 I like that. 47 00:12:31,525 --> 00:12:33,725 Well, it's true. 48 00:12:51,106 --> 00:12:53,526 Giorgio, it's me, Faye Kennedy 49 00:12:53,527 --> 00:12:55,927 Remember? From last year. 50 00:12:55,928 --> 00:12:58,328 Wait for you to see what I did to you this year! 51 00:13:06,529 --> 00:13:09,729 I'll sing tomorrow "Cielo y Mar", just for you! 52 00:13:12,630 --> 00:13:14,530 Sorry dear. 53 00:13:14,831 --> 00:13:16,931 They are waiting for you. 54 00:13:20,532 --> 00:13:22,932 I'm Mullane Counselor, Counselor Mullane. 55 00:13:32,840 --> 00:13:35,333 Did you miss me? - Only your delicacies. 56 00:13:36,834 --> 00:13:39,134 A call to you. Do you want me to answer? 57 00:13:39,235 --> 00:13:40,735 No no no. I will answer. 58 00:13:40,736 --> 00:13:43,336 And then we start. - "La Donna é Mobile". 59 00:13:48,337 --> 00:13:50,737 If you do not mind, Ladies and Gentlemen... 60 00:13:51,038 --> 00:13:54,638 Could we continue in bar 14? 61 00:13:54,639 --> 00:13:56,639 The answer in "no". 62 00:13:56,980 --> 00:14:00,240 And it will always be "no." 63 00:14:04,641 --> 00:14:07,841 Henry, I told you no I want to talk to you again. 64 00:14:07,942 --> 00:14:09,742 Why do they call me? 65 00:14:09,743 --> 00:14:12,743 Because they want come back, that's why. 66 00:14:12,854 --> 00:14:16,044 Do you think what happened 7 years ago it happened? 67 00:14:16,045 --> 00:14:17,745 Well, it didn't happen. 68 00:14:17,746 --> 00:14:20,346 Giorgio Fini will never come back to sing in the "Met". 69 00:14:20,347 --> 00:14:22,647 That place brings me the evil eye. 70 00:14:22,648 --> 00:14:24,948 That's a fool superstition. 71 00:14:24,949 --> 00:14:28,549 It was a bad night When everything went wrong. 72 00:14:28,550 --> 00:14:31,000 You must forget that night And try again. 73 00:14:31,001 --> 00:14:33,651 Never. Never. 74 00:14:35,552 --> 00:14:36,952 Listen carefully. 75 00:14:38,153 --> 00:14:39,653 "La Donna é Mobile". 76 00:15:26,854 --> 00:15:29,054 What happened? 77 00:15:33,655 --> 00:15:35,755 Call a doctor! 78 00:15:43,656 --> 00:15:46,356 This is the doctor Pamela Taylor 79 00:15:48,857 --> 00:15:51,657 He is not a doctor. She is a nurse. 80 00:15:52,158 --> 00:15:54,458 He told me it was from Italy. 81 00:15:54,459 --> 00:15:56,859 But he forgot to tell me that of the Middle Ages. 82 00:15:58,860 --> 00:16:01,760 It is one of the most reputed specialists. 83 00:16:01,861 --> 00:16:04,261 Please let I examined you. 84 00:16:04,262 --> 00:16:06,362 She? Do not! 85 00:16:06,563 --> 00:16:08,763 I will heal myself. 86 00:16:08,864 --> 00:16:11,764 That's the worst thing you can do for your throat. 87 00:16:12,065 --> 00:16:14,265 I would call someone quickly. 88 00:16:14,266 --> 00:16:17,166 No, don't leave please! Please no! 89 00:16:17,867 --> 00:16:19,967 Do not go. He's scared. 90 00:16:20,968 --> 00:16:22,668 It is not the same as always. 91 00:16:22,769 --> 00:16:24,569 I will try to find to another person. 92 00:16:24,570 --> 00:16:26,270 Is there a phone here? 93 00:16:30,471 --> 00:16:32,071 Take care of your voice! 94 00:16:32,072 --> 00:16:34,772 Look, I want to talk to you. 95 00:16:35,673 --> 00:16:38,573 But I do not want that you speak to me 96 00:16:42,174 --> 00:16:44,474 In my first year of agent ... 97 00:16:44,575 --> 00:16:48,175 I discovered a tenor extraordinary... 98 00:16:48,976 --> 00:16:52,076 called Benvenuto Nardino. 99 00:16:54,077 --> 00:16:56,677 You don't know him And there is a reason. 100 00:16:57,178 --> 00:16:59,878 Nardino debuted ... 101 00:16:59,879 --> 00:17:02,379 at the Vienna Opera, with "Rigoletto." 102 00:17:02,380 --> 00:17:03,880 During the first trial ... 103 00:17:03,881 --> 00:17:06,281 his voice failed 104 00:17:07,182 --> 00:17:09,082 Same as you. 105 00:17:09,283 --> 00:17:12,383 I called the best Vienna specialist. 106 00:17:13,684 --> 00:17:16,984 But upon arrival, Nardino refused to see him. 107 00:17:18,685 --> 00:17:20,785 Because he was German. 108 00:17:20,786 --> 00:17:23,586 "Only an Italian will touch Nardino, "he said. 109 00:17:23,887 --> 00:17:27,787 After searching 2 hours, I found an Italian. 110 00:17:27,788 --> 00:17:30,488 We return flying to the theater 111 00:17:30,489 --> 00:17:32,489 But it was too late. 112 00:17:32,990 --> 00:17:35,090 He had lost his voice. 113 00:17:35,691 --> 00:17:39,091 The great Nardino He did not sing again. 114 00:17:42,592 --> 00:17:43,992 Never. 115 00:17:44,093 --> 00:17:46,993 A murdered tenor For your own pride. 116 00:17:50,294 --> 00:17:51,794 The doctor! 117 00:17:54,895 --> 00:17:57,795 Now you will see it. I convinced him. - How wonderful! 118 00:18:03,436 --> 00:18:05,896 Can anyone place that lamp? 119 00:18:12,597 --> 00:18:14,797 I can examine you throat by ear ... 120 00:18:14,798 --> 00:18:18,208 But I guarantee that It will not be very effective. 121 00:18:23,809 --> 00:18:25,709 He is growling better. 122 00:18:25,810 --> 00:18:28,210 Open your mouth And stick out your tongue. 123 00:18:32,285 --> 00:18:35,711 If you breathe through your mouth You will not feel nauseous. 124 00:19:00,612 --> 00:19:03,912 Can I speak with you? Outside? 125 00:19:16,813 --> 00:19:19,413 What's up, doctor? - Nothing. 126 00:19:19,514 --> 00:19:21,714 Does not happen absolutely nothing... 127 00:19:21,715 --> 00:19:23,315 At least, not physically 128 00:19:23,316 --> 00:19:26,016 I think he lost his voice, for what is known as ... 129 00:19:26,017 --> 00:19:29,417 "Hysteria of Conversion." He is psychosomatic ... 130 00:19:29,518 --> 00:19:31,618 and a trauma causes it. 131 00:19:31,619 --> 00:19:33,419 Did something anger you today? 132 00:19:33,620 --> 00:19:36,620 They called him from Met. A disaster happened there ... 133 00:19:36,621 --> 00:19:39,521 7 years ago. He has not overcome it yet. 134 00:19:41,002 --> 00:19:43,322 We will tell you. - Its not that easy. 135 00:19:43,323 --> 00:19:45,023 You must believe that They have helped him. 136 00:19:45,024 --> 00:19:47,324 So I must Give it something and then cure it. 137 00:19:47,325 --> 00:19:49,925 I think a syndrome It wouldn't hurt. 138 00:19:50,526 --> 00:19:52,926 What do you think "Steinmetz syndrome"? 139 00:19:53,127 --> 00:19:54,327 I like. 140 00:19:55,128 --> 00:19:57,328 Now let's get serious. 141 00:20:11,129 --> 00:20:13,489 Mr. Fini, there is only a way to proceed ... 142 00:20:13,490 --> 00:20:15,800 Quickly and honestly. 143 00:20:15,801 --> 00:20:18,331 You have the Steinmetz syndrome. 144 00:20:20,632 --> 00:20:23,232 Luckily, we found it in gestation. 145 00:20:23,233 --> 00:20:27,133 In an hour or 2, I would smell been too late 146 00:20:27,334 --> 00:20:28,934 Can you cure it? 147 00:20:37,035 --> 00:20:39,435 Aren't you afraid of injections, right? 148 00:20:53,936 --> 00:20:55,436 Something lower. 149 00:21:19,437 --> 00:21:20,937 My voice returned. 150 00:21:20,938 --> 00:21:22,638 Maybe I should show The other cheek. 151 00:21:23,000 --> 00:21:25,539 I will sing for you. Come on! 152 00:21:26,440 --> 00:21:29,940 He will no longer need another injection of B-12. 153 00:21:32,641 --> 00:21:35,841 I don't want to die I have Much to live for. 154 00:21:35,942 --> 00:21:37,442 James, you will not die 155 00:21:37,443 --> 00:21:39,943 I will only remove you the tonsils. 156 00:21:39,944 --> 00:21:41,944 But that will kill me. 157 00:21:41,945 --> 00:21:44,445 Why don't you admit it, James ... you are afraid. 158 00:21:44,646 --> 00:21:46,546 Shut up, Levi - There is nothing to fear. 159 00:21:47,647 --> 00:21:49,747 You will sleep all the time. 160 00:21:49,748 --> 00:21:53,548 What if I'm not sleepy? - The injection will give it to you. 161 00:21:53,649 --> 00:21:57,049 You are injected with This big needle. 162 00:21:58,350 --> 00:22:00,350 James! Come back here! 163 00:22:22,751 --> 00:22:25,251 James is afraid of the injection. 164 00:22:25,852 --> 00:22:28,552 A man with fear to a small injection? 165 00:22:29,153 --> 00:22:31,753 It is not the injection. My tonsils will be taken out. 166 00:22:31,854 --> 00:22:33,754 I will take your place. 167 00:22:34,755 --> 00:22:37,555 Doctor, take me out the tonsils, please. 168 00:22:37,556 --> 00:22:40,556 Is he crazy? - No, friend, you are. 169 00:22:40,657 --> 00:22:44,757 Because tomorrow they will give me lots of ice cream ... 170 00:22:44,758 --> 00:22:47,458 And they won't give you anything. 171 00:22:47,559 --> 00:22:50,269 What ice cream? - If you take off ... 172 00:22:50,270 --> 00:22:52,560 the tonsils, they give you How much ice cream you want. 173 00:22:52,561 --> 00:22:55,161 Get out of my bed huge. 174 00:22:56,462 --> 00:22:59,462 If you lie to me I'll break your face 175 00:22:59,463 --> 00:23:01,063 What fun! 176 00:23:02,164 --> 00:23:04,364 Well, walking. 177 00:23:04,965 --> 00:23:07,165 Someone will take care of you in a moment. 178 00:23:11,766 --> 00:23:13,466 That was a quick reaction 179 00:23:13,467 --> 00:23:16,367 I have a lot of experience, two kids. 180 00:23:18,668 --> 00:23:22,068 Doctor I came to thank you The fantastic cure. 181 00:23:22,369 --> 00:23:25,069 Was nothing. - Nothing? 182 00:23:25,070 --> 00:23:26,170 It was my voice. 183 00:23:26,471 --> 00:23:29,071 And why did he leave without hearing me sing? 184 00:23:29,672 --> 00:23:32,372 Did you come to thank me, Mr. Fini ... 185 00:23:32,373 --> 00:23:35,273 or to know why I left without hearing it? 186 00:23:37,374 --> 00:23:38,874 I'm not sure. 187 00:23:39,475 --> 00:23:41,375 At least he is honest. Excuse me... 188 00:23:41,376 --> 00:23:44,876 but I must prepare for tonsillitis 189 00:23:46,377 --> 00:23:49,977 Wait. I want to come tomorrow... 190 00:23:49,978 --> 00:23:52,278 to listen to me, and then We will go to dinner. 191 00:23:52,279 --> 00:23:55,279 Thanks, very kind, but I can not. 192 00:23:55,280 --> 00:23:57,280 And now I must go. 193 00:23:59,681 --> 00:24:02,381 But I insist -I'm sorry, the answer is no". 194 00:24:04,982 --> 00:24:06,482 I am the doctor Stewart Barmen 195 00:24:06,483 --> 00:24:08,083 This is a great emotion. 196 00:24:08,084 --> 00:24:09,684 I will listen tomorrow. 197 00:24:10,285 --> 00:24:13,685 Convince her that You must do the same. 198 00:24:13,686 --> 00:24:17,486 He healed me and he refuses To accept my invitation. 199 00:24:17,487 --> 00:24:20,587 Pamela, is the best world singer. 200 00:24:20,588 --> 00:24:23,888 You must go. - Opera makes me sleepy. 201 00:24:23,989 --> 00:24:26,189 Because he never heard me sing to me 202 00:24:26,190 --> 00:24:27,890 The challenge to that come tomorrow. 203 00:24:27,891 --> 00:24:29,991 If you don't sleep during the concert... 204 00:24:29,992 --> 00:24:31,892 You must have dinner with me. 205 00:24:32,693 --> 00:24:35,493 And I will sing an aria of concert just for you. 206 00:24:35,494 --> 00:24:37,894 For me and 150 thousand more people 207 00:24:37,995 --> 00:24:39,995 No, just for you. 208 00:24:39,996 --> 00:24:41,596 The aria is called "Heaven and Sea." 209 00:24:41,797 --> 00:24:43,797 It's my favorite. - And when I sing ... 210 00:24:46,810 --> 00:24:49,998 "Come my beloved, to receive The kiss of life"... 211 00:24:49,999 --> 00:24:52,299 It will be just for you. 212 00:26:42,900 --> 00:26:45,500 This sings just for me. 213 00:31:58,101 --> 00:32:01,001 An excellent evening You want the "Copley Plaza". 214 00:32:01,002 --> 00:32:03,802 Thank you very much friend. - Have fun. 215 00:32:06,703 --> 00:32:08,403 Mr. Fini, welcome. 216 00:32:08,404 --> 00:32:10,004 Follow me please. 217 00:32:52,605 --> 00:32:54,605 So that did not fall asleep? 218 00:32:54,606 --> 00:32:56,699 He sang exquisitely, Mr. Fini. 219 00:32:56,700 --> 00:32:59,807 Please, Pamela ... Giorgio 220 00:33:02,008 --> 00:33:04,608 Are you who it inspires me... 221 00:33:04,609 --> 00:33:08,909 To sing better than ever. 222 00:33:20,810 --> 00:33:22,710 Giorgio, take a look to this room 223 00:33:22,711 --> 00:33:25,011 It is beautiful, right? - Yes, but ... 224 00:33:25,012 --> 00:33:27,712 all the staff of "Café Plaza" ... 225 00:33:27,713 --> 00:33:30,213 is waiting of what we need. 226 00:33:30,214 --> 00:33:32,314 The musicians only play for us. 227 00:33:32,315 --> 00:33:34,215 And if you haven't noticed ... 228 00:33:34,216 --> 00:33:37,016 we are the only ones We eat throughout the room. 229 00:33:37,027 --> 00:33:40,917 It's good? - It's unusual. 230 00:33:40,918 --> 00:33:44,118 They like it and I don't want to disappoint them 231 00:33:45,609 --> 00:33:48,119 Pamela, what you see here is nothing. 232 00:33:48,120 --> 00:33:52,620 The fabulous singers They are ... gods. 233 00:33:52,621 --> 00:33:55,999 Did you hear the famous 'cousin donna' Malibran? 234 00:33:56,000 --> 00:33:58,522 No, probably too I would have fallen asleep. 235 00:33:58,683 --> 00:34:03,023 Not likely, Maria Congratulations Garcia Malibran ... 236 00:34:03,024 --> 00:34:05,924 it was the best soprano of his time. 237 00:34:05,925 --> 00:34:09,425 They wrote operas just for her. 238 00:34:09,426 --> 00:34:11,426 When you visit a city... 239 00:34:11,427 --> 00:34:14,027 the public takes her on the way to the hotel ... 240 00:34:14,128 --> 00:34:17,628 taking care that your feet Never touch the ground. 241 00:34:18,129 --> 00:34:20,929 And every night, after the show ... 242 00:34:21,000 --> 00:34:25,630 they carry it again since opera ... 243 00:34:25,631 --> 00:34:29,931 fur cover, with A parade of torches. 244 00:34:30,732 --> 00:34:33,632 I would say save the skins and the torches ... 245 00:34:33,633 --> 00:34:36,833 you and Malibran, They are hand in hand. 246 00:34:37,834 --> 00:34:40,234 Look, you talk about Another time and another place. 247 00:34:40,235 --> 00:34:42,135 People do not live like that. 248 00:34:42,236 --> 00:34:45,236 So. Exceeding the proportions 249 00:34:45,237 --> 00:34:49,137 Pamel, are you a communist? - Of course not. 250 00:34:50,088 --> 00:34:52,938 Did you dream of being princess ever? 251 00:34:53,039 --> 00:34:54,939 Well, I had no need. 252 00:34:55,640 --> 00:34:57,840 I was born in a family very happy and loving 253 00:34:57,841 --> 00:35:00,341 I went to the best schools 254 00:35:00,942 --> 00:35:03,242 And now I do what I always wanted to do. 255 00:35:03,243 --> 00:35:06,043 I'm doctor, like my father. 256 00:35:06,744 --> 00:35:09,144 So, maybe It was a princess. 257 00:35:09,145 --> 00:35:11,845 But it was something real, Not a dream 258 00:35:11,846 --> 00:35:13,946 I had only one dream. 259 00:35:14,147 --> 00:35:18,147 If it had not been fulfilled, it would still be mechanical ... 260 00:35:18,148 --> 00:35:20,048 with my father, in Italy. 261 00:35:20,049 --> 00:35:24,149 But I carry the kiss of God in my throat. 262 00:35:24,650 --> 00:35:27,650 As well as God Your soul has kissed you ... 263 00:35:27,651 --> 00:35:29,951 to make you The best doctor. 264 00:35:31,952 --> 00:35:33,452 Do not laugh at me. 265 00:35:37,653 --> 00:35:39,653 You know, things don't they always have to ... 266 00:35:39,654 --> 00:35:42,854 the biggest ones, the best. 267 00:35:43,130 --> 00:35:46,455 Why not? Why do you shrink everything? 268 00:35:46,856 --> 00:35:50,056 It is not small. But life size. 269 00:35:51,057 --> 00:35:53,957 It seems that things You are doing very well. 270 00:35:53,958 --> 00:35:56,358 And I suggest you continue So until dessert. 271 00:35:56,359 --> 00:35:58,559 And this comes with dessert, right? 272 00:35:58,560 --> 00:36:02,460 It's obvious that I don't You listen, not me to you. 273 00:36:02,591 --> 00:36:05,461 I will not apologize for being the way I am 274 00:36:05,462 --> 00:36:07,362 It hurts for you, for me... 275 00:36:07,363 --> 00:36:10,763 So it didn't happen. And, Pamela ... 276 00:36:10,764 --> 00:36:13,464 life doesn't have to be life size 277 00:36:13,465 --> 00:36:16,365 Take the doctor home please. 278 00:36:16,466 --> 00:36:18,866 It is not necessary. 279 00:36:32,467 --> 00:36:35,867 BOSTON HOSPITAL MEDICAL FOUNDATION 280 00:37:18,760 --> 00:37:20,768 You know, George, if you wanted to ... 281 00:37:20,769 --> 00:37:22,569 you could even be singer. 282 00:37:23,068 --> 00:37:24,390 I'll think about it. 283 00:37:24,391 --> 00:37:28,371 Do you remember what i said Yesterday? -About the ice cream? 284 00:37:29,055 --> 00:37:31,772 Yes! - You see? 285 00:37:32,073 --> 00:37:33,673 Look. 286 00:37:43,274 --> 00:37:45,474 He insisted on stopping here Going to the airport. 287 00:37:45,475 --> 00:37:48,775 We are going to San Francisco. - Very kind of you. 288 00:37:48,776 --> 00:37:50,576 Something. 289 00:37:50,877 --> 00:37:53,277 I think what I wanted It was to see her. 290 00:38:08,488 --> 00:38:10,778 Pamela, I didn't want That will end like this. 291 00:38:10,779 --> 00:38:14,979 I came to apologize. - I was rude, sorry. 292 00:38:17,640 --> 00:38:21,380 I couldn't sleep until Know what to do with you. 293 00:38:22,050 --> 00:38:25,381 And suddenly, I knew what I should do. 294 00:38:29,782 --> 00:38:31,582 A passage for San Francisco? 295 00:38:31,983 --> 00:38:33,583 Come, dear. 296 00:38:33,584 --> 00:38:36,684 The plane leaves in 45 minutes 297 00:38:37,285 --> 00:38:39,385 Thank you. It's an offer very generous. 298 00:38:39,386 --> 00:38:41,786 In fact, the best of the whole day 299 00:38:41,787 --> 00:38:46,087 But you forgot that You are married with two children. 300 00:38:46,588 --> 00:38:48,588 I love my wife And to my family. 301 00:38:48,589 --> 00:38:50,389 Our life she is lovely. 302 00:38:50,390 --> 00:38:52,790 But my private life it's mine. 303 00:38:53,791 --> 00:38:56,391 Do me a favor, Giorgio. Go to the airport ... 304 00:38:56,392 --> 00:38:59,992 take the plane, and fly away from my life. 305 00:39:00,493 --> 00:39:02,793 Do you think i do for my own pleasure? 306 00:39:02,794 --> 00:39:05,954 I'm doing for your own good. 307 00:39:05,955 --> 00:39:09,795 Believe me, it's an affair. - That too, but more. 308 00:39:09,796 --> 00:39:12,096 Please remove me Of your fantasies. 309 00:39:12,097 --> 00:39:13,797 This is not a fantasy. 310 00:39:13,798 --> 00:39:17,998 This passage is real. I am really. 311 00:39:22,540 --> 00:39:24,099 You are a plant thirsty 312 00:39:24,100 --> 00:39:26,000 Fini will water you. 313 00:39:27,101 --> 00:39:30,401 I do not want that Fini water me! 314 00:39:31,002 --> 00:39:33,502 You are a bold arrogant... 315 00:39:33,503 --> 00:39:36,603 smug Italian. 316 00:39:36,804 --> 00:39:39,004 A peacock! 317 00:39:42,505 --> 00:39:44,605 It seems to be crazy about you. 318 00:39:44,606 --> 00:39:46,106 Yes I know. 319 00:40:20,707 --> 00:40:23,007 I'll be right away With you, doctor. 320 00:40:31,808 --> 00:40:34,708 Well, I got excited. Do you will you always reproach? 321 00:40:34,709 --> 00:40:36,019 Yes I think so. 322 00:40:36,020 --> 00:40:37,610 What happened Dr. Taylor? 323 00:40:37,611 --> 00:40:39,511 Do you have something against plastic surgeons? 324 00:40:40,612 --> 00:40:42,474 You know which one is the problem, Doug? 325 00:40:42,475 --> 00:40:44,013 You are too perfect. 326 00:40:44,014 --> 00:40:47,614 I want a man with faults I can correct it. 327 00:40:47,615 --> 00:40:49,015 I have some faults. 328 00:41:12,916 --> 00:41:14,516 Bastard. 329 00:42:13,617 --> 00:42:16,287 Ladies and Gentlemen, please join us ... 330 00:42:16,288 --> 00:42:20,018 to make a toast To the best voice in the world. 331 00:42:24,519 --> 00:42:28,419 Mr. Fini San Francisco is yours. 332 00:42:28,920 --> 00:42:31,820 And San Francisco, I'm yours. 333 00:42:35,121 --> 00:42:36,921 For being you so kind ... 334 00:42:37,622 --> 00:42:40,122 I would like to give you something special. 335 00:44:04,623 --> 00:44:06,823 Is there a doctor in the living room? 336 00:44:16,924 --> 00:44:20,824 Why did you take so long? - I came by car. 337 00:44:25,390 --> 00:44:27,925 They must take it where I can go to bed. 338 00:44:39,526 --> 00:44:42,026 So I took the Another doctor's vacation. 339 00:44:42,027 --> 00:44:43,827 Yes, it should be. 340 00:44:43,828 --> 00:44:47,528 And after the concert Tuesday, I'm free. 341 00:44:47,650 --> 00:44:50,029 Can we play together, truth? 342 00:44:52,730 --> 00:44:55,430 I'm glad. I'm glad that you have come 343 00:44:55,531 --> 00:44:57,931 Me too ... I think. 344 00:44:58,232 --> 00:45:02,232 Do you think Pamela, Why did you decide to come? 345 00:45:02,933 --> 00:45:05,633 Because I needed a good fight ... 346 00:45:07,334 --> 00:45:09,134 And a good love affair. 347 00:45:41,135 --> 00:45:42,835 Its beautiful. 348 00:45:43,636 --> 00:45:47,036 Hurry up, Kwan, Mr. Fini has arrived. 349 00:45:47,237 --> 00:45:48,937 It belongs to my friends. 350 00:45:49,638 --> 00:45:51,738 They insist that I stayed here. 351 00:45:52,639 --> 00:45:54,439 I would not like disappoint them. 352 00:45:57,540 --> 00:45:59,540 It seems he was lucky. 353 00:46:07,041 --> 00:46:10,241 Dr. Taylor. Fini personal doctor. 354 00:46:15,242 --> 00:46:17,942 Dr. Taylor, Arthur will show you your room. 355 00:46:23,443 --> 00:46:25,843 Tonight Make a special dinner. 356 00:46:26,144 --> 00:46:28,644 What do we start with? Spaghrtti and meatballs? 357 00:47:14,345 --> 00:47:16,145 Look, Kwan, They have eaten everything. 358 00:47:16,430 --> 00:47:19,946 I love people who eat. Let's serve salad. 359 00:47:20,147 --> 00:47:22,347 What are those gray things? 360 00:47:38,948 --> 00:47:40,348 Kwan speaks. 361 00:47:45,249 --> 00:47:47,049 Very well sir. 362 00:47:47,673 --> 00:47:49,030 What's going on? 363 00:47:49,131 --> 00:47:53,031 They want oysters ... And fast! 364 00:48:00,632 --> 00:48:02,832 Mr. Fini? 365 00:48:03,333 --> 00:48:05,933 Well, right away, sir. 366 00:48:07,614 --> 00:48:09,734 Quick, Mei Ling! 367 00:48:11,405 --> 00:48:14,435 Take the fruit, I carry The cheese and the ringlets. 368 00:48:14,436 --> 00:48:16,536 Where are you now? 369 00:48:17,137 --> 00:48:19,137 Maybe I shouldn't ask. 370 00:48:19,438 --> 00:48:22,138 In the cellar. 371 00:48:22,339 --> 00:48:26,239 Do you remember when we Did we have fun in the cellar? 372 00:48:33,140 --> 00:48:34,840 It's him again. 373 00:48:34,841 --> 00:48:37,641 Tell him they hurt us the feet! 374 00:48:49,342 --> 00:48:50,642 Kwan speaks. 375 00:48:56,543 --> 00:48:58,643 Yes, Mr. Fini. 376 00:48:59,744 --> 00:49:02,944 No problem. Immediately Mr. 377 00:49:12,446 --> 00:49:15,146 Now they want ice cream! 378 00:49:16,147 --> 00:49:19,347 And what about that? 379 00:49:20,148 --> 00:49:22,448 They are in the sauna! 380 00:50:02,149 --> 00:50:03,949 What time is it, noon? 381 00:50:03,950 --> 00:50:06,750 Even better. A quarter past seven. 382 00:50:08,251 --> 00:50:10,251 Go back to bed. 383 00:50:17,052 --> 00:50:18,852 We must talk about something. 384 00:50:22,353 --> 00:50:24,053 That seems serious. 385 00:50:24,054 --> 00:50:26,254 No, that's exactly it. 386 00:50:27,255 --> 00:50:30,655 This is not serious. Do you understand 387 00:50:31,756 --> 00:50:34,056 You must give me more indications 388 00:50:34,057 --> 00:50:38,257 You and I, Pamela and Giorgio. 389 00:50:38,388 --> 00:50:40,458 This is not serious. 390 00:50:41,489 --> 00:50:43,959 You must promise me Don't fall in love with me 391 00:50:44,400 --> 00:50:46,360 I know you will find it hard. 392 00:50:52,161 --> 00:50:54,761 I came to have fun. And until that moment... 393 00:50:54,762 --> 00:50:56,762 it was great. 394 00:50:57,363 --> 00:51:01,063 And believe me I don't pretend fall in love with you. 395 00:51:01,064 --> 00:51:04,064 All right. You promise? - Oh yes, I promise. 396 00:51:05,965 --> 00:51:07,965 And now we will take breakfast. 397 00:51:11,366 --> 00:51:12,966 Good morning, Kwan. 398 00:51:14,267 --> 00:51:18,267 We want bacon, eggs and sausages. 399 00:51:23,325 --> 00:51:24,868 Forget breakfast. 400 00:51:26,169 --> 00:51:27,869 I will consider that you are a glass of wine. 401 00:55:52,770 --> 00:55:57,170 Good to see you. You look wonderful 402 00:55:57,231 --> 00:55:59,771 An old family It is beautiful here. 403 00:56:01,772 --> 00:56:03,572 How is Carla? 404 00:56:04,400 --> 00:56:05,573 Carla? 405 00:56:05,674 --> 00:56:07,074 Well well. 406 00:56:16,175 --> 00:56:17,675 Pamela Taylor 407 00:56:18,376 --> 00:56:20,676 Dominico and Francesca Giordano ... 408 00:56:21,537 --> 00:56:23,677 my oldest and dear friends. 409 00:56:23,978 --> 00:56:26,378 And those are my godchildren ... 410 00:56:26,779 --> 00:56:28,179 Ricardo and Laura. 411 00:56:34,030 --> 00:56:36,680 Dr. Taylor It's Henry's niece. 412 00:56:38,141 --> 00:56:40,381 The daughter of your brother or your sister? 413 00:56:40,852 --> 00:56:42,282 Brother. - Sister. 414 00:57:03,983 --> 00:57:05,383 Inside or outside from the countryside? 415 00:57:09,610 --> 00:57:11,884 I guess inside, truth? 416 00:57:15,940 --> 00:57:17,385 Well now what? 417 00:57:17,386 --> 00:57:19,486 Now we play to the bowls. 418 00:57:19,787 --> 00:57:21,487 What are the bowls? 419 00:57:22,060 --> 00:57:23,488 I will teach. 420 00:57:48,289 --> 00:57:50,289 Great, Pamela. 421 00:58:14,890 --> 00:58:16,990 Uncle Giorgio. 422 00:58:17,869 --> 00:58:19,791 Please come in. 423 00:58:22,210 --> 00:58:25,802 What you have done, He doesn't deserve my respect. 424 00:58:26,203 --> 00:58:27,903 And what you you made me... 425 00:58:28,104 --> 00:58:30,104 placing me in this embarrassing position ... 426 00:58:30,105 --> 00:58:32,005 no way to win my respect. 427 00:58:32,106 --> 00:58:34,606 I have made you A great honor. 428 00:58:34,807 --> 00:58:39,207 I introduced you to friends. - As Henry's niece. 429 00:58:39,208 --> 00:58:42,108 A woman should not do Let the man look ... 430 00:58:42,109 --> 00:58:45,409 dress the skirts in front of his friends 431 00:58:47,510 --> 00:58:48,710 I see. 432 00:58:49,811 --> 00:58:52,211 So I must leave you always win. 433 00:58:54,112 --> 00:58:57,099 That's what he does your wife? -Clear. 434 00:58:57,100 --> 00:58:59,313 That's what they do your "bimbos"? 435 00:58:59,714 --> 00:59:01,654 What does it mean "bimbos"? 436 00:59:01,655 --> 00:59:04,015 Your love affairs, your women ... 437 00:59:04,016 --> 00:59:05,716 the other women What have you brought here? 438 00:59:05,717 --> 00:59:08,517 I never brought women here. 439 00:59:12,518 --> 00:59:14,118 Look, Giorgio ... 440 00:59:14,319 --> 00:59:17,019 yes, I must always lose when we play... 441 00:59:17,720 --> 00:59:20,520 call me a taxi and then a plane. 442 00:59:32,421 --> 00:59:34,521 We will play before one more game. 443 00:59:35,922 --> 00:59:38,522 And we won both. 444 01:01:03,423 --> 01:01:06,523 They will sing a song They sang as children. 445 01:02:28,824 --> 01:02:30,524 That's wrong. 446 01:02:33,025 --> 01:02:37,325 You feel good? -Pass When I have a function 447 01:02:38,996 --> 01:02:40,426 It's okay. 448 01:02:42,527 --> 01:02:44,999 You know, I can calm you down. 449 01:02:45,000 --> 01:02:47,628 Not before the function. It brings bad luck. 450 01:02:48,429 --> 01:02:50,129 After, It brings good luck. 451 01:02:55,130 --> 01:02:58,130 Residence of Giorgio Fini. 452 01:03:00,431 --> 01:03:02,431 The maid speaks. 453 01:03:03,382 --> 01:03:05,832 Yes, Mrs. Fini, is here. 454 01:03:22,900 --> 01:03:24,633 Do you have a minute? 455 01:03:36,834 --> 01:03:38,934 A drink? - No thanks. 456 01:03:41,535 --> 01:03:44,735 I want you to do it something for me. 457 01:03:45,236 --> 01:03:46,636 And for Giorgio. 458 01:03:47,677 --> 01:03:50,837 The director called me of the Met this morning. 459 01:03:50,838 --> 01:03:52,718 They open the season next week... 460 01:03:52,719 --> 01:03:54,239 and start with ... 461 01:03:54,240 --> 01:03:57,240 a spectacular "Turandot" production. 462 01:03:58,201 --> 01:04:00,127 Lioness Mitchell, It will be the princess. 463 01:04:00,128 --> 01:04:05,442 It seems that there was willing me. 464 01:04:05,543 --> 01:04:09,343 But for 2 hours, They are without tenor. 465 01:04:09,344 --> 01:04:13,644 And they beg Giorgio May I help you. 466 01:04:14,645 --> 01:04:16,745 Is one of Your best roles. 467 01:04:17,946 --> 01:04:20,046 And they must have an answer before tomorrow. 468 01:04:20,727 --> 01:04:22,547 And you want I ask you to. 469 01:04:23,848 --> 01:04:26,300 It is very easy reject me. 470 01:04:26,301 --> 01:04:28,601 I am nothing but an affair, remember? 471 01:04:32,612 --> 01:04:36,102 Are you kidding me You are so much more than an "affair". 472 01:04:36,803 --> 01:04:40,503 I would put you between a Romance and a commitment. 473 01:04:43,204 --> 01:04:44,904 If you don't act again in the Met ... 474 01:04:44,905 --> 01:04:47,005 Never never It will be complete. 475 01:04:48,006 --> 01:04:49,706 It is on the summit now. Sings better... 476 01:04:49,707 --> 01:04:52,407 Of what I've never heard. Full of life. 477 01:04:54,108 --> 01:04:55,408 And full of you. 478 01:04:59,879 --> 01:05:01,609 No, Henry, I can't. 479 01:05:45,040 --> 01:05:48,410 That was my first singing teacher 480 01:05:48,551 --> 01:05:50,811 He said to continue as a mechanic 481 01:05:51,770 --> 01:05:55,212 Then he asked me That will repair your car. 482 01:05:56,313 --> 01:05:58,799 I better go. Good luck, Giorgio. 483 01:05:58,800 --> 01:06:02,714 No, never say that but, "in bocca el lupo". 484 01:06:02,725 --> 01:06:04,755 It means, "in the mouth of the wolf". 485 01:06:04,756 --> 01:06:08,716 If you expect a disaster, You may be lucky. 486 01:09:07,017 --> 01:09:10,117 Friends tonight Fini cuisine. 487 01:09:12,067 --> 01:09:14,418 Come all to dinner. 488 01:09:57,413 --> 01:10:00,219 We need more cheese. You have to grate it now. 489 01:10:10,390 --> 01:10:12,020 Quick, Pamela. 490 01:10:24,321 --> 01:10:26,001 We died of hunger here. 491 01:10:26,002 --> 01:10:28,022 Henry, this is a science 492 01:10:46,609 --> 01:10:49,023 Giorgio, I wasn't going to do it, But I changed my mind 493 01:10:49,024 --> 01:10:51,424 I want to talk to you. - But, the pasta. 494 01:10:51,755 --> 01:10:53,825 They called from Met. They want you to go to N. And ... 495 01:10:53,826 --> 01:10:56,526 to inaugurate the season with "Turandot" ... 496 01:10:56,527 --> 01:10:58,227 because the tenor They left, and they love you. 497 01:10:58,228 --> 01:11:00,128 And Henry says you must Do it, and me too. 498 01:11:00,129 --> 01:11:03,499 We were going to be together, but This is more important. 499 01:11:03,500 --> 01:11:05,730 And it won't happen again the same. 500 01:11:05,731 --> 01:11:08,031 If you don't do it, what You will regret forever. 501 01:11:08,132 --> 01:11:10,332 And I have nothing else what to say. 502 01:11:26,833 --> 01:11:29,833 Giorgio Fini will not return to sing in the Met! 503 01:11:29,934 --> 01:11:33,634 You look like another! You act like a coward. 504 01:11:39,255 --> 01:11:44,675 I am not a coward. This site has an evil eye. 505 01:11:44,676 --> 01:11:47,436 You do not even know what happened. 506 01:11:47,437 --> 01:11:49,037 Well tell me. 507 01:11:53,790 --> 01:11:55,938 They gave "La Gioconda". 508 01:11:56,719 --> 01:11:58,639 It all started well. 509 01:11:59,690 --> 01:12:04,240 Then, in the third act, it happened 510 01:12:05,501 --> 01:12:11,141 They just showed me The body of my beloved. 511 01:12:11,642 --> 01:12:14,342 Saying that they had poisoned 512 01:12:14,843 --> 01:12:18,543 I get furious and I unsheathe the sword. 513 01:12:18,694 --> 01:12:21,444 And it doesn't come out. 514 01:12:21,550 --> 01:12:24,845 Finally, I drew it. 515 01:12:26,046 --> 01:12:29,046 And in my hand, I only have the hilt 516 01:12:30,019 --> 01:12:33,767 The blade flew on stage ... 517 01:12:33,768 --> 01:12:35,748 and hurt Laura ... 518 01:12:36,200 --> 01:12:39,749 who jumped from his bed of death ... 519 01:12:39,750 --> 01:12:42,750 Screaming: "I will kill you, Fini!" 520 01:12:42,751 --> 01:12:47,251 He took the duke's blade and it pounced on me. 521 01:12:47,252 --> 01:12:49,949 He forced me to throw myself back back... 522 01:12:49,950 --> 01:12:53,253 until I reached the balcony and I lost foot ... 523 01:12:53,254 --> 01:12:57,254 and fell over the railing to the Grand Canal. 524 01:13:00,155 --> 01:13:03,955 Finally, I left the Channel. 525 01:13:06,640 --> 01:13:09,556 The opera returned to start. I tried to sing. 526 01:13:09,557 --> 01:13:11,457 I ran out of voice. 527 01:13:11,925 --> 01:13:14,658 The public laughs at me. 528 01:13:16,110 --> 01:13:20,133 Can you imagine someone laugh at me? 529 01:13:37,490 --> 01:13:38,934 It is funny? 530 01:13:49,550 --> 01:13:52,235 Maybe you believe it funny too. 531 01:14:01,236 --> 01:14:03,336 The salad needs something. 532 01:14:03,470 --> 01:14:04,737 Parmesan. 533 01:14:09,200 --> 01:14:10,538 Perfect. 534 01:14:35,290 --> 01:14:39,239 A ham is not Complete without eggs. 535 01:15:01,540 --> 01:15:03,440 You know you can't say always "no". 536 01:15:03,441 --> 01:15:05,413 Soon they won't ask for more. 537 01:15:05,414 --> 01:15:07,842 I do not care! - You should care. 538 01:15:07,843 --> 01:15:11,043 You are 44 years old, you know. - Forty two! 539 01:15:13,620 --> 01:15:15,944 Giorgio cooks better with noise 540 01:15:16,445 --> 01:15:18,945 They humiliated me in the Met. 541 01:15:19,200 --> 01:15:21,646 They laughed at me ... 542 01:15:21,647 --> 01:15:23,347 And I lost my voice 543 01:15:23,348 --> 01:15:26,866 Same as in Boston. 544 01:15:26,867 --> 01:15:30,749 Exactly! And in Boston, You had nothing. 545 01:15:30,873 --> 01:15:32,637 It is not true! 546 01:15:32,638 --> 01:15:35,651 You cured me of the Syndrome from Steinmetz. 547 01:15:35,652 --> 01:15:37,552 There is no such thing as Steinmetz syndrome. 548 01:15:37,553 --> 01:15:39,953 I healed your head not the throat 549 01:15:46,240 --> 01:15:48,559 Do not. - Yes, Giorgio. 550 01:15:48,560 --> 01:15:50,255 You were afraid. 551 01:15:50,320 --> 01:15:52,956 And fear made you lose The voice, that's all. 552 01:15:53,080 --> 01:15:55,249 There is nothing to fear from Met. 553 01:15:55,250 --> 01:15:57,258 And if you don't come back now, You will never do it... 554 01:15:57,259 --> 01:15:59,459 and you will never be A complete singer 555 01:16:05,560 --> 01:16:07,560 Pamela, Will you come with me 556 01:16:09,720 --> 01:16:11,361 Of course. 557 01:16:12,628 --> 01:16:14,362 Then I will go. 558 01:16:42,380 --> 01:16:44,363 Are they well in there? 559 01:17:43,898 --> 01:17:47,964 Remember to wear Old country clothes. 560 01:17:47,965 --> 01:17:50,330 And remember the stairs Of the rocks. 561 01:17:50,331 --> 01:17:52,631 And don't lose your foot in them. 562 01:17:52,632 --> 01:17:56,029 Now, when Leona enters, It has a long tail. 563 01:17:56,030 --> 01:17:58,306 And Leona, dear ... 564 01:17:58,307 --> 01:18:00,527 remember that you are one princess. 565 01:18:00,528 --> 01:18:04,228 And you must think. Now, stop there. 566 01:18:04,550 --> 01:18:06,204 And raise your arms ... like that. 567 01:18:06,205 --> 01:18:09,130 Come here please. 568 01:18:11,031 --> 01:18:12,731 Leona, are you ready? 569 01:18:17,350 --> 01:18:20,402 He is tall enough. Piano! 570 01:19:47,003 --> 01:19:49,103 Welcome home. - Thank you, Leona. 571 01:19:49,104 --> 01:19:51,904 In 15 minutes we start From the beginning... 572 01:19:51,905 --> 01:19:55,805 yes Mr. Fini It can be composed. 573 01:20:30,230 --> 01:20:32,106 Pamela, if it wasn't for you... 574 01:20:32,107 --> 01:20:34,207 I wouldn't be here now. 575 01:20:34,208 --> 01:20:37,008 And on Tuesday, I will sing just for you ... 576 01:20:37,009 --> 01:20:40,000 the most beautiful aria of the opera ... 577 01:20:40,001 --> 01:20:41,401 "Let no one sleep." 578 01:20:41,590 --> 01:20:44,902 At the end of the aria, I will sing 579 01:20:46,603 --> 01:20:48,703 You know what it means? 580 01:20:49,004 --> 01:20:52,904 "I will conquer. I will conquer. " 581 01:20:53,265 --> 01:20:55,905 And I will, Pamela. I will do it! 582 01:21:16,789 --> 01:21:19,906 Yes, yes, operator ... Carla Fini Quick. 583 01:21:37,789 --> 01:21:41,737 Giorgio Fini returns to the Met, after 7 years 584 01:21:42,135 --> 01:21:43,938 Tell him who convinced you. 585 01:21:46,339 --> 01:21:47,739 No one? 586 01:21:48,170 --> 01:21:49,800 No, no, no 587 01:22:02,591 --> 01:22:05,801 Who me? "Nessuno"? No one? 588 01:22:11,162 --> 01:22:14,532 He waited 7 years for Listen to it, to be happy. 589 01:22:14,533 --> 01:22:16,903 I'm glad I did Happy to your wife. 590 01:22:17,180 --> 01:22:19,604 But Pamela, ’sei gelosa’? - What does it mean? 591 01:22:19,605 --> 01:22:21,779 It means... You're jealous 592 01:22:21,780 --> 01:22:24,006 Of course! I love you! 593 01:22:27,450 --> 01:22:30,407 Yes I love you. 594 01:22:30,620 --> 01:22:33,208 Do not do it please. You will ruin everything. 595 01:22:33,209 --> 01:22:36,689 Screw it up? No, it will do better. 596 01:22:37,180 --> 01:22:39,690 I don't ask you to leave to your wife 597 01:22:39,801 --> 01:22:42,091 Only when You are here, I wish you. 598 01:22:42,092 --> 01:22:44,292 That is all. It's fair, right? 599 01:22:44,593 --> 01:22:46,293 You broke your oath. 600 01:22:46,294 --> 01:22:48,619 You promised not to fall in love from my. 601 01:22:48,620 --> 01:22:50,680 You can't tie me To that promise. 602 01:22:51,010 --> 01:22:53,681 We have something special, admit it. 603 01:24:10,742 --> 01:24:13,582 All right! All right! I'm well! 604 01:24:13,583 --> 01:24:16,883 And now, remember that It's an essay, hurry up. 605 01:24:16,884 --> 01:24:19,084 To their posts. 606 01:24:19,545 --> 01:24:20,785 Enter with the horses. 607 01:24:20,786 --> 01:24:23,486 What do you do? Quick! 608 01:24:25,107 --> 01:24:28,087 Open your mouth, Artie, open the mouth. 609 01:24:28,088 --> 01:24:29,888 Be supposed to it's open. 610 01:24:30,009 --> 01:24:32,689 He came back safe and sound to Boston. 611 01:24:32,700 --> 01:24:35,990 If you are interested, It feels very bad. 612 01:24:36,001 --> 01:24:39,191 I'm not interested. And he deserves it. 613 01:24:40,622 --> 01:24:42,792 I've been with you 14 years. 614 01:24:42,880 --> 01:24:44,893 You never behaved like that With no other. 615 01:24:44,894 --> 01:24:47,094 Henry, I don't want Tell me. 616 01:24:47,095 --> 01:24:49,195 Then you will listen to me! 617 01:24:49,220 --> 01:24:51,196 Whether you admit it or not, the only reason ... 618 01:24:51,197 --> 01:24:52,797 why are you in the Met scenario ... 619 01:24:52,798 --> 01:24:54,570 it's for that young woman so special. 620 01:24:54,571 --> 01:24:57,371 To be here is my destiny. 621 01:24:57,382 --> 01:25:01,002 My affairs They are not your affairs. 622 01:25:01,203 --> 01:25:05,503 You must not judge me. You are just my agent. 623 01:25:10,983 --> 01:25:13,014 Giorgio, on stage! 624 01:27:17,485 --> 01:27:19,205 Artie, and the dragon? 625 01:27:19,586 --> 01:27:21,606 No problem. I got this. 626 01:27:52,947 --> 01:27:55,607 Artie! It is ruining. 627 01:27:56,008 --> 01:27:58,108 I will fix it that way. 628 01:28:43,453 --> 01:28:45,509 We have a problem. 629 01:28:49,680 --> 01:28:52,860 I only know that when I went To talk to him, he was gone. 630 01:28:52,861 --> 01:28:55,111 Probably Heading to Italy. 631 01:28:57,400 --> 01:28:59,112 Do you take it badly? 632 01:28:59,530 --> 01:29:01,413 That dragon almost killed him. 633 01:29:01,614 --> 01:29:03,614 Worse than 7 years ago. 634 01:29:08,705 --> 01:29:10,315 Hears. There's still time. 635 01:29:10,316 --> 01:29:12,916 Just inaugurated tomorrow night. 636 01:29:16,170 --> 01:29:19,817 No, you will have to search to another person. 637 01:29:24,208 --> 01:29:27,318 Clear. Not well know something. 638 01:29:31,179 --> 01:29:33,519 Well that's better. 639 01:29:40,645 --> 01:29:42,720 Why that silly look? 640 01:29:42,721 --> 01:29:45,621 Not dumb It is lascivious. 641 01:29:46,022 --> 01:29:47,822 What happens if i say that nothing happened? 642 01:29:48,223 --> 01:29:51,023 You go to San Francisco, to the wine country ... 643 01:29:51,024 --> 01:29:53,524 and to New York, with the best tenor in the world ... 644 01:29:53,525 --> 01:29:55,425 a romantic Italian, and you tell me... 645 01:29:55,426 --> 01:29:58,026 That nothing happened. Come on! 646 01:29:59,087 --> 01:30:01,027 Sorry, Mrs. Silver. 647 01:30:02,658 --> 01:30:05,628 Come on, don't do this to me. 648 01:30:05,680 --> 01:30:08,909 I am an ardent admirer of Fini. I must know 649 01:30:08,910 --> 01:30:11,989 As was? What did he wear? 650 01:30:11,990 --> 01:30:13,702 What I sing? 651 01:30:14,103 --> 01:30:18,503 It was sensational, right? - Yes, sensational. 652 01:30:18,634 --> 01:30:20,504 I knew it. I knew it. 653 01:30:22,005 --> 01:30:26,005 It was the most week Romantic and exciting. 654 01:30:26,306 --> 01:30:29,606 It made me feel like a princess. 655 01:30:30,616 --> 01:30:32,957 Don't get close to me! 656 01:30:33,658 --> 01:30:35,958 We were talking about you. - Super. 657 01:30:36,461 --> 01:30:37,959 Good luck, Mr. Fini. 658 01:30:58,770 --> 01:31:01,160 Does the door hold me? I'll be right back. 659 01:31:06,981 --> 01:31:08,861 My patient is here. 660 01:31:09,042 --> 01:31:11,882 I need you. - Of course. 661 01:31:11,883 --> 01:31:13,663 Your essay was a disaster. 662 01:31:13,664 --> 01:31:15,164 Otherwise, would you be here 663 01:31:15,231 --> 01:31:17,465 I do not know. Pamela ... 664 01:31:17,509 --> 01:31:20,266 Without you ... I am not A complete man. 665 01:31:20,303 --> 01:31:22,667 Am I to complete you? Is that my mission? 666 01:31:22,668 --> 01:31:24,668 No, you are special. 667 01:31:25,360 --> 01:31:27,469 Why didn't you say it two days ago? 668 01:31:28,514 --> 01:31:29,970 Because I cant. 669 01:31:29,971 --> 01:31:31,871 Well it's too late now. -No, it is not. 670 01:31:31,872 --> 01:31:34,772 Does anyone care my opinion? -Do not! 671 01:31:37,641 --> 01:31:39,973 Don't leave, don't leave me come back. 672 01:31:40,674 --> 01:31:42,699 Giorgio, leave me alone. 673 01:31:42,700 --> 01:31:44,775 We did very well together. 674 01:31:45,106 --> 01:31:48,476 We had fun, romance And many fights. 675 01:31:48,610 --> 01:31:50,577 Yes, but you gave me strength ... 676 01:31:50,578 --> 01:31:52,613 to cope to what I didn't do before. 677 01:31:52,614 --> 01:31:55,679 And I want to give you something. 678 01:31:56,425 --> 01:31:58,580 You have given it to me. Before meeting you. 679 01:31:58,581 --> 01:32:01,881 I never said "I love you" to nobody. 680 01:32:02,007 --> 01:32:03,782 And that is a lot. 681 01:32:03,970 --> 01:32:08,783 So let's leave it there. - No, we will not leave. 682 01:32:09,384 --> 01:32:11,084 I love you. 683 01:32:14,355 --> 01:32:17,785 Why didn't you say it in N.Y.? - Because if I say ... 684 01:32:17,786 --> 01:32:21,286 that i never met No one like you ... 685 01:32:21,887 --> 01:32:25,487 How can i come back to look Carla in the face? 686 01:32:26,435 --> 01:32:29,988 I love Carla, but it is not... 687 01:32:30,389 --> 01:32:32,909 How I love you 688 01:32:32,910 --> 01:32:35,310 Pamela, Carla and I ... 689 01:32:35,501 --> 01:32:40,011 we are comfortable And it's also love 690 01:32:40,632 --> 01:32:44,912 But you gave me passion ... 691 01:32:44,913 --> 01:32:48,313 I only find In my singing 692 01:32:48,414 --> 01:32:52,414 And tomorrow, I go back to the Met ... 693 01:32:52,415 --> 01:32:54,615 Come or not with me. 694 01:32:54,916 --> 01:32:59,316 But it would be so much sweeter with you 695 01:33:01,807 --> 01:33:04,977 And you can have what you want. 696 01:33:05,002 --> 01:33:06,502 I am here, I am yours. 697 01:33:09,833 --> 01:33:13,219 What if only part of you is not sufficient? 698 01:33:13,808 --> 01:33:15,920 So, don't say goodbye. 699 01:33:16,451 --> 01:33:18,790 Send me just a kiss. 700 01:33:23,381 --> 01:33:25,291 Are you coming back with me? 701 01:34:02,504 --> 01:34:04,392 Ten minutes please ten minutes. 702 01:34:12,372 --> 01:34:14,593 Do not worry. It will. 703 01:34:15,744 --> 01:34:19,594 Better, or I'll leave it Like a hot potato 704 01:34:21,450 --> 01:34:23,095 Do not worry. 705 01:34:23,096 --> 01:34:26,999 I have reviewed everything. And his voice sounds good. 706 01:34:27,000 --> 01:34:28,701 And we went... 707 01:34:28,902 --> 01:34:32,602 Maybe you can too sing in my place? 708 01:34:58,883 --> 01:35:00,303 You like? 709 01:35:00,865 --> 01:35:03,674 A lot. - Does it fit well? 710 01:35:04,475 --> 01:35:05,975 Perfect. 711 01:35:07,840 --> 01:35:09,776 Is it pure silk. 712 01:35:13,487 --> 01:35:15,777 I am so scared, Pamela 713 01:35:20,608 --> 01:35:22,478 I also. 714 01:35:24,079 --> 01:35:26,279 But I do not have Than go on stage. 715 01:35:27,030 --> 01:35:28,580 But I do. 716 01:35:29,501 --> 01:35:31,281 And you will. 717 01:35:34,882 --> 01:35:36,682 "In bocca el lupo". 718 01:35:45,103 --> 01:35:47,683 Tonight on stage, I will not be alone. 719 01:35:48,334 --> 01:35:50,084 You will sing with me. 720 01:35:50,085 --> 01:35:52,285 I am honored that Share it with me. 721 01:35:52,700 --> 01:35:56,721 I never did it before. -And not you can now. Or always... 722 01:35:56,722 --> 01:36:00,422 when you're on stage you will be alone. 723 01:36:01,223 --> 01:36:03,223 I love you for what you offered 724 01:36:04,610 --> 01:36:06,624 I love you Pamela. 725 01:37:14,170 --> 01:37:15,725 Here it comes. 52141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.