All language subtitles for Why.Women.Cheat.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-spa-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,390 --> 00:00:05,110 [¿Por qué las mujeres engañan?] 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,380 A los principios del siglo pasado 3 00:00:08,380 --> 00:00:11,660 en unas islas del sureste de Asia, se difundía una leyenda 4 00:00:11,660 --> 00:00:12,380 En aquel entonces 5 00:00:12,660 --> 00:00:15,140 Entre el Reino de Flores y el Reino de Hoja Verde 6 00:00:15,300 --> 00:00:17,380 Por el control de las fuentes de agua 7 00:00:16,329 --> 00:00:19,940 [Reino de Hoja Verde, la Decimoséptimo Isla] 8 00:00:17,380 --> 00:00:18,570 se entabló una guerra que duró un año 9 00:00:19,140 --> 00:00:21,500 Al final, el Reino de Hoja Verde ganó la guerra 10 00:00:21,700 --> 00:00:25,100 Para la paz, el Reino de Flores tuvo que establecer una alianza matrimonial 11 00:00:25,260 --> 00:00:26,780 casando a su princesa 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,820 con el Rey Durmiente del Reino de Hoja Verde 13 00:00:29,130 --> 00:00:31,380 para que fuera la Reina de este monarca 14 00:00:33,260 --> 00:00:34,260 ¡Qué autoritario es el Rey Durmiente! 15 00:00:34,580 --> 00:00:36,540 No permitió participar en la boda a los familiares de la princesa 16 00:00:36,740 --> 00:00:39,540 En una alianza matrimonial, a los países derrotados se les ignora su voz 17 00:00:39,540 --> 00:00:40,450 ¡Qué pobre! 18 00:00:40,860 --> 00:00:41,820 Es difícil esta situación 19 00:00:42,060 --> 00:00:42,820 Así es 20 00:01:01,340 --> 00:01:02,340 Despierta 21 00:01:03,260 --> 00:01:04,860 Despierta 22 00:01:06,020 --> 00:01:07,290 Según dicen 23 00:01:07,410 --> 00:01:09,300 últimamente duermes demasiado 24 00:01:13,060 --> 00:01:14,140 Pero 25 00:01:14,980 --> 00:01:16,260 Está bien 26 00:01:17,140 --> 00:01:19,500 Ya llegas a esta alfombra roja 27 00:01:20,580 --> 00:01:21,780 Entonces nosotros dos 28 00:01:22,900 --> 00:01:24,060 nos convertiremos en pareja formal 29 00:01:30,060 --> 00:01:31,490 Estoy dispuesta a casarme contigo 30 00:02:10,460 --> 00:02:12,380 Todo esto es mi dote 31 00:02:38,220 --> 00:02:39,420 ¿Te has despertado? 32 00:02:40,860 --> 00:02:42,260 Has querido 33 00:02:42,579 --> 00:02:43,579 que nunca me despierte 34 00:02:43,770 --> 00:02:44,500 ¿no? 35 00:02:47,220 --> 00:02:49,340 No me tratabas así antes de ser el Rey 36 00:02:49,490 --> 00:02:51,500 Me fui de ti sin despedirme 37 00:02:52,380 --> 00:02:54,420 Pero tuve que hacerlo 38 00:02:54,770 --> 00:02:56,620 ¿Puedes dejarme explicártelo? 39 00:03:00,930 --> 00:03:02,130 ¿Has traído tu dote? 40 00:03:06,580 --> 00:03:08,290 Tengo curiosidad 41 00:03:09,020 --> 00:03:10,500 ¿Qué dote has traído 42 00:03:10,500 --> 00:03:11,900 para casarte conmigo? 43 00:03:12,740 --> 00:03:14,300 He traído unas semillas de flor y fruta 44 00:03:14,620 --> 00:03:15,450 Espera 45 00:03:18,140 --> 00:03:20,290 Tu país es tan débil y pobre ahora 46 00:03:20,380 --> 00:03:21,700 Me gustaría ver 47 00:03:22,780 --> 00:03:24,180 lo que trajiste 48 00:03:24,250 --> 00:03:25,940 es flor de álamo frívola (connotación: mujer infiel en una relación) 49 00:03:25,940 --> 00:03:27,579 o ciruelo rojo que creció más alto que el muro (connotación: esposa infiel)) 50 00:03:28,579 --> 00:03:30,700 ¿Cómo sabes que traje flor de álamo frívola 51 00:03:30,820 --> 00:03:32,140 y ciruela roja? 52 00:03:32,700 --> 00:03:33,820 Prueba 53 00:03:34,180 --> 00:03:35,140 Es muy dulce 54 00:03:35,500 --> 00:03:36,820 Es muy dulce, que no te engaño 55 00:03:37,220 --> 00:03:39,500 Te prometo que no es ácida 56 00:03:43,980 --> 00:03:46,810 Le diste a mi reino el Pacto de Alianza Matrimonial 57 00:03:47,180 --> 00:03:48,620 Me alegré mucho de esto 58 00:03:49,220 --> 00:03:51,700 Pero antes de partirme, me dijeron 59 00:03:51,980 --> 00:03:53,620 que mis familiares no podrían venir 60 00:03:54,260 --> 00:03:55,980 Pero solo tengo un hermanito en mi familia 61 00:03:57,260 --> 00:03:59,010 ¿Sabes por qué me caso contigo? 62 00:03:59,130 --> 00:04:01,100 ¿Y por qué acepté la Alianza Matrimonial? 63 00:04:09,420 --> 00:04:11,890 Ha sido mi culpa irme de ti sin despedirme 64 00:04:12,380 --> 00:04:14,580 Y también ha sido mi culpa 65 00:04:14,580 --> 00:04:15,700 que no te confesé que soy princesa del Reino de Flores 66 00:04:16,420 --> 00:04:18,540 Pero has dicho 67 00:04:19,019 --> 00:04:22,180 que tarde o temprano te haré muchos ruidos 68 00:04:22,540 --> 00:04:24,420 te haré enojarte 69 00:04:24,700 --> 00:04:25,380 y también 70 00:04:25,700 --> 00:04:26,500 gastaré tu dinero 71 00:04:26,820 --> 00:04:27,900 comeré a tu coste 72 00:04:28,100 --> 00:04:29,180 y dormiré en tu cama 73 00:04:31,340 --> 00:04:33,060 ¿Estas palabras las olvidaste todas? 74 00:04:36,460 --> 00:04:37,900 ¿Qué debo hacer 75 00:04:38,260 --> 00:04:39,900 para calmarte? 76 00:04:43,180 --> 00:04:44,740 Quiero que te quedes a mi lado 77 00:04:44,820 --> 00:04:46,620 y que no salgas de esta isla para siempre 78 00:04:48,260 --> 00:04:50,300 Cuando vine a esta isla 79 00:04:53,940 --> 00:04:55,820 decidí no irme jamás 80 00:05:19,500 --> 00:05:20,580 Ven 81 00:05:21,020 --> 00:05:22,820 Vamos a empezar como pareja formal 82 00:05:23,020 --> 00:05:24,420 la primera noche 83 00:05:25,060 --> 00:05:25,860 que duerme en la misma casa, pero sueña diferente 84 00:05:32,500 --> 00:05:33,380 Espera 85 00:05:45,490 --> 00:05:48,310 La luz brilla en la fresca noche de primavera 86 00:05:49,280 --> 00:05:50,820 y me siento inquieta por la añoranza 87 00:05:50,990 --> 00:05:53,900 Susurro todos los días sin saber cuándo termina este sufrimiento 88 00:05:54,100 --> 00:05:55,940 No puedes moverte hasta que te permite 89 00:05:54,470 --> 00:05:56,450 Quiero mucho saber 90 00:05:57,150 --> 00:05:59,750 ¿cuándo podemos apoyarnos en la barandilla del balcón para comtemplar el paisaje? 91 00:06:00,620 --> 00:06:02,900 Duerme a esta postura 92 00:06:00,720 --> 00:06:03,750 No puedo dormir con este corazón ansioso y te echo mucho de menos 93 00:06:04,550 --> 00:06:06,440 En los atardeceres no puedo evitar pensar en ti, que estás lejos 94 00:06:06,830 --> 00:06:09,080 Solo puedo releer los libros viejos 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,720 y consolarme con un futuro imaginario 96 00:06:17,790 --> 00:06:19,150 Tenté 97 00:06:19,730 --> 00:06:20,910 y no tuvo resultado 98 00:06:21,570 --> 00:06:23,640 Quiero arriesgarme 99 00:06:24,920 --> 00:06:26,550 Quiero confesar mi amor en voz alta 100 00:06:27,030 --> 00:06:31,340 pero al final solo susurré 101 00:06:32,970 --> 00:06:34,290 Medio azúcar 102 00:06:34,990 --> 00:06:36,230 Flor seca 103 00:06:36,750 --> 00:06:39,350 Complejo 104 00:06:40,190 --> 00:06:41,640 Nuestro amor 105 00:06:41,990 --> 00:06:46,300 debe ser más dulce 106 00:06:48,110 --> 00:06:51,450 No puedo dormir con este corazón ansioso y te echo mucho de menos 107 00:06:52,150 --> 00:06:56,510 En los atardeceres no puedo evitar pensar en ti, que estás lejos. Solo puedo releer los libros viejos 108 00:06:57,390 --> 00:06:59,409 y consolarme con un futuro imaginario 109 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 ¿Te permití levantarte? 110 00:07:05,350 --> 00:07:06,630 Tenté 111 00:07:07,470 --> 00:07:08,610 y no tuvo resultado 112 00:07:09,180 --> 00:07:11,470 Quiero arriesgarme 113 00:07:12,610 --> 00:07:14,200 El viento y la marea sopla y sube fuertemente 114 00:07:13,170 --> 00:07:14,460 Duerme 115 00:07:14,590 --> 00:07:18,950 ¿cuándo se pacificarán? 116 00:07:20,550 --> 00:07:21,870 Medio azúcar 117 00:07:22,580 --> 00:07:23,810 Flor seca 118 00:07:24,340 --> 00:07:26,930 Complejo 119 00:07:27,840 --> 00:07:29,290 Soy tu preciosidad después de que me pierdas 120 00:07:43,210 --> 00:07:44,090 Su Alteza 121 00:07:44,220 --> 00:07:45,780 Ya se irá por la Alianza Matrimonial 122 00:07:45,900 --> 00:07:47,260 Le regalo dos oraciones 123 00:07:47,580 --> 00:07:49,060 El mundo 124 00:07:47,720 --> 00:07:49,880 (Primer ministro del Reino de Flores) 125 00:07:49,300 --> 00:07:50,420 es muy extenso 126 00:07:50,690 --> 00:07:51,900 tan extenso 127 00:07:51,980 --> 00:07:54,140 que es posible no encontrar a tu príncipe azul en toda tu vida 128 00:07:55,140 --> 00:07:56,290 Y la vida 129 00:07:57,020 --> 00:07:57,980 es estrecha 130 00:07:59,620 --> 00:08:02,740 tan estrecha que es posible encontrar a tu príncipe azul con solo levantar la cabeza 131 00:08:03,140 --> 00:08:05,210 El Rey Durmiente aceptó la Alianza Matrimonial con usted 132 00:08:05,500 --> 00:08:08,060 Entonces debe de conocerte 133 00:08:08,670 --> 00:08:09,770 [Reino de Hoja Verde, la Decimosexta Isla] 134 00:09:16,490 --> 00:09:18,420 ¿Enrrollas hierba con papel? 135 00:09:18,660 --> 00:09:20,500 Típica manera del Reino de Flores 136 00:09:26,100 --> 00:09:28,020 ¿Sabes por qué me llamo Rey Durmiente? 137 00:09:29,620 --> 00:09:31,660 A mí me gusta dormir sin despertarme 138 00:09:32,420 --> 00:09:33,900 Porque cuando estoy despierto 139 00:09:35,300 --> 00:09:38,100 siempre pienso en ti 140 00:09:41,220 --> 00:09:43,300 Ya es un hecho 141 00:09:43,500 --> 00:09:45,300 que me fui de ti sin despedirme 142 00:09:46,850 --> 00:09:48,780 Nadie puede volver al pasado 143 00:09:49,140 --> 00:09:51,220 Pero podemos empezar en este momento 144 00:09:55,620 --> 00:09:57,180 ¿En qué momento? 145 00:09:58,060 --> 00:10:00,780 La actualidad viene construyéndose del pasado 146 00:10:02,500 --> 00:10:04,580 Si pudiéramos volver al pasado 147 00:10:06,300 --> 00:10:08,020 debería ser así 148 00:10:10,220 --> 00:10:11,540 Tengo una pregunta 149 00:10:14,980 --> 00:10:17,420 ¿Qué te gustaba de mí? 150 00:10:22,420 --> 00:10:23,420 Yo... 151 00:10:23,700 --> 00:10:25,100 En el pasado 152 00:10:25,420 --> 00:10:28,820 solo me gustaba salir a viajar 153 00:10:28,980 --> 00:10:30,260 ¿Y buscar aventuras? 154 00:10:30,620 --> 00:10:31,500 Como diversión 155 00:10:32,740 --> 00:10:34,020 Esta es una manera especial de entretenerse 156 00:10:34,180 --> 00:10:35,220 en la vida cotidiana 157 00:10:35,660 --> 00:10:37,100 de su Alteza, ¿verdad? 158 00:10:37,890 --> 00:10:40,460 Viajar es una costumbre muy importante 159 00:10:40,500 --> 00:10:41,820 de nuestro reino 160 00:10:42,100 --> 00:10:43,820 En cada viaje 161 00:10:44,020 --> 00:10:45,780 puedo aprender muchas cosas 162 00:10:45,980 --> 00:10:48,220 ¿Y la más importante es ligar? 163 00:10:49,660 --> 00:10:51,380 Dime, ¿qué te gustaba de mí? 164 00:10:52,700 --> 00:10:53,410 A mí... 165 00:10:53,980 --> 00:10:55,610 A mí me gusta 166 00:10:55,900 --> 00:10:58,300 que seas bondadoso, tierno 167 00:10:58,420 --> 00:11:00,220 capaz y progresivo 168 00:11:00,220 --> 00:11:01,740 ¿Insinuas que soy feo? 169 00:11:03,300 --> 00:11:03,940 No... 170 00:11:04,020 --> 00:11:07,820 Eres guapo, alto y con lindo rostro 171 00:11:07,860 --> 00:11:09,780 ¿Insinuas que soy tonto? 172 00:11:11,140 --> 00:11:14,940 Eres inteligente, listo e ingenioso 173 00:11:18,420 --> 00:11:19,220 Frente a ti 174 00:11:19,810 --> 00:11:21,180 soy un tonto 175 00:11:21,820 --> 00:11:22,980 un bobo 176 00:11:23,180 --> 00:11:23,740 ¿Es así? 177 00:11:26,700 --> 00:11:27,980 No eres tonto 178 00:11:28,580 --> 00:11:30,100 tampoco bobo 179 00:11:30,940 --> 00:11:32,220 Eres un ciego 180 00:11:33,180 --> 00:11:34,260 Porque no ves mi corazón 181 00:11:34,700 --> 00:11:36,780 Y finges no ver mi amor por ti 182 00:11:45,180 --> 00:11:46,820 Vienes del Reino de Flores 183 00:11:47,740 --> 00:11:50,260 Conoces el lenguaje de flor de dos rosas, ¿no? 184 00:11:58,970 --> 00:12:00,180 Sí, en este mundo 185 00:12:00,580 --> 00:12:01,820 solo existimos nosotros dos 186 00:12:06,220 --> 00:12:09,060 Bienvenido a mi mundo 187 00:12:09,580 --> 00:12:10,540 Mi reina 188 00:12:10,900 --> 00:12:13,100 En el futuro solo existimos nosotros dos 189 00:12:13,820 --> 00:12:16,540 No necesitamos decir "hasta la próxima vez" 190 00:12:16,540 --> 00:12:18,580 para reencontrarnos 191 00:12:19,020 --> 00:12:19,820 De ahora en adelante 192 00:12:19,900 --> 00:12:21,020 nos veremos todos los días 193 00:12:23,980 --> 00:12:25,420 A cambiar tu vestido 194 00:12:25,980 --> 00:12:27,100 Como reina 195 00:12:28,260 --> 00:12:29,900 sal a inspeccionar el reino conmigo 196 00:12:40,500 --> 00:12:43,220 ¿Lo haces para ostentar? 197 00:12:43,540 --> 00:12:44,580 No 198 00:12:45,060 --> 00:12:46,700 Porque tu mano es muy grande 199 00:12:46,860 --> 00:12:49,340 Puedes agarrar mi mano así 200 00:12:50,770 --> 00:12:52,380 ¿Para qué sirve agarrar tu mano? 201 00:12:57,370 --> 00:12:58,500 Si agarras mi corazón 202 00:12:58,810 --> 00:12:59,860 mi corazón se romperá 203 00:13:00,980 --> 00:13:03,210 Entonces moriré 204 00:13:04,180 --> 00:13:07,260 Soy la reina formal proviene de la Alianza Matrimonial 205 00:13:07,580 --> 00:13:09,580 No quiero ser la reina difunta 206 00:13:10,690 --> 00:13:11,740 Recuerda 207 00:13:11,890 --> 00:13:14,460 Después tienes que agarrar mi mano así 208 00:13:15,900 --> 00:13:17,660 No importa si estamos peleándonos 209 00:13:17,900 --> 00:13:19,580 o nos amamos 210 00:13:19,900 --> 00:13:21,500 No quiero que el pueblo 211 00:13:21,540 --> 00:13:22,940 piense mal de nuestra relación 212 00:13:27,100 --> 00:13:27,820 Su Majestad 213 00:13:27,820 --> 00:13:28,380 Su Majestad 214 00:13:28,460 --> 00:13:29,610 Han venido ustedes 215 00:13:29,780 --> 00:13:32,460 Su Majestad quiso visitaros cuando se despertó esta mañana 216 00:13:32,690 --> 00:13:34,700 para ver si necesitáis alguna ayuda 217 00:13:35,100 --> 00:13:36,530 ¿Es así? Su Majestad 218 00:13:36,900 --> 00:13:37,820 Sí 219 00:13:39,290 --> 00:13:40,740 Qué sorpresa 220 00:13:45,010 --> 00:13:46,020 Su Majestad 221 00:13:46,580 --> 00:13:48,090 has tenido muchas experiencias en tu vida 222 00:13:48,340 --> 00:13:50,140 Deberías saber reparar barco, ¿no? 223 00:13:57,060 --> 00:13:58,180 Su Majestad 224 00:13:58,180 --> 00:13:59,090 he oído 225 00:13:59,220 --> 00:14:01,020 que ha construido barcos en la Isla Dieciséis 226 00:14:01,220 --> 00:14:03,740 En aquel entonces, construía barcos 227 00:14:03,740 --> 00:14:04,740 y estudiaba 228 00:14:10,530 --> 00:14:11,700 Un hombre 229 00:14:11,900 --> 00:14:13,220 debe saber técnicas 230 00:14:13,660 --> 00:14:14,900 y tener conocimiento 231 00:14:15,900 --> 00:14:17,180 En cuanto a las técnicas artificiales 232 00:14:17,340 --> 00:14:19,220 la precisión es muy importante 233 00:14:19,260 --> 00:14:20,060 De acuerdo 234 00:14:20,380 --> 00:14:20,860 Exacto 235 00:14:23,980 --> 00:14:24,820 En cuanto a ti 236 00:14:24,980 --> 00:14:26,490 haces negocio de barcos 237 00:14:26,540 --> 00:14:27,700 Si haces este negocio 238 00:14:28,020 --> 00:14:29,540 no puedes monopolizar la industria 239 00:14:29,540 --> 00:14:31,330 y luego ganar dinero mediante la venta monopilizada de barcos 240 00:14:32,210 --> 00:14:33,740 Voy a coordinar con el Departamento de Puertos 241 00:14:33,740 --> 00:14:34,700 para que abran los puertos 242 00:14:34,700 --> 00:14:35,900 permitiendo que los barcos comerciales 243 00:14:35,940 --> 00:14:37,180 de todo el mundo 244 00:14:37,220 --> 00:14:38,660 se anclen 245 00:14:38,780 --> 00:14:39,690 en todas las diecisiete islas de nuestro reino 246 00:14:40,300 --> 00:14:41,890 y permitiendo que nos vendan sus mercancías 247 00:14:41,980 --> 00:14:43,500 o intercambien sus mercaderías con nuestros barcos 248 00:14:44,500 --> 00:14:45,220 Por ejemplo, el Imperio Chino 249 00:14:45,300 --> 00:14:47,540 ha practicado muchas veces la Ruta Marítima de la Seda 250 00:14:48,100 --> 00:14:49,900 Por eso, su dinastía Tang y Song se prosperaron 251 00:14:49,940 --> 00:14:52,770 Si queremos prosperidad, tenemos que practicar la competición y la circulación económica con el extranjero 252 00:14:52,860 --> 00:14:54,210 He ido a Tanggu 253 00:14:54,580 --> 00:14:56,380 Ahí la política es flexible 254 00:14:56,460 --> 00:14:59,340 A cada barco anclado se le cobra solo una tarifa de atraque 255 00:14:59,700 --> 00:15:02,300 No la subestimen. Acumulándose será un gran ingreso 256 00:15:03,060 --> 00:15:04,500 Nuestro reino se forma de islas 257 00:15:04,740 --> 00:15:06,220 Tenemos pocos recursos terrestres 258 00:15:06,620 --> 00:15:08,900 No contamos con otros recursos que los marítimos 259 00:15:09,170 --> 00:15:10,900 Por eso cada ingreso 260 00:15:11,220 --> 00:15:12,980 que no sea marítimo 261 00:15:13,260 --> 00:15:13,980 es muy importante 262 00:15:14,580 --> 00:15:18,220 Además, si nos llegan productos buenos de otro país 263 00:15:18,340 --> 00:15:19,540 tenemos que investigarlos bien 264 00:15:19,940 --> 00:15:21,580 Averiguamos y analizamos por qué son buenos 265 00:15:21,620 --> 00:15:23,100 Si tenemos la posibilidad de desarrollar algo tan bueno 266 00:15:23,180 --> 00:15:24,620 como los suyos 267 00:15:25,500 --> 00:15:26,770 Sí, su Majestad 268 00:15:28,900 --> 00:15:29,940 Su Majestad, pruebe, por favor 269 00:15:29,940 --> 00:15:30,660 Ándate 270 00:15:30,980 --> 00:15:31,980 Dámelo 271 00:15:35,540 --> 00:15:37,020 Ven 272 00:15:46,500 --> 00:15:47,450 ¿Qué pasa? 273 00:15:47,770 --> 00:15:48,820 ¿Es muy ácido? 274 00:15:49,180 --> 00:15:49,940 Según tu cara 275 00:15:49,980 --> 00:15:52,020 parece que estás sufriendo 276 00:15:52,180 --> 00:15:53,610 como si alguien te cortara el cuello 277 00:15:53,860 --> 00:15:54,980 Es muy ácido 278 00:15:55,460 --> 00:15:56,900 Esta mandarina es dulce 279 00:15:56,940 --> 00:15:58,500 Las mandarinas no engañan 280 00:16:00,210 --> 00:16:02,100 ¿Según la apariencia de la mandarina puedes 281 00:16:02,780 --> 00:16:04,300 saber si es dulce o ácida? 282 00:16:07,220 --> 00:16:08,570 ¿Entonces por qué no pudiste saber 283 00:16:08,890 --> 00:16:11,980 que sería rey hoy? 284 00:16:13,700 --> 00:16:15,300 En tu reino 285 00:16:15,380 --> 00:16:16,620 se elige al rey 286 00:16:17,180 --> 00:16:18,900 Y en nuestro reino 287 00:16:19,260 --> 00:16:20,380 seleccionamos las mandarinas 288 00:16:20,420 --> 00:16:22,180 según su apariencia 289 00:16:22,940 --> 00:16:24,620 Esta es macho 290 00:16:25,020 --> 00:16:26,900 y esta es hembra 291 00:16:28,020 --> 00:16:29,690 La macho es ácida 292 00:16:30,300 --> 00:16:32,900 Y la hembra es dulce 293 00:16:33,620 --> 00:16:34,900 Ven, dale otra prueba 294 00:16:36,610 --> 00:16:38,140 ¿Cuál me diste? ¿La macho? 295 00:16:38,820 --> 00:16:40,500 ¿O la hembra? 296 00:16:41,420 --> 00:16:42,980 La masa popular dice 297 00:16:43,260 --> 00:16:45,090 si te gusta comer ácido, tendrás hijo; si te gusta comer picante, tendrás hija 298 00:16:45,420 --> 00:16:46,820 A ver si te gustaría tener hijo o hija 299 00:16:47,500 --> 00:16:48,820 Dale prueba 300 00:16:49,860 --> 00:16:50,580 Esta 301 00:16:51,100 --> 00:16:52,380 Esta se ve bien 302 00:17:08,579 --> 00:17:09,460 ¿Es ácida? 303 00:17:09,980 --> 00:17:10,700 ¿Es ácida? 304 00:17:12,339 --> 00:17:13,020 ¿Es ácida? 305 00:17:16,140 --> 00:17:16,700 Ven 306 00:17:20,900 --> 00:17:21,780 ¿Qué haces? 307 00:17:29,900 --> 00:17:31,220 ¡Qué ácida! 308 00:17:33,100 --> 00:17:33,980 Cóncentrense en el trabajo 309 00:17:34,020 --> 00:17:34,900 Vale 310 00:17:35,900 --> 00:17:37,330 Maldito 311 00:17:43,260 --> 00:17:47,620 [Reino de Hoja Verde, la Decimosexta Isla] 312 00:18:21,620 --> 00:18:22,660 General 313 00:18:22,660 --> 00:18:23,700 Siéntese 314 00:18:27,020 --> 00:18:28,860 ¿Cómo le ha ido? Mi amigo 315 00:18:33,180 --> 00:18:34,660 Pruebe esto 316 00:18:36,140 --> 00:18:36,740 Tome 317 00:18:39,100 --> 00:18:42,060 Fumar se prohibe en todo nuestro reino 318 00:18:43,100 --> 00:18:44,820 Te aconsejo que no fumes tampcoo 319 00:18:47,780 --> 00:18:49,140 Bueno 320 00:18:49,620 --> 00:18:52,370 He oído que en su reino se elegió a un nuevo rey 321 00:18:52,620 --> 00:18:53,340 A juzgar por la experiencia de gobernanza 322 00:18:53,380 --> 00:18:56,580 Usted, General de Hei Shi 323 00:18:56,940 --> 00:18:59,730 ha estado administrando todas las dieciséis islas del reino 324 00:19:00,290 --> 00:19:02,180 De hecho, creo que el nuevo rey 325 00:19:02,180 --> 00:19:04,900 debería haber sido usted, General de Hei Shi 326 00:19:05,570 --> 00:19:06,770 En nuestro Reino de Hoja Verde 327 00:19:07,020 --> 00:19:08,940 se celebra cada 30 años la elección del nuevo rey 328 00:19:09,420 --> 00:19:12,340 El que vence en los concursos de literatura y arte marcial será el nuevo rey 329 00:19:13,180 --> 00:19:16,130 Claro que el resultado de esta vez no me convence 330 00:19:16,500 --> 00:19:17,980 Pero el hecho está hecho 331 00:19:22,420 --> 00:19:23,420 No se ponga así 332 00:19:23,700 --> 00:19:25,940 Por eso esta vez le traje esto 333 00:19:31,090 --> 00:19:33,620 Yo no acepto regalo de nadie 334 00:19:34,490 --> 00:19:35,140 Servidor 335 00:19:35,420 --> 00:19:36,140 págale 336 00:19:54,340 --> 00:19:55,780 ¿Ying? 337 00:20:03,300 --> 00:20:04,140 ¿Ying? 338 00:20:05,460 --> 00:20:07,020 ¿Conoce a esa bailarina? 339 00:20:21,180 --> 00:20:22,380 ¿Ying? 340 00:20:24,260 --> 00:20:25,380 ¿Ying? 341 00:20:38,850 --> 00:20:40,540 El coche la espera fuera 342 00:20:40,610 --> 00:20:41,620 Gracias, señora 343 00:20:42,860 --> 00:20:44,100 Por cierto, su Majestad 344 00:20:44,300 --> 00:20:45,890 El rey es un buen hombre 345 00:20:46,220 --> 00:20:48,180 Solo es que no tiene buen temperamento 346 00:20:48,420 --> 00:20:50,340 y le gusta dormir 347 00:20:50,500 --> 00:20:52,780 Pero desde que ganó la elección del rey 348 00:20:54,140 --> 00:20:57,260 todo el pueblo lo alaba 349 00:22:28,300 --> 00:22:29,900 Estas quince rosas 350 00:22:30,940 --> 00:22:32,580 te las regalo para pedirte disculpas 351 00:22:33,900 --> 00:22:35,220 ¿Solo puedes regalarme rosas 352 00:22:36,180 --> 00:22:38,140 para apaciguar tu remordimiento? 353 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 Y esta 354 00:22:45,020 --> 00:22:46,570 es la sopa que te cociné 355 00:22:51,700 --> 00:22:52,540 Ven 356 00:22:54,490 --> 00:22:55,900 Prueba 357 00:22:57,980 --> 00:22:58,860 Ven 358 00:23:05,620 --> 00:23:06,860 ¿Estás alimentando a un conejo? 359 00:23:07,380 --> 00:23:09,500 Hay un dicho 360 00:23:09,660 --> 00:23:12,220 Una sopa sin sal es peor que el agua 361 00:23:12,740 --> 00:23:14,780 Una persona sin amor es peor que un ánima 362 00:23:15,900 --> 00:23:17,300 Estaba recordando 363 00:23:17,860 --> 00:23:19,540 si esta noche 364 00:23:20,300 --> 00:23:21,620 le había echado sal 365 00:23:23,900 --> 00:23:27,460 ¿Viniste a provocar mi furia a propósito? 366 00:23:28,140 --> 00:23:31,450 No interpretes mal mi amabilidad 367 00:23:43,460 --> 00:23:44,650 ¿Qué haces? 368 00:23:49,700 --> 00:23:50,700 ¿Qué haces? 369 00:23:50,780 --> 00:23:51,860 Quiero desatar tus trenzas 370 00:23:51,900 --> 00:23:52,980 Estas trenzas son nuevas 371 00:23:53,010 --> 00:23:54,740 He gastado más de dos horas para atarlas 372 00:23:54,900 --> 00:23:56,020 Y ahora están desfiguradas 373 00:23:56,090 --> 00:23:56,780 Tú... 374 00:23:57,020 --> 00:23:59,100 O ve a arreglar los documentos 375 00:23:59,260 --> 00:24:00,580 Es mi sopa 376 00:24:01,180 --> 00:24:02,020 Es tu culpa compararme con ánima 377 00:24:02,020 --> 00:24:03,010 le he echado sal 378 00:24:06,020 --> 00:24:08,100 Has despreciado mi amabilidad 379 00:24:09,220 --> 00:24:10,820 ¿Así te sientes feliz? 380 00:24:14,220 --> 00:24:15,820 ¿Feliz? 381 00:24:24,340 --> 00:24:25,780 Esta palabra 382 00:24:26,700 --> 00:24:28,530 me enoja más 383 00:24:35,380 --> 00:24:37,300 Antes de conocerte 384 00:24:38,820 --> 00:24:41,100 no sabía cómo es feliz 385 00:24:42,700 --> 00:24:44,700 Y después de conocerte 386 00:24:46,300 --> 00:24:47,300 entendí 387 00:24:48,980 --> 00:24:50,620 que feliz significa conseguir entretenerse rápido 388 00:24:51,860 --> 00:24:53,020 Te juro 389 00:24:53,500 --> 00:24:54,900 Definitivamente te haré 390 00:24:55,580 --> 00:24:56,740 experimentar 391 00:24:57,220 --> 00:24:59,890 aquella felicidad especial que sentí 392 00:25:03,420 --> 00:25:05,580 Te he pedido muchas disculpas 393 00:25:06,100 --> 00:25:08,300 El fin peor del asesino es la condena a la muerte, nada más 394 00:25:08,620 --> 00:25:10,180 Si sirve pedir disculpas 395 00:25:10,420 --> 00:25:12,260 a los asesinos no los condenarán a la muerte siempre que pidan perdón 396 00:25:16,820 --> 00:25:18,020 No intentes justificarte 397 00:25:18,420 --> 00:25:20,060 No quiero escuchar tu justificación 398 00:25:21,570 --> 00:25:22,580 Para mí 399 00:25:22,740 --> 00:25:23,740 eres una persona mala 400 00:25:23,980 --> 00:25:25,740 Todo ha sido tu culpa 401 00:25:28,900 --> 00:25:29,930 Mi corazón 402 00:25:30,140 --> 00:25:31,570 es tu prisión 403 00:25:31,660 --> 00:25:34,620 No saldrás de esta prisión en el resto de tu vida 404 00:25:37,020 --> 00:25:38,540 No es nada grave 405 00:25:39,170 --> 00:25:41,220 Tú estableces la prisión en tu corazón 406 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 Y los demás la establecen en la tierra 407 00:25:45,500 --> 00:25:46,620 O te propongo 408 00:25:49,620 --> 00:25:52,500 que establezca una prisión en mi pecho 409 00:25:53,900 --> 00:25:55,300 Y yo 410 00:25:55,620 --> 00:25:56,980 encarcelo mi corazón en ella 411 00:25:57,180 --> 00:25:58,860 ¿Así está bien? 412 00:26:00,220 --> 00:26:01,780 Quieres que 413 00:26:03,900 --> 00:26:05,700 en tu pecho... 414 00:26:07,980 --> 00:26:09,180 Solo lo propongo 415 00:26:09,340 --> 00:26:10,660 No tienes que tomarlo en serio 416 00:26:10,980 --> 00:26:13,380 ¿No tengo que tomarlo en serio? 417 00:26:16,100 --> 00:26:17,820 ¿Cómo te explico? 418 00:26:20,530 --> 00:26:21,540 Bueno 419 00:26:22,700 --> 00:26:26,620 Uno siempre tiene que adaptarse a la situación actual 420 00:26:27,660 --> 00:26:30,300 Te he pedido muchas disculpas 421 00:26:30,900 --> 00:26:32,700 Perdóname 422 00:26:35,020 --> 00:26:37,980 Por favor, por favor 423 00:26:38,940 --> 00:26:40,700 Por favor 424 00:26:42,900 --> 00:26:45,980 Toma esta sopa y perdóname 425 00:26:46,780 --> 00:26:47,900 Sirviente 426 00:26:49,980 --> 00:26:52,820 Prepárame una mesa y una silla 427 00:26:53,090 --> 00:26:53,970 y ponlas aquí 428 00:26:54,140 --> 00:26:54,900 Sí 429 00:27:14,460 --> 00:27:18,380 Aquí será tu asiento exclusivo 430 00:27:19,660 --> 00:27:20,620 De ahora en adelante 431 00:27:20,900 --> 00:27:24,770 te sentarás aquí cuando vengas 432 00:27:25,900 --> 00:27:27,220 Esto es genial 433 00:27:27,540 --> 00:27:30,100 No tendré que esperarte sola en casa 434 00:27:31,420 --> 00:27:32,940 Tú 435 00:27:33,700 --> 00:27:35,420 no eres más que una criada 436 00:27:36,020 --> 00:27:37,780 que me servirá toda la vida 437 00:27:39,900 --> 00:27:42,810 Tus palabras no me enojarán 438 00:27:44,010 --> 00:27:46,380 Mis difuntos padres me han dicho 439 00:27:46,420 --> 00:27:49,290 que las parejas deben servirse mutuamente 440 00:27:50,220 --> 00:27:50,900 Mira 441 00:27:51,140 --> 00:27:54,220 Me preparas mesa y silla tan bonitas 442 00:27:54,740 --> 00:27:56,420 Eres un criado cuidadoso 443 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Muy bien 444 00:28:02,170 --> 00:28:03,260 Criada 445 00:28:04,300 --> 00:28:05,860 Quiero beber sopa 446 00:28:07,580 --> 00:28:09,020 ¿Por qué tienes un corazón tan sensible? 447 00:28:11,780 --> 00:28:13,050 Pero bueno 448 00:28:13,420 --> 00:28:14,810 El corazón de los hombres 449 00:28:14,900 --> 00:28:16,220 es muy pequeño también 450 00:28:19,300 --> 00:28:22,260 Te traigo la sopa, espérame 451 00:28:40,420 --> 00:28:42,820 Si te atreves a hacer artimañas otra vez 452 00:28:45,140 --> 00:28:46,860 deberás tener mucho cuidado 453 00:28:49,020 --> 00:28:50,220 Toma una bocada 454 00:28:58,300 --> 00:28:59,660 La pruebo por ti 455 00:28:59,740 --> 00:29:01,220 para ver si quema 456 00:29:01,690 --> 00:29:02,700 Pero no he esperado 457 00:29:02,700 --> 00:29:04,220 poder lograrlo 458 00:29:04,220 --> 00:29:05,300 dos veces 459 00:29:10,900 --> 00:29:14,180 No has esperado poder engañar a la misma persona dos veces 460 00:29:14,420 --> 00:29:15,700 ¿verdad? 461 00:29:16,620 --> 00:29:18,380 Con tu advertencia 462 00:29:19,220 --> 00:29:21,180 empiezo a odiarme otra vez 463 00:29:24,980 --> 00:29:26,180 Bueno 464 00:29:27,020 --> 00:29:29,580 Uno debe tratar bien a los suyos y mal a los enemigos 465 00:29:31,820 --> 00:29:34,980 Si no puedo tratar mal a las personas que odio 466 00:29:38,340 --> 00:29:40,660 ¿cómo podré sentirme feliz? 467 00:29:42,100 --> 00:29:45,140 Ven, quiero sopa 468 00:30:23,020 --> 00:30:25,060 ¿Por qué te paras ahí? 469 00:30:30,500 --> 00:30:32,420 No hay reposacabezas 470 00:30:44,620 --> 00:30:47,060 ¿Quieres que me acueste en el suelo? 471 00:30:48,220 --> 00:30:50,940 Si lo quieres hacer, no te impido 472 00:30:50,980 --> 00:30:52,500 ¿Aún quieres dormir o no? 473 00:30:53,300 --> 00:30:56,380 Dormiré después de que concilies el sueño 474 00:31:02,620 --> 00:31:04,500 Te garantizo que dormiré antes que tú 475 00:31:05,500 --> 00:31:07,220 Porque estás aquí, persona mala 476 00:31:07,580 --> 00:31:08,980 Mi cabeza tendrá donde apoyarse 477 00:31:09,620 --> 00:31:12,100 Rápido, no me obligues a hacerlo 478 00:31:12,340 --> 00:31:13,620 Retrocede 479 00:31:15,770 --> 00:31:17,740 Retrocede, retrocede más 480 00:31:17,860 --> 00:31:18,970 Retrocede 481 00:31:20,100 --> 00:31:21,740 Retrocede 482 00:31:23,460 --> 00:31:26,140 Llego al límite 483 00:31:26,260 --> 00:31:28,260 Si sigo retrocediendo, caeré al suelo 484 00:31:30,220 --> 00:31:31,500 ¿Por qué te acuestas de espalda? 485 00:31:31,730 --> 00:31:33,020 Si te acuestas de lado 486 00:31:33,780 --> 00:31:35,740 no alcanzarás al límite de la cama 487 00:31:36,380 --> 00:31:37,300 Si no te mueves 488 00:31:39,340 --> 00:31:40,970 no caerás al suelo 489 00:31:48,010 --> 00:31:49,900 Mantén esta postura 490 00:31:50,020 --> 00:31:52,660 Las personas malas no tienen derecho de elegir 491 00:31:55,380 --> 00:31:56,980 ¿Y la reposacabezas? 492 00:32:16,860 --> 00:32:19,020 Dormiré tranquilo 493 00:32:33,450 --> 00:32:35,140 ¿Quieres rebelarte o qué? 494 00:33:38,220 --> 00:33:40,500 Esto es hecho de ajenjo plateado 495 00:33:40,940 --> 00:33:43,020 Los mosquitos disgustan de su olor 496 00:33:43,850 --> 00:33:46,380 Con esto esta noche podrás dormir tranquilo 497 00:33:46,660 --> 00:33:48,460 ¿Quién te permite salir en media noche? 498 00:33:48,620 --> 00:33:50,450 ¿Qué pasa si te llevan los fantasmas? 499 00:33:51,100 --> 00:33:53,860 ¿Los has visto? Yo no 500 00:33:54,580 --> 00:33:58,740 Además, los fantasmas no molestan a los bondadosos 501 00:34:00,860 --> 00:34:03,580 No creas que 502 00:34:03,620 --> 00:34:05,020 obtendrás mi perdón fabricándome repelente a mosquitos 503 00:34:05,660 --> 00:34:07,300 Los daños que me hiciste 504 00:34:07,610 --> 00:34:10,300 no los olvidaré jamás 505 00:34:11,460 --> 00:34:13,860 Dame la reposacabezas y dormimos 506 00:35:12,480 --> 00:35:15,960 He perdido por completo la paz por ti 507 00:35:16,790 --> 00:35:19,790 El amor y los pensamientos surgen en mi corazón 508 00:35:20,670 --> 00:35:24,270 Es una pena que te quedes indiferente 509 00:35:21,180 --> 00:35:22,820 Vengan a ver 510 00:35:22,030 --> 00:35:24,450 [Reino de Hoja Verde, la Decimosexta Isla] 511 00:35:22,820 --> 00:35:22,850 Todas las cosas son de buena calidad 512 00:35:22,850 --> 00:35:24,740 Todas las cosas son de buena calidad 513 00:35:24,860 --> 00:35:27,380 Saco perlas de las ostras 514 00:35:26,940 --> 00:35:29,690 Mi corazón late muy cerca de ti 515 00:35:27,420 --> 00:35:28,660 Hermano, agua 516 00:35:29,140 --> 00:35:31,530 Así se sacan las perlas 517 00:35:30,960 --> 00:35:33,380 Mis ojos siguen tu rastro 518 00:35:31,780 --> 00:35:34,540 Hay que salir a viajar para conocer más 519 00:35:34,310 --> 00:35:36,110 Pero no sé qué debo decir 520 00:35:36,680 --> 00:35:40,910 cuando te veo 521 00:35:41,740 --> 00:35:44,730 Dicen que si doy un paso atrás, veré el infinito del cielo y el mar 522 00:35:45,440 --> 00:35:47,990 Creo que el amor secreto debe tener un principio y un final 523 00:35:48,690 --> 00:35:51,770 Incluso si nunca entiendes mis intenciones 524 00:35:52,740 --> 00:35:55,560 Incluso si sé que no serás conmovida por mí 525 00:35:56,300 --> 00:35:59,430 Incluso si conocerte es solo un truco del destino 526 00:36:00,260 --> 00:36:03,210 El destino entre nosotros también es digno de elogio 527 00:36:03,830 --> 00:36:06,640 ¿De qué sirve el amor constante 528 00:36:07,500 --> 00:36:08,220 Cuidado, señora 529 00:36:07,590 --> 00:36:09,810 que no se puede confesar? 530 00:36:10,540 --> 00:36:12,820 Señorita, ¿está bien? 531 00:36:13,980 --> 00:36:16,500 Estoy bien, señora 532 00:36:16,700 --> 00:36:18,380 ¿Cuánto valen estas ostras? 533 00:36:18,620 --> 00:36:20,380 Las compro todas 534 00:36:20,700 --> 00:36:22,300 Entonces podrá descansar temprano 535 00:36:22,540 --> 00:36:23,900 Gracias, señorita 536 00:36:24,010 --> 00:36:24,900 De nada, señora 537 00:36:24,900 --> 00:36:25,700 Muchas gracias 538 00:36:25,740 --> 00:36:28,020 ¿Qué harás con la carne de estas ostras? 539 00:36:28,180 --> 00:36:30,420 ¿Qué tal si llevas las perlas y me das la carne? 540 00:36:32,260 --> 00:36:34,420 Es la primera vez que veo a alguien tan directo como tú 541 00:36:34,620 --> 00:36:36,700 Ni te sonrojas cuando pides cosas a los demás 542 00:36:39,090 --> 00:36:40,300 Pero tú estás sonrojada 543 00:36:40,580 --> 00:36:41,290 No lo estoy 544 00:36:41,290 --> 00:36:42,100 ¿Por qué? 545 00:36:42,100 --> 00:36:42,740 Yo... 546 00:36:43,140 --> 00:36:44,180 Tengo que ir a estudiar 547 00:36:44,220 --> 00:36:46,300 Las perlas y la carne te las regalo 548 00:36:47,340 --> 00:36:48,860 Préstame atención 549 00:36:50,970 --> 00:36:51,980 La carne 550 00:36:52,020 --> 00:36:54,140 la cocinaré para los ancianos solitarios del hospicio 551 00:36:54,490 --> 00:36:55,690 Y te dejo las perlas 552 00:36:56,020 --> 00:36:57,700 No necesito, las tenemos en nuestra casa 553 00:36:58,010 --> 00:36:59,180 Usted puedes llevarlas 554 00:36:59,500 --> 00:37:01,970 He dicho que te las dejo y así será 555 00:37:02,100 --> 00:37:05,020 La perla de tu casa eres tú, ¿no? 556 00:37:05,780 --> 00:37:08,180 Y también eres la mejor perla para mí 557 00:37:09,220 --> 00:37:10,740 ¿En qué hotel te alojas? 558 00:37:10,900 --> 00:37:12,500 Te busco mañana 559 00:37:14,380 --> 00:37:15,340 O hacemos así 560 00:37:15,380 --> 00:37:17,020 Revenda estas ostras 561 00:37:17,140 --> 00:37:18,690 y dele el dinero a los que lo necesiten 562 00:37:18,860 --> 00:37:19,940 Tómelo como un favor que le pido 563 00:37:20,060 --> 00:37:21,820 Entonces me estás rechazando 564 00:37:22,700 --> 00:37:24,850 No renunciaré por más que me rechaces 565 00:37:26,300 --> 00:37:28,660 Soy un chico simple sin nada 566 00:37:29,220 --> 00:37:30,700 Desde la infancia 567 00:37:30,740 --> 00:37:33,180 viajo por todas partes albergando grandes aspiraciones 568 00:37:33,740 --> 00:37:35,260 Ánimo, tendrá éxitos 569 00:37:35,260 --> 00:37:37,820 Muy bien, entonces mañana 570 00:37:37,940 --> 00:37:39,260 nos vemos aquí 571 00:37:46,180 --> 00:37:47,100 Has venido 572 00:37:47,700 --> 00:37:48,700 Son acerolas 573 00:37:48,780 --> 00:37:50,420 Son muy deliciosas, están remojadas con azúcar líquido 574 00:37:51,020 --> 00:37:52,570 ¿Son ricas? 575 00:37:52,820 --> 00:37:53,580 Toma otro bocado 576 00:37:53,620 --> 00:37:54,380 No, ya 577 00:37:54,500 --> 00:37:55,260 Sentémonos 578 00:38:04,300 --> 00:38:04,890 Te abanico 579 00:38:05,380 --> 00:38:06,090 No 580 00:38:06,500 --> 00:38:07,740 Tareas duras como abanicar y espantar mosquitos 581 00:38:07,740 --> 00:38:09,820 las haré yo 582 00:38:10,380 --> 00:38:12,370 Te mimaré 583 00:38:13,380 --> 00:38:14,180 y te cuidaré bien 584 00:38:16,620 --> 00:38:17,420 No lo quiero 585 00:38:17,650 --> 00:38:19,300 Te alimento 586 00:38:22,860 --> 00:38:23,740 ¡Qué rico! 587 00:38:26,380 --> 00:38:28,090 Despacio 588 00:38:32,340 --> 00:38:33,460 Lo hice yo 589 00:38:33,820 --> 00:38:34,420 Prueba 590 00:38:34,500 --> 00:38:35,220 Lo hice yo 591 00:38:35,300 --> 00:38:36,180 ¿En serio? 592 00:38:40,820 --> 00:38:42,380 Tiene sabor de sakura 593 00:38:42,980 --> 00:38:44,100 ¿Cómo lo sabes? 594 00:38:44,180 --> 00:38:45,620 ¿En tu casa se planta sakura? 595 00:38:46,100 --> 00:38:46,820 Yo... 596 00:38:49,900 --> 00:38:51,700 No preguntaré si no quieres decirme 597 00:38:52,540 --> 00:38:53,660 Tu nombre 598 00:38:53,660 --> 00:38:54,610 tu pueblo natal 599 00:38:54,610 --> 00:38:55,780 tus hermanos 600 00:38:55,780 --> 00:38:56,740 no los sé 601 00:38:56,900 --> 00:38:58,380 Pero nuestro encuentro 602 00:38:58,500 --> 00:38:59,820 ya es la merced del Dios del Mar 603 00:38:59,890 --> 00:39:00,900 Ven 604 00:39:03,820 --> 00:39:04,980 Quiero preguntarte 605 00:39:05,020 --> 00:39:05,490 ¿a mí? 606 00:39:08,620 --> 00:39:09,570 Quiero preguntar 607 00:39:09,700 --> 00:39:10,890 ¿Cuál es tu sueño? 608 00:39:11,100 --> 00:39:12,380 Quiero ayudarte a realizarlo 609 00:39:14,020 --> 00:39:15,820 No me podrás ayudar 610 00:39:16,380 --> 00:39:17,980 Mi sueño es 611 00:39:20,010 --> 00:39:21,420 ser el rey del Reino de Hoja Verde 612 00:39:22,820 --> 00:39:26,140 En el reino se elige al rey cada treinta años mediante concursos 613 00:39:26,460 --> 00:39:28,660 El que los gane será el rey 614 00:39:29,020 --> 00:39:30,300 Me preparo para los concursos desde la niñez 615 00:39:30,900 --> 00:39:32,220 Mi preparación ha durado muchos años 616 00:40:11,770 --> 00:40:13,310 Mi corazón late 617 00:40:13,700 --> 00:40:15,020 Mi cara se enrojece 618 00:40:15,420 --> 00:40:17,090 Mi mirada vuela 619 00:40:17,530 --> 00:40:18,940 Pero tú la capturas 620 00:40:19,160 --> 00:40:20,660 A lo mejor debo decir que eres bueno 621 00:40:21,100 --> 00:40:22,550 o te sonrío 622 00:40:22,900 --> 00:40:24,400 Me acerco a ti tranquilamente 623 00:40:24,880 --> 00:40:26,290 Pero temo que el cielo nos moleste 624 00:40:26,820 --> 00:40:28,400 Bebo tu bebida favorita 625 00:40:28,660 --> 00:40:30,380 Me pongo secretamente la misma chaqueta que llevas 626 00:40:30,690 --> 00:40:32,180 Aún no me envías mensajes 627 00:40:32,580 --> 00:40:34,120 Debe de ser que a tu celular le falta señal 628 00:40:34,380 --> 00:40:35,880 Escribo saludos y los elimino 629 00:40:36,140 --> 00:40:37,640 ¿Cómo añoranza la escribo? 630 00:40:37,860 --> 00:40:39,580 Doy revueltas en la cama sin poder conciliar sueño 631 00:40:40,020 --> 00:40:43,670 Solo quiero que tengamos reencuentro 632 00:40:45,030 --> 00:40:48,860 Creo que esto es la reacción química del amor 633 00:40:49,340 --> 00:40:51,980 Es maravilloso 634 00:40:52,340 --> 00:40:55,990 Quiero rehuir cuando no estoy segura 635 00:40:56,780 --> 00:40:59,330 Qué dulce molestia 636 00:40:59,820 --> 00:41:03,200 ¿Estás en la misma situación? 637 00:41:03,730 --> 00:41:06,590 ¿Que tu latido de corazón acelera? 638 00:41:07,030 --> 00:41:10,820 Quiero esta sensación de inseguridad 639 00:41:11,390 --> 00:41:14,600 Quiero abrazarte 640 00:41:20,300 --> 00:41:21,820 De hecho, no soy tan importante 641 00:41:22,220 --> 00:41:23,700 Nosotros 642 00:41:25,420 --> 00:41:26,460 solo podemos ser amigos 643 00:41:26,860 --> 00:41:28,420 ¿Pero por qué? 644 00:41:29,380 --> 00:41:31,220 Porque mi familia desconsiente nuestra relación 645 00:41:32,020 --> 00:41:34,300 Mis familiares deciden sobre mis cosas 646 00:41:34,980 --> 00:41:37,940 Muchos de ellos se opongan enérgicamente a nuestra relación 647 00:41:38,620 --> 00:41:40,100 Los obedezco 648 00:41:40,660 --> 00:41:43,100 Por eso, nosotros 649 00:41:43,220 --> 00:41:44,380 solo podemos ser amigos 650 00:41:47,090 --> 00:41:48,260 Aquella señorita 651 00:41:48,420 --> 00:41:50,380 lleva unos días sin regresar al hotel 652 00:41:50,580 --> 00:41:51,540 No sirve 653 00:41:51,660 --> 00:41:52,740 que la esperes aquí 654 00:41:53,020 --> 00:41:54,420 Ni se llevó consigo sus cosas 655 00:41:54,500 --> 00:41:55,570 cuando se desapareció 656 00:42:20,620 --> 00:42:21,300 Su Majestad 657 00:42:21,740 --> 00:42:24,220 El rey y su hermana del reino derrotado han llegado 658 00:42:24,700 --> 00:42:25,980 Vienen para firmar el pacto 659 00:42:51,420 --> 00:42:53,020 ¿Y esta mujer? 660 00:42:53,140 --> 00:42:55,780 Ella es la hermana del rey de Reino de Flores, Wu Tong 661 00:42:58,050 --> 00:42:59,620 ¿Estás seguro? 662 00:43:00,370 --> 00:43:01,340 Sí 663 00:43:01,690 --> 00:43:03,980 El otro día la vi en el Reino de Flores 664 00:43:05,180 --> 00:43:07,140 ¿Ella es princesa? 665 00:43:41,980 --> 00:43:45,420 Parece que aún no me odia mucho 666 00:43:48,180 --> 00:43:50,500 Tengo que sacar una solución 667 00:43:51,380 --> 00:43:53,380 para salir de este estancamiento 668 00:43:59,740 --> 00:44:01,780 La distancia genera belleza 669 00:44:02,410 --> 00:44:03,290 Sí 670 00:44:04,220 --> 00:44:06,620 La distancia genera belleza 671 00:44:27,740 --> 00:44:29,460 Agarra mi mano 672 00:44:51,660 --> 00:44:53,580 Si te hieres en mi reino, aunque sea leve 673 00:44:53,660 --> 00:44:55,090 cortaré las fuentes de agua de tu reino 674 00:44:57,100 --> 00:44:58,610 ¿Por qué eres tan autoritario? 675 00:44:58,820 --> 00:45:01,260 ¿Qué tienen que ver las fuentes con mi herida? 676 00:45:01,500 --> 00:45:02,540 Además 677 00:45:02,660 --> 00:45:06,020 la amabilidad y la cesión hacia el otro solo trae la codicia ajena 678 00:45:06,260 --> 00:45:08,820 Sí, has sabido esta razón hace mucho 679 00:45:08,980 --> 00:45:10,420 Por eso 680 00:45:10,490 --> 00:45:12,260 la aplicaste muy bien en mí 681 00:45:12,500 --> 00:45:15,580 Desde ahora, debes tratarte bien a ti misma 682 00:45:15,980 --> 00:45:18,180 Porque nadie te amará, excepto tú misma 683 00:45:22,020 --> 00:45:23,780 Por favor, déjame ir 684 00:45:25,420 --> 00:45:26,780 Todo lo pasado ha sido mi culpa 685 00:45:27,980 --> 00:45:29,580 Te pido perdón 686 00:45:30,580 --> 00:45:33,300 Encontrarás a una mejor reina 687 00:45:35,180 --> 00:45:36,660 Ella no te enojará 688 00:45:37,100 --> 00:45:39,060 No disputará las fuentes de agua contigo 689 00:45:39,620 --> 00:45:41,620 No se irá de ti sin despedirse 690 00:45:43,140 --> 00:45:44,740 Te amará mucho 691 00:45:45,300 --> 00:45:47,100 Y te dará muchos hijos 692 00:45:47,570 --> 00:45:49,100 Quieres decir que aunque te cases conmigo 693 00:45:49,180 --> 00:45:50,300 no me amarás 694 00:45:50,500 --> 00:45:52,220 no me darás hijos 695 00:45:52,660 --> 00:45:54,780 ni seremos verdadera pareja, ¿es así? 696 00:45:57,780 --> 00:45:59,620 La distancia entre nosotros 697 00:46:00,380 --> 00:46:02,740 es más larga 698 00:46:03,380 --> 00:46:04,220 entre dos islas 699 00:46:05,700 --> 00:46:07,180 Se han quebrado todos los remos 700 00:46:07,780 --> 00:46:09,010 Por eso la isla a la que quieres regresar 701 00:46:09,100 --> 00:46:10,220 ahora se queda más lejos 702 00:46:10,420 --> 00:46:12,260 Aquella isla es tu pueblo natal 703 00:46:12,620 --> 00:46:14,100 Nunca volverás a tu pueblo natal 704 00:46:14,460 --> 00:46:16,100 Ningún barco zarpará por ti 705 00:46:16,170 --> 00:46:17,420 Que lo recuerdes muy bien 706 00:46:20,780 --> 00:46:22,860 Si no quieres que me vaya de aquí 707 00:46:23,580 --> 00:46:25,780 ¿podrías permitirme una solicitud? 708 00:46:25,980 --> 00:46:26,820 No 709 00:46:27,860 --> 00:46:29,780 Tienes que permitírmela 710 00:46:32,900 --> 00:46:34,260 Quiero irme de esta casa 711 00:46:34,580 --> 00:46:36,820 y mudarme a la casa vacía al lado de esta 712 00:46:37,500 --> 00:46:39,100 Quiero residir ahí 713 00:46:41,020 --> 00:46:44,980 Y aquí residirá tu próxima reina 714 00:46:47,060 --> 00:46:50,490 He venido con flor de álamo frívola y ciruelo rojo que creció más alto que el muro 715 00:46:51,740 --> 00:46:53,020 Si te sientes tan molestado por mí 716 00:46:53,460 --> 00:46:55,180 entonces me iré ahí para calmarme 717 00:46:56,020 --> 00:46:57,300 y para reflexionar 718 00:46:57,980 --> 00:46:59,820 Si no quieres que me mude 719 00:47:00,100 --> 00:47:01,780 me sigues amando 720 00:47:04,220 --> 00:47:05,620 ¿Todavía me amas? 721 00:47:06,980 --> 00:47:08,340 ¿Todavía me amas? 722 00:47:51,700 --> 00:47:53,420 La vi en Laos 723 00:47:53,820 --> 00:47:55,220 no tenía tal poder 724 00:47:55,460 --> 00:47:56,980 Fue regalada por un extranjero 725 00:47:57,100 --> 00:47:59,130 ellos quieren cambiarla por un poco de oro 726 00:47:59,420 --> 00:48:01,980 Tres lingotes de oro por una pistola 727 00:48:02,580 --> 00:48:03,380 Se dice que 728 00:48:03,700 --> 00:48:05,300 tienen cien armas 729 00:48:09,500 --> 00:48:11,100 Ahora la tesorería está tan vacía 730 00:48:11,300 --> 00:48:13,540 Necesitamos desarrollar la agricultura, la pesquería y el comercio 731 00:48:14,380 --> 00:48:17,580 Este mes voy a agregar barcos a cada aldea 732 00:48:17,730 --> 00:48:19,420 para prosperar la pesca 733 00:48:22,570 --> 00:48:24,060 Les pedimos diez primero 734 00:48:24,330 --> 00:48:26,460 Bien, como lo que dice 735 00:48:28,140 --> 00:48:29,300 Después de comprar 736 00:48:29,380 --> 00:48:30,490 estas armas 737 00:48:31,420 --> 00:48:34,500 confirma si hay artesanos en la isla 738 00:48:35,460 --> 00:48:37,020 Las armas son muy importantes 739 00:48:37,340 --> 00:48:39,380 Porque puede destinarse a proteger el hogar 740 00:48:39,980 --> 00:48:42,060 Y además, la Decimosexta Isla exterior que estás guardando 741 00:48:42,180 --> 00:48:43,570 también debe dar prioridad a la pesca 742 00:48:43,780 --> 00:48:45,980 Se debe desarrollar la industria a condición del medio ambiente 743 00:48:46,330 --> 00:48:48,220 Hace pocos días, visité algunos pueblos 744 00:48:48,340 --> 00:48:50,980 Me encontré que algunos de estos eran muy buenos en criar peces 745 00:48:51,380 --> 00:48:53,500 Si siempre comen peces sin prestar atención al cultivo 746 00:48:53,660 --> 00:48:54,980 se agotará algún día 747 00:48:55,420 --> 00:48:57,210 Los invitaré mañana 748 00:48:57,380 --> 00:48:58,980 para compartir experiencia 749 00:48:59,300 --> 00:48:59,900 Sí 750 00:49:00,060 --> 00:49:02,610 Es tan raro que vuelvas a la isla a descansar 751 00:49:02,700 --> 00:49:05,220 El Departamento de Asuntos de Canal me invita esta noche, ven conmigo 752 00:49:05,540 --> 00:49:05,980 Bien 753 00:49:06,130 --> 00:49:07,660 Este Departamento fue recién establecido 754 00:49:07,820 --> 00:49:10,020 a cargo del drenaje de la isla 755 00:49:10,380 --> 00:49:13,820 Las aguas residuales no pueden descargarse directamente en el mar 756 00:49:15,340 --> 00:49:16,420 Tan sabio, Su Majestad 757 00:49:28,570 --> 00:49:31,180 Su Majestad, vuelve tan temprano hoy 758 00:49:31,260 --> 00:49:33,980 La Reina ha creado una escuela privada y está enseñando a otros 759 00:49:45,790 --> 00:49:55,030 [La Primera Clase] 760 00:49:49,570 --> 00:49:50,900 Bien, chicos 761 00:49:51,010 --> 00:49:52,820 Hoy tenemos nuestra primera clase 762 00:49:53,020 --> 00:49:54,340 Hojas verdes y flores 763 00:50:10,980 --> 00:50:12,690 Solo te mostraré el mundo amplio 764 00:50:12,940 --> 00:50:14,380 no me digas gracias 765 00:50:21,860 --> 00:50:24,900 ¿Qué mundo es? ¡Veo que es solo un comienzo nuevo! 766 00:50:51,850 --> 00:50:54,260 Esto es tan bueno que podría ser polvo de perla 767 00:50:54,580 --> 00:50:57,660 ¡Límpiamelo! ¡Límpiamelo! 768 00:50:57,740 --> 00:50:59,500 El conejo muerde a personas cuando está ansioso 769 00:51:00,380 --> 00:51:02,380 ¡Llevé un par de horas maquillándome! 770 00:51:04,170 --> 00:51:05,380 ¿Qué estás haciendo? 771 00:51:05,420 --> 00:51:06,420 Déjame limpiarte 772 00:51:07,500 --> 00:51:09,420 No, usaré tu ropa para limpiarme 773 00:51:12,220 --> 00:51:14,020 ¿Crees que no puedo hacer nada contigo? 774 00:51:14,610 --> 00:51:16,260 ¿Qué pasa si realmente puedes hacer algo? 775 00:51:38,460 --> 00:51:39,580 ¿Y qué te parece? 776 00:51:41,130 --> 00:51:42,580 ¡Hay un mosquito! 777 00:51:45,180 --> 00:51:47,500 ¡Ya está! ¿Por qué no puedo matar mosquitos ahora? 778 00:51:49,490 --> 00:51:50,690 ¡Hay otro mosquito! 779 00:51:51,220 --> 00:51:52,820 Ya te lo he dicho… 780 00:51:52,820 --> 00:51:54,900 ¿No dijiste que me mostraría el mundo? 781 00:51:55,180 --> 00:51:56,300 Tú… 782 00:51:56,900 --> 00:51:59,340 Ahora tú eres el Rey, soy la Reina 783 00:51:59,820 --> 00:52:01,140 ¡Déjame ir! 784 00:52:14,980 --> 00:52:16,620 Buenas noches, señor 785 00:52:18,740 --> 00:52:20,290 Debe ser el General Hei Shi 786 00:52:21,940 --> 00:52:22,980 ¡Hola, General Hei Shi! 787 00:52:23,140 --> 00:52:24,130 ¡Bienvenido! 788 00:52:29,220 --> 00:52:29,900 ¡Por favor! 789 00:52:29,970 --> 00:52:30,780 ¡Por favor! 790 00:52:42,420 --> 00:52:44,740 Ha sido un viaje duro, General Hei Shi 791 00:52:44,900 --> 00:52:45,580 No era tan difícil 792 00:52:45,780 --> 00:52:47,340 Después de regresar de la isla exterior 793 00:52:47,420 --> 00:52:48,860 ¿te gustaría beber 794 00:52:48,980 --> 00:52:50,300 el vino occidental? 795 00:52:51,780 --> 00:52:54,580 Este vino es como la belleza 796 00:52:54,900 --> 00:52:57,340 me gustaría ambos siempre si sean atractivos 797 00:52:59,100 --> 00:53:00,700 ¡Qué gracioso es, General Hei Shi! 798 00:53:00,740 --> 00:53:02,580 Vamos, ¡Diviértete! 799 00:53:07,460 --> 00:53:08,020 Su Majestad 800 00:53:08,020 --> 00:53:08,540 Reina 801 00:53:09,900 --> 00:53:10,700 Su Majestad ya viene 802 00:53:13,620 --> 00:53:14,660 Su Majestad 803 00:53:16,700 --> 00:53:18,300 Bienvenido, Su Majestad 804 00:53:20,700 --> 00:53:21,500 ¡Reina! 805 00:53:22,770 --> 00:53:24,660 ¡Bienvenida! 806 00:53:25,300 --> 00:53:27,100 Siéntese, siéntese 807 00:53:33,860 --> 00:53:34,900 ¡¿Ying?! 808 00:53:55,140 --> 00:53:57,210 Vengan, tomen asiento 809 00:54:01,820 --> 00:54:03,340 Siéntense 810 00:54:08,260 --> 00:54:11,900 General Hei Shi, ésta es la Reina 811 00:54:12,610 --> 00:54:13,820 Cuando celebramos la ceremonia de matrimonio 812 00:54:14,020 --> 00:54:15,500 estabas involucrado en tantos asuntos 813 00:54:15,570 --> 00:54:17,140 que no pudiste volver a presentarte 814 00:54:17,540 --> 00:54:21,700 Reina, este es el General Hei Shi 815 00:54:22,170 --> 00:54:24,220 Fue el General Hei Shi quien lideró la victoria 816 00:54:24,490 --> 00:54:27,060 en la batalla entre nuestros países luchando por el agua 817 00:55:18,820 --> 00:55:22,570 ¿Cuándo regresó a la isla, General? 818 00:55:24,980 --> 00:55:26,180 ¿General? 819 00:55:29,490 --> 00:55:30,930 ¿General? 820 00:55:37,970 --> 00:55:39,420 Es la primera vez que veo a la Reina 821 00:55:39,610 --> 00:55:42,420 Esta copa es para la Reina 822 00:55:51,660 --> 00:55:55,620 La Reina no bebe vino de ningún hombre excepto yo, el Rey 823 00:56:15,860 --> 00:56:18,580 Rey, quiero pedirle que 824 00:56:18,820 --> 00:56:21,340 reexamine la Decimoséptimo Isla 825 00:56:21,580 --> 00:56:24,100 por medio de comparar los registros anteriores 826 00:56:24,260 --> 00:56:25,620 Voy a decirte que 827 00:56:26,060 --> 00:56:28,100 la investigación debe cubrir cada rincón 828 00:56:28,180 --> 00:56:29,780 No se debe perder ningún detalle 829 00:56:30,100 --> 00:56:33,380 Y cuando estábamos en las Tercera y Cuarta Islas 830 00:56:33,540 --> 00:56:34,780 debido a las fuertes lluvias 831 00:56:35,140 --> 00:56:37,500 la gente sufre de anegamiento mucho 832 00:56:37,780 --> 00:56:40,780 No se permite que este problema ocurra cuando trabajamos esta vez 833 00:56:41,020 --> 00:56:42,090 Observo 834 00:56:43,660 --> 00:56:44,700 Mientras tanto 835 00:56:44,780 --> 00:56:47,780 el drenaje juega un papel muy importante para nuestra nación insular 836 00:56:48,260 --> 00:56:49,180 Ten cuidado 837 00:56:49,570 --> 00:56:50,820 Definitivamente lo observo 838 00:56:50,980 --> 00:56:53,180 Espero que podamos hacer un buen trabajo esta vez 839 00:56:54,300 --> 00:56:55,540 Porque somos un país isleño 840 00:56:55,820 --> 00:56:56,940 principalmente dependemos del mar 841 00:57:16,260 --> 00:57:16,860 ¡General! 842 00:57:17,140 --> 00:57:18,700 No eres lo que solías ser 843 00:57:18,900 --> 00:57:21,300 General, soy la Reina 844 00:57:21,980 --> 00:57:23,860 Soy la Reina única del Rey 845 00:57:24,100 --> 00:57:24,980 Claro que sí 846 00:57:25,500 --> 00:57:26,420 ¡Reina! 847 00:57:26,820 --> 00:57:29,100 ¡Ningún hombre puede mantenerse insensible frente a su cara! 848 00:57:29,460 --> 00:57:31,580 No me sorprende que se haya convertido en la Reina 849 00:57:31,740 --> 00:57:33,620 ¿Has bebido demasiado? No te entiendo nada 850 00:57:36,450 --> 00:57:37,580 ¿Has bebido demasiado? 851 00:57:45,100 --> 00:57:46,570 ¿Qué estáis haciendo? 852 00:57:50,660 --> 00:57:52,380 Estoy diciendo al General 853 00:57:52,420 --> 00:57:55,260 gracias por su leal apoyo 854 00:57:56,020 --> 00:57:57,300 ¿Qué le hiciste a la Reina? 855 00:57:57,660 --> 00:57:59,980 Me estaba diciendo que 856 00:58:00,020 --> 00:58:02,140 le cuide más su vida diaria 857 00:58:06,100 --> 00:58:07,620 ¿Por qué lo dices todo por él? 858 00:58:07,980 --> 00:58:09,420 ¿Por qué no habla? 859 00:58:10,180 --> 00:58:11,700 Cuando las personas de alto rango hablan 860 00:58:12,140 --> 00:58:14,380 no quedan oportunidades para otros hombres de posición más baja 861 00:58:21,300 --> 00:58:24,300 Bien, entonces sigue respondiéndome 862 00:58:26,540 --> 00:58:28,740 Le quitaste la mano 863 00:58:29,570 --> 00:58:31,620 Su Majestad, está equivocado 864 00:58:32,820 --> 00:58:34,700 El General no me tomó de la mano 865 00:58:35,380 --> 00:58:37,020 ¿Por qué dice "quitar la mano”? 866 00:58:38,220 --> 00:58:39,180 Sí, Su Majestad 867 00:58:39,420 --> 00:58:42,100 Solo charlaba con la Reina 868 00:58:42,890 --> 00:58:44,180 Discúlpeme 869 00:59:02,900 --> 00:59:03,460 ¡Deténte! 870 00:59:05,500 --> 00:59:06,300 Dime 871 00:59:06,620 --> 00:59:08,300 ¿sabes cuál es el nombre verdadero de la Reina? 872 00:59:08,410 --> 00:59:11,660 ¿General, se refiere a la Princesa que vino por el matrimonio de conveniencia? 873 00:59:12,780 --> 00:59:14,180 Su verdadero nombre es Ying 874 00:59:38,580 --> 00:59:40,700 ¡Me arrastraste de vuelta antes de que terminara la fiesta! 875 00:59:40,780 --> 00:59:42,020 Todavía tengo hambre 876 00:59:42,170 --> 00:59:43,900 Ya estás completamente celoso 877 00:59:44,380 --> 00:59:45,140 ¡Basta! 878 00:59:49,500 --> 00:59:50,500 ¿Crees que soy ciego? 879 00:59:51,300 --> 00:59:52,780 Tengo que ser generoso 880 00:59:52,780 --> 00:59:53,730 hasta el máximo 881 00:59:53,730 --> 00:59:54,580 como el universo que puede aguantar todo 882 00:59:54,700 --> 00:59:55,780 Como el apodo de los demás 883 00:59:55,780 --> 00:59:57,380 ¿Rey el Cobarde? 884 00:59:58,620 --> 00:59:59,780 No tengo miedo de los tigres con dos alas 885 00:59:59,780 --> 01:00:00,980 sino a las personas de duplicidad 886 01:00:02,180 --> 01:00:04,290 Eres la mujer que he conocido que tiene duplicidad extrema 887 01:00:05,420 --> 01:00:08,180 Te atreviste a ligar con mi General 888 01:00:08,980 --> 01:00:10,300 Y bebiste con él 889 01:00:10,890 --> 01:00:12,700 Pregúntate ¿si bebías conmigo? 890 01:00:12,980 --> 01:00:14,460 Pregúntate a ti misma ¿si me viste 891 01:00:14,460 --> 01:00:16,020 de manera tan generosa y tierna? 892 01:00:16,490 --> 01:00:18,660 Vi claramente que le quitaste la mano 893 01:00:18,660 --> 01:00:20,620 Pero intentaste cubrirlo todo 894 01:00:21,180 --> 01:00:22,770 Así que ¿quieres traicionar nuestro amor 895 01:00:22,770 --> 01:00:25,100 sin ocultarme nada? 896 01:00:25,980 --> 01:00:27,020 ¿Has regañado? 897 01:00:28,140 --> 01:00:29,780 Te pregunto ¿si es suficiente? 898 01:00:31,010 --> 01:00:32,420 ¡Fuera! 899 01:00:33,330 --> 01:00:34,740 ¡Te dejo ir fuera! 900 01:00:35,180 --> 01:00:36,220 Después de que salga 901 01:00:38,780 --> 01:00:40,140 ¿quieres 902 01:00:41,380 --> 01:00:43,500 seducirlo y pasar esta noche con él 903 01:00:43,820 --> 01:00:45,060 para realizar tu plan 904 01:00:45,210 --> 01:00:47,900 en secreto y dañar a los otros? 905 01:00:50,140 --> 01:00:51,820 No puedo dejar que cumplas tus ideas 906 01:00:53,780 --> 01:00:56,210 Eres mi propia Reina 907 01:00:56,580 --> 01:00:58,620 por matrimonio de conveniencia 908 01:01:07,180 --> 01:01:08,700 ¿Crees que voy a anularte? 909 01:01:09,090 --> 01:01:10,340 ¡Imposible! 910 01:01:27,500 --> 01:01:29,140 No importando lo que haga 911 01:01:29,580 --> 01:01:31,300 no puedo cambiar su corazón 912 01:01:32,980 --> 01:01:35,490 Aún no planeo convertirme en la Reina tan pronto 913 01:01:36,060 --> 01:01:38,820 Nadie me enseñó a ser la Reina tan rápido 914 01:02:02,180 --> 01:02:03,020 ¡Mamá! 915 01:02:04,820 --> 01:02:06,580 ¿Puede decírmelo? 916 01:02:13,770 --> 01:02:15,420 Las bailarinas se albergan en todas las partes 917 01:02:16,020 --> 01:02:18,300 no encontré a Ying después de buscar varias islas 918 01:02:26,860 --> 01:02:29,100 Dueño, una botella de vino, por favor 919 01:02:30,620 --> 01:02:33,570 ¿Cómo podría ser la Princesa del Reino de Flores? 920 01:02:35,900 --> 01:02:38,460 Después de derrotar a ese Reino 921 01:02:38,980 --> 01:02:40,780 les ordené que hicieran el matrimonio de conveniencia con el país vencedor 922 01:02:41,380 --> 01:02:44,060 ¡pero no sabía que tenían una princesa como ella! 923 01:02:56,940 --> 01:02:57,700 Ying 924 01:02:59,090 --> 01:02:59,820 Ying 925 01:03:02,700 --> 01:03:05,220 Pensé que me habías olvidado 926 01:03:06,300 --> 01:03:08,300 ¿Por qué estás solo aquí 927 01:03:08,380 --> 01:03:09,860 para beber vino? 928 01:03:10,380 --> 01:03:12,220 ¿Cuándo llegaste a esta isla del Reino de Hoja Verde? 929 01:03:12,220 --> 01:03:13,580 También quiero preguntarte esto 930 01:03:13,660 --> 01:03:15,020 ¿por qué llegaste aquí? 931 01:03:17,220 --> 01:03:19,650 Vengo aquí por hombres 932 01:03:19,700 --> 01:03:23,220 Quiero encontrar un hombre cien veces mejor que tú 933 01:03:26,420 --> 01:03:27,980 Te comportas tan diferente 934 01:03:29,620 --> 01:03:30,980 de hace pocos minutos… 935 01:03:31,620 --> 01:03:35,050 ¿Hace pocos minutos? ¿Qué estás diciendo? 936 01:03:38,020 --> 01:03:39,700 ¿Me acabas de ver? 937 01:03:39,980 --> 01:03:42,530 ¿No fuiste tú en la fiesta 938 01:03:42,650 --> 01:03:44,180 del Departamento de Asuntos de Canal? 939 01:03:45,100 --> 01:03:48,020 ¿La fiesta del Departamento de Asuntos de Canal? 940 01:03:49,220 --> 01:03:51,540 ¿Ese Departamento recién establecido por el Reino de Hoja Verde? 941 01:03:54,260 --> 01:03:56,290 No voy a presentarme 942 01:03:56,700 --> 01:03:58,100 salvo que me paguen primero 943 01:04:08,260 --> 01:04:10,420 También quiero beber. 944 01:04:11,500 --> 01:04:13,500 ¿Tienes dinero? 945 01:04:15,700 --> 01:04:17,700 ¡Responde a mi pregunta! 946 01:04:17,820 --> 01:04:19,900 ¿Tienes dinero? 947 01:04:21,500 --> 01:04:22,980 ¿Solo un poco? 948 01:04:30,140 --> 01:04:31,490 ¿No tienes dinero? 949 01:04:32,180 --> 01:04:34,820 Vale, voy a llamar a otros a beber 950 01:04:42,540 --> 01:04:44,540 ¿Acaso la mujer con la que 951 01:04:45,570 --> 01:04:47,740 acabo de encontrarme era idéntica a ti? 952 01:04:49,580 --> 01:04:51,220 ¿Qué pasa? 953 01:04:52,420 --> 01:04:53,980 ¿Te equivocaste de otra persona? 954 01:04:55,100 --> 01:04:56,180 Dime 955 01:04:56,690 --> 01:04:58,620 ¿de qué manera la intimidaste? 956 01:05:00,580 --> 01:05:01,740 No pasaba nada 957 01:05:02,140 --> 01:05:04,020 Me ayudó a explicar la situación 958 01:05:04,380 --> 01:05:06,220 De lo contrario, este malentendido sería profundo 959 01:05:08,180 --> 01:05:10,700 Vamos, ¡toma! 960 01:05:25,660 --> 01:05:26,490 Maestra 961 01:05:27,050 --> 01:05:28,180 no se ha pintado la flor completamente 962 01:05:28,260 --> 01:05:29,300 No hay hojas 963 01:05:29,420 --> 01:05:32,540 Maestra, las flores no están completas sin hojas verdes 964 01:05:32,580 --> 01:05:34,260 Estarán solas 965 01:05:34,820 --> 01:05:36,860 Las hojas verdes no son tan necesarias para las flores 966 01:05:37,340 --> 01:05:40,980 ambas respiran el mismo aire y el mismo suelo 967 01:05:41,780 --> 01:05:44,340 Las hojas verdes a veces quitan las comidas de las flores 968 01:05:46,410 --> 01:05:47,100 ¡Reina! 969 01:05:47,220 --> 01:05:49,260 Su Majestad, quiere verle ahora en su oficina 970 01:06:13,340 --> 01:06:14,100 ¡Ven! 971 01:06:16,500 --> 01:06:17,580 ¡Venga! 972 01:06:30,180 --> 01:06:31,340 ¿Te gusta? 973 01:06:33,980 --> 01:06:35,300 Voy a enseñar 974 01:06:36,380 --> 01:06:39,020 ¿Enseñar a los niños a quitar las hojas de las flores? 975 01:06:40,500 --> 01:06:41,260 Sí 976 01:06:41,700 --> 01:06:43,820 Si las hojas verdes no pueden soportar las flores 977 01:06:43,980 --> 01:06:45,580 ¡se debe ser arrancadas! 978 01:06:47,500 --> 01:06:49,580 Entonces, me temo que lo que has hecho sea inútil 979 01:06:50,940 --> 01:06:53,170 No hay ninguna flor en el mundo 980 01:06:53,260 --> 01:06:54,700 que no tenga hojas 981 01:06:56,180 --> 01:06:58,570 Considerando que necesitas enseñarles todos los días 982 01:06:58,700 --> 01:07:00,180 solo te dejo un par de horas para hacerlo 983 01:07:00,380 --> 01:07:02,300 Siéntate a mi lado en el resto del tiempo 984 01:07:02,780 --> 01:07:03,700 para acompañarme aquí 985 01:07:06,020 --> 01:07:07,020 Es mi orden 986 01:07:07,180 --> 01:07:08,100 La orden superior 987 01:07:09,420 --> 01:07:10,660 ¡Dame el hombro! 988 01:07:17,100 --> 01:07:18,180 Quiero descansar un poco 989 01:07:18,420 --> 01:07:19,620 ¡No te muevas! 990 01:07:20,010 --> 01:07:21,780 ¡No inclines los hombros! 991 01:07:27,660 --> 01:07:30,020 Lo que realmente no entiendo es 992 01:07:31,620 --> 01:07:33,210 la razón por la que quieres estar conmigo 993 01:07:33,940 --> 01:07:35,500 supuesto que me odias tanto 994 01:07:35,820 --> 01:07:38,380 Se debe ser un pájaro guapo que puede volar con el fénix 995 01:07:39,050 --> 01:07:40,940 Te voy a convertir en 996 01:07:41,060 --> 01:07:43,010 un pájaro brillante que grita mucho 997 01:07:46,180 --> 01:07:47,380 Hay muchos pájaros guapos 998 01:07:47,980 --> 01:07:49,700 Busca otros pájaros, por favor 999 01:07:53,620 --> 01:07:54,820 Estás pensando demasiado 1000 01:07:55,020 --> 01:07:56,500 No tienes nada que ver con ser guapo 1001 01:07:56,780 --> 01:07:58,260 Solo eres un pájaro 1002 01:08:06,660 --> 01:08:08,380 ¡Y un pájaro travieso! 1003 01:08:28,180 --> 01:08:29,060 Su Majestad 1004 01:08:29,380 --> 01:08:30,620 ¿Ya lo has investigado todo? 1005 01:08:31,500 --> 01:08:32,410 La situación no es tan favorable 1006 01:08:32,700 --> 01:08:35,420 Ahora la Princesa vive sola junto a la residencia del Rey Durmiente 1007 01:08:35,899 --> 01:08:36,939 donde no hay nadie allí ahora 1008 01:08:38,450 --> 01:08:39,100 Sube 1009 01:08:39,450 --> 01:08:40,020 Sí 1010 01:08:42,580 --> 01:08:43,410 ¡Para! 1011 01:08:57,819 --> 01:08:58,420 Su Majestad 1012 01:09:09,540 --> 01:09:10,689 Golpeé la puerta 1013 01:09:45,580 --> 01:09:47,740 Como la Princesa de todo el país 1014 01:09:48,340 --> 01:09:49,260 ¡después de casarte 1015 01:09:49,290 --> 01:09:51,380 es tan inimaginable que haya puesto la lavadora en su propio cuadro! 1016 01:10:13,500 --> 01:10:14,180 Su Majestad 1017 01:10:15,500 --> 01:10:16,900 La princesa Ying y su pareja 1018 01:10:16,940 --> 01:10:18,860 juntos regresaron a la residencia de su esposo 1019 01:10:20,300 --> 01:10:21,500 Está oscureciendo 1020 01:10:27,340 --> 01:10:28,220 Bien 1021 01:10:28,820 --> 01:10:29,820 Volvemos a la posada primero 1022 01:10:30,500 --> 01:10:31,620 No puedo ser relevado 1023 01:10:31,860 --> 01:10:32,700 por otros aquí 1024 01:10:33,820 --> 01:10:34,620 Sí 1025 01:11:14,770 --> 01:11:15,780 Ya está bien 1026 01:11:21,700 --> 01:11:22,900 Vamos 1027 01:11:39,300 --> 01:11:40,020 Su Majestad 1028 01:11:40,020 --> 01:11:41,500 Vengo a informarle de que 1029 01:11:41,540 --> 01:11:44,100 vi a un hombre entrar en la escuela privada de la Reina 1030 01:11:44,140 --> 01:11:45,100 ¿Es verdad? 1031 01:11:45,690 --> 01:11:47,100 ¿Lo viste claramente? 1032 01:11:47,380 --> 01:11:48,700 Sí, lo vi claramente 1033 01:11:48,740 --> 01:11:50,380 Había un joven guapo 1034 01:11:50,530 --> 01:11:51,940 y después, cerró la puerta 1035 01:12:03,620 --> 01:12:04,500 ¡Abre la puerta! 1036 01:12:04,980 --> 01:12:06,460 ¡Abre la puerta! 1037 01:12:11,420 --> 01:12:13,290 ¿Por qué tienes el arma? 1038 01:12:18,900 --> 01:12:19,620 ¿Dónde está ese hombre? 1039 01:12:19,820 --> 01:12:20,580 ¿Dónde está ese hombre? 1040 01:12:20,700 --> 01:12:21,980 ¿Qué te pasa? 1041 01:12:22,380 --> 01:12:23,220 ¿Dónde está? 1042 01:12:23,220 --> 01:12:24,220 Cuéntame, ¿dónde está ese hombre? 1043 01:12:34,940 --> 01:12:36,170 ¿Qué estás buscando? 1044 01:12:36,700 --> 01:12:38,180 ¿Qué estás buscando? 1045 01:12:42,420 --> 01:12:43,770 ¿Qué estás buscando? 1046 01:12:52,180 --> 01:12:53,010 ¿Qué es esto? 1047 01:12:53,220 --> 01:12:54,580 No he subido tras entrar 1048 01:12:55,180 --> 01:12:56,500 Es cigarrillo extranjero 1049 01:12:56,970 --> 01:12:58,620 que no se puede comprar casualmente por cualquiera 1050 01:12:59,700 --> 01:13:01,460 Investigaré a todos los residentes 1051 01:13:01,460 --> 01:13:02,660 tanto de la Decimoséptimo Isla como de tu Reino de Flor 1052 01:13:02,690 --> 01:13:04,100 para descubrir quién fuma este cigarrillo 1053 01:13:06,580 --> 01:13:07,620 Supuesto que eres tan sospechoso 1054 01:13:07,820 --> 01:13:09,460 no deberías casarte conmigo 1055 01:13:11,100 --> 01:13:13,300 Fuiste tú del reino vencido la que apetecía este matrimonio 1056 01:13:13,980 --> 01:13:16,140 como la parte vencida, me rogó que me casara contigo 1057 01:13:17,580 --> 01:13:18,970 Por fin lo veo todo 1058 01:13:19,940 --> 01:13:22,050 Debes ser tan frívola 1059 01:13:22,220 --> 01:13:24,690 que ningún hombre allí quiera casarse contigo 1060 01:13:27,300 --> 01:13:29,180 No sólo tienes un corazón cruel 1061 01:13:29,410 --> 01:13:31,420 ¡sino que también debes tener esta bofetada! 1062 01:13:31,620 --> 01:13:33,180 ¡Esta es el regalo más perfecto para ti 1063 01:13:33,220 --> 01:13:35,020 dado por mí, la Princesa de nuestro Reino! 1064 01:13:37,100 --> 01:13:38,100 ¡Suéltame! 1065 01:13:47,380 --> 01:13:48,300 Odio… 1066 01:13:53,260 --> 01:13:54,500 Odio… 1067 01:13:57,500 --> 01:13:59,980 Odio mis lágrimas inquebrantables 1068 01:14:00,500 --> 01:14:01,900 que caen de nuevo… 1069 01:14:03,100 --> 01:14:03,740 Sin embargo 1070 01:14:04,170 --> 01:14:05,980 No necesitas complacerte 1071 01:14:06,490 --> 01:14:08,690 No necesitas creer que soy tan débil 1072 01:14:09,780 --> 01:14:11,770 Nací con la voluntad fuerte como el Monte Tai 1073 01:14:12,180 --> 01:14:13,380 ¡Puedo pisar todos los insultos 1074 01:14:13,410 --> 01:14:15,260 no importando cuanto fuerte sea! 1075 01:14:15,900 --> 01:14:16,740 ¿Insulto? 1076 01:14:17,220 --> 01:14:20,500 ¡Lo vi con mis propios ojos tu comportamiento desvergonzado 1077 01:14:20,620 --> 01:14:22,100 en la Decimosexta Isla con un hombre! 1078 01:14:23,340 --> 01:14:24,780 ¡Eres una mierda! 1079 01:14:25,260 --> 01:14:26,940 ¿Por qué ni siquiera te avergüenzas después de inventar pecado? 1080 01:14:27,050 --> 01:14:29,780 Como la Princesa de mi Reino, ¡no te permito calumniarme de manera tan despreciable! 1081 01:14:30,130 --> 01:14:30,900 ¿De manera despreciable? 1082 01:14:31,660 --> 01:14:32,330 ¿De manera despreciable? 1083 01:14:32,380 --> 01:14:33,060 ¡Sí! 1084 01:14:33,380 --> 01:14:35,340 ¡Me tratas como una persona despreciable! 1085 01:14:36,180 --> 01:14:37,420 Eres la Princesa distinguida de un Reino 1086 01:14:37,980 --> 01:14:39,140 Soy un chico pobre 1087 01:14:39,700 --> 01:14:41,020 Aunque sales conmigo 1088 01:14:41,130 --> 01:14:42,940 me consideras como un juguete 1089 01:14:43,780 --> 01:14:45,500 Solo quieres domar un caballo salvaje 1090 01:14:45,620 --> 01:14:46,500 ¿De verdad? 1091 01:15:02,180 --> 01:15:03,660 ¡Déjame ir! 1092 01:15:09,680 --> 01:15:12,010 No puedo esperar que estemos viejos 1093 01:15:12,010 --> 01:15:13,590 Mi cuidado 1094 01:15:13,590 --> 01:15:16,590 junta todo el tiempo 1095 01:15:17,110 --> 01:15:20,240 No queda mucho del reloj de arena del amor 1096 01:15:21,070 --> 01:15:23,230 Cómo nos abrazamos más 1097 01:15:24,070 --> 01:15:27,060 Ser absorbida por la soledad 1098 01:15:27,980 --> 01:15:30,310 Caer en el sueño donde apareces 1099 01:15:30,800 --> 01:15:32,470 Vacío eterno 1100 01:15:33,110 --> 01:15:37,180 Ni por la compañía 1101 01:15:37,180 --> 01:15:40,960 durante poco tiempo 1102 01:15:42,410 --> 01:15:45,230 No te preocupes por mis sentimientos 1103 01:15:46,420 --> 01:15:48,490 La herida que diste 1104 01:15:48,840 --> 01:15:52,400 Nunca frunzo el ceño 1105 01:15:55,570 --> 01:15:58,910 Soledad inexpresable 1106 01:16:00,010 --> 01:16:02,210 Hace una ficción cálida 1107 01:16:02,790 --> 01:16:06,570 No intenta entender la verdad 1108 01:16:07,630 --> 01:16:10,440 Ya es difícil recuperar la situación rota 1109 01:16:11,060 --> 01:16:14,270 Soy temerario 1110 01:16:14,490 --> 01:16:17,570 Dispuesto a ser torturado por ti 1111 01:16:18,010 --> 01:16:21,270 Envío mi corazón para que lo anatomices 1112 01:16:21,930 --> 01:16:24,210 No puedo esperar que estemos viejos 1113 01:16:24,210 --> 01:16:25,930 Mi cuidado 1114 01:16:25,970 --> 01:16:28,880 junta todo el tiempo 1115 01:16:29,360 --> 01:16:32,620 No queda mucho del reloj de arena del amor 1116 01:16:33,100 --> 01:16:35,570 Cómo nos abrazamos más 1117 01:16:36,360 --> 01:16:39,570 Ser absorbida por la soledad 1118 01:16:39,970 --> 01:16:42,690 Caer en el sueño donde apareces 1119 01:16:43,050 --> 01:16:44,760 Vacío eterno 1120 01:16:45,250 --> 01:16:53,650 Y no puede ser reemplazado por la compañía temporal 71047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.