All language subtitles for Wet Dy-nasty (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,600 --> 00:02:13,159 Dit is heerlijk, Darlan. -Noem me niet zo. 2 00:02:51,800 --> 00:02:55,359 Nick. -Noem me geen Nick. 3 00:07:36,120 --> 00:07:39,559 Kellli, ik kom klaar. 4 00:07:53,200 --> 00:07:57,559 Is dat alles? Noem je dat neuken? 5 00:08:00,320 --> 00:08:04,959 Ik ga op je gezicht zitten tot ik klaarkom of jij stikt. 6 00:09:00,640 --> 00:09:04,599 ZWARTE VRIJDAG BEURSKOERSEN OP EEN DIEPTEPUNT 7 00:09:08,360 --> 00:09:10,999 Hé klootzak, kijk nou wat je doet. 8 00:09:14,960 --> 00:09:18,919 Dat is Flake Barrington van Barrington Oil. 9 00:09:21,040 --> 00:09:22,799 Wie ben jij? 10 00:09:23,240 --> 00:09:25,119 Wie ben je? Wat? 11 00:09:26,560 --> 00:09:31,079 Een liefhebber van mooie vrouwen. Een getapte bink. 12 00:09:31,240 --> 00:09:34,439 Al beweert men dat hij in z'n neus peutert 13 00:09:34,560 --> 00:09:37,919 Zet eens wat zachter. Dié muziek is te hard. 14 00:09:38,080 --> 00:09:41,399 Ik wil weten wie je bent. Wie ben ik? 15 00:09:42,360 --> 00:09:46,599 Alles kits, Mr Barrington? Ik versta u niet. 16 00:09:48,720 --> 00:09:51,599 Mr Barrington? 17 00:09:52,400 --> 00:09:56,719 Je, geesteskiekte. Wie ben ik verdomme? 18 00:09:56,880 --> 00:09:58,639 Ik hou dit niet uit. 19 00:10:10,720 --> 00:10:12,479 Nu omhoog. 20 00:10:27,040 --> 00:10:28,799 Nu de andere kant 21 00:10:28,960 --> 00:10:30,599 Waar? 22 00:10:45,280 --> 00:10:48,639 Onze tijd is om. Tot de volgende keer. 23 00:10:50,280 --> 00:10:55,199 Bedankt voor je deelname aan ons programma, Violet. 24 00:10:56,240 --> 00:10:58,119 Tot de voegende Keer. 25 00:10:59,640 --> 00:11:03,599 Ki ikers. de Heer wil dat uw lichaam in vorm is. 26 00:11:03,760 --> 00:11:08,519 Niet alleen uw hart en uw geest, maar ook uw lichamelijkheid. 27 00:11:08,680 --> 00:11:12,399 Het lichaam is de tempel van de Heer 28 00:11:13,440 --> 00:11:15,679 Daarom helpt Violet ons. 29 00:11:15,840 --> 00:11:19,719 Als u naar ons programma kijkt, geeft zij u les. 30 00:11:19,880 --> 00:11:21,879 Want u moet in vorm zijn. 31 00:11:22,040 --> 00:11:26,519 Dames, u zult uw man en vriendje houden. En u zult God houden. 32 00:11:26,680 --> 00:11:29,959 En hetzelfde geldt voor jullie, mannen. 33 00:11:30,120 --> 00:11:35,599 Jullie willen toch even slank en mooi zijn als de dames? 34 00:11:37,640 --> 00:11:39,399 Vergeet dat nooit. 35 00:11:39,560 --> 00:11:45,599 Dus treed toe tot een wereld zonder zorgen. 36 00:11:46,840 --> 00:11:50,039 Vergeet uw tranen. Vergeet uw angsten. 37 00:11:50,840 --> 00:11:54,919 Gooi ze weg . Maar gooi niet uw geld weg. 38 00:11:55,960 --> 00:11:59,959 Gebruik het. Gebruik het in dienst van de Heer. 39 00:12:00,360 --> 00:12:04,199 Niet uw geld voor de huur of uw boodschappen. 40 00:12:04,640 --> 00:12:07,199 Ik bedoel uw overtollige geld. 41 00:12:07,680 --> 00:12:10,919 Net zoals u dat overtollige vet kwijt moet... 42 00:12:11,080 --> 00:12:14,599 ...willen we u van uw overtollige geld verlossen. 43 00:12:14,760 --> 00:12:20,199 Mag ik Dame Edna van u? Dank u zeer. 44 00:12:21,600 --> 00:12:24,599 Hallo, mam. Hoe gaat het? Met Salexis 45 00:12:24,760 --> 00:12:30,199 Hoe behandelt pa je? Wat ben je aan het doen? 46 00:12:30,640 --> 00:12:32,519 Aan het masturberen? 47 00:12:33,240 --> 00:12:35,599 Wat enig, mam. 48 00:12:39,240 --> 00:12:42,519 Stuur het aan mij. Stuur wat u kunt missen, 49 00:12:42,680 --> 00:12:49,799 Al dat overtollige geld. Stuur het op. Dank u. 50 00:13:41,960 --> 00:13:43,839 Darlan. 51 00:13:45,760 --> 00:13:50,919 Wat een heerlijke lippen héb je. -Om jouw pik af te zuigen, hè? 52 00:13:51,680 --> 00:13:55,519 Pik? Jij bent Dörlan niet. -jij ook niet. 53 00:13:57,080 --> 00:14:01,519 In dit enorme huis heb ik zeker de verkeerde er te pakken. 54 00:14:01,680 --> 00:14:05,639 Dat lijkt me ook. Ik wist wel dat je een pot was. 55 00:14:05,760 --> 00:14:09,519 Anders was je niet met m'n flikkerbroer getrouwd 56 00:14:09,680 --> 00:14:12,039 Je gaat me geen pijn doen, he? 57 00:14:12,200 --> 00:14:16,919 Grietjes als jij weten niets van echte seks. 58 00:14:17,960 --> 00:14:21,919 Bef me, als je weet wat goed voor je is. 59 00:14:23,040 --> 00:14:25,519 Bef me. -Goed hoor. 60 00:14:27,040 --> 00:14:30,119 Pantoffels. -Maar ik vind ze leuk. 61 00:14:30,280 --> 00:14:32,039 Trek ze uit. 62 00:14:40,480 --> 00:14:43,039 Waarom zijn we niet agressief? 63 00:14:49,080 --> 00:14:51,239 Zul je me geen pijn doen? 64 00:14:52,120 --> 00:14:57,519 Weet ik nog niet. ik doe nooit beloften die ik niet kan houden. 65 00:14:57,920 --> 00:14:59,519 Bef me. 66 00:15:19,440 --> 00:15:22,999 Hoe doe ik het? -Redelijk. 67 00:16:01,880 --> 00:16:04,999 Tammy Sue. -Wat, slavin? 68 00:16:05,760 --> 00:16:09,519 Laten we naar bed gaan. M'n knieën doen zeer. 69 00:16:12,960 --> 00:16:15,879 Ik vind het fijn als je me instopt. 70 00:16:16,120 --> 00:16:17,999 Hou je mond en bef me; 71 00:21:38,960 --> 00:21:41,799 Nut mag jij hetzelfde bij mij doen 72 00:31:58,600 --> 00:32:03,319 Hij komt niet ver. Jammer dat hij maar één verdieping viel. 73 00:32:03,480 --> 00:32:05,279 De engel. 74 00:32:05,400 --> 00:32:10,359 Ik moet toch de eetkamer boven maar weer in gebruik nemen. 75 00:32:11,600 --> 00:32:13,639 Wat is onze volgende zet? 76 00:32:13,800 --> 00:32:17,599 Zeg jij het maar. Jij bent hier de KGB-agent. 77 00:32:18,800 --> 00:32:21,839 KGB? Ik zit toch bij de CIA? 78 00:32:22,320 --> 00:32:25,519 En ik dacht dat ik voon de Russen werkte. 79 00:32:25,680 --> 00:32:28,559 Is de CIA niet van de Russen? -Nee. 80 00:32:28,720 --> 00:32:32,039 Jouw probleem is dat je niet weet je bent 81 00:32:32,200 --> 00:32:34,959 Waar ben je eigenlijk goed voor? 82 00:32:35,600 --> 00:32:39,159 Ik kan neuken tot de spetters erafvliegen 83 00:32:40,400 --> 00:32:43,479 Kijk, laten we in deze zaak samenwerken. 84 00:32:43,640 --> 00:32:48,959 Hoe durf je zo te praten? En wat wil je met dat uitsteeksel? 85 00:32:49,360 --> 00:32:52,079 Hiermee ga ik de wereld beheersen. 86 00:32:52,240 --> 00:32:57,439 Maar eerst ga ik er jóuw lieve, onschuldige kut mee neuken... 87 00:32:57,600 --> 00:33:01,759 ..,tot je kunt zitten noch, staan. -Je bent ontslagen.. 88 00:33:01,920 --> 00:33:03,679 Als; je het zo ziet... 89 00:33:03,840 --> 00:33:09,079 Dan vertel ik Mr Barrington dat je vergif in z'n koffie deed 90 00:33:09,600 --> 00:33:11,479 Nee, wacht. 91 00:33:15,040 --> 00:33:17,159 Ik breng je loon omhoog. 92 00:33:17,400 --> 00:33:22,159 Je hebt al wat anders omhoog gebracht. Op je kieën. 93 00:36:48,607 --> 00:36:50,966 Werk je voor de Russen? 94 00:36:53,600 --> 00:36:56,879 Lik dan dit trotse Amerikaanse erfdeel. 95 00:42:55,640 --> 00:42:57,719 Ja, we hebben hem. 96 00:42:58,000 --> 00:43:01,439 Als we klaar zijn met Flake Barrington... 97 00:43:01,560 --> 00:43:07,519 ...weet hij van voren niet meer of hij van achteren leeft 98 00:43:11,480 --> 00:43:13,919 Oke, we maken je los. 99 00:43:14,480 --> 00:43:19,919 Maar als je die blinddoek afdoet schiet ik je aan flarden. 100 00:43:20,480 --> 00:43:24,919 Komt in orde, Verno. Laat het maar aan ons over. 101 00:43:26,040 --> 00:43:30,199 M'n neus jeukt. -Maak dat even los. 102 00:43:30,760 --> 00:43:32,639 O ja? Jeukt je neus? 103 00:43:38,816 --> 00:43:41,695 Wat gaan jullie doen? -Wacht maar af. 104 00:43:41,880 --> 00:43:45,719 Nee, vertel nou. -Je zult het heerlijk vinden. 105 00:43:46,560 --> 00:43:49,479 Jullie gaan me toch geen pijn doen? 106 00:43:50,120 --> 00:43:52,679 Ik ben bang. -Ontspan je maar. 107 00:43:52,840 --> 00:43:55,839 Doen jullie me echt geen pijn? -Nee. 108 00:44:08,760 --> 00:44:10,999 Een beetje opgewonden, hè? 109 00:44:13,760 --> 00:44:19,319 Hif vindt het fijn als twee meisjes hem commanderen. 110 00:44:29,760 --> 00:44:31,919 Is dat lekker? -Ja. 111 00:46:28,487 --> 00:46:33,286 Mag ik hem eerst neuken? -Wie zei dat? Deze? 112 00:51:22,760 --> 00:51:27,199 Waar moet ik m'n pik steken? -Waar je hem net ook had. 113 00:51:27,360 --> 00:51:29,319 Ik ga naast haar liggen. 114 00:52:00,760 --> 00:52:02,639 Kijk hem nou toch. 115 00:52:03,360 --> 00:52:07,079 Als hij ontdekt dat hij z'n eigen dochter heeft geneukt... 116 00:52:07,480 --> 00:52:10,199 ...is hij als, was in onze handen. 117 00:52:10,360 --> 00:52:13,519 Misschien heb jij graag een man van was... 118 00:52:13,680 --> 00:52:15,559 ...maar een vrouw niet. 119 00:52:15,720 --> 00:52:18,319 Als Flake met me wilde neuken... 120 00:52:18,480 --> 00:52:23,319 ...was het als een marshmallow in een muntautomaat persjen. 121 00:52:44,840 --> 00:52:49,399 Moet je hem zien. Nu heeft hij het juiste muntstukje. 122 00:52:51,480 --> 00:52:56,319 De Herald Times? Ik heb een interessant nieuwtje. 123 00:52:56,760 --> 00:53:00,519 Het gaat over oliemiljardair Flake Barrington. 124 00:56:10,960 --> 00:56:12,839 Dat was lekker, hé? 125 00:56:18,480 --> 00:56:21,639 Hij is nu wel zover. -Dat denk ik ook. 126 00:56:21,800 --> 00:56:24,559 Kun je een schok verdragen. papa? 127 00:56:25,920 --> 00:56:29,759 Hoe is het om met je eigen dochter geneukt te hebben? 128 00:56:30,280 --> 00:56:34,639 Waar heb je het over? Ik heb jullie nog nooit gezien. 129 00:56:34,800 --> 00:56:39,319 Het is een grapje, he. -Hij is echt z'n verstand kwijt. 130 00:56:39,560 --> 00:56:42,439 Dan is het nu tijd voor z'n serum. 131 00:56:45,560 --> 00:56:47,799 Hij was toch groot genoeg. 132 00:56:48,760 --> 00:56:50,839 Waar is dat voor? 133 00:56:51,000 --> 00:56:53,599 Om jeaeheugen te laten terugkomen. 134 00:56:53,760 --> 00:56:58,119 Als dat niet gebeurt, ben je compleet getikt geworden. 135 00:57:02,040 --> 00:57:04,719 Werkt het? -Nee. 136 00:57:05,880 --> 00:57:09,519 Misschien... Wat doen jullie? Wacht nou. 137 00:57:09,800 --> 00:57:11,559 Ga liggen 138 00:57:21,960 --> 00:57:25,479 Mr Grunt, ik heb hier een kandidaat voor u. 139 00:57:25,640 --> 00:57:27,839 Hij is jong en scherpzinnig. 140 00:57:28,000 --> 00:57:31,719 Hij is wat elke jonge Amerikaan wil zijn. 141 00:57:31,880 --> 00:57:34,799 Anders gezegd, hij is stinkend rijk. 142 00:57:34,960 --> 00:57:40,399 Amerikanen, dit is uw volgande president, Mr Flake Barrington 143 00:57:43,840 --> 00:57:48,199 Moet je die vogel zien. Ik ben een fuifnummer 144 00:57:48,440 --> 00:57:50,399 Wat is dit in godsnaam? 145 00:58:02,040 --> 00:58:03,919 Eentje maar, zei ik. 146 00:58:06,160 --> 00:58:08,399 Die vogel kan niet verliezen. 147 00:58:08,720 --> 00:58:11,239 Daar ben ik niet zo zeker van. 148 00:58:11,840 --> 00:58:13,799 Dat klinkt als Salexis 149 00:58:14,240 --> 00:58:17,599 Maar ze is veertig jaar jonger. -Twintig jaar. 150 00:58:17,760 --> 00:58:20,999 Maar ik heb een nog veel grotere verrassing. 151 00:58:21,320 --> 00:58:25,239 Ik ga u de nieuwe democratische kandidaat voorstellen. 152 00:58:25,408 --> 00:58:28,127 Wie is dat dan? -Ik natuurlijk. 153 00:58:28,280 --> 00:58:31,199 Salexis Chili-Barrington de eerste 154 00:58:31,360 --> 00:58:36,079 Ik zal de volgende en beste president aller tijden zijn 155 00:58:36,240 --> 00:58:40,239 En iedereen die me in de weg staat, maak ik kapot. 156 00:58:40,400 --> 00:58:42,159 Iedereen 157 00:58:43,743 --> 00:58:46,196 Wordt Vervolgd 12439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.