Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,390 --> 00:00:05,110
[¿Por qué las mujeres engañan?]
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,380
A los principios del siglo pasado
3
00:00:08,380 --> 00:00:11,660
en unas islas del sureste de Asia, se difundía una leyenda
4
00:00:11,660 --> 00:00:12,380
En aquel entonces
5
00:00:12,660 --> 00:00:15,140
Entre el Reino de Flores y el Reino de Hoja Verde
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,380
Por el control de las fuentes de agua
7
00:00:16,329 --> 00:00:19,940
[Reino de Hoja Verde, la Decimoséptimo Isla]
8
00:00:17,380 --> 00:00:18,570
se entabló una guerra que duró un año
9
00:00:19,140 --> 00:00:21,500
Al final, el Reino de Hoja Verde ganó la guerra
10
00:00:21,700 --> 00:00:25,100
Para la paz, el Reino de Flores tuvo que establecer una alianza matrimonial
11
00:00:25,260 --> 00:00:26,780
casando a su princesa
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,820
con el Rey Durmiente del Reino de Hoja Verde
13
00:00:29,130 --> 00:00:31,380
para que fuera la Reina de este monarca
14
00:00:33,260 --> 00:00:34,260
¡Qué autoritario es el Rey Durmiente!
15
00:00:34,580 --> 00:00:36,540
No permitió participar en la boda a los familiares de la princesa
16
00:00:36,740 --> 00:00:39,540
En una alianza matrimonial, a los países derrotados se les ignora su voz
17
00:00:39,540 --> 00:00:40,450
¡Qué pobre!
18
00:00:40,860 --> 00:00:41,820
Es difícil esta situación
19
00:00:42,060 --> 00:00:42,820
Así es
20
00:01:01,340 --> 00:01:02,340
Despierta
21
00:01:03,260 --> 00:01:04,860
Despierta
22
00:01:06,020 --> 00:01:07,290
Según dicen
23
00:01:07,410 --> 00:01:09,300
últimamente duermes demasiado
24
00:01:13,060 --> 00:01:14,140
Pero
25
00:01:14,980 --> 00:01:16,260
Está bien
26
00:01:17,140 --> 00:01:19,500
Ya llegas a esta alfombra roja
27
00:01:20,580 --> 00:01:21,780
Entonces nosotros dos
28
00:01:22,900 --> 00:01:24,060
nos convertiremos en pareja formal
29
00:01:30,060 --> 00:01:31,490
Estoy dispuesta a casarme contigo
30
00:02:10,460 --> 00:02:12,380
Todo esto es mi dote
31
00:02:38,220 --> 00:02:39,420
¿Te has despertado?
32
00:02:40,860 --> 00:02:42,260
Has querido
33
00:02:42,579 --> 00:02:43,579
que nunca me despierte
34
00:02:43,770 --> 00:02:44,500
¿no?
35
00:02:47,220 --> 00:02:49,340
No me tratabas así antes de ser el Rey
36
00:02:49,490 --> 00:02:51,500
Me fui de ti sin despedirme
37
00:02:52,380 --> 00:02:54,420
Pero tuve que hacerlo
38
00:02:54,770 --> 00:02:56,620
¿Puedes dejarme explicártelo?
39
00:03:00,930 --> 00:03:02,130
¿Has traído tu dote?
40
00:03:06,580 --> 00:03:08,290
Tengo curiosidad
41
00:03:09,020 --> 00:03:10,500
¿Qué dote has traído
42
00:03:10,500 --> 00:03:11,900
para casarte conmigo?
43
00:03:12,740 --> 00:03:14,300
He traído unas semillas de flor y fruta
44
00:03:14,620 --> 00:03:15,450
Espera
45
00:03:18,140 --> 00:03:20,290
Tu país es tan débil y pobre ahora
46
00:03:20,380 --> 00:03:21,700
Me gustaría ver
47
00:03:22,780 --> 00:03:24,180
lo que trajiste
48
00:03:24,250 --> 00:03:25,940
es flor de álamo frívola (connotación: mujer infiel en una relación)
49
00:03:25,940 --> 00:03:27,579
o ciruelo rojo que creció más alto que el muro (connotación: esposa infiel))
50
00:03:28,579 --> 00:03:30,700
¿Cómo sabes que traje flor de álamo frívola
51
00:03:30,820 --> 00:03:32,140
y ciruela roja?
52
00:03:32,700 --> 00:03:33,820
Prueba
53
00:03:34,180 --> 00:03:35,140
Es muy dulce
54
00:03:35,500 --> 00:03:36,820
Es muy dulce, que no te engaño
55
00:03:37,220 --> 00:03:39,500
Te prometo que no es ácida
56
00:03:43,980 --> 00:03:46,810
Le diste a mi reino el Pacto de Alianza Matrimonial
57
00:03:47,180 --> 00:03:48,620
Me alegré mucho de esto
58
00:03:49,220 --> 00:03:51,700
Pero antes de partirme, me dijeron
59
00:03:51,980 --> 00:03:53,620
que mis familiares no podrían venir
60
00:03:54,260 --> 00:03:55,980
Pero solo tengo un hermanito en mi familia
61
00:03:57,260 --> 00:03:59,010
¿Sabes por qué me caso contigo?
62
00:03:59,130 --> 00:04:01,100
¿Y por qué acepté la Alianza Matrimonial?
63
00:04:09,420 --> 00:04:11,890
Ha sido mi culpa irme de ti sin despedirme
64
00:04:12,380 --> 00:04:14,580
Y también ha sido mi culpa
65
00:04:14,580 --> 00:04:15,700
que no te confesé que soy princesa del Reino de Flores
66
00:04:16,420 --> 00:04:18,540
Pero has dicho
67
00:04:19,019 --> 00:04:22,180
que tarde o temprano te haré muchos ruidos
68
00:04:22,540 --> 00:04:24,420
te haré enojarte
69
00:04:24,700 --> 00:04:25,380
y también
70
00:04:25,700 --> 00:04:26,500
gastaré tu dinero
71
00:04:26,820 --> 00:04:27,900
comeré a tu coste
72
00:04:28,100 --> 00:04:29,180
y dormiré en tu cama
73
00:04:31,340 --> 00:04:33,060
¿Estas palabras las olvidaste todas?
74
00:04:36,460 --> 00:04:37,900
¿Qué debo hacer
75
00:04:38,260 --> 00:04:39,900
para calmarte?
76
00:04:43,180 --> 00:04:44,740
Quiero que te quedes a mi lado
77
00:04:44,820 --> 00:04:46,620
y que no salgas de esta isla para siempre
78
00:04:48,260 --> 00:04:50,300
Cuando vine a esta isla
79
00:04:53,940 --> 00:04:55,820
decidí no irme jamás
80
00:05:19,500 --> 00:05:20,580
Ven
81
00:05:21,020 --> 00:05:22,820
Vamos a empezar como pareja formal
82
00:05:23,020 --> 00:05:24,420
la primera noche
83
00:05:25,060 --> 00:05:25,860
que duerme en la misma casa, pero sueña diferente
84
00:05:32,500 --> 00:05:33,380
Espera
85
00:05:45,490 --> 00:05:48,310
La luz brilla en la fresca noche de primavera
86
00:05:49,280 --> 00:05:50,820
y me siento inquieta por la añoranza
87
00:05:50,990 --> 00:05:53,900
Susurro todos los días sin saber cuándo termina este sufrimiento
88
00:05:54,100 --> 00:05:55,940
No puedes moverte hasta que te permite
89
00:05:54,470 --> 00:05:56,450
Quiero mucho saber
90
00:05:57,150 --> 00:05:59,750
¿cuándo podemos apoyarnos en la barandilla del balcón para comtemplar el paisaje?
91
00:06:00,620 --> 00:06:02,900
Duerme a esta postura
92
00:06:00,720 --> 00:06:03,750
No puedo dormir con este corazón ansioso y te echo mucho de menos
93
00:06:04,550 --> 00:06:06,440
En los atardeceres no puedo evitar pensar en ti, que estás lejos
94
00:06:06,830 --> 00:06:09,080
Solo puedo releer los libros viejos
95
00:06:09,870 --> 00:06:11,720
y consolarme con un futuro imaginario
96
00:06:17,790 --> 00:06:19,150
Tenté
97
00:06:19,730 --> 00:06:20,910
y no tuvo resultado
98
00:06:21,570 --> 00:06:23,640
Quiero arriesgarme
99
00:06:24,920 --> 00:06:26,550
Quiero confesar mi amor en voz alta
100
00:06:27,030 --> 00:06:31,340
pero al final solo susurré
101
00:06:32,970 --> 00:06:34,290
Medio azúcar
102
00:06:34,990 --> 00:06:36,230
Flor seca
103
00:06:36,750 --> 00:06:39,350
Complejo
104
00:06:40,190 --> 00:06:41,640
Nuestro amor
105
00:06:41,990 --> 00:06:46,300
debe ser más dulce
106
00:06:48,110 --> 00:06:51,450
No puedo dormir con este corazón ansioso y te echo mucho de menos
107
00:06:52,150 --> 00:06:56,510
En los atardeceres no puedo evitar pensar en ti, que estás lejos. Solo puedo releer los libros viejos
108
00:06:57,390 --> 00:06:59,409
y consolarme con un futuro imaginario
109
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
¿Te permití levantarte?
110
00:07:05,350 --> 00:07:06,630
Tenté
111
00:07:07,470 --> 00:07:08,610
y no tuvo resultado
112
00:07:09,180 --> 00:07:11,470
Quiero arriesgarme
113
00:07:12,610 --> 00:07:14,200
El viento y la marea sopla y sube fuertemente
114
00:07:13,170 --> 00:07:14,460
Duerme
115
00:07:14,590 --> 00:07:18,950
¿cuándo se pacificarán?
116
00:07:20,550 --> 00:07:21,870
Medio azúcar
117
00:07:22,580 --> 00:07:23,810
Flor seca
118
00:07:24,340 --> 00:07:26,930
Complejo
119
00:07:27,840 --> 00:07:29,290
Soy tu preciosidad después de que me pierdas
120
00:07:43,210 --> 00:07:44,090
Su Alteza
121
00:07:44,220 --> 00:07:45,780
Ya se irá por la Alianza Matrimonial
122
00:07:45,900 --> 00:07:47,260
Le regalo dos oraciones
123
00:07:47,580 --> 00:07:49,060
El mundo
124
00:07:47,720 --> 00:07:49,880
(Primer ministro del Reino de Flores)
125
00:07:49,300 --> 00:07:50,420
es muy extenso
126
00:07:50,690 --> 00:07:51,900
tan extenso
127
00:07:51,980 --> 00:07:54,140
que es posible no encontrar a tu príncipe azul en toda tu vida
128
00:07:55,140 --> 00:07:56,290
Y la vida
129
00:07:57,020 --> 00:07:57,980
es estrecha
130
00:07:59,620 --> 00:08:02,740
tan estrecha que es posible encontrar a tu príncipe azul con solo levantar la cabeza
131
00:08:03,140 --> 00:08:05,210
El Rey Durmiente aceptó la Alianza Matrimonial con usted
132
00:08:05,500 --> 00:08:08,060
Entonces debe de conocerte
133
00:08:08,670 --> 00:08:09,770
[Reino de Hoja Verde, la Decimosexta Isla]
134
00:09:16,490 --> 00:09:18,420
¿Enrrollas hierba con papel?
135
00:09:18,660 --> 00:09:20,500
Típica manera del Reino de Flores
136
00:09:26,100 --> 00:09:28,020
¿Sabes por qué me llamo Rey Durmiente?
137
00:09:29,620 --> 00:09:31,660
A mí me gusta dormir sin despertarme
138
00:09:32,420 --> 00:09:33,900
Porque cuando estoy despierto
139
00:09:35,300 --> 00:09:38,100
siempre pienso en ti
140
00:09:41,220 --> 00:09:43,300
Ya es un hecho
141
00:09:43,500 --> 00:09:45,300
que me fui de ti sin despedirme
142
00:09:46,850 --> 00:09:48,780
Nadie puede volver al pasado
143
00:09:49,140 --> 00:09:51,220
Pero podemos empezar en este momento
144
00:09:55,620 --> 00:09:57,180
¿En qué momento?
145
00:09:58,060 --> 00:10:00,780
La actualidad viene construyéndose del pasado
146
00:10:02,500 --> 00:10:04,580
Si pudiéramos volver al pasado
147
00:10:06,300 --> 00:10:08,020
debería ser así
148
00:10:10,220 --> 00:10:11,540
Tengo una pregunta
149
00:10:14,980 --> 00:10:17,420
¿Qué te gustaba de mí?
150
00:10:22,420 --> 00:10:23,420
Yo...
151
00:10:23,700 --> 00:10:25,100
En el pasado
152
00:10:25,420 --> 00:10:28,820
solo me gustaba salir a viajar
153
00:10:28,980 --> 00:10:30,260
¿Y buscar aventuras?
154
00:10:30,620 --> 00:10:31,500
Como diversión
155
00:10:32,740 --> 00:10:34,020
Esta es una manera especial de entretenerse
156
00:10:34,180 --> 00:10:35,220
en la vida cotidiana
157
00:10:35,660 --> 00:10:37,100
de su Alteza, ¿verdad?
158
00:10:37,890 --> 00:10:40,460
Viajar es una costumbre muy importante
159
00:10:40,500 --> 00:10:41,820
de nuestro reino
160
00:10:42,100 --> 00:10:43,820
En cada viaje
161
00:10:44,020 --> 00:10:45,780
puedo aprender muchas cosas
162
00:10:45,980 --> 00:10:48,220
¿Y la más importante es ligar?
163
00:10:49,660 --> 00:10:51,380
Dime, ¿qué te gustaba de mí?
164
00:10:52,700 --> 00:10:53,410
A mí...
165
00:10:53,980 --> 00:10:55,610
A mí me gusta
166
00:10:55,900 --> 00:10:58,300
que seas bondadoso, tierno
167
00:10:58,420 --> 00:11:00,220
capaz y progresivo
168
00:11:00,220 --> 00:11:01,740
¿Insinuas que soy feo?
169
00:11:03,300 --> 00:11:03,940
No...
170
00:11:04,020 --> 00:11:07,820
Eres guapo, alto y con lindo rostro
171
00:11:07,860 --> 00:11:09,780
¿Insinuas que soy tonto?
172
00:11:11,140 --> 00:11:14,940
Eres inteligente, listo e ingenioso
173
00:11:18,420 --> 00:11:19,220
Frente a ti
174
00:11:19,810 --> 00:11:21,180
soy un tonto
175
00:11:21,820 --> 00:11:22,980
un bobo
176
00:11:23,180 --> 00:11:23,740
¿Es así?
177
00:11:26,700 --> 00:11:27,980
No eres tonto
178
00:11:28,580 --> 00:11:30,100
tampoco bobo
179
00:11:30,940 --> 00:11:32,220
Eres un ciego
180
00:11:33,180 --> 00:11:34,260
Porque no ves mi corazón
181
00:11:34,700 --> 00:11:36,780
Y finges no ver mi amor por ti
182
00:11:45,180 --> 00:11:46,820
Vienes del Reino de Flores
183
00:11:47,740 --> 00:11:50,260
Conoces el lenguaje de flor de dos rosas, ¿no?
184
00:11:58,970 --> 00:12:00,180
Sí, en este mundo
185
00:12:00,580 --> 00:12:01,820
solo existimos nosotros dos
186
00:12:06,220 --> 00:12:09,060
Bienvenido a mi mundo
187
00:12:09,580 --> 00:12:10,540
Mi reina
188
00:12:10,900 --> 00:12:13,100
En el futuro solo existimos nosotros dos
189
00:12:13,820 --> 00:12:16,540
No necesitamos decir "hasta la próxima vez"
190
00:12:16,540 --> 00:12:18,580
para reencontrarnos
191
00:12:19,020 --> 00:12:19,820
De ahora en adelante
192
00:12:19,900 --> 00:12:21,020
nos veremos todos los días
193
00:12:23,980 --> 00:12:25,420
A cambiar tu vestido
194
00:12:25,980 --> 00:12:27,100
Como reina
195
00:12:28,260 --> 00:12:29,900
sal a inspeccionar el reino conmigo
196
00:12:40,500 --> 00:12:43,220
¿Lo haces para ostentar?
197
00:12:43,540 --> 00:12:44,580
No
198
00:12:45,060 --> 00:12:46,700
Porque tu mano es muy grande
199
00:12:46,860 --> 00:12:49,340
Puedes agarrar mi mano así
200
00:12:50,770 --> 00:12:52,380
¿Para qué sirve agarrar tu mano?
201
00:12:57,370 --> 00:12:58,500
Si agarras mi corazón
202
00:12:58,810 --> 00:12:59,860
mi corazón se romperá
203
00:13:00,980 --> 00:13:03,210
Entonces moriré
204
00:13:04,180 --> 00:13:07,260
Soy la reina formal proviene de la Alianza Matrimonial
205
00:13:07,580 --> 00:13:09,580
No quiero ser la reina difunta
206
00:13:10,690 --> 00:13:11,740
Recuerda
207
00:13:11,890 --> 00:13:14,460
Después tienes que agarrar mi mano así
208
00:13:15,900 --> 00:13:17,660
No importa si estamos peleándonos
209
00:13:17,900 --> 00:13:19,580
o nos amamos
210
00:13:19,900 --> 00:13:21,500
No quiero que el pueblo
211
00:13:21,540 --> 00:13:22,940
piense mal de nuestra relación
212
00:13:27,100 --> 00:13:27,820
Su Majestad
213
00:13:27,820 --> 00:13:28,380
Su Majestad
214
00:13:28,460 --> 00:13:29,610
Han venido ustedes
215
00:13:29,780 --> 00:13:32,460
Su Majestad quiso visitaros cuando se despertó esta mañana
216
00:13:32,690 --> 00:13:34,700
para ver si necesitáis alguna ayuda
217
00:13:35,100 --> 00:13:36,530
¿Es así? Su Majestad
218
00:13:36,900 --> 00:13:37,820
Sí
219
00:13:39,290 --> 00:13:40,740
Qué sorpresa
220
00:13:45,010 --> 00:13:46,020
Su Majestad
221
00:13:46,580 --> 00:13:48,090
has tenido muchas experiencias en tu vida
222
00:13:48,340 --> 00:13:50,140
Deberías saber reparar barco, ¿no?
223
00:13:57,060 --> 00:13:58,180
Su Majestad
224
00:13:58,180 --> 00:13:59,090
he oído
225
00:13:59,220 --> 00:14:01,020
que ha construido barcos en la Isla Dieciséis
226
00:14:01,220 --> 00:14:03,740
En aquel entonces, construía barcos
227
00:14:03,740 --> 00:14:04,740
y estudiaba
228
00:14:10,530 --> 00:14:11,700
Un hombre
229
00:14:11,900 --> 00:14:13,220
debe saber técnicas
230
00:14:13,660 --> 00:14:14,900
y tener conocimiento
231
00:14:15,900 --> 00:14:17,180
En cuanto a las técnicas artificiales
232
00:14:17,340 --> 00:14:19,220
la precisión es muy importante
233
00:14:19,260 --> 00:14:20,060
De acuerdo
234
00:14:20,380 --> 00:14:20,860
Exacto
235
00:14:23,980 --> 00:14:24,820
En cuanto a ti
236
00:14:24,980 --> 00:14:26,490
haces negocio de barcos
237
00:14:26,540 --> 00:14:27,700
Si haces este negocio
238
00:14:28,020 --> 00:14:29,540
no puedes monopolizar la industria
239
00:14:29,540 --> 00:14:31,330
y luego ganar dinero mediante la venta monopilizada de barcos
240
00:14:32,210 --> 00:14:33,740
Voy a coordinar con el Departamento de Puertos
241
00:14:33,740 --> 00:14:34,700
para que abran los puertos
242
00:14:34,700 --> 00:14:35,900
permitiendo que los barcos comerciales
243
00:14:35,940 --> 00:14:37,180
de todo el mundo
244
00:14:37,220 --> 00:14:38,660
se anclen
245
00:14:38,780 --> 00:14:39,690
en todas las diecisiete islas de nuestro reino
246
00:14:40,300 --> 00:14:41,890
y permitiendo que nos vendan sus mercancías
247
00:14:41,980 --> 00:14:43,500
o intercambien sus mercaderías con nuestros barcos
248
00:14:44,500 --> 00:14:45,220
Por ejemplo, el Imperio Chino
249
00:14:45,300 --> 00:14:47,540
ha practicado muchas veces la Ruta Marítima de la Seda
250
00:14:48,100 --> 00:14:49,900
Por eso, su dinastía Tang y Song se prosperaron
251
00:14:49,940 --> 00:14:52,770
Si queremos prosperidad, tenemos que practicar la competición y la circulación económica con el extranjero
252
00:14:52,860 --> 00:14:54,210
He ido a Tanggu
253
00:14:54,580 --> 00:14:56,380
Ahí la política es flexible
254
00:14:56,460 --> 00:14:59,340
A cada barco anclado se le cobra solo una tarifa de atraque
255
00:14:59,700 --> 00:15:02,300
No la subestimen. Acumulándose será un gran ingreso
256
00:15:03,060 --> 00:15:04,500
Nuestro reino se forma de islas
257
00:15:04,740 --> 00:15:06,220
Tenemos pocos recursos terrestres
258
00:15:06,620 --> 00:15:08,900
No contamos con otros recursos que los marítimos
259
00:15:09,170 --> 00:15:10,900
Por eso cada ingreso
260
00:15:11,220 --> 00:15:12,980
que no sea marítimo
261
00:15:13,260 --> 00:15:13,980
es muy importante
262
00:15:14,580 --> 00:15:18,220
Además, si nos llegan productos buenos de otro país
263
00:15:18,340 --> 00:15:19,540
tenemos que investigarlos bien
264
00:15:19,940 --> 00:15:21,580
Averiguamos y analizamos por qué son buenos
265
00:15:21,620 --> 00:15:23,100
Si tenemos la posibilidad de desarrollar algo tan bueno
266
00:15:23,180 --> 00:15:24,620
como los suyos
267
00:15:25,500 --> 00:15:26,770
Sí, su Majestad
268
00:15:28,900 --> 00:15:29,940
Su Majestad, pruebe, por favor
269
00:15:29,940 --> 00:15:30,660
Ándate
270
00:15:30,980 --> 00:15:31,980
Dámelo
271
00:15:35,540 --> 00:15:37,020
Ven
272
00:15:46,500 --> 00:15:47,450
¿Qué pasa?
273
00:15:47,770 --> 00:15:48,820
¿Es muy ácido?
274
00:15:49,180 --> 00:15:49,940
Según tu cara
275
00:15:49,980 --> 00:15:52,020
parece que estás sufriendo
276
00:15:52,180 --> 00:15:53,610
como si alguien te cortara el cuello
277
00:15:53,860 --> 00:15:54,980
Es muy ácido
278
00:15:55,460 --> 00:15:56,900
Esta mandarina es dulce
279
00:15:56,940 --> 00:15:58,500
Las mandarinas no engañan
280
00:16:00,210 --> 00:16:02,100
¿Según la apariencia de la mandarina puedes
281
00:16:02,780 --> 00:16:04,300
saber si es dulce o ácida?
282
00:16:07,220 --> 00:16:08,570
¿Entonces por qué no pudiste saber
283
00:16:08,890 --> 00:16:11,980
que sería rey hoy?
284
00:16:13,700 --> 00:16:15,300
En tu reino
285
00:16:15,380 --> 00:16:16,620
se elige al rey
286
00:16:17,180 --> 00:16:18,900
Y en nuestro reino
287
00:16:19,260 --> 00:16:20,380
seleccionamos las mandarinas
288
00:16:20,420 --> 00:16:22,180
según su apariencia
289
00:16:22,940 --> 00:16:24,620
Esta es macho
290
00:16:25,020 --> 00:16:26,900
y esta es hembra
291
00:16:28,020 --> 00:16:29,690
La macho es ácida
292
00:16:30,300 --> 00:16:32,900
Y la hembra es dulce
293
00:16:33,620 --> 00:16:34,900
Ven, dale otra prueba
294
00:16:36,610 --> 00:16:38,140
¿Cuál me diste? ¿La macho?
295
00:16:38,820 --> 00:16:40,500
¿O la hembra?
296
00:16:41,420 --> 00:16:42,980
La masa popular dice
297
00:16:43,260 --> 00:16:45,090
si te gusta comer ácido, tendrás hijo; si te gusta comer picante, tendrás hija
298
00:16:45,420 --> 00:16:46,820
A ver si te gustaría tener hijo o hija
299
00:16:47,500 --> 00:16:48,820
Dale prueba
300
00:16:49,860 --> 00:16:50,580
Esta
301
00:16:51,100 --> 00:16:52,380
Esta se ve bien
302
00:17:08,579 --> 00:17:09,460
¿Es ácida?
303
00:17:09,980 --> 00:17:10,700
¿Es ácida?
304
00:17:12,339 --> 00:17:13,020
¿Es ácida?
305
00:17:16,140 --> 00:17:16,700
Ven
306
00:17:20,900 --> 00:17:21,780
¿Qué haces?
307
00:17:29,900 --> 00:17:31,220
¡Qué ácida!
308
00:17:33,100 --> 00:17:33,980
Cóncentrense en el trabajo
309
00:17:34,020 --> 00:17:34,900
Vale
310
00:17:35,900 --> 00:17:37,330
Maldito
311
00:17:43,260 --> 00:17:47,620
[Reino de Hoja Verde, la Decimosexta Isla]
312
00:18:21,620 --> 00:18:22,660
General
313
00:18:22,660 --> 00:18:23,700
Siéntese
314
00:18:27,020 --> 00:18:28,860
¿Cómo le ha ido? Mi amigo
315
00:18:33,180 --> 00:18:34,660
Pruebe esto
316
00:18:36,140 --> 00:18:36,740
Tome
317
00:18:39,100 --> 00:18:42,060
Fumar se prohibe en todo nuestro reino
318
00:18:43,100 --> 00:18:44,820
Te aconsejo que no fumes tampcoo
319
00:18:47,780 --> 00:18:49,140
Bueno
320
00:18:49,620 --> 00:18:52,370
He oído que en su reino se elegió a un nuevo rey
321
00:18:52,620 --> 00:18:53,340
A juzgar por la experiencia de gobernanza
322
00:18:53,380 --> 00:18:56,580
Usted, General de Hei Shi
323
00:18:56,940 --> 00:18:59,730
ha estado administrando todas las dieciséis islas del reino
324
00:19:00,290 --> 00:19:02,180
De hecho, creo que el nuevo rey
325
00:19:02,180 --> 00:19:04,900
debería haber sido usted, General de Hei Shi
326
00:19:05,570 --> 00:19:06,770
En nuestro Reino de Hoja Verde
327
00:19:07,020 --> 00:19:08,940
se celebra cada 30 años la elección del nuevo rey
328
00:19:09,420 --> 00:19:12,340
El que vence en los concursos de literatura y arte marcial será el nuevo rey
329
00:19:13,180 --> 00:19:16,130
Claro que el resultado de esta vez no me convence
330
00:19:16,500 --> 00:19:17,980
Pero el hecho está hecho
331
00:19:22,420 --> 00:19:23,420
No se ponga así
332
00:19:23,700 --> 00:19:25,940
Por eso esta vez le traje esto
333
00:19:31,090 --> 00:19:33,620
Yo no acepto regalo de nadie
334
00:19:34,490 --> 00:19:35,140
Servidor
335
00:19:35,420 --> 00:19:36,140
págale
336
00:19:54,340 --> 00:19:55,780
¿Ying?
337
00:20:03,300 --> 00:20:04,140
¿Ying?
338
00:20:05,460 --> 00:20:07,020
¿Conoce a esa bailarina?
339
00:20:21,180 --> 00:20:22,380
¿Ying?
340
00:20:24,260 --> 00:20:25,380
¿Ying?
341
00:20:38,850 --> 00:20:40,540
El coche la espera fuera
342
00:20:40,610 --> 00:20:41,620
Gracias, señora
343
00:20:42,860 --> 00:20:44,100
Por cierto, su Majestad
344
00:20:44,300 --> 00:20:45,890
El rey es un buen hombre
345
00:20:46,220 --> 00:20:48,180
Solo es que no tiene buen temperamento
346
00:20:48,420 --> 00:20:50,340
y le gusta dormir
347
00:20:50,500 --> 00:20:52,780
Pero desde que ganó la elección del rey
348
00:20:54,140 --> 00:20:57,260
todo el pueblo lo alaba
349
00:22:28,300 --> 00:22:29,900
Estas quince rosas
350
00:22:30,940 --> 00:22:32,580
te las regalo para pedirte disculpas
351
00:22:33,900 --> 00:22:35,220
¿Solo puedes regalarme rosas
352
00:22:36,180 --> 00:22:38,140
para apaciguar tu remordimiento?
353
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
Y esta
354
00:22:45,020 --> 00:22:46,570
es la sopa que te cociné
355
00:22:51,700 --> 00:22:52,540
Ven
356
00:22:54,490 --> 00:22:55,900
Prueba
357
00:22:57,980 --> 00:22:58,860
Ven
358
00:23:05,620 --> 00:23:06,860
¿Estás alimentando a un conejo?
359
00:23:07,380 --> 00:23:09,500
Hay un dicho
360
00:23:09,660 --> 00:23:12,220
Una sopa sin sal es peor que el agua
361
00:23:12,740 --> 00:23:14,780
Una persona sin amor es peor que un ánima
362
00:23:15,900 --> 00:23:17,300
Estaba recordando
363
00:23:17,860 --> 00:23:19,540
si esta noche
364
00:23:20,300 --> 00:23:21,620
le había echado sal
365
00:23:23,900 --> 00:23:27,460
¿Viniste a provocar mi furia a propósito?
366
00:23:28,140 --> 00:23:31,450
No interpretes mal mi amabilidad
367
00:23:43,460 --> 00:23:44,650
¿Qué haces?
368
00:23:49,700 --> 00:23:50,700
¿Qué haces?
369
00:23:50,780 --> 00:23:51,860
Quiero desatar tus trenzas
370
00:23:51,900 --> 00:23:52,980
Estas trenzas son nuevas
371
00:23:53,010 --> 00:23:54,740
He gastado más de dos horas para atarlas
372
00:23:54,900 --> 00:23:56,020
Y ahora están desfiguradas
373
00:23:56,090 --> 00:23:56,780
Tú...
374
00:23:57,020 --> 00:23:59,100
O ve a arreglar los documentos
375
00:23:59,260 --> 00:24:00,580
Es mi sopa
376
00:24:01,180 --> 00:24:02,020
Es tu culpa compararme con ánima
377
00:24:02,020 --> 00:24:03,010
le he echado sal
378
00:24:06,020 --> 00:24:08,100
Has despreciado mi amabilidad
379
00:24:09,220 --> 00:24:10,820
¿Así te sientes feliz?
380
00:24:14,220 --> 00:24:15,820
¿Feliz?
381
00:24:24,340 --> 00:24:25,780
Esta palabra
382
00:24:26,700 --> 00:24:28,530
me enoja más
383
00:24:35,380 --> 00:24:37,300
Antes de conocerte
384
00:24:38,820 --> 00:24:41,100
no sabía cómo es feliz
385
00:24:42,700 --> 00:24:44,700
Y después de conocerte
386
00:24:46,300 --> 00:24:47,300
entendí
387
00:24:48,980 --> 00:24:50,620
que feliz significa conseguir entretenerse rápido
388
00:24:51,860 --> 00:24:53,020
Te juro
389
00:24:53,500 --> 00:24:54,900
Definitivamente te haré
390
00:24:55,580 --> 00:24:56,740
experimentar
391
00:24:57,220 --> 00:24:59,890
aquella felicidad especial que sentí
392
00:25:03,420 --> 00:25:05,580
Te he pedido muchas disculpas
393
00:25:06,100 --> 00:25:08,300
El fin peor del asesino es la condena a la muerte, nada más
394
00:25:08,620 --> 00:25:10,180
Si sirve pedir disculpas
395
00:25:10,420 --> 00:25:12,260
a los asesinos no los condenarán a la muerte siempre que pidan perdón
396
00:25:16,820 --> 00:25:18,020
No intentes justificarte
397
00:25:18,420 --> 00:25:20,060
No quiero escuchar tu justificación
398
00:25:21,570 --> 00:25:22,580
Para mí
399
00:25:22,740 --> 00:25:23,740
eres una persona mala
400
00:25:23,980 --> 00:25:25,740
Todo ha sido tu culpa
401
00:25:28,900 --> 00:25:29,930
Mi corazón
402
00:25:30,140 --> 00:25:31,570
es tu prisión
403
00:25:31,660 --> 00:25:34,620
No saldrás de esta prisión en el resto de tu vida
404
00:25:37,020 --> 00:25:38,540
No es nada grave
405
00:25:39,170 --> 00:25:41,220
Tú estableces la prisión en tu corazón
406
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
Y los demás la establecen en la tierra
407
00:25:45,500 --> 00:25:46,620
O te propongo
408
00:25:49,620 --> 00:25:52,500
que establezca una prisión en mi pecho
409
00:25:53,900 --> 00:25:55,300
Y yo
410
00:25:55,620 --> 00:25:56,980
encarcelo mi corazón en ella
411
00:25:57,180 --> 00:25:58,860
¿Así está bien?
412
00:26:00,220 --> 00:26:01,780
Quieres que
413
00:26:03,900 --> 00:26:05,700
en tu pecho...
414
00:26:07,980 --> 00:26:09,180
Solo lo propongo
415
00:26:09,340 --> 00:26:10,660
No tienes que tomarlo en serio
416
00:26:10,980 --> 00:26:13,380
¿No tengo que tomarlo en serio?
417
00:26:16,100 --> 00:26:17,820
¿Cómo te explico?
418
00:26:20,530 --> 00:26:21,540
Bueno
419
00:26:22,700 --> 00:26:26,620
Uno siempre tiene que adaptarse a la situación actual
420
00:26:27,660 --> 00:26:30,300
Te he pedido muchas disculpas
421
00:26:30,900 --> 00:26:32,700
Perdóname
422
00:26:35,020 --> 00:26:37,980
Por favor, por favor
423
00:26:38,940 --> 00:26:40,700
Por favor
424
00:26:42,900 --> 00:26:45,980
Toma esta sopa y perdóname
425
00:26:46,780 --> 00:26:47,900
Sirviente
426
00:26:49,980 --> 00:26:52,820
Prepárame una mesa y una silla
427
00:26:53,090 --> 00:26:53,970
y ponlas aquí
428
00:26:54,140 --> 00:26:54,900
Sí
429
00:27:14,460 --> 00:27:18,380
Aquí será tu asiento exclusivo
430
00:27:19,660 --> 00:27:20,620
De ahora en adelante
431
00:27:20,900 --> 00:27:24,770
te sentarás aquí cuando vengas
432
00:27:25,900 --> 00:27:27,220
Esto es genial
433
00:27:27,540 --> 00:27:30,100
No tendré que esperarte sola en casa
434
00:27:31,420 --> 00:27:32,940
Tú
435
00:27:33,700 --> 00:27:35,420
no eres más que una criada
436
00:27:36,020 --> 00:27:37,780
que me servirá toda la vida
437
00:27:39,900 --> 00:27:42,810
Tus palabras no me enojarán
438
00:27:44,010 --> 00:27:46,380
Mis difuntos padres me han dicho
439
00:27:46,420 --> 00:27:49,290
que las parejas deben servirse mutuamente
440
00:27:50,220 --> 00:27:50,900
Mira
441
00:27:51,140 --> 00:27:54,220
Me preparas mesa y silla tan bonitas
442
00:27:54,740 --> 00:27:56,420
Eres un criado cuidadoso
443
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
Muy bien
444
00:28:02,170 --> 00:28:03,260
Criada
445
00:28:04,300 --> 00:28:05,860
Quiero beber sopa
446
00:28:07,580 --> 00:28:09,020
¿Por qué tienes un corazón tan sensible?
447
00:28:11,780 --> 00:28:13,050
Pero bueno
448
00:28:13,420 --> 00:28:14,810
El corazón de los hombres
449
00:28:14,900 --> 00:28:16,220
es muy pequeño también
450
00:28:19,300 --> 00:28:22,260
Te traigo la sopa, espérame
451
00:28:40,420 --> 00:28:42,820
Si te atreves a hacer artimañas otra vez
452
00:28:45,140 --> 00:28:46,860
deberás tener mucho cuidado
453
00:28:49,020 --> 00:28:50,220
Toma una bocada
454
00:28:58,300 --> 00:28:59,660
La pruebo por ti
455
00:28:59,740 --> 00:29:01,220
para ver si quema
456
00:29:01,690 --> 00:29:02,700
Pero no he esperado
457
00:29:02,700 --> 00:29:04,220
poder lograrlo
458
00:29:04,220 --> 00:29:05,300
dos veces
459
00:29:10,900 --> 00:29:14,180
No has esperado poder engañar a la misma persona dos veces
460
00:29:14,420 --> 00:29:15,700
¿verdad?
461
00:29:16,620 --> 00:29:18,380
Con tu advertencia
462
00:29:19,220 --> 00:29:21,180
empiezo a odiarme otra vez
463
00:29:24,980 --> 00:29:26,180
Bueno
464
00:29:27,020 --> 00:29:29,580
Uno debe tratar bien a los suyos y mal a los enemigos
465
00:29:31,820 --> 00:29:34,980
Si no puedo tratar mal a las personas que odio
466
00:29:38,340 --> 00:29:40,660
¿cómo podré sentirme feliz?
467
00:29:42,100 --> 00:29:45,140
Ven, quiero sopa
468
00:30:23,020 --> 00:30:25,060
¿Por qué te paras ahí?
469
00:30:30,500 --> 00:30:32,420
No hay reposacabezas
470
00:30:44,620 --> 00:30:47,060
¿Quieres que me acueste en el suelo?
471
00:30:48,220 --> 00:30:50,940
Si lo quieres hacer, no te impido
472
00:30:50,980 --> 00:30:52,500
¿Aún quieres dormir o no?
473
00:30:53,300 --> 00:30:56,380
Dormiré después de que concilies el sueño
474
00:31:02,620 --> 00:31:04,500
Te garantizo que dormiré antes que tú
475
00:31:05,500 --> 00:31:07,220
Porque estás aquí, persona mala
476
00:31:07,580 --> 00:31:08,980
Mi cabeza tendrá donde apoyarse
477
00:31:09,620 --> 00:31:12,100
Rápido, no me obligues a hacerlo
478
00:31:12,340 --> 00:31:13,620
Retrocede
479
00:31:15,770 --> 00:31:17,740
Retrocede, retrocede más
480
00:31:17,860 --> 00:31:18,970
Retrocede
481
00:31:20,100 --> 00:31:21,740
Retrocede
482
00:31:23,460 --> 00:31:26,140
Llego al límite
483
00:31:26,260 --> 00:31:28,260
Si sigo retrocediendo, caeré al suelo
484
00:31:30,220 --> 00:31:31,500
¿Por qué te acuestas de espalda?
485
00:31:31,730 --> 00:31:33,020
Si te acuestas de lado
486
00:31:33,780 --> 00:31:35,740
no alcanzarás al límite de la cama
487
00:31:36,380 --> 00:31:37,300
Si no te mueves
488
00:31:39,340 --> 00:31:40,970
no caerás al suelo
489
00:31:48,010 --> 00:31:49,900
Mantén esta postura
490
00:31:50,020 --> 00:31:52,660
Las personas malas no tienen derecho de elegir
491
00:31:55,380 --> 00:31:56,980
¿Y la reposacabezas?
492
00:32:16,860 --> 00:32:19,020
Dormiré tranquilo
493
00:32:33,450 --> 00:32:35,140
¿Quieres rebelarte o qué?
494
00:33:38,220 --> 00:33:40,500
Esto es hecho de ajenjo plateado
495
00:33:40,940 --> 00:33:43,020
Los mosquitos disgustan de su olor
496
00:33:43,850 --> 00:33:46,380
Con esto esta noche podrás dormir tranquilo
497
00:33:46,660 --> 00:33:48,460
¿Quién te permite salir en media noche?
498
00:33:48,620 --> 00:33:50,450
¿Qué pasa si te llevan los fantasmas?
499
00:33:51,100 --> 00:33:53,860
¿Los has visto? Yo no
500
00:33:54,580 --> 00:33:58,740
Además, los fantasmas no molestan a los bondadosos
501
00:34:00,860 --> 00:34:03,580
No creas que
502
00:34:03,620 --> 00:34:05,020
obtendrás mi perdón fabricándome repelente a mosquitos
503
00:34:05,660 --> 00:34:07,300
Los daños que me hiciste
504
00:34:07,610 --> 00:34:10,300
no los olvidaré jamás
505
00:34:11,460 --> 00:34:13,860
Dame la reposacabezas y dormimos
506
00:35:12,480 --> 00:35:15,960
He perdido por completo la paz por ti
507
00:35:16,790 --> 00:35:19,790
El amor y los pensamientos surgen en mi corazón
508
00:35:20,670 --> 00:35:24,270
Es una pena que te quedes indiferente
509
00:35:21,180 --> 00:35:22,820
Vengan a ver
510
00:35:22,030 --> 00:35:24,450
[Reino de Hoja Verde, la Decimosexta Isla]
511
00:35:22,820 --> 00:35:22,850
Todas las cosas son de buena calidad
512
00:35:22,850 --> 00:35:24,740
Todas las cosas son de buena calidad
513
00:35:24,860 --> 00:35:27,380
Saco perlas de las ostras
514
00:35:26,940 --> 00:35:29,690
Mi corazón late muy cerca de ti
515
00:35:27,420 --> 00:35:28,660
Hermano, agua
516
00:35:29,140 --> 00:35:31,530
Así se sacan las perlas
517
00:35:30,960 --> 00:35:33,380
Mis ojos siguen tu rastro
518
00:35:31,780 --> 00:35:34,540
Hay que salir a viajar para conocer más
519
00:35:34,310 --> 00:35:36,110
Pero no sé qué debo decir
520
00:35:36,680 --> 00:35:40,910
cuando te veo
521
00:35:41,740 --> 00:35:44,730
Dicen que si doy un paso atrás, veré el infinito del cielo y el mar
522
00:35:45,440 --> 00:35:47,990
Creo que el amor secreto debe tener un principio y un final
523
00:35:48,690 --> 00:35:51,770
Incluso si nunca entiendes mis intenciones
524
00:35:52,740 --> 00:35:55,560
Incluso si sé que no serás conmovida por mí
525
00:35:56,300 --> 00:35:59,430
Incluso si conocerte es solo un truco del destino
526
00:36:00,260 --> 00:36:03,210
El destino entre nosotros también es digno de elogio
527
00:36:03,830 --> 00:36:06,640
¿De qué sirve el amor constante
528
00:36:07,500 --> 00:36:08,220
Cuidado, señora
529
00:36:07,590 --> 00:36:09,810
que no se puede confesar?
530
00:36:10,540 --> 00:36:12,820
Señorita, ¿está bien?
531
00:36:13,980 --> 00:36:16,500
Estoy bien, señora
532
00:36:16,700 --> 00:36:18,380
¿Cuánto valen estas ostras?
533
00:36:18,620 --> 00:36:20,380
Las compro todas
534
00:36:20,700 --> 00:36:22,300
Entonces podrá descansar temprano
535
00:36:22,540 --> 00:36:23,900
Gracias, señorita
536
00:36:24,010 --> 00:36:24,900
De nada, señora
537
00:36:24,900 --> 00:36:25,700
Muchas gracias
538
00:36:25,740 --> 00:36:28,020
¿Qué harás con la carne de estas ostras?
539
00:36:28,180 --> 00:36:30,420
¿Qué tal si llevas las perlas y me das la carne?
540
00:36:32,260 --> 00:36:34,420
Es la primera vez que veo a alguien tan directo como tú
541
00:36:34,620 --> 00:36:36,700
Ni te sonrojas cuando pides cosas a los demás
542
00:36:39,090 --> 00:36:40,300
Pero tú estás sonrojada
543
00:36:40,580 --> 00:36:41,290
No lo estoy
544
00:36:41,290 --> 00:36:42,100
¿Por qué?
545
00:36:42,100 --> 00:36:42,740
Yo...
546
00:36:43,140 --> 00:36:44,180
Tengo que ir a estudiar
547
00:36:44,220 --> 00:36:46,300
Las perlas y la carne te las regalo
548
00:36:47,340 --> 00:36:48,860
Préstame atención
549
00:36:50,970 --> 00:36:51,980
La carne
550
00:36:52,020 --> 00:36:54,140
la cocinaré para los ancianos solitarios del hospicio
551
00:36:54,490 --> 00:36:55,690
Y te dejo las perlas
552
00:36:56,020 --> 00:36:57,700
No necesito, las tenemos en nuestra casa
553
00:36:58,010 --> 00:36:59,180
Usted puedes llevarlas
554
00:36:59,500 --> 00:37:01,970
He dicho que te las dejo y así será
555
00:37:02,100 --> 00:37:05,020
La perla de tu casa eres tú, ¿no?
556
00:37:05,780 --> 00:37:08,180
Y también eres la mejor perla para mí
557
00:37:09,220 --> 00:37:10,740
¿En qué hotel te alojas?
558
00:37:10,900 --> 00:37:12,500
Te busco mañana
559
00:37:14,380 --> 00:37:15,340
O hacemos así
560
00:37:15,380 --> 00:37:17,020
Revenda estas ostras
561
00:37:17,140 --> 00:37:18,690
y dele el dinero a los que lo necesiten
562
00:37:18,860 --> 00:37:19,940
Tómelo como un favor que le pido
563
00:37:20,060 --> 00:37:21,820
Entonces me estás rechazando
564
00:37:22,700 --> 00:37:24,850
No renunciaré por más que me rechaces
565
00:37:26,300 --> 00:37:28,660
Soy un chico simple sin nada
566
00:37:29,220 --> 00:37:30,700
Desde la infancia
567
00:37:30,740 --> 00:37:33,180
viajo por todas partes albergando grandes aspiraciones
568
00:37:33,740 --> 00:37:35,260
Ánimo, tendrá éxitos
569
00:37:35,260 --> 00:37:37,820
Muy bien, entonces mañana
570
00:37:37,940 --> 00:37:39,260
nos vemos aquí
571
00:37:46,180 --> 00:37:47,100
Has venido
572
00:37:47,700 --> 00:37:48,700
Son acerolas
573
00:37:48,780 --> 00:37:50,420
Son muy deliciosas, están remojadas con azúcar líquido
574
00:37:51,020 --> 00:37:52,570
¿Son ricas?
575
00:37:52,820 --> 00:37:53,580
Toma otro bocado
576
00:37:53,620 --> 00:37:54,380
No, ya
577
00:37:54,500 --> 00:37:55,260
Sentémonos
578
00:38:04,300 --> 00:38:04,890
Te abanico
579
00:38:05,380 --> 00:38:06,090
No
580
00:38:06,500 --> 00:38:07,740
Tareas duras como abanicar y espantar mosquitos
581
00:38:07,740 --> 00:38:09,820
las haré yo
582
00:38:10,380 --> 00:38:12,370
Te mimaré
583
00:38:13,380 --> 00:38:14,180
y te cuidaré bien
584
00:38:16,620 --> 00:38:17,420
No lo quiero
585
00:38:17,650 --> 00:38:19,300
Te alimento
586
00:38:22,860 --> 00:38:23,740
¡Qué rico!
587
00:38:26,380 --> 00:38:28,090
Despacio
588
00:38:32,340 --> 00:38:33,460
Lo hice yo
589
00:38:33,820 --> 00:38:34,420
Prueba
590
00:38:34,500 --> 00:38:35,220
Lo hice yo
591
00:38:35,300 --> 00:38:36,180
¿En serio?
592
00:38:40,820 --> 00:38:42,380
Tiene sabor de sakura
593
00:38:42,980 --> 00:38:44,100
¿Cómo lo sabes?
594
00:38:44,180 --> 00:38:45,620
¿En tu casa se planta sakura?
595
00:38:46,100 --> 00:38:46,820
Yo...
596
00:38:49,900 --> 00:38:51,700
No preguntaré si no quieres decirme
597
00:38:52,540 --> 00:38:53,660
Tu nombre
598
00:38:53,660 --> 00:38:54,610
tu pueblo natal
599
00:38:54,610 --> 00:38:55,780
tus hermanos
600
00:38:55,780 --> 00:38:56,740
no los sé
601
00:38:56,900 --> 00:38:58,380
Pero nuestro encuentro
602
00:38:58,500 --> 00:38:59,820
ya es la merced del Dios del Mar
603
00:38:59,890 --> 00:39:00,900
Ven
604
00:39:03,820 --> 00:39:04,980
Quiero preguntarte
605
00:39:05,020 --> 00:39:05,490
¿a mí?
606
00:39:08,620 --> 00:39:09,570
Quiero preguntar
607
00:39:09,700 --> 00:39:10,890
¿Cuál es tu sueño?
608
00:39:11,100 --> 00:39:12,380
Quiero ayudarte a realizarlo
609
00:39:14,020 --> 00:39:15,820
No me podrás ayudar
610
00:39:16,380 --> 00:39:17,980
Mi sueño es
611
00:39:20,010 --> 00:39:21,420
ser el rey del Reino de Hoja Verde
612
00:39:22,820 --> 00:39:26,140
En el reino se elige al rey cada treinta años mediante concursos
613
00:39:26,460 --> 00:39:28,660
El que los gane será el rey
614
00:39:29,020 --> 00:39:30,300
Me preparo para los concursos desde la niñez
615
00:39:30,900 --> 00:39:32,220
Mi preparación ha durado muchos años
616
00:40:11,770 --> 00:40:13,310
Mi corazón late
617
00:40:13,700 --> 00:40:15,020
Mi cara se enrojece
618
00:40:15,420 --> 00:40:17,090
Mi mirada vuela
619
00:40:17,530 --> 00:40:18,940
Pero tú la capturas
620
00:40:19,160 --> 00:40:20,660
A lo mejor debo decir que eres bueno
621
00:40:21,100 --> 00:40:22,550
o te sonrío
622
00:40:22,900 --> 00:40:24,400
Me acerco a ti tranquilamente
623
00:40:24,880 --> 00:40:26,290
Pero temo que el cielo nos moleste
624
00:40:26,820 --> 00:40:28,400
Bebo tu bebida favorita
625
00:40:28,660 --> 00:40:30,380
Me pongo secretamente la misma chaqueta que llevas
626
00:40:30,690 --> 00:40:32,180
Aún no me envías mensajes
627
00:40:32,580 --> 00:40:34,120
Debe de ser que a tu celular le falta señal
628
00:40:34,380 --> 00:40:35,880
Escribo saludos y los elimino
629
00:40:36,140 --> 00:40:37,640
¿Cómo añoranza la escribo?
630
00:40:37,860 --> 00:40:39,580
Doy revueltas en la cama sin poder conciliar sueño
631
00:40:40,020 --> 00:40:43,670
Solo quiero que tengamos reencuentro
632
00:40:45,030 --> 00:40:48,860
Creo que esto es la reacción química del amor
633
00:40:49,340 --> 00:40:51,980
Es maravilloso
634
00:40:52,340 --> 00:40:55,990
Quiero rehuir cuando no estoy segura
635
00:40:56,780 --> 00:40:59,330
Qué dulce molestia
636
00:40:59,820 --> 00:41:03,200
¿Estás en la misma situación?
637
00:41:03,730 --> 00:41:06,590
¿Que tu latido de corazón acelera?
638
00:41:07,030 --> 00:41:10,820
Quiero esta sensación de inseguridad
639
00:41:11,390 --> 00:41:14,600
Quiero abrazarte
640
00:41:20,300 --> 00:41:21,820
De hecho, no soy tan importante
641
00:41:22,220 --> 00:41:23,700
Nosotros
642
00:41:25,420 --> 00:41:26,460
solo podemos ser amigos
643
00:41:26,860 --> 00:41:28,420
¿Pero por qué?
644
00:41:29,380 --> 00:41:31,220
Porque mi familia desconsiente nuestra relación
645
00:41:32,020 --> 00:41:34,300
Mis familiares deciden sobre mis cosas
646
00:41:34,980 --> 00:41:37,940
Muchos de ellos se opongan enérgicamente a nuestra relación
647
00:41:38,620 --> 00:41:40,100
Los obedezco
648
00:41:40,660 --> 00:41:43,100
Por eso, nosotros
649
00:41:43,220 --> 00:41:44,380
solo podemos ser amigos
650
00:41:47,090 --> 00:41:48,260
Aquella señorita
651
00:41:48,420 --> 00:41:50,380
lleva unos días sin regresar al hotel
652
00:41:50,580 --> 00:41:51,540
No sirve
653
00:41:51,660 --> 00:41:52,740
que la esperes aquí
654
00:41:53,020 --> 00:41:54,420
Ni se llevó consigo sus cosas
655
00:41:54,500 --> 00:41:55,570
cuando se desapareció
656
00:42:20,620 --> 00:42:21,300
Su Majestad
657
00:42:21,740 --> 00:42:24,220
El rey y su hermana del reino derrotado han llegado
658
00:42:24,700 --> 00:42:25,980
Vienen para firmar el pacto
659
00:42:51,420 --> 00:42:53,020
¿Y esta mujer?
660
00:42:53,140 --> 00:42:55,780
Ella es la hermana del rey de Reino de Flores, Wu Tong
661
00:42:58,050 --> 00:42:59,620
¿Estás seguro?
662
00:43:00,370 --> 00:43:01,340
Sí
663
00:43:01,690 --> 00:43:03,980
El otro día la vi en el Reino de Flores
664
00:43:05,180 --> 00:43:07,140
¿Ella es princesa?
665
00:43:41,980 --> 00:43:45,420
Parece que aún no me odia mucho
666
00:43:48,180 --> 00:43:50,500
Tengo que sacar una solución
667
00:43:51,380 --> 00:43:53,380
para salir de este estancamiento
668
00:43:59,740 --> 00:44:01,780
La distancia genera belleza
669
00:44:02,410 --> 00:44:03,290
Sí
670
00:44:04,220 --> 00:44:06,620
La distancia genera belleza
671
00:44:27,740 --> 00:44:29,460
Agarra mi mano
672
00:44:51,660 --> 00:44:53,580
Si te hieres en mi reino, aunque sea leve
673
00:44:53,660 --> 00:44:55,090
cortaré las fuentes de agua de tu reino
674
00:44:57,100 --> 00:44:58,610
¿Por qué eres tan autoritario?
675
00:44:58,820 --> 00:45:01,260
¿Qué tienen que ver las fuentes con mi herida?
676
00:45:01,500 --> 00:45:02,540
Además
677
00:45:02,660 --> 00:45:06,020
la amabilidad y la cesión hacia el otro solo trae la codicia ajena
678
00:45:06,260 --> 00:45:08,820
Sí, has sabido esta razón hace mucho
679
00:45:08,980 --> 00:45:10,420
Por eso
680
00:45:10,490 --> 00:45:12,260
la aplicaste muy bien en mí
681
00:45:12,500 --> 00:45:15,580
Desde ahora, debes tratarte bien a ti misma
682
00:45:15,980 --> 00:45:18,180
Porque nadie te amará, excepto tú misma
683
00:45:22,020 --> 00:45:23,780
Por favor, déjame ir
684
00:45:25,420 --> 00:45:26,780
Todo lo pasado ha sido mi culpa
685
00:45:27,980 --> 00:45:29,580
Te pido perdón
686
00:45:30,580 --> 00:45:33,300
Encontrarás a una mejor reina
687
00:45:35,180 --> 00:45:36,660
Ella no te enojará
688
00:45:37,100 --> 00:45:39,060
No disputará las fuentes de agua contigo
689
00:45:39,620 --> 00:45:41,620
No se irá de ti sin despedirse
690
00:45:43,140 --> 00:45:44,740
Te amará mucho
691
00:45:45,300 --> 00:45:47,100
Y te dará muchos hijos
692
00:45:47,570 --> 00:45:49,100
Quieres decir que aunque te cases conmigo
693
00:45:49,180 --> 00:45:50,300
no me amarás
694
00:45:50,500 --> 00:45:52,220
no me darás hijos
695
00:45:52,660 --> 00:45:54,780
ni seremos verdadera pareja, ¿es así?
696
00:45:57,780 --> 00:45:59,620
La distancia entre nosotros
697
00:46:00,380 --> 00:46:02,740
es más larga
698
00:46:03,380 --> 00:46:04,220
entre dos islas
699
00:46:05,700 --> 00:46:07,180
Se han quebrado todos los remos
700
00:46:07,780 --> 00:46:09,010
Por eso la isla a la que quieres regresar
701
00:46:09,100 --> 00:46:10,220
ahora se queda más lejos
702
00:46:10,420 --> 00:46:12,260
Aquella isla es tu pueblo natal
703
00:46:12,620 --> 00:46:14,100
Nunca volverás a tu pueblo natal
704
00:46:14,460 --> 00:46:16,100
Ningún barco zarpará por ti
705
00:46:16,170 --> 00:46:17,420
Que lo recuerdes muy bien
706
00:46:20,780 --> 00:46:22,860
Si no quieres que me vaya de aquí
707
00:46:23,580 --> 00:46:25,780
¿podrías permitirme una solicitud?
708
00:46:25,980 --> 00:46:26,820
No
709
00:46:27,860 --> 00:46:29,780
Tienes que permitírmela
710
00:46:32,900 --> 00:46:34,260
Quiero irme de esta casa
711
00:46:34,580 --> 00:46:36,820
y mudarme a la casa vacía al lado de esta
712
00:46:37,500 --> 00:46:39,100
Quiero residir ahí
713
00:46:41,020 --> 00:46:44,980
Y aquí residirá tu próxima reina
714
00:46:47,060 --> 00:46:50,490
He venido con flor de álamo frívola y ciruelo rojo que creció más alto que el muro
715
00:46:51,740 --> 00:46:53,020
Si te sientes tan molestado por mí
716
00:46:53,460 --> 00:46:55,180
entonces me iré ahí para calmarme
717
00:46:56,020 --> 00:46:57,300
y para reflexionar
718
00:46:57,980 --> 00:46:59,820
Si no quieres que me mude
719
00:47:00,100 --> 00:47:01,780
me sigues amando
720
00:47:04,220 --> 00:47:05,620
¿Todavía me amas?
721
00:47:06,980 --> 00:47:08,340
¿Todavía me amas?
722
00:47:51,700 --> 00:47:53,420
La vi en Laos
723
00:47:53,820 --> 00:47:55,220
no tenía tal poder
724
00:47:55,460 --> 00:47:56,980
Fue regalada por un extranjero
725
00:47:57,100 --> 00:47:59,130
ellos quieren cambiarla por un poco de oro
726
00:47:59,420 --> 00:48:01,980
Tres lingotes de oro por una pistola
727
00:48:02,580 --> 00:48:03,380
Se dice que
728
00:48:03,700 --> 00:48:05,300
tienen cien armas
729
00:48:09,500 --> 00:48:11,100
Ahora la tesorería está tan vacía
730
00:48:11,300 --> 00:48:13,540
Necesitamos desarrollar la agricultura, la pesquería y el comercio
731
00:48:14,380 --> 00:48:17,580
Este mes voy a agregar barcos a cada aldea
732
00:48:17,730 --> 00:48:19,420
para prosperar la pesca
733
00:48:22,570 --> 00:48:24,060
Les pedimos diez primero
734
00:48:24,330 --> 00:48:26,460
Bien, como lo que dice
735
00:48:28,140 --> 00:48:29,300
Después de comprar
736
00:48:29,380 --> 00:48:30,490
estas armas
737
00:48:31,420 --> 00:48:34,500
confirma si hay artesanos en la isla
738
00:48:35,460 --> 00:48:37,020
Las armas son muy importantes
739
00:48:37,340 --> 00:48:39,380
Porque puede destinarse a proteger el hogar
740
00:48:39,980 --> 00:48:42,060
Y además, la Decimosexta Isla exterior que estás guardando
741
00:48:42,180 --> 00:48:43,570
también debe dar prioridad a la pesca
742
00:48:43,780 --> 00:48:45,980
Se debe desarrollar la industria a condición del medio ambiente
743
00:48:46,330 --> 00:48:48,220
Hace pocos días, visité algunos pueblos
744
00:48:48,340 --> 00:48:50,980
Me encontré que algunos de estos eran muy buenos en criar peces
745
00:48:51,380 --> 00:48:53,500
Si siempre comen peces sin prestar atención al cultivo
746
00:48:53,660 --> 00:48:54,980
se agotará algún día
747
00:48:55,420 --> 00:48:57,210
Los invitaré mañana
748
00:48:57,380 --> 00:48:58,980
para compartir experiencia
749
00:48:59,300 --> 00:48:59,900
Sí
750
00:49:00,060 --> 00:49:02,610
Es tan raro que vuelvas a la isla a descansar
751
00:49:02,700 --> 00:49:05,220
El Departamento de Asuntos de Canal me invita esta noche, ven conmigo
752
00:49:05,540 --> 00:49:05,980
Bien
753
00:49:06,130 --> 00:49:07,660
Este Departamento fue recién establecido
754
00:49:07,820 --> 00:49:10,020
a cargo del drenaje de la isla
755
00:49:10,380 --> 00:49:13,820
Las aguas residuales no pueden descargarse directamente en el mar
756
00:49:15,340 --> 00:49:16,420
Tan sabio, Su Majestad
757
00:49:28,570 --> 00:49:31,180
Su Majestad, vuelve tan temprano hoy
758
00:49:31,260 --> 00:49:33,980
La Reina ha creado una escuela privada y está enseñando a otros
759
00:49:45,790 --> 00:49:55,030
[La Primera Clase]
760
00:49:49,570 --> 00:49:50,900
Bien, chicos
761
00:49:51,010 --> 00:49:52,820
Hoy tenemos nuestra primera clase
762
00:49:53,020 --> 00:49:54,340
Hojas verdes y flores
763
00:50:10,980 --> 00:50:12,690
Solo te mostraré el mundo amplio
764
00:50:12,940 --> 00:50:14,380
no me digas gracias
765
00:50:21,860 --> 00:50:24,900
¿Qué mundo es? ¡Veo que es solo un comienzo nuevo!
766
00:50:51,850 --> 00:50:54,260
Esto es tan bueno que podría ser polvo de perla
767
00:50:54,580 --> 00:50:57,660
¡Límpiamelo! ¡Límpiamelo!
768
00:50:57,740 --> 00:50:59,500
El conejo muerde a personas cuando está ansioso
769
00:51:00,380 --> 00:51:02,380
¡Llevé un par de horas maquillándome!
770
00:51:04,170 --> 00:51:05,380
¿Qué estás haciendo?
771
00:51:05,420 --> 00:51:06,420
Déjame limpiarte
772
00:51:07,500 --> 00:51:09,420
No, usaré tu ropa para limpiarme
773
00:51:12,220 --> 00:51:14,020
¿Crees que no puedo hacer nada contigo?
774
00:51:14,610 --> 00:51:16,260
¿Qué pasa si realmente puedes hacer algo?
775
00:51:38,460 --> 00:51:39,580
¿Y qué te parece?
776
00:51:41,130 --> 00:51:42,580
¡Hay un mosquito!
777
00:51:45,180 --> 00:51:47,500
¡Ya está! ¿Por qué no puedo matar mosquitos ahora?
778
00:51:49,490 --> 00:51:50,690
¡Hay otro mosquito!
779
00:51:51,220 --> 00:51:52,820
Ya te lo he dicho…
780
00:51:52,820 --> 00:51:54,900
¿No dijiste que me mostraría el mundo?
781
00:51:55,180 --> 00:51:56,300
Tú…
782
00:51:56,900 --> 00:51:59,340
Ahora tú eres el Rey, soy la Reina
783
00:51:59,820 --> 00:52:01,140
¡Déjame ir!
784
00:52:14,980 --> 00:52:16,620
Buenas noches, señor
785
00:52:18,740 --> 00:52:20,290
Debe ser el General Hei Shi
786
00:52:21,940 --> 00:52:22,980
¡Hola, General Hei Shi!
787
00:52:23,140 --> 00:52:24,130
¡Bienvenido!
788
00:52:29,220 --> 00:52:29,900
¡Por favor!
789
00:52:29,970 --> 00:52:30,780
¡Por favor!
790
00:52:42,420 --> 00:52:44,740
Ha sido un viaje duro, General Hei Shi
791
00:52:44,900 --> 00:52:45,580
No era tan difícil
792
00:52:45,780 --> 00:52:47,340
Después de regresar de la isla exterior
793
00:52:47,420 --> 00:52:48,860
¿te gustaría beber
794
00:52:48,980 --> 00:52:50,300
el vino occidental?
795
00:52:51,780 --> 00:52:54,580
Este vino es como la belleza
796
00:52:54,900 --> 00:52:57,340
me gustaría ambos siempre si sean atractivos
797
00:52:59,100 --> 00:53:00,700
¡Qué gracioso es, General Hei Shi!
798
00:53:00,740 --> 00:53:02,580
Vamos, ¡Diviértete!
799
00:53:07,460 --> 00:53:08,020
Su Majestad
800
00:53:08,020 --> 00:53:08,540
Reina
801
00:53:09,900 --> 00:53:10,700
Su Majestad ya viene
802
00:53:13,620 --> 00:53:14,660
Su Majestad
803
00:53:16,700 --> 00:53:18,300
Bienvenido, Su Majestad
804
00:53:20,700 --> 00:53:21,500
¡Reina!
805
00:53:22,770 --> 00:53:24,660
¡Bienvenida!
806
00:53:25,300 --> 00:53:27,100
Siéntese, siéntese
807
00:53:33,860 --> 00:53:34,900
¡¿Ying?!
808
00:53:55,140 --> 00:53:57,210
Vengan, tomen asiento
809
00:54:01,820 --> 00:54:03,340
Siéntense
810
00:54:08,260 --> 00:54:11,900
General Hei Shi, ésta es la Reina
811
00:54:12,610 --> 00:54:13,820
Cuando celebramos la ceremonia de matrimonio
812
00:54:14,020 --> 00:54:15,500
estabas involucrado en tantos asuntos
813
00:54:15,570 --> 00:54:17,140
que no pudiste volver a presentarte
814
00:54:17,540 --> 00:54:21,700
Reina, este es el General Hei Shi
815
00:54:22,170 --> 00:54:24,220
Fue el General Hei Shi quien lideró la victoria
816
00:54:24,490 --> 00:54:27,060
en la batalla entre nuestros países luchando por el agua
817
00:55:18,820 --> 00:55:22,570
¿Cuándo regresó a la isla, General?
818
00:55:24,980 --> 00:55:26,180
¿General?
819
00:55:29,490 --> 00:55:30,930
¿General?
820
00:55:37,970 --> 00:55:39,420
Es la primera vez que veo a la Reina
821
00:55:39,610 --> 00:55:42,420
Esta copa es para la Reina
822
00:55:51,660 --> 00:55:55,620
La Reina no bebe vino de ningún hombre excepto yo, el Rey
823
00:56:15,860 --> 00:56:18,580
Rey, quiero pedirle que
824
00:56:18,820 --> 00:56:21,340
reexamine la Decimoséptimo Isla
825
00:56:21,580 --> 00:56:24,100
por medio de comparar los registros anteriores
826
00:56:24,260 --> 00:56:25,620
Voy a decirte que
827
00:56:26,060 --> 00:56:28,100
la investigación debe cubrir cada rincón
828
00:56:28,180 --> 00:56:29,780
No se debe perder ningún detalle
829
00:56:30,100 --> 00:56:33,380
Y cuando estábamos en las Tercera y Cuarta Islas
830
00:56:33,540 --> 00:56:34,780
debido a las fuertes lluvias
831
00:56:35,140 --> 00:56:37,500
la gente sufre de anegamiento mucho
832
00:56:37,780 --> 00:56:40,780
No se permite que este problema ocurra cuando trabajamos esta vez
833
00:56:41,020 --> 00:56:42,090
Observo
834
00:56:43,660 --> 00:56:44,700
Mientras tanto
835
00:56:44,780 --> 00:56:47,780
el drenaje juega un papel muy importante para nuestra nación insular
836
00:56:48,260 --> 00:56:49,180
Ten cuidado
837
00:56:49,570 --> 00:56:50,820
Definitivamente lo observo
838
00:56:50,980 --> 00:56:53,180
Espero que podamos hacer un buen trabajo esta vez
839
00:56:54,300 --> 00:56:55,540
Porque somos un país isleño
840
00:56:55,820 --> 00:56:56,940
principalmente dependemos del mar
841
00:57:16,260 --> 00:57:16,860
¡General!
842
00:57:17,140 --> 00:57:18,700
No eres lo que solías ser
843
00:57:18,900 --> 00:57:21,300
General, soy la Reina
844
00:57:21,980 --> 00:57:23,860
Soy la Reina única del Rey
845
00:57:24,100 --> 00:57:24,980
Claro que sí
846
00:57:25,500 --> 00:57:26,420
¡Reina!
847
00:57:26,820 --> 00:57:29,100
¡Ningún hombre puede mantenerse insensible frente a su cara!
848
00:57:29,460 --> 00:57:31,580
No me sorprende que se haya convertido en la Reina
849
00:57:31,740 --> 00:57:33,620
¿Has bebido demasiado? No te entiendo nada
850
00:57:36,450 --> 00:57:37,580
¿Has bebido demasiado?
851
00:57:45,100 --> 00:57:46,570
¿Qué estáis haciendo?
852
00:57:50,660 --> 00:57:52,380
Estoy diciendo al General
853
00:57:52,420 --> 00:57:55,260
gracias por su leal apoyo
854
00:57:56,020 --> 00:57:57,300
¿Qué le hiciste a la Reina?
855
00:57:57,660 --> 00:57:59,980
Me estaba diciendo que
856
00:58:00,020 --> 00:58:02,140
le cuide más su vida diaria
857
00:58:06,100 --> 00:58:07,620
¿Por qué lo dices todo por él?
858
00:58:07,980 --> 00:58:09,420
¿Por qué no habla?
859
00:58:10,180 --> 00:58:11,700
Cuando las personas de alto rango hablan
860
00:58:12,140 --> 00:58:14,380
no quedan oportunidades para otros hombres de posición más baja
861
00:58:21,300 --> 00:58:24,300
Bien, entonces sigue respondiéndome
862
00:58:26,540 --> 00:58:28,740
Le quitaste la mano
863
00:58:29,570 --> 00:58:31,620
Su Majestad, está equivocado
864
00:58:32,820 --> 00:58:34,700
El General no me tomó de la mano
865
00:58:35,380 --> 00:58:37,020
¿Por qué dice "quitar la mano”?
866
00:58:38,220 --> 00:58:39,180
Sí, Su Majestad
867
00:58:39,420 --> 00:58:42,100
Solo charlaba con la Reina
868
00:58:42,890 --> 00:58:44,180
Discúlpeme
869
00:59:02,900 --> 00:59:03,460
¡Deténte!
870
00:59:05,500 --> 00:59:06,300
Dime
871
00:59:06,620 --> 00:59:08,300
¿sabes cuál es el nombre verdadero de la Reina?
872
00:59:08,410 --> 00:59:11,660
¿General, se refiere a la Princesa que vino por el matrimonio de conveniencia?
873
00:59:12,780 --> 00:59:14,180
Su verdadero nombre es Ying
874
00:59:38,580 --> 00:59:40,700
¡Me arrastraste de vuelta antes de que terminara la fiesta!
875
00:59:40,780 --> 00:59:42,020
Todavía tengo hambre
876
00:59:42,170 --> 00:59:43,900
Ya estás completamente celoso
877
00:59:44,380 --> 00:59:45,140
¡Basta!
878
00:59:49,500 --> 00:59:50,500
¿Crees que soy ciego?
879
00:59:51,300 --> 00:59:52,780
Tengo que ser generoso
880
00:59:52,780 --> 00:59:53,730
hasta el máximo
881
00:59:53,730 --> 00:59:54,580
como el universo que puede aguantar todo
882
00:59:54,700 --> 00:59:55,780
Como el apodo de los demás
883
00:59:55,780 --> 00:59:57,380
¿Rey el Cobarde?
884
00:59:58,620 --> 00:59:59,780
No tengo miedo de los tigres con dos alas
885
00:59:59,780 --> 01:00:00,980
sino a las personas de duplicidad
886
01:00:02,180 --> 01:00:04,290
Eres la mujer que he conocido que tiene duplicidad extrema
887
01:00:05,420 --> 01:00:08,180
Te atreviste a ligar con mi General
888
01:00:08,980 --> 01:00:10,300
Y bebiste con él
889
01:00:10,890 --> 01:00:12,700
Pregúntate ¿si bebías conmigo?
890
01:00:12,980 --> 01:00:14,460
Pregúntate a ti misma ¿si me viste
891
01:00:14,460 --> 01:00:16,020
de manera tan generosa y tierna?
892
01:00:16,490 --> 01:00:18,660
Vi claramente que le quitaste la mano
893
01:00:18,660 --> 01:00:20,620
Pero intentaste cubrirlo todo
894
01:00:21,180 --> 01:00:22,770
Así que ¿quieres traicionar nuestro amor
895
01:00:22,770 --> 01:00:25,100
sin ocultarme nada?
896
01:00:25,980 --> 01:00:27,020
¿Has regañado?
897
01:00:28,140 --> 01:00:29,780
Te pregunto ¿si es suficiente?
898
01:00:31,010 --> 01:00:32,420
¡Fuera!
899
01:00:33,330 --> 01:00:34,740
¡Te dejo ir fuera!
900
01:00:35,180 --> 01:00:36,220
Después de que salga
901
01:00:38,780 --> 01:00:40,140
¿quieres
902
01:00:41,380 --> 01:00:43,500
seducirlo y pasar esta noche con él
903
01:00:43,820 --> 01:00:45,060
para realizar tu plan
904
01:00:45,210 --> 01:00:47,900
en secreto y dañar a los otros?
905
01:00:50,140 --> 01:00:51,820
No puedo dejar que cumplas tus ideas
906
01:00:53,780 --> 01:00:56,210
Eres mi propia Reina
907
01:00:56,580 --> 01:00:58,620
por matrimonio de conveniencia
908
01:01:07,180 --> 01:01:08,700
¿Crees que voy a anularte?
909
01:01:09,090 --> 01:01:10,340
¡Imposible!
910
01:01:27,500 --> 01:01:29,140
No importando lo que haga
911
01:01:29,580 --> 01:01:31,300
no puedo cambiar su corazón
912
01:01:32,980 --> 01:01:35,490
Aún no planeo convertirme en la Reina tan pronto
913
01:01:36,060 --> 01:01:38,820
Nadie me enseñó a ser la Reina tan rápido
914
01:02:02,180 --> 01:02:03,020
¡Mamá!
915
01:02:04,820 --> 01:02:06,580
¿Puede decírmelo?
916
01:02:13,770 --> 01:02:15,420
Las bailarinas se albergan en todas las partes
917
01:02:16,020 --> 01:02:18,300
no encontré a Ying después de buscar varias islas
918
01:02:26,860 --> 01:02:29,100
Dueño, una botella de vino, por favor
919
01:02:30,620 --> 01:02:33,570
¿Cómo podría ser la Princesa del Reino de Flores?
920
01:02:35,900 --> 01:02:38,460
Después de derrotar a ese Reino
921
01:02:38,980 --> 01:02:40,780
les ordené que hicieran el matrimonio de conveniencia con el país vencedor
922
01:02:41,380 --> 01:02:44,060
¡pero no sabía que tenían una princesa como ella!
923
01:02:56,940 --> 01:02:57,700
Ying
924
01:02:59,090 --> 01:02:59,820
Ying
925
01:03:02,700 --> 01:03:05,220
Pensé que me habías olvidado
926
01:03:06,300 --> 01:03:08,300
¿Por qué estás solo aquí
927
01:03:08,380 --> 01:03:09,860
para beber vino?
928
01:03:10,380 --> 01:03:12,220
¿Cuándo llegaste a esta isla del Reino de Hoja Verde?
929
01:03:12,220 --> 01:03:13,580
También quiero preguntarte esto
930
01:03:13,660 --> 01:03:15,020
¿por qué llegaste aquí?
931
01:03:17,220 --> 01:03:19,650
Vengo aquí por hombres
932
01:03:19,700 --> 01:03:23,220
Quiero encontrar un hombre cien veces mejor que tú
933
01:03:26,420 --> 01:03:27,980
Te comportas tan diferente
934
01:03:29,620 --> 01:03:30,980
de hace pocos minutos…
935
01:03:31,620 --> 01:03:35,050
¿Hace pocos minutos? ¿Qué estás diciendo?
936
01:03:38,020 --> 01:03:39,700
¿Me acabas de ver?
937
01:03:39,980 --> 01:03:42,530
¿No fuiste tú en la fiesta
938
01:03:42,650 --> 01:03:44,180
del Departamento de Asuntos de Canal?
939
01:03:45,100 --> 01:03:48,020
¿La fiesta del Departamento de Asuntos de Canal?
940
01:03:49,220 --> 01:03:51,540
¿Ese Departamento recién establecido por el Reino de Hoja Verde?
941
01:03:54,260 --> 01:03:56,290
No voy a presentarme
942
01:03:56,700 --> 01:03:58,100
salvo que me paguen primero
943
01:04:08,260 --> 01:04:10,420
También quiero beber.
944
01:04:11,500 --> 01:04:13,500
¿Tienes dinero?
945
01:04:15,700 --> 01:04:17,700
¡Responde a mi pregunta!
946
01:04:17,820 --> 01:04:19,900
¿Tienes dinero?
947
01:04:21,500 --> 01:04:22,980
¿Solo un poco?
948
01:04:30,140 --> 01:04:31,490
¿No tienes dinero?
949
01:04:32,180 --> 01:04:34,820
Vale, voy a llamar a otros a beber
950
01:04:42,540 --> 01:04:44,540
¿Acaso la mujer con la que
951
01:04:45,570 --> 01:04:47,740
acabo de encontrarme era idéntica a ti?
952
01:04:49,580 --> 01:04:51,220
¿Qué pasa?
953
01:04:52,420 --> 01:04:53,980
¿Te equivocaste de otra persona?
954
01:04:55,100 --> 01:04:56,180
Dime
955
01:04:56,690 --> 01:04:58,620
¿de qué manera la intimidaste?
956
01:05:00,580 --> 01:05:01,740
No pasaba nada
957
01:05:02,140 --> 01:05:04,020
Me ayudó a explicar la situación
958
01:05:04,380 --> 01:05:06,220
De lo contrario, este malentendido sería profundo
959
01:05:08,180 --> 01:05:10,700
Vamos, ¡toma!
960
01:05:25,660 --> 01:05:26,490
Maestra
961
01:05:27,050 --> 01:05:28,180
no se ha pintado la flor completamente
962
01:05:28,260 --> 01:05:29,300
No hay hojas
963
01:05:29,420 --> 01:05:32,540
Maestra, las flores no están completas sin hojas verdes
964
01:05:32,580 --> 01:05:34,260
Estarán solas
965
01:05:34,820 --> 01:05:36,860
Las hojas verdes no son tan necesarias para las flores
966
01:05:37,340 --> 01:05:40,980
ambas respiran el mismo aire y el mismo suelo
967
01:05:41,780 --> 01:05:44,340
Las hojas verdes a veces quitan las comidas de las flores
968
01:05:46,410 --> 01:05:47,100
¡Reina!
969
01:05:47,220 --> 01:05:49,260
Su Majestad, quiere verle ahora en su oficina
970
01:06:13,340 --> 01:06:14,100
¡Ven!
971
01:06:16,500 --> 01:06:17,580
¡Venga!
972
01:06:30,180 --> 01:06:31,340
¿Te gusta?
973
01:06:33,980 --> 01:06:35,300
Voy a enseñar
974
01:06:36,380 --> 01:06:39,020
¿Enseñar a los niños a quitar las hojas de las flores?
975
01:06:40,500 --> 01:06:41,260
Sí
976
01:06:41,700 --> 01:06:43,820
Si las hojas verdes no pueden soportar las flores
977
01:06:43,980 --> 01:06:45,580
¡se debe ser arrancadas!
978
01:06:47,500 --> 01:06:49,580
Entonces, me temo que lo que has hecho sea inútil
979
01:06:50,940 --> 01:06:53,170
No hay ninguna flor en el mundo
980
01:06:53,260 --> 01:06:54,700
que no tenga hojas
981
01:06:56,180 --> 01:06:58,570
Considerando que necesitas enseñarles todos los días
982
01:06:58,700 --> 01:07:00,180
solo te dejo un par de horas para hacerlo
983
01:07:00,380 --> 01:07:02,300
Siéntate a mi lado en el resto del tiempo
984
01:07:02,780 --> 01:07:03,700
para acompañarme aquí
985
01:07:06,020 --> 01:07:07,020
Es mi orden
986
01:07:07,180 --> 01:07:08,100
La orden superior
987
01:07:09,420 --> 01:07:10,660
¡Dame el hombro!
988
01:07:17,100 --> 01:07:18,180
Quiero descansar un poco
989
01:07:18,420 --> 01:07:19,620
¡No te muevas!
990
01:07:20,010 --> 01:07:21,780
¡No inclines los hombros!
991
01:07:27,660 --> 01:07:30,020
Lo que realmente no entiendo es
992
01:07:31,620 --> 01:07:33,210
la razón por la que quieres estar conmigo
993
01:07:33,940 --> 01:07:35,500
supuesto que me odias tanto
994
01:07:35,820 --> 01:07:38,380
Se debe ser un pájaro guapo que puede volar con el fénix
995
01:07:39,050 --> 01:07:40,940
Te voy a convertir en
996
01:07:41,060 --> 01:07:43,010
un pájaro brillante que grita mucho
997
01:07:46,180 --> 01:07:47,380
Hay muchos pájaros guapos
998
01:07:47,980 --> 01:07:49,700
Busca otros pájaros, por favor
999
01:07:53,620 --> 01:07:54,820
Estás pensando demasiado
1000
01:07:55,020 --> 01:07:56,500
No tienes nada que ver con ser guapo
1001
01:07:56,780 --> 01:07:58,260
Solo eres un pájaro
1002
01:08:06,660 --> 01:08:08,380
¡Y un pájaro travieso!
1003
01:08:28,180 --> 01:08:29,060
Su Majestad
1004
01:08:29,380 --> 01:08:30,620
¿Ya lo has investigado todo?
1005
01:08:31,500 --> 01:08:32,410
La situación no es tan favorable
1006
01:08:32,700 --> 01:08:35,420
Ahora la Princesa vive sola junto a la residencia del Rey Durmiente
1007
01:08:35,899 --> 01:08:36,939
donde no hay nadie allí ahora
1008
01:08:38,450 --> 01:08:39,100
Sube
1009
01:08:39,450 --> 01:08:40,020
Sí
1010
01:08:42,580 --> 01:08:43,410
¡Para!
1011
01:08:57,819 --> 01:08:58,420
Su Majestad
1012
01:09:09,540 --> 01:09:10,689
Golpeé la puerta
1013
01:09:45,580 --> 01:09:47,740
Como la Princesa de todo el país
1014
01:09:48,340 --> 01:09:49,260
¡después de casarte
1015
01:09:49,290 --> 01:09:51,380
es tan inimaginable que haya puesto la lavadora en su propio cuadro!
1016
01:10:13,500 --> 01:10:14,180
Su Majestad
1017
01:10:15,500 --> 01:10:16,900
La princesa Ying y su pareja
1018
01:10:16,940 --> 01:10:18,860
juntos regresaron a la residencia de su esposo
1019
01:10:20,300 --> 01:10:21,500
Está oscureciendo
1020
01:10:27,340 --> 01:10:28,220
Bien
1021
01:10:28,820 --> 01:10:29,820
Volvemos a la posada primero
1022
01:10:30,500 --> 01:10:31,620
No puedo ser relevado
1023
01:10:31,860 --> 01:10:32,700
por otros aquí
1024
01:10:33,820 --> 01:10:34,620
Sí
1025
01:11:14,770 --> 01:11:15,780
Ya está bien
1026
01:11:21,700 --> 01:11:22,900
Vamos
1027
01:11:39,300 --> 01:11:40,020
Su Majestad
1028
01:11:40,020 --> 01:11:41,500
Vengo a informarle de que
1029
01:11:41,540 --> 01:11:44,100
vi a un hombre entrar en la escuela privada de la Reina
1030
01:11:44,140 --> 01:11:45,100
¿Es verdad?
1031
01:11:45,690 --> 01:11:47,100
¿Lo viste claramente?
1032
01:11:47,380 --> 01:11:48,700
Sí, lo vi claramente
1033
01:11:48,740 --> 01:11:50,380
Había un joven guapo
1034
01:11:50,530 --> 01:11:51,940
y después, cerró la puerta
1035
01:12:03,620 --> 01:12:04,500
¡Abre la puerta!
1036
01:12:04,980 --> 01:12:06,460
¡Abre la puerta!
1037
01:12:11,420 --> 01:12:13,290
¿Por qué tienes el arma?
1038
01:12:18,900 --> 01:12:19,620
¿Dónde está ese hombre?
1039
01:12:19,820 --> 01:12:20,580
¿Dónde está ese hombre?
1040
01:12:20,700 --> 01:12:21,980
¿Qué te pasa?
1041
01:12:22,380 --> 01:12:23,220
¿Dónde está?
1042
01:12:23,220 --> 01:12:24,220
Cuéntame, ¿dónde está ese hombre?
1043
01:12:34,940 --> 01:12:36,170
¿Qué estás buscando?
1044
01:12:36,700 --> 01:12:38,180
¿Qué estás buscando?
1045
01:12:42,420 --> 01:12:43,770
¿Qué estás buscando?
1046
01:12:52,180 --> 01:12:53,010
¿Qué es esto?
1047
01:12:53,220 --> 01:12:54,580
No he subido tras entrar
1048
01:12:55,180 --> 01:12:56,500
Es cigarrillo extranjero
1049
01:12:56,970 --> 01:12:58,620
que no se puede comprar casualmente por cualquiera
1050
01:12:59,700 --> 01:13:01,460
Investigaré a todos los residentes
1051
01:13:01,460 --> 01:13:02,660
tanto de la Decimoséptimo Isla como de tu Reino de Flor
1052
01:13:02,690 --> 01:13:04,100
para descubrir quién fuma este cigarrillo
1053
01:13:06,580 --> 01:13:07,620
Supuesto que eres tan sospechoso
1054
01:13:07,820 --> 01:13:09,460
no deberías casarte conmigo
1055
01:13:11,100 --> 01:13:13,300
Fuiste tú del reino vencido la que apetecía este matrimonio
1056
01:13:13,980 --> 01:13:16,140
como la parte vencida, me rogó que me casara contigo
1057
01:13:17,580 --> 01:13:18,970
Por fin lo veo todo
1058
01:13:19,940 --> 01:13:22,050
Debes ser tan frívola
1059
01:13:22,220 --> 01:13:24,690
que ningún hombre allí quiera casarse contigo
1060
01:13:27,300 --> 01:13:29,180
No sólo tienes un corazón cruel
1061
01:13:29,410 --> 01:13:31,420
¡sino que también debes tener esta bofetada!
1062
01:13:31,620 --> 01:13:33,180
¡Esta es el regalo más perfecto para ti
1063
01:13:33,220 --> 01:13:35,020
dado por mí, la Princesa de nuestro Reino!
1064
01:13:37,100 --> 01:13:38,100
¡Suéltame!
1065
01:13:47,380 --> 01:13:48,300
Odio…
1066
01:13:53,260 --> 01:13:54,500
Odio…
1067
01:13:57,500 --> 01:13:59,980
Odio mis lágrimas inquebrantables
1068
01:14:00,500 --> 01:14:01,900
que caen de nuevo…
1069
01:14:03,100 --> 01:14:03,740
Sin embargo
1070
01:14:04,170 --> 01:14:05,980
No necesitas complacerte
1071
01:14:06,490 --> 01:14:08,690
No necesitas creer que soy tan débil
1072
01:14:09,780 --> 01:14:11,770
Nací con la voluntad fuerte como el Monte Tai
1073
01:14:12,180 --> 01:14:13,380
¡Puedo pisar todos los insultos
1074
01:14:13,410 --> 01:14:15,260
no importando cuanto fuerte sea!
1075
01:14:15,900 --> 01:14:16,740
¿Insulto?
1076
01:14:17,220 --> 01:14:20,500
¡Lo vi con mis propios ojos tu comportamiento desvergonzado
1077
01:14:20,620 --> 01:14:22,100
en la Decimosexta Isla con un hombre!
1078
01:14:23,340 --> 01:14:24,780
¡Eres una mierda!
1079
01:14:25,260 --> 01:14:26,940
¿Por qué ni siquiera te avergüenzas después de inventar pecado?
1080
01:14:27,050 --> 01:14:29,780
Como la Princesa de mi Reino, ¡no te permito calumniarme de manera tan despreciable!
1081
01:14:30,130 --> 01:14:30,900
¿De manera despreciable?
1082
01:14:31,660 --> 01:14:32,330
¿De manera despreciable?
1083
01:14:32,380 --> 01:14:33,060
¡Sí!
1084
01:14:33,380 --> 01:14:35,340
¡Me tratas como una persona despreciable!
1085
01:14:36,180 --> 01:14:37,420
Eres la Princesa distinguida de un Reino
1086
01:14:37,980 --> 01:14:39,140
Soy un chico pobre
1087
01:14:39,700 --> 01:14:41,020
Aunque sales conmigo
1088
01:14:41,130 --> 01:14:42,940
me consideras como un juguete
1089
01:14:43,780 --> 01:14:45,500
Solo quieres domar un caballo salvaje
1090
01:14:45,620 --> 01:14:46,500
¿De verdad?
1091
01:15:02,180 --> 01:15:03,660
¡Déjame ir!
1092
01:15:09,680 --> 01:15:12,010
No puedo esperar que estemos viejos
1093
01:15:12,010 --> 01:15:13,590
Mi cuidado
1094
01:15:13,590 --> 01:15:16,590
junta todo el tiempo
1095
01:15:17,110 --> 01:15:20,240
No queda mucho del reloj de arena del amor
1096
01:15:21,070 --> 01:15:23,230
Cómo nos abrazamos más
1097
01:15:24,070 --> 01:15:27,060
Ser absorbida por la soledad
1098
01:15:27,980 --> 01:15:30,310
Caer en el sueño donde apareces
1099
01:15:30,800 --> 01:15:32,470
Vacío eterno
1100
01:15:33,110 --> 01:15:37,180
Ni por la compañía
1101
01:15:37,180 --> 01:15:40,960
durante poco tiempo
1102
01:15:42,410 --> 01:15:45,230
No te preocupes por mis sentimientos
1103
01:15:46,420 --> 01:15:48,490
La herida que diste
1104
01:15:48,840 --> 01:15:52,400
Nunca frunzo el ceño
1105
01:15:55,570 --> 01:15:58,910
Soledad inexpresable
1106
01:16:00,010 --> 01:16:02,210
Hace una ficción cálida
1107
01:16:02,790 --> 01:16:06,570
No intenta entender la verdad
1108
01:16:07,630 --> 01:16:10,440
Ya es difícil recuperar la situación rota
1109
01:16:11,060 --> 01:16:14,270
Soy temerario
1110
01:16:14,490 --> 01:16:17,570
Dispuesto a ser torturado por ti
1111
01:16:18,010 --> 01:16:21,270
Envío mi corazón para que lo anatomices
1112
01:16:21,930 --> 01:16:24,210
No puedo esperar que estemos viejos
1113
01:16:24,210 --> 01:16:25,930
Mi cuidado
1114
01:16:25,970 --> 01:16:28,880
junta todo el tiempo
1115
01:16:29,360 --> 01:16:32,620
No queda mucho del reloj de arena del amor
1116
01:16:33,100 --> 01:16:35,570
Cómo nos abrazamos más
1117
01:16:36,360 --> 01:16:39,570
Ser absorbida por la soledad
1118
01:16:39,970 --> 01:16:42,690
Caer en el sueño donde apareces
1119
01:16:43,050 --> 01:16:44,760
Vacío eterno
1120
01:16:45,250 --> 01:16:53,650
Y no puede ser reemplazado por la compañía temporal
71047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.