Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,607 --> 00:01:31,177
And as such, after conducting
an investigation...
2
00:01:31,247 --> 00:01:34,977
listening to eyewitness accounts,
interviewing the victim's relatives...
3
00:01:35,047 --> 00:01:39,297
and finding that the death
of Nunziante Calogero...
4
00:01:39,367 --> 00:01:42,177
occurred by accidental causes...
5
00:01:42,247 --> 00:01:46,286
it is ordered that the case be closed.
6
00:01:51,027 --> 00:01:54,654
WIND FROM THE SOUTH
7
00:03:13,055 --> 00:03:17,423
IN SICILY
TODAY
8
00:03:19,447 --> 00:03:24,217
Then with your permission, I'll go
and talk to the gentleman. - Okay.
9
00:03:24,454 --> 00:03:29,023
But our friend wants to close the deal,
and now. The envelope is for that.
10
00:03:29,093 --> 00:03:32,297
Of course, Mr. Manfredi, a fire won't burn without fuel!
11
00:03:32,367 --> 00:03:36,360
Regards to your friend, I'm always
at your disposal. Have a good trip!
12
00:04:11,980 --> 00:04:15,430
I shall leave for the island
to reason with the good folk.
13
00:04:16,182 --> 00:04:20,297
But you, find someone right away
and have them ready in the morning.
14
00:04:20,367 --> 00:04:23,057
Have him waiting there.
- He'll be waiting.
15
00:04:23,127 --> 00:04:25,594
Whatever it takes, it'll be
done by tomorrow night.
16
00:04:25,664 --> 00:04:29,564
Didn't our friends from Palermo
give you the usual envelope for me?
17
00:04:30,249 --> 00:04:34,788
Always difficult getting money
out of your pockets. Open? - Open.
18
00:04:36,407 --> 00:04:40,107
The man must wait for my signal.
- Don't you worry, Cavaliere.
19
00:04:40,207 --> 00:04:42,072
On my signal, understand?
20
00:04:42,647 --> 00:04:46,110
Tonight, I'll give you his name.
Get yourself some sleep.
21
00:05:06,407 --> 00:05:10,407
Good day to you! - Good day.
What'll it be, Don Luigino? - The usual.
22
00:05:12,087 --> 00:05:13,277
Maria!
23
00:05:16,207 --> 00:05:18,333
Good morning.
- Morning, Miss.
24
00:05:20,047 --> 00:05:22,940
Not only does he eat my food,
but even takes up my tables.
25
00:05:23,010 --> 00:05:27,646
He's just got back from the army, let him
catch his breath. - Keep protecting him.
26
00:05:27,927 --> 00:05:31,674
For me, your brother-in-law
wasn't made to work in a caf�.
27
00:05:35,036 --> 00:05:38,377
Tell him that! I don't know
what I'm doing in this place.
28
00:05:38,447 --> 00:05:42,097
The kid's right.
He can aim higher.
29
00:05:42,167 --> 00:05:45,896
I'd go to the city, but how can
I get a job without a suit?
30
00:05:46,447 --> 00:05:49,097
Maria, a coffee for me, too.
- A coffee as well?
31
00:05:49,167 --> 00:05:52,821
Take it easy, I'll pay for it.
Antonio is a friend of mine.
32
00:05:57,358 --> 00:05:59,806
Good, like a true friend.
33
00:06:00,424 --> 00:06:02,374
Good day to all.
- Good day.
34
00:06:06,687 --> 00:06:11,386
By the way, I'd like a word.
Drink up, take your time.
35
00:06:18,367 --> 00:06:19,531
I'm coming!
36
00:06:36,447 --> 00:06:39,337
Flat broke, are you?
- Thanks for the coffee.
37
00:06:41,432 --> 00:06:46,097
The money I lent you when you got fired?
- Afraid you've seen the last of it?
38
00:06:46,167 --> 00:06:49,117
If I gave you a little job to do,
could you help me out?
39
00:06:49,187 --> 00:06:51,457
Sure, then I could pay you back.
40
00:06:51,527 --> 00:06:55,118
Is it true you're good with motors?
- Motors?
41
00:06:55,779 --> 00:06:59,179
When I was a soldier,
you'd always find me under the bed.
42
00:07:00,367 --> 00:07:04,097
The generator over at Marquis Nicastro's
salt farm is going to break.
43
00:07:04,167 --> 00:07:06,317
What, how do you know?
- I know.
44
00:07:06,687 --> 00:07:09,992
I also know that you'll go and fix it.
45
00:07:10,967 --> 00:07:13,317
And just for that...
- 100,000 lire.
46
00:07:14,487 --> 00:07:15,790
100,000?
47
00:07:17,527 --> 00:07:20,445
When you get there, you'll have a rifle.
48
00:07:21,331 --> 00:07:22,344
A rifle?
49
00:07:23,155 --> 00:07:25,705
The money's yours, put it in your pocket.
50
00:07:25,838 --> 00:07:29,546
That Marquis was rude to important
people that protected your father.
51
00:07:29,616 --> 00:07:32,766
My father is dead.
- You're in debt to these people.
52
00:07:33,207 --> 00:07:36,337
When the accident happened, it was
to them that your mother turned.
53
00:07:36,407 --> 00:07:39,337
You grew up on their bread.
You're in debt.
54
00:07:39,407 --> 00:07:43,357
Yes, but my father was killed to
cover them. - Accidents can happen.
55
00:07:44,087 --> 00:07:48,237
I'm giving you a man's job, see?
Where will you find a chance like this?
56
00:07:49,887 --> 00:07:53,760
Why did you pick me?
- Clean record! No one will suspect you.
57
00:07:55,207 --> 00:07:58,937
And you might not have to use the rifle,
but the money's still yours.
58
00:07:59,007 --> 00:08:02,977
You're mistaken coming to me,
I don't want to end up like my father.
59
00:08:03,047 --> 00:08:06,767
I've never been mistaken and you know it!
- You are this time.
60
00:08:07,603 --> 00:08:09,257
Where are you going?
61
00:08:09,518 --> 00:08:13,595
You shouldn't have listened to the offer,
now you can't back out.
62
00:08:14,144 --> 00:08:18,703
Then pretend I didn't hear it.
- No, you heard it.
63
00:08:19,085 --> 00:08:22,314
Now you know my intentions
and those of our friends.
64
00:08:23,098 --> 00:08:26,870
It wouldn't help anyone to leave
you alive, with what you know.
65
00:08:27,607 --> 00:08:29,752
I'm not the type that talks!
66
00:08:30,541 --> 00:08:32,291
Take it, I don't want it!
67
00:08:48,967 --> 00:08:50,078
Enough!
68
00:09:12,899 --> 00:09:15,578
Well, are we agreed?
69
00:09:18,127 --> 00:09:22,115
What did I tell you?
A good kid, he'll go far.
70
00:09:22,887 --> 00:09:26,137
But don't pull dirty tricks on me,
you're now a marked man.
71
00:09:26,345 --> 00:09:31,656
And anyone you tell about this
will be marked, too. Anyone.
72
00:09:32,327 --> 00:09:35,276
As soon as you get to the island,
fix the generator...
73
00:09:35,346 --> 00:09:38,657
and stay there until someone
calls you by your full name.
74
00:09:38,727 --> 00:09:43,291
That's your signal. When you're done,
one of these guys will come and get you.
75
00:09:43,887 --> 00:09:47,497
Every night the Marquis takes
a walk along the beach.
76
00:09:47,567 --> 00:09:49,501
Make sure this is his last.
77
00:09:51,047 --> 00:09:55,747
There shouldn't be any risk, the Marquis
is old and lives alone with his daughters.
78
00:10:00,447 --> 00:10:05,292
You know who's coming for a visit? - Who?
- The famous Cavaliere, remember him?
79
00:10:05,994 --> 00:10:08,257
He'll come tomorrow morning.
- Tomorrow?
80
00:10:08,327 --> 00:10:11,697
My letter must have made an impression
on those gentlemen from Palermo.
81
00:10:11,767 --> 00:10:15,017
How come you're being so brash
all of a sudden? - Why?
82
00:10:15,766 --> 00:10:17,640
I want them to remember me.
83
00:10:19,093 --> 00:10:22,152
And as you see, they're sending their
ambassador to stop me,
84
00:10:22,222 --> 00:10:25,153
But they won't, not this time,
not him or anyone else.
85
00:10:25,223 --> 00:10:27,323
It won't be easy to convince me.
86
00:10:28,167 --> 00:10:29,820
Not in the slightest.
87
00:10:32,348 --> 00:10:34,298
Grazia, why are you so quiet?
88
00:10:35,593 --> 00:10:37,646
Yes, what's wrong?
89
00:10:39,807 --> 00:10:43,451
Nothing. - You could at least say
something when we're together.
90
00:10:43,521 --> 00:10:47,971
I don't know what you're taking about.
- As usual, she loves to feel excluded.
91
00:10:48,207 --> 00:10:53,497
What would she complain about otherwise?
- Yes, Dad, what would I complain about?
92
00:10:53,690 --> 00:10:57,097
Complain? Will you tell us what
you're daydreaming about?
93
00:10:57,464 --> 00:10:59,114
What's gotten into you?
94
00:10:59,287 --> 00:11:02,537
You act like you're a stranger,
even with your sister.
95
00:11:03,466 --> 00:11:06,012
What's up with that generator?
96
00:11:06,325 --> 00:11:09,882
Close the window, go on.
It's making a racket tonight.
97
00:11:11,927 --> 00:11:15,257
At your age you should be
coming to your senses...
98
00:11:15,327 --> 00:11:17,977
to know how to appreciate
those who love you.
99
00:11:18,047 --> 00:11:21,757
This means nothing to her,
we're her jailers. - Jailers?
100
00:11:22,327 --> 00:11:24,139
All of this is juvenile!
101
00:11:25,200 --> 00:11:29,557
Are you going out now, Dad?
- I don't want to be late to bed.
102
00:11:29,979 --> 00:11:32,157
Wake me up at 7 in the morning.
103
00:11:33,092 --> 00:11:35,742
That gentleman will be here early.
- Okay.
104
00:11:38,207 --> 00:11:42,157
I'm going to bed. When you're done,
remember to turn off the lights.
105
00:11:51,600 --> 00:11:52,796
Goodnight.
106
00:12:19,172 --> 00:12:21,755
Grazia, is that you?
107
00:12:36,807 --> 00:12:39,772
I'm almost afraid to look
deep into his eyes...
108
00:12:40,509 --> 00:12:43,044
Afraid to glimpse nothing but hate.
109
00:12:44,527 --> 00:12:47,527
My father accuses me
of behaving like a stranger,
110
00:12:47,631 --> 00:12:49,831
when it's them who push me away...
111
00:12:50,058 --> 00:12:52,448
with their mistrust and suspicions.
112
00:12:53,447 --> 00:12:59,010
The worst thing is not having
someone to talk to, to confide in...
113
00:13:00,407 --> 00:13:04,283
Ever since Mum left us,
no one smiles at me.
114
00:14:48,127 --> 00:14:52,690
Hey, you! The generator's over there,
by the house. You here to fix it?
115
00:14:53,207 --> 00:14:59,291
And who are you? - The watchman.
The Marquis is busy with someone.
116
00:14:59,807 --> 00:15:02,186
Go ahead and fix the generator.
117
00:15:04,190 --> 00:15:08,142
Then wait. You have to wait.
Go on, then.
118
00:16:12,327 --> 00:16:17,897
Kid!
Hey kid, what have you got in the jar?
119
00:16:17,967 --> 00:16:20,698
Water!
- Give us a drink.
120
00:16:33,570 --> 00:16:36,970
And hurry up with that generator!
121
00:16:37,876 --> 00:16:40,426
We've been without light since yesterday.
122
00:16:40,806 --> 00:16:45,663
I haven't forgotten that body, Cavaliere.
- But Calogero Nunziante was one of theirs.
123
00:16:45,733 --> 00:16:49,977
Massacred in that barbaric way, a friend
of mine! - His insult was too great.
124
00:16:50,047 --> 00:16:53,737
And insult to you, too, remember?
People must pay for such insults.
125
00:16:53,807 --> 00:16:57,657
Besides, his death was an accident,
ask anyone... - Always an accident!
126
00:16:57,727 --> 00:17:01,627
How interested would the law be
to know who these accidents favour?
127
00:17:01,714 --> 00:17:06,753
They've favoured you, too.
- No, it's never helped me.
128
00:17:06,823 --> 00:17:09,224
It's always the others, your friends.
129
00:17:09,792 --> 00:17:14,197
I can show it, I have the proof.
And I should be quiet, why? Tell me why!
130
00:17:14,832 --> 00:17:18,716
And in exchange for what?
These are favours that are repaid.
131
00:17:19,207 --> 00:17:23,911
I've always kept quiet, but have
they ever thanked me properly?
132
00:17:24,247 --> 00:17:26,857
I don't believe our friends
are ungrateful.
133
00:17:26,927 --> 00:17:30,337
You've enjoyed their protection
for years, and this is an advantage.
134
00:17:30,407 --> 00:17:33,457
Too little, for the sacrifice
of my conscience.
135
00:17:33,527 --> 00:17:38,881
So I've decided! I'm going to the Attorney
General in Palermo, he'll protect me.
136
00:17:39,169 --> 00:17:42,419
My respects, Miss Deodata.
- Good morning, Cavaliere.
137
00:17:43,567 --> 00:17:46,652
You've always been so attentive, Miss.
138
00:17:47,474 --> 00:17:50,848
You realise this island is a true paradise?
- You really think so?
139
00:17:50,918 --> 00:17:54,817
Please, serve the Marquis first! - Him,
coffee? He hasn't had any in months.
140
00:17:54,887 --> 00:17:58,737
He's so tense, poor Dad.
He needs a distraction, a break.
141
00:17:58,807 --> 00:18:03,006
It think it's too hot for a break.
- Yes, yes...
142
00:18:03,661 --> 00:18:06,361
Can you leave us alone, please?
- Yes, Dad.
143
00:18:11,087 --> 00:18:15,017
Dear Cavaliere, that's quite enough.
Your words no longer charm me.
144
00:18:15,220 --> 00:18:18,044
Your friends have done their business.
145
00:18:18,358 --> 00:18:21,327
Now I shall do mine,
whatever the consequences.
146
00:18:21,945 --> 00:18:25,608
I'm sorry Marquis, but please
don't shoot the messenger.
147
00:18:26,327 --> 00:18:28,327
If our friends sent me here...
148
00:18:28,487 --> 00:18:32,497
it's to invite you to consider
the consequences of your actions.
149
00:18:32,671 --> 00:18:38,337
The case is closed, what would
you gain from having it reopened?
150
00:18:38,590 --> 00:18:40,537
As I say, it's my business.
151
00:18:40,607 --> 00:18:45,157
And if, heaven forbid, there's someone
out there bothered by your willfulness...
152
00:18:45,367 --> 00:18:48,337
do you think you could push
this all the way to Palermo?
153
00:18:48,407 --> 00:18:51,607
The prosecutor's office
can always receive my report.
154
00:18:52,407 --> 00:18:54,950
The state postal system still works.
155
00:19:30,687 --> 00:19:33,461
Am I bothering you?
- No.
156
00:19:34,367 --> 00:19:37,450
Hot isn't it, young man?
- Yeah.
157
00:19:39,887 --> 00:19:43,051
Will it take much longer?
- I don't know.
158
00:19:43,847 --> 00:19:48,310
But the Marquis must have light by
this evening. - Don't worry, Cavaliere.
159
00:19:49,647 --> 00:19:52,532
He will, he will.
He will, won't he?
160
00:19:53,087 --> 00:19:57,539
What's he here for otherwise?
- Then I can head back to the mainland.
161
00:19:58,026 --> 00:20:03,896
Goodbye. - At your service, Cavaliere.
- Goodbye and good luck, Antonio Spadara.
162
00:20:15,207 --> 00:20:18,657
Can I talk to you a moment?
- Can't you see that I'm busy?
163
00:20:19,167 --> 00:20:22,158
I'll wait until your finished,
I won't bother you.
164
00:20:22,228 --> 00:20:25,578
There's no light and I'm afraid
to be alone in the dark.
165
00:20:26,167 --> 00:20:28,394
Go and tell the workman to hurry up.
166
00:20:28,464 --> 00:20:32,064
Why not go and see your sister
if you're afraid? Talk to her.
167
00:20:32,408 --> 00:20:35,008
Go on, I can't waste time
talking to you.
168
00:21:05,727 --> 00:21:09,057
You can't read that, it's my diary!
- Why shouldn't I read it?
169
00:21:09,127 --> 00:21:12,017
At least now I knew what kind
of poison there is inside you.
170
00:21:12,087 --> 00:21:14,217
I haven't written anything bad.
- Hypocrite!
171
00:21:14,287 --> 00:21:17,577
You've always played the misunderstood
victim to enchant others...
172
00:21:17,647 --> 00:21:20,897
because you wanted to appear
more interesting than me.
173
00:21:21,545 --> 00:21:23,795
At school, at home, with friends...
174
00:21:23,979 --> 00:21:28,634
You did it with Mum to get attention
and also with the boys who courted me.
175
00:21:29,282 --> 00:21:33,457
Why are you so mean?
- Here's what you wrote about your father.
176
00:21:33,527 --> 00:21:36,457
"He accuses me of behaving like a
stranger, that I don't love him..."
177
00:21:36,527 --> 00:21:40,377
"But has he ever loved someone?"
You spend your time writing this?
178
00:21:40,579 --> 00:21:44,676
You hate me, you hate me!
You'd be happy to see me dead.
179
00:21:45,359 --> 00:21:48,154
Now I know why Dad and I
bother you so much.
180
00:21:49,092 --> 00:21:51,192
This is what you're looking for.
181
00:21:51,391 --> 00:21:56,418
"January 28th: some news, finally."
- You enjoy tormenting me.
182
00:21:56,805 --> 00:22:02,697
"Cousin Guido came from Palermo..."
- Enough" - "He has business with Dad."
183
00:22:02,767 --> 00:22:08,995
"I noticed he was looking at me and today
he suddenly asked if I'd marry him."
184
00:22:09,529 --> 00:22:14,117
"I didn't answer him.
Could Guido be the man for me?"
185
00:22:21,021 --> 00:22:22,380
Here, take it.
186
00:22:23,968 --> 00:22:27,650
Finally, I understand you,
but you won't torment me anymore.
187
00:22:34,432 --> 00:22:35,882
So, this generator?
188
00:22:36,899 --> 00:22:37,999
Nearly done.
189
00:22:38,271 --> 00:22:39,312
Alright.
190
00:22:44,593 --> 00:22:47,377
If you look under here,
there's something for you.
191
00:22:47,447 --> 00:22:50,897
It's a gift from our friends.
They send you their regards.
192
00:23:09,007 --> 00:23:10,219
It's so hot.
193
00:23:11,942 --> 00:23:14,419
Don't you feel it?
- No.
194
00:23:15,319 --> 00:23:17,519
After all, it's the season for it.
195
00:23:43,602 --> 00:23:44,826
What's wrong?
196
00:23:47,790 --> 00:23:50,777
Nothing.
- I don't like how you behave.
197
00:23:50,932 --> 00:23:54,182
Have respect for others and
come to the table on time.
198
00:23:55,524 --> 00:23:57,991
Dad, listen to me, please.
199
00:23:58,607 --> 00:23:59,907
I want to leave.
200
00:24:03,417 --> 00:24:04,545
Leave?
201
00:24:05,575 --> 00:24:06,675
To go where?
202
00:24:07,967 --> 00:24:11,617
Evidently, your sister and father
count for less than nothing.
203
00:24:12,051 --> 00:24:14,251
That's quite enough of these fads.
204
00:24:14,713 --> 00:24:17,026
Today, you've discovered freedom.
205
00:24:17,327 --> 00:24:21,390
But now you have to rely on yourself.
And what can you do?
206
00:24:22,139 --> 00:24:23,257
Nothing!
207
00:24:24,253 --> 00:24:27,222
It's true, I can't do anything.
208
00:24:27,655 --> 00:24:30,905
Your head is full of fantasies,
just like your mother.
209
00:24:31,007 --> 00:24:33,995
She was also sad because
she felt alone in this house.
210
00:24:34,065 --> 00:24:37,817
Your mother, if she'd had more faith in me,
wouldn't have felt so unhappy.
211
00:24:37,887 --> 00:24:40,737
She wouldn't have despaired
to the point of...
212
00:24:41,087 --> 00:24:44,826
She would never listen to me.
- Dad, I beg you, here I...
213
00:24:44,896 --> 00:24:48,115
That's enough!
This is ridiculous.
214
00:24:51,380 --> 00:24:55,409
Finally! Close the window
before the mosquitoes come in.
215
00:24:57,032 --> 00:24:59,082
It's like your not my daughter.
216
00:25:06,544 --> 00:25:10,217
Take your sister as an example,
she has more judgement than you.
217
00:25:10,287 --> 00:25:12,078
You should listen to her.
218
00:25:15,426 --> 00:25:17,676
I'm going out for a bit, goodnight.
219
00:25:32,327 --> 00:25:34,027
You heard what Dad said.
220
00:25:35,247 --> 00:25:38,533
If one of us is mistaken, it's not me.
221
00:25:55,203 --> 00:25:56,503
Your excellency.
222
00:26:00,261 --> 00:26:01,661
Our respects, Sir.
223
00:26:11,727 --> 00:26:14,183
Enjoy your walk, Marquis.
224
00:26:15,919 --> 00:26:17,181
Good evening.
225
00:28:12,899 --> 00:28:16,049
Leave that boat alone.
Want to end up at the bottom?
226
00:28:31,807 --> 00:28:34,812
Where can I find another boat?
I must get back to the mainland.
227
00:28:34,882 --> 00:28:37,398
With that one you wouldn't get far.
228
00:28:38,527 --> 00:28:41,341
You're here for the lights, right?
- Yes.
229
00:28:41,866 --> 00:28:44,766
Who are you?
- I'm Marquis Nicastro's daughter.
230
00:28:45,353 --> 00:28:50,240
Been here long? - I come here every night.
It's the only place I don't feel alone.
231
00:28:50,810 --> 00:28:53,260
The rest of this salt farm is just sad.
232
00:28:54,649 --> 00:28:55,796
Very sad...
233
00:28:56,567 --> 00:28:57,929
The people, too.
234
00:29:00,852 --> 00:29:02,852
You're lucky you get to leave.
235
00:29:09,159 --> 00:29:10,383
Lucky me?
236
00:29:11,316 --> 00:29:13,217
I wish I were already gone.
237
00:29:14,381 --> 00:29:15,547
What's that?
238
00:29:16,807 --> 00:29:19,447
It's the wind, don't you feel it?
239
00:29:20,137 --> 00:29:24,837
It gets here at the same time every night.
It's a wind from Africa, from the South.
240
00:29:26,127 --> 00:29:29,548
I should be getting home, it's late.
241
00:29:37,607 --> 00:29:40,748
I'm Grazia.
- Antonio.
242
00:29:41,555 --> 00:29:47,136
Listen, there's another boat down there.
Take it, no one ever uses it.
243
00:29:47,710 --> 00:29:51,410
But you won't be able to leave
before dawn because of the tide.
244
00:29:56,647 --> 00:29:58,661
Goodnight.
- Goodnight.
245
00:30:23,497 --> 00:30:24,547
Hold on.
246
00:30:25,367 --> 00:30:27,457
Where have you been?
- What do you want?
247
00:30:27,527 --> 00:30:29,857
What were you doing with that guy?
- Let go of me.
248
00:30:29,927 --> 00:30:33,665
Now you're out at night chasing the
first guy that comes along. I saw you.
249
00:30:33,735 --> 00:30:36,417
What are you saying?
- Don't lie, I know you.
250
00:30:36,617 --> 00:30:40,366
You've no modesty left, anyway.
Wasn't Guido enough for you?
251
00:30:40,786 --> 00:30:44,177
Guido?
- I know you were with him, I know it!
252
00:30:44,247 --> 00:30:47,789
Yet you knew I could have married him.
You pushed him away!
253
00:30:47,967 --> 00:30:50,817
That's not true, I swear!
That's not true!
254
00:30:51,350 --> 00:30:57,779
Liar! Liar! Liar!
255
00:31:05,927 --> 00:31:08,077
Hold on, Antonio!
256
00:31:11,213 --> 00:31:14,461
I'm leaving too.
Can you take me? I'm in a hurry.
257
00:31:15,082 --> 00:31:16,152
Come on.
258
00:31:20,167 --> 00:31:21,223
Thanks.
259
00:31:30,647 --> 00:31:35,509
I ran all the way here.
I was afraid you might have left.
260
00:31:35,873 --> 00:31:39,613
I had to decide on an impulse and
there are no boats early in the morning.
261
00:31:39,683 --> 00:31:45,254
You did well. - I must get to Palermo
today, a friend is waiting for me.
262
00:31:45,527 --> 00:31:48,677
What time does the first bus leave?
- At 10 o'clock.
263
00:31:49,053 --> 00:31:53,612
But we won't make it with this boat.
The next bus leaves this evening.
264
00:32:16,407 --> 00:32:18,875
Hey, the rope!
265
00:33:09,282 --> 00:33:11,489
That was lucky, I'd lost hope.
266
00:33:12,447 --> 00:33:15,417
If it weren't for that boat,
we'd still be at sea...
267
00:33:15,487 --> 00:33:18,032
and I wouldn't have made it
in time to take the bus.
268
00:33:18,102 --> 00:33:21,502
It was a real mess.
- Sorry to run off, but I have to go.
269
00:33:23,811 --> 00:33:25,903
Thank you, then.
- Goodbye.
270
00:34:08,850 --> 00:34:11,745
Antonio, where were you last night?
271
00:34:12,047 --> 00:34:13,120
Maria!
272
00:34:20,687 --> 00:34:22,037
Good morning all!
273
00:34:23,007 --> 00:34:25,407
Good day, Mrs. Maria.
- Good morning.
274
00:34:25,730 --> 00:34:27,909
The usual.
Make it good, eh?
275
00:34:30,076 --> 00:34:31,876
Good morning, Don Luigino.
276
00:34:37,727 --> 00:34:39,027
Your excellency.
277
00:34:40,588 --> 00:34:41,638
Any news?
278
00:34:50,287 --> 00:34:52,587
I have to talk to you.
- Then talk.
279
00:34:52,702 --> 00:34:55,025
Later.
- Later I don't have time.
280
00:34:55,847 --> 00:34:59,415
As you wish. I couldn't do
that favour for you...
281
00:34:59,485 --> 00:35:02,030
Favour?
Whoever asked you a favour?
282
00:35:02,327 --> 00:35:03,427
Here you go.
283
00:35:05,137 --> 00:35:06,207
Thanks.
284
00:35:10,809 --> 00:35:14,905
Never mind then, it's like nothing
happened. - What are you on about?
285
00:35:28,650 --> 00:35:29,883
Disgusting!
286
00:35:31,377 --> 00:35:34,477
You dirty lowlife!
Now you're alone, say something!
287
00:35:36,081 --> 00:35:38,288
Take it back!
- Me?
288
00:35:39,819 --> 00:35:43,664
He's lost it. - Antonio!
- You gave it to me, and you know why!
289
00:35:44,606 --> 00:35:47,006
And you know it, too!
I want to talk!
290
00:35:48,450 --> 00:35:52,373
He gave it to me, him!
And I'll tell you all why!
291
00:35:54,106 --> 00:35:56,839
Where are you going?
Where are you going? Stop!
292
00:35:59,901 --> 00:36:02,251
You're not leaving.
- Out of my way!
293
00:36:13,959 --> 00:36:16,802
It must be the heat making him crazy.
294
00:36:18,592 --> 00:36:20,092
These things happen.
295
00:36:20,687 --> 00:36:22,137
Good day, everyone.
296
00:36:25,688 --> 00:36:29,061
Cool yourself off,
too much sun can kill you.
297
00:36:43,685 --> 00:36:46,417
Antonio, take my advice:
get out of here.
298
00:36:46,696 --> 00:36:49,819
Go to your mother's house.
Leave right away.
299
00:37:16,087 --> 00:37:18,387
I'd like to send a telegram, please.
300
00:38:09,320 --> 00:38:12,070
When will we get there?
- In around an hour.
301
00:38:37,447 --> 00:38:38,545
Young man!
302
00:38:39,813 --> 00:38:42,097
Hey, where are you headed?
303
00:38:42,740 --> 00:38:45,190
To Saracena.
- 400 lire.
304
00:39:31,836 --> 00:39:33,336
Quick, it's leaving!
305
00:39:37,562 --> 00:39:42,117
Once back to Torrisi, would you give this
to someone from the salt farm? - Okay.
306
00:40:25,367 --> 00:40:28,777
How come you're here?
- I was born around here.
307
00:40:28,847 --> 00:40:32,647
See? I didn't miss the bus but
I missed the train. - A real mess.
308
00:40:33,598 --> 00:40:35,857
The next one isn't until tomorrow.
309
00:40:36,060 --> 00:40:39,428
Well, come with me,
we'll sort you out., if you trust me.
310
00:40:39,498 --> 00:40:42,506
Let's go.
- My mother's house isn't far from here.
311
00:40:59,994 --> 00:41:01,161
Mum?
312
00:41:06,384 --> 00:41:07,884
Please, have a seat.
313
00:41:11,975 --> 00:41:14,665
Mother!
- My son, you're home!
314
00:41:15,580 --> 00:41:16,679
My son...
315
00:41:17,831 --> 00:41:21,056
I'm not alone, there's a girl
downstairs who missed the last train.
316
00:41:21,126 --> 00:41:24,402
She's coming from Torrisi with me.
Can she stay here? - Okay.
317
00:41:25,915 --> 00:41:28,855
Miss, this is my mother.
318
00:41:31,292 --> 00:41:35,042
Nice to meet you. - Sorry for
intruding, Ma'am. - Of course not.
319
00:41:35,170 --> 00:41:38,140
You must be tired, come and cool off.
- Thank you.
320
00:41:38,741 --> 00:41:41,946
You can even sleep, if you like.
That's Antonio's bed.
321
00:41:42,016 --> 00:41:46,286
I keep it made in the hope he'll come
and see me. I'm always on my own.
322
00:41:46,675 --> 00:41:49,597
This is a poor folk's house,
you'll have to put up with it.
323
00:41:49,667 --> 00:41:53,522
I'd love to have a house with
a mother like you. - Thank you.
324
00:41:54,304 --> 00:41:57,059
Antonio, don't go anywhere.
I'll make you something to eat.
325
00:41:57,129 --> 00:42:01,029
See? I just got here and she's
afraid I'm running off. I'm not, no.
326
00:42:02,567 --> 00:42:05,317
Has it been long since
you last saw your son?
327
00:42:05,387 --> 00:42:09,897
First he was a soldier,
then he was looking for work...
328
00:42:10,196 --> 00:42:11,896
I never see him anymore.
329
00:42:12,269 --> 00:42:14,369
I'll leave you to get some rest.
330
00:42:38,659 --> 00:42:40,159
I was expecting you.
331
00:42:42,301 --> 00:42:45,101
Uncle Salvatore came by this morning.
- Well?
332
00:42:45,432 --> 00:42:49,702
He told me that if you came,
you shouldn't show up, even with him.
333
00:42:52,423 --> 00:42:53,923
Did he tell you why?
334
00:42:54,813 --> 00:42:55,912
No.
335
00:42:56,692 --> 00:42:58,497
Is it about that girl?
336
00:42:58,726 --> 00:43:00,376
No, it's not about her.
337
00:43:07,184 --> 00:43:09,228
Then what happened, my son?
338
00:43:11,386 --> 00:43:14,336
Those people that were friends
with my father...
339
00:43:15,028 --> 00:43:17,028
wanted me to pay off the debt.
340
00:43:20,877 --> 00:43:22,525
But I couldn't do it.
341
00:43:23,437 --> 00:43:25,137
You did the right thing.
342
00:43:25,807 --> 00:43:29,307
It's all my fault, I shouldn't
have accepted their charity.
343
00:43:29,521 --> 00:43:33,280
Nothing is ever free with those people.
- What could you do?
344
00:43:34,539 --> 00:43:37,639
It was him who messed up,
falling in with that lot.
345
00:43:39,533 --> 00:43:41,783
And I almost made the same mistake.
346
00:43:44,279 --> 00:43:46,072
Mum, it's nothing.
347
00:43:52,343 --> 00:43:54,743
When it gets dark I'll take the train.
348
00:43:56,767 --> 00:43:59,067
I'll go to Palermo, to my godfather.
349
00:44:00,220 --> 00:44:03,670
He helped me get christened,
he can also help me live, no?
350
00:44:07,099 --> 00:44:11,057
I'll catch the train at Palmiti.
That way nobody will notice.
351
00:44:11,304 --> 00:44:15,998
I'll come with you.
- No, I'll take care of this myself.
352
00:44:16,382 --> 00:44:20,582
This is a man's thing. - The women
shouldn't know anything in this place.
353
00:44:20,712 --> 00:44:21,821
Mum!
354
00:44:22,767 --> 00:44:23,976
I love you.
355
00:45:16,810 --> 00:45:17,904
Miss...
356
00:45:30,054 --> 00:45:31,204
What's wrong?
357
00:45:32,897 --> 00:45:36,097
Nothing, I'm sorry.
It's just a moment of melancholy.
358
00:45:36,617 --> 00:45:40,916
Sometimes I get these thoughts,
and I just can't stand them.
359
00:45:41,771 --> 00:45:45,539
You're right, until 2 days ago
I didn't worry about anything...
360
00:45:46,019 --> 00:45:48,019
and now I feel 10 years older.
361
00:45:48,332 --> 00:45:52,566
But you're not alone! I saw how
much your mother loves you.
362
00:45:54,487 --> 00:45:56,721
Perhaps that's why I'm crying.
363
00:45:57,797 --> 00:45:59,821
I barely remember my mother.
364
00:46:02,698 --> 00:46:05,985
She killed herself when I was little,
at the mill..
365
00:46:07,074 --> 00:46:08,471
where we met.
366
00:46:31,948 --> 00:46:33,114
I'm coming.
367
00:46:42,837 --> 00:46:47,337
Grazia, I have to leave right away,
I'll catch the train at the next station.
368
00:46:47,573 --> 00:46:49,723
You can stay here, if you prefer.
369
00:46:49,925 --> 00:46:52,286
No, I'm coming with you.
370
00:46:55,458 --> 00:46:56,558
As you wish.
371
00:47:09,127 --> 00:47:13,725
I made you something to eat.
Remember to write, okay?
372
00:47:14,171 --> 00:47:18,451
Don't worry, it'll be fine.
- Antonio, take this as well. - I'm okay.
373
00:47:18,954 --> 00:47:22,084
I want to buy a new suit in Palermo
to visit my godfather.
374
00:47:22,154 --> 00:47:23,954
How come you have so much?
375
00:47:25,727 --> 00:47:27,677
It's money that will cost me.
376
00:47:29,087 --> 00:47:31,441
Well, how about those farewells?
377
00:47:34,158 --> 00:47:37,310
Be safe, my son.
- Yes, Mum.
378
00:47:40,317 --> 00:47:41,817
I want to thank you.
379
00:47:43,257 --> 00:47:44,657
Come on, let's go.
380
00:48:01,364 --> 00:48:04,207
God bless you.
- Goodbye, Mum. - Goodbye.
381
00:48:24,607 --> 00:48:28,725
END OF
PART ONE
382
00:48:29,585 --> 00:48:33,694
PART TWO
383
00:48:52,807 --> 00:48:54,915
Excuse me, excuse me!
384
00:48:56,966 --> 00:49:01,332
Antonio, I have to tell you something.
- Go and sit down, there's space.
385
00:49:01,887 --> 00:49:03,121
Excuse me...
386
00:49:04,127 --> 00:49:06,727
Could you give me a hand, please?
- Sure.
387
00:49:39,823 --> 00:49:41,086
Antonio!
388
00:49:52,407 --> 00:49:54,822
Aren't you coming to sit down?
- No.
389
00:51:20,007 --> 00:51:21,457
You got some sleep.
390
00:51:22,909 --> 00:51:26,629
And I had a dream.
Just now, right before I woke up.
391
00:51:28,181 --> 00:51:29,883
But I can't remember it.
392
00:51:30,607 --> 00:51:33,575
If you don't remember it,
it must have been a bad dream.
393
00:51:33,645 --> 00:51:36,834
It puts me in a bad mood when
I can't remember my dreams.
394
00:51:36,904 --> 00:51:38,605
They're important to me.
395
00:51:39,304 --> 00:51:43,526
What do you dream about?
- About becoming rich, very rich!
396
00:51:44,767 --> 00:51:46,717
But I know it's just a dream.
397
00:51:47,607 --> 00:51:50,607
Will you be at your friend's
in Palermo for long?
398
00:51:51,927 --> 00:51:56,206
I don't know.
When are you going home?
399
00:51:58,887 --> 00:52:00,937
I don't know if I'm going home.
400
00:52:01,755 --> 00:52:05,355
I have to speak to someone in
Palermo about important things.
401
00:52:05,647 --> 00:52:07,497
Perhaps he can help me out.
402
00:52:08,887 --> 00:52:11,122
He's my godfather, he's well off.
403
00:52:12,688 --> 00:52:18,097
But who knows, I've not seen him
in so long, he might have changed.
404
00:52:18,305 --> 00:52:20,055
And what if he's changed?
405
00:52:20,987 --> 00:52:24,769
I'll leave Sicily.
I'll get on a boat, tonight.
406
00:52:25,327 --> 00:52:30,917
Where will you go? - Well, first to
Turin where I was with the army.
407
00:52:31,247 --> 00:52:35,083
It's easier to find work there,
whatever I come across.
408
00:52:36,227 --> 00:52:39,877
The world is full of Sicilians
who had to leave their country.
409
00:52:40,687 --> 00:52:43,837
You talk like someone who has
to leave at all costs.
410
00:52:46,127 --> 00:52:48,700
I couldn't stay with my father, either.
411
00:52:49,887 --> 00:52:51,928
That's why I left home.
412
00:52:54,444 --> 00:52:57,740
Antonio, before I tried
to tell you something.
413
00:52:58,617 --> 00:52:59,757
What is it?
414
00:53:00,835 --> 00:53:04,883
What I said was a lie: I'm not
going to see friend in Palermo.
415
00:53:07,684 --> 00:53:12,272
I'm going to see a relative of mine,
a cousin. A very rich man.
416
00:53:14,607 --> 00:53:17,641
He once asked me to marry him,
but I refused.
417
00:53:17,901 --> 00:53:20,151
Now I've decided to go and see him.
418
00:53:20,292 --> 00:53:24,740
I'm not in love with him,
but for me it's the only option.
419
00:53:25,047 --> 00:53:27,347
Why are you telling me these things?
420
00:53:32,923 --> 00:53:36,644
Because you've been good to me
and I'm sorry I lied to you.
421
00:53:48,354 --> 00:53:49,804
We're almost there.
422
00:54:14,727 --> 00:54:15,927
Antonio, wait!
423
00:54:17,961 --> 00:54:20,650
Listen, please don't judge me.
424
00:54:22,343 --> 00:54:26,053
How can I judge you?
To each their own.
425
00:54:27,647 --> 00:54:30,060
Look, perhaps that's mine.
426
00:54:32,007 --> 00:54:34,307
We can't leave each other like this!
427
00:54:35,513 --> 00:54:36,717
Why not?
428
00:54:37,910 --> 00:54:39,095
Antonio...
429
00:54:42,167 --> 00:54:45,270
Which way are you going?
- I don't know.
430
00:54:47,625 --> 00:54:48,820
Let's go.
431
00:54:55,474 --> 00:54:57,074
Are you happy?
- Yes.
432
00:55:02,487 --> 00:55:07,454
I have to scrub up for my godfather so I'll
buy a suit. Will you help me choose?- Yes.
433
00:55:07,709 --> 00:55:11,685
But you should buy a tie, too.
- Never, I don't like to feel strangled.
434
00:55:11,755 --> 00:55:15,405
But you must! Especially if
you're visiting. - Here's the bus.
435
00:55:29,623 --> 00:55:32,958
You must be tired.
- No, and you?
436
00:55:33,504 --> 00:55:34,651
Me neither.
437
00:55:36,266 --> 00:55:37,558
Thank you.
438
00:55:40,080 --> 00:55:42,630
I'll stay with you all day,
if you like.
439
00:55:45,955 --> 00:55:47,265
And afterwards?
440
00:55:49,214 --> 00:55:50,988
Don't ask me anything...
441
00:56:04,134 --> 00:56:05,281
Come on.
442
00:56:32,278 --> 00:56:33,728
We're almost there.
443
00:56:34,149 --> 00:56:36,499
The shop is on the first side street.
444
00:56:37,254 --> 00:56:38,343
Excuse me.
445
00:56:45,251 --> 00:56:46,551
Thanks, Antonio.
446
00:56:47,406 --> 00:56:50,056
Come on, let's go buy this suit.
- You go.
447
00:56:51,370 --> 00:56:54,085
But, why?
- I'd prefer to see it on you.
448
00:56:55,171 --> 00:56:58,921
At least tell me what colour to choose.
- Blue, single-breasted.
449
00:56:59,739 --> 00:57:00,780
Okay.
450
00:57:00,944 --> 00:57:02,444
Where shall we meet?
451
00:57:03,307 --> 00:57:05,307
At the caf�, the one opposite.
452
00:57:06,207 --> 00:57:08,257
Wait there, I'll be right back.
453
00:57:54,245 --> 00:57:58,895
It looks great. - I'll take it. - You keep
it on? - Yes. - I'll wrap the trousers.
454
00:57:59,125 --> 00:58:02,239
Miss, I'll close up.
The gentleman is paying 27,000.
455
00:58:07,482 --> 00:58:12,248
If you don't mind, there's the service exit.
It will lead you behind the building.
456
00:58:12,318 --> 00:58:16,193
I see, thanks. - Just a moment!
- We're closed! - What, closed?
457
00:58:16,407 --> 00:58:20,737
There's a young man in there,
I want a word with him.
458
00:58:20,807 --> 00:58:23,937
Quiet! - Come on, open up!
- Be quiet! - Open up!
459
00:58:24,515 --> 00:58:27,156
He's going out, you'll find him outside.
460
00:59:30,163 --> 00:59:31,166
Who is it?
461
00:59:32,740 --> 00:59:34,090
What do you want?
462
00:59:35,491 --> 00:59:37,710
There's no one here, get lost!
463
01:01:19,115 --> 01:01:22,498
I'll inform the Baron and Baroness
right away. Please, come through.
464
01:01:22,568 --> 01:01:25,797
Cousin!
My dear Cousin!
465
01:01:26,766 --> 01:01:28,260
You made us wait.
466
01:01:32,725 --> 01:01:34,225
But it was worth it.
467
01:01:36,685 --> 01:01:41,402
Take it upstairs. - Cousin, I...
- You must call me Guido.
468
01:01:42,890 --> 01:01:44,070
Enchanting!
469
01:01:45,824 --> 01:01:47,134
Enchanting!
470
01:01:47,695 --> 01:01:51,045
You were always pretty down
on the salt farm, but now...
471
01:01:51,650 --> 01:01:54,550
I had everything prepared,
you must be tired...
472
01:01:54,745 --> 01:01:58,497
My sister is in her room resting,
but she can't wait to see you.
473
01:01:58,883 --> 01:02:01,511
She said she's glad to have you here.
474
01:02:01,581 --> 01:02:04,165
As to me, I'm very happy indeed.
475
01:02:04,367 --> 01:02:07,457
Isabella has people coming today
and I must be here, too.
476
01:02:07,527 --> 01:02:11,697
I couldn't get out of it, but I've
reserved the whole evening for us.
477
01:02:11,919 --> 01:02:13,319
Thank you, Cousin.
478
01:02:13,582 --> 01:02:16,843
No need to thank me,
you know I love to be with you.
479
01:02:16,913 --> 01:02:20,663
You're very kind. - Allow me to
say again how beautiful you are.
480
01:02:20,826 --> 01:02:24,003
See, now you're here and
my room is just next door.
481
01:02:24,817 --> 01:02:26,567
Now sleep, get some rest.
482
01:02:27,910 --> 01:02:32,950
Yes, but first I must tell you why I came.
- I'm happy as long as you're next to me.
483
01:02:38,207 --> 01:02:39,790
Now rest.
484
01:03:15,630 --> 01:03:20,510
Who are you looking for? - Mr. Paladino.
- In the other building, but he's leaving.
485
01:03:40,847 --> 01:03:42,372
Hello, Godfather.
486
01:03:48,674 --> 01:03:50,139
What do you want?
487
01:03:53,647 --> 01:03:55,393
Out, I have to leave.
488
01:03:55,463 --> 01:03:58,565
I came from Saracena to speak
about something important.
489
01:03:58,635 --> 01:04:01,816
I know it.
You've done very wrong coming here.
490
01:04:02,566 --> 01:04:05,758
Someone like you should
keep out of everyone's way.
491
01:04:08,336 --> 01:04:11,186
A nice lowlife they picked
for my christening.
492
01:04:27,007 --> 01:04:31,137
What are the chances they followed
you here? - None, they lost me.
493
01:04:31,368 --> 01:04:35,474
Mind you, I'm almost 50 years old,
I have a position, and a family...
494
01:04:36,050 --> 01:04:40,000
If there's just one chance they
saw you come here... - They lost me.
495
01:04:40,293 --> 01:04:41,469
Alright.
496
01:04:43,565 --> 01:04:45,387
You called me a lowlife...
497
01:04:45,767 --> 01:04:48,767
It's easy to lose my head,
given the mess I'm in.
498
01:04:49,490 --> 01:04:52,029
You're my only chance,
someone with power...
499
01:04:52,099 --> 01:04:54,957
You've insulted someone
with more power than me.
500
01:04:56,247 --> 01:05:00,417
I can't help you. In Torrisi you said
you wanted to report everything.
501
01:05:00,487 --> 01:05:03,427
But I said it in a moment of anger.
- So you said.
502
01:05:03,497 --> 01:05:06,197
Couldn't they get someone
else to kill him?
503
01:05:07,487 --> 01:05:11,001
You gave them your word.
- I didn't have the courage.
504
01:05:11,903 --> 01:05:14,050
I didn't even know him.
505
01:05:14,120 --> 01:05:17,936
You chose our friends yourself,
and knew what they were like.
506
01:05:19,775 --> 01:05:23,950
You know what it means breaking the pacts.
After, there's no forgiving.
507
01:05:25,447 --> 01:05:29,723
I wouldn't be forgiven either, if I were
in your place. - So what should I do?
508
01:05:29,793 --> 01:05:33,977
Go to the police? Get myself arrested?
- Your mother and sister would pay.
509
01:05:34,047 --> 01:05:37,559
I could leave Sicily!
- I don't want to know.
510
01:05:38,967 --> 01:05:41,249
Is there no one who can help me?
511
01:05:51,207 --> 01:05:52,467
I see.
512
01:05:54,407 --> 01:05:57,087
My mother sends her regards, Godfather.
513
01:06:24,850 --> 01:06:27,095
Guido, why isn't our cousin here?
514
01:06:27,165 --> 01:06:30,017
You know I have a weakness
for our country relatives.
515
01:06:30,087 --> 01:06:32,937
I couldn't convince her,
the poor girl...
516
01:06:33,007 --> 01:06:35,697
she needed some rest so
decided to have a nap instead.
517
01:06:35,767 --> 01:06:38,457
Between your sheets?
Should I be jealous?
518
01:06:38,527 --> 01:06:41,813
How could you be jealous of
such a frightened little lamb?
519
01:06:53,810 --> 01:06:58,110
Baron, Sir, you're wanted on the phone.
- Who is it? - Circolo della Spada.
520
01:06:58,624 --> 01:06:59,829
Excuse me.
521
01:07:07,863 --> 01:07:09,039
Yes?
522
01:07:10,007 --> 01:07:12,148
Ah, my dear Manfredi, it's me.
523
01:07:13,327 --> 01:07:15,679
Of course you're not bothering me.
524
01:07:18,287 --> 01:07:19,480
Yes.
525
01:07:20,962 --> 01:07:22,263
Exactly.
526
01:07:25,394 --> 01:07:26,941
But do you know her?
527
01:07:28,927 --> 01:07:30,172
Ah, I see.
528
01:07:32,763 --> 01:07:33,939
Yes.
529
01:07:34,877 --> 01:07:36,277
She arrived today.
530
01:07:37,902 --> 01:07:39,078
Yes.
531
01:07:41,167 --> 01:07:42,767
What has the boy done?
532
01:07:44,292 --> 01:07:48,263
"And the sense of everything
that is happening"
533
01:07:49,084 --> 01:07:52,563
"to me these days, still eludes me."
534
01:07:53,226 --> 01:07:55,761
"Again despair and sadness."
535
01:08:04,290 --> 01:08:06,390
Who is it?
- It's me, Isabella.
536
01:08:07,887 --> 01:08:10,974
Grazia, my darling!
- Hello. - Are you well?
537
01:08:11,418 --> 01:08:14,454
Sorry I didn't come sooner,
I have a house full of people.
538
01:08:14,524 --> 01:08:18,817
Did you rest? - Yes. - To think, we're
relatives and barely know each other.
539
01:08:18,980 --> 01:08:21,377
Let me look at you, you're beautiful.
540
01:08:21,569 --> 01:08:26,270
I thought my brother was exaggerating,
you know how he is, but you're beautiful.
541
01:08:26,530 --> 01:08:29,572
And your dad, your sister, are they well?
- Yes.
542
01:08:29,727 --> 01:08:33,444
What are you doing here in Palermo? Sit!
- Yes, I wanted to...
543
01:08:33,514 --> 01:08:37,341
No, I don't want to know.
Tell Guido, you know him better.
544
01:08:37,411 --> 01:08:41,537
You sent the telegram to him, no?
Your telegram gave us such a worry!
545
01:08:41,607 --> 01:08:45,289
We sent the driver to the station 3 times!
- I missed the train.
546
01:08:45,359 --> 01:08:50,377
These secondary lines are awful!
Inland traveling is simply frightful!
547
01:08:50,447 --> 01:08:53,392
That's why I've always refused
to travel inland.
548
01:08:53,462 --> 01:08:56,199
You could say I barely know Sicily.
549
01:08:56,689 --> 01:09:00,097
Poor girl, stuck in a peasant
house for a whole night.
550
01:09:00,270 --> 01:09:03,820
How did you know that?
- How does one know things in Sicily?
551
01:09:03,993 --> 01:09:06,093
It's the wind that carries news.
552
01:09:06,826 --> 01:09:10,870
Wasn't there a hotel, an inn,
something..
553
01:09:11,366 --> 01:09:12,777
less compromising?
554
01:09:13,004 --> 01:09:16,830
I didn't ask. It seemed only
natural to accept such kindness.
555
01:09:17,327 --> 01:09:19,796
But that young man.. who was he?
556
01:09:20,328 --> 01:09:25,572
I don't know, I met him while traveling.
He's a worker. - A worker? - Yes.
557
01:09:26,203 --> 01:09:28,603
That's all you know about him?
- Yes.
558
01:09:28,967 --> 01:09:32,727
And he came all the way to Palermo
just to be with you? - No.
559
01:09:33,463 --> 01:09:35,013
For his own business.
560
01:09:35,998 --> 01:09:39,498
And perhaps tonight he's boarding
a ship for the continent.
561
01:09:41,292 --> 01:09:45,032
Tonight he's boarding
a ship for the continent.
562
01:09:47,445 --> 01:09:49,545
Hello? Circolo della Spada here.
563
01:09:50,033 --> 01:09:51,783
I'll call him right away.
564
01:09:54,355 --> 01:09:55,724
Mr. Manfredi?
565
01:10:03,007 --> 01:10:04,707
Hello, this is Manfredi.
566
01:10:10,242 --> 01:10:13,142
Tonight he's boarding
a ship for the continent.
567
01:10:13,683 --> 01:10:15,233
But it's not certain.
568
01:10:15,357 --> 01:10:17,007
The girl knows nothing.
569
01:10:18,561 --> 01:10:22,711
Certainly, thank you, I'll inform him.
He'll be very grateful, I'm sure.
570
01:10:22,821 --> 01:10:24,383
My respects, Baron.
571
01:10:50,746 --> 01:10:55,750
What is it? - Lo Guzzo called.
- Did you find out? - Everything.
572
01:10:55,953 --> 01:10:57,558
Good, take care of it.
573
01:11:09,201 --> 01:11:10,271
Touch�!
574
01:11:16,479 --> 01:11:18,479
What time is it?
- 9 o'clock.
575
01:12:43,398 --> 01:12:46,078
Could you hurry up, please?
576
01:12:58,564 --> 01:12:59,788
Antonio!
577
01:13:01,352 --> 01:13:02,682
Antonio!
578
01:13:21,770 --> 01:13:25,076
I came to bring you this.
It's a tie.
579
01:13:26,813 --> 01:13:30,963
This morning I waited for such a long time,
I didn't know what to think.
580
01:13:32,091 --> 01:13:34,641
You didn't want to see me again, did you?
581
01:13:38,619 --> 01:13:40,701
Hurry, it's leaving.
582
01:14:10,127 --> 01:14:13,217
So it's not true that you didn't
want to see me again.
583
01:14:13,287 --> 01:14:16,137
Perhaps it was better
if we didn't meet again.
584
01:14:16,457 --> 01:14:20,707
Why did you come?
At least this way it was all over.
585
01:14:21,419 --> 01:14:23,879
It seemed impossible not to see you again.
586
01:14:23,949 --> 01:14:28,193
What can I give you?
I have nothing, understand? I am nothing.
587
01:14:29,047 --> 01:14:32,197
I don't even know if I'll have
enough air to breath.
588
01:14:32,847 --> 01:14:34,747
That's why you were leaving?
589
01:14:37,207 --> 01:14:39,757
We can't leave each other again, Antonio.
590
01:14:42,487 --> 01:14:45,299
We can help each other, I'm sure of it.
591
01:14:46,127 --> 01:14:50,780
I only feel good when I'm with you.
I found that out when you left me.
592
01:14:52,759 --> 01:14:54,559
I went to see my cousin...
593
01:14:55,242 --> 01:14:58,992
but I felt empty inside,
like all hope was lost.
594
01:15:04,534 --> 01:15:07,069
But there's hope for us, if you want.
595
01:15:08,081 --> 01:15:09,623
You must love me.
596
01:15:23,967 --> 01:15:26,220
Antonio, I'm not afraid anymore.
597
01:15:39,367 --> 01:15:43,577
I only feel happy when I'm with you,
as though I'm alive for the first time.
598
01:15:43,647 --> 01:15:47,097
You won't leave me, will you?
- Grazia, listen... - Quiet!
599
01:16:00,951 --> 01:16:03,139
I'm the only thing that counts.
600
01:16:16,487 --> 01:16:18,837
You know what to say to me every day?
601
01:16:19,004 --> 01:16:21,722
"Grazia is the only thing
I love in the world."
602
01:16:21,792 --> 01:16:23,836
This is like a dream for me.
603
01:16:25,327 --> 01:16:29,206
I'd never have believed that a
girl like you even existed.
604
01:16:33,567 --> 01:16:35,517
Now I'm the one who's afraid.
605
01:16:39,647 --> 01:16:43,656
I don't want to think about the future,
and not even the past.
606
01:16:45,227 --> 01:16:46,827
I've been too sad.
607
01:16:47,647 --> 01:16:49,579
But you don't even know me.
608
01:16:50,691 --> 01:16:53,968
You're close to me...
Tthat's enough.
609
01:16:55,558 --> 01:16:57,808
I don't want to know anything else.
610
01:17:04,287 --> 01:17:05,754
Grazia!
- Yes?
611
01:17:06,197 --> 01:17:07,605
Darling..
612
01:17:16,616 --> 01:17:17,671
Who is it?
613
01:17:17,872 --> 01:17:20,519
They want you on the phone. Hurry up!
614
01:17:20,927 --> 01:17:22,127
Just a moment.
615
01:17:33,087 --> 01:17:36,857
Are you sure they want me?
- They asked for Antonio Spadara.
616
01:17:49,327 --> 01:17:52,099
Where's the telephone?
- In there.
617
01:17:58,666 --> 01:18:00,902
Hello?
Hello? Hello?!
618
01:18:15,226 --> 01:18:17,404
Hello?
- Antonio Spadara?
619
01:18:18,179 --> 01:18:20,537
Who is this?
- Do you love the girl?
620
01:18:20,737 --> 01:18:24,577
What do you want?
- If you love her, get out. Take my advice.
621
01:18:24,836 --> 01:18:26,089
Hello?
622
01:18:37,115 --> 01:18:38,233
Antonio?
623
01:18:38,927 --> 01:18:41,658
Yes?
- I have to tell you something odd.
624
01:18:42,421 --> 01:18:43,788
Yes, I'm listening.
625
01:18:43,858 --> 01:18:46,796
My cousins Lo Guzzo,
knew all about our trip.
626
01:18:47,587 --> 01:18:50,787
I don't understand how,
but they also knew about you.
627
01:18:52,180 --> 01:18:56,093
What are you doing, getting dressed?
- Yes, I'm leaving.
628
01:18:56,989 --> 01:18:58,815
What?
- Yes, leaving!
629
01:19:03,127 --> 01:19:05,956
So I should get dressed right away?
- No.
630
01:19:06,919 --> 01:19:08,519
I'm leaving on my own.
631
01:19:11,007 --> 01:19:13,957
What do you mean by that?
- That you were wrong.
632
01:19:14,167 --> 01:19:17,267
I told you it was impossible
for us to be together.
633
01:19:17,495 --> 01:19:22,728
What are you saying, are you crazy?
- Your questions are making me crazy!
634
01:19:31,809 --> 01:19:36,783
So, it was all a lie.
Everything you told me, everything!
635
01:19:39,767 --> 01:19:41,767
You were stupid to believe it.
636
01:19:46,224 --> 01:19:47,323
My God...
637
01:19:48,764 --> 01:19:50,085
My God...
638
01:19:54,070 --> 01:19:55,478
My God...
639
01:19:58,007 --> 01:20:01,954
I don't love you, so the sooner
you forget me the better!
640
01:20:11,887 --> 01:20:15,275
I don't love you, I don't love you!
641
01:20:16,565 --> 01:20:18,015
I don't believe it.
642
01:20:19,158 --> 01:20:20,608
I don't believe it!
643
01:20:23,197 --> 01:20:26,512
Grazia, if I stay with you...
- Go away!
644
01:20:27,025 --> 01:20:30,590
Go away, go away!
I can't hear your voice!
645
01:20:31,466 --> 01:20:32,776
Go away!
646
01:22:36,536 --> 01:22:38,685
I won't be a minute.
- Go on.
647
01:22:40,567 --> 01:22:43,600
My dear Mr. Manfredi...
- Baron...
648
01:22:46,087 --> 01:22:48,970
My cousin. - A pleasure.
- Likewise. - She's here.
649
01:22:49,040 --> 01:22:53,404
Mr. Manfredi is the one who helped us.
- Thank you. - It's our duty, Baron.
650
01:22:53,647 --> 01:22:57,047
All of us have been insulted by
the actions of that thug.
651
01:22:57,153 --> 01:23:01,048
Abducting a young girl of nobility
here in Sicily? It's unheard of!
652
01:23:01,118 --> 01:23:05,819
Please, no scandals.
- Scandals? Don't worry, there won't be.
653
01:23:13,171 --> 01:23:16,921
No, there's no need. I've already
told them, they'll open up.
654
01:23:17,289 --> 01:23:20,833
Manfredi, you'll see,
the Marquis will be more than obliged.
655
01:23:20,903 --> 01:23:22,961
My father will never forget this.
656
01:23:23,031 --> 01:23:26,935
The Marquis has proved on occasion
that he hasn't the best memory.
657
01:23:27,073 --> 01:23:31,682
It won't happen again, I assure you. - Of
course. - And you can assure... - Enough!
658
01:23:32,123 --> 01:23:36,248
We're in agreement, aren't we? Go on.
- Goodbye, Baron.
659
01:23:38,327 --> 01:23:39,878
My respects, Miss.
660
01:23:50,687 --> 01:23:51,872
Go on.
661
01:23:53,955 --> 01:23:55,363
Well, here I am.
662
01:23:55,530 --> 01:23:58,511
They said they had nowhere to go,
they begged me.
663
01:23:58,581 --> 01:24:02,324
Good God, who could... - Where is she?
- Up there, on the top floor.
664
01:24:02,394 --> 01:24:05,235
You can't miss it,
at the end of the corridor.
665
01:24:05,305 --> 01:24:09,137
I've heard her crying so much!
Screaming...
666
01:24:09,295 --> 01:24:13,642
You go, darling, it's for the best.
- Yes, Guido.
667
01:24:14,329 --> 01:24:15,572
Go on, go on.
668
01:24:20,767 --> 01:24:23,994
Who'd have thought that she was
such an important young lady...
669
01:24:24,064 --> 01:24:27,138
and that young man seemed
like such a good kid.
670
01:24:27,367 --> 01:24:29,804
How should I know he was lying?
671
01:24:45,007 --> 01:24:46,924
He left you already?
672
01:24:47,204 --> 01:24:48,451
Poor thing.
673
01:24:55,543 --> 01:24:57,162
You're a disgrace.
674
01:25:02,043 --> 01:25:03,402
Get dressed.
675
01:25:15,252 --> 01:25:19,205
Hurry up, Guido is downstairs.
We won't wait for you.
676
01:25:43,579 --> 01:25:45,131
He left you his tie.
677
01:25:45,330 --> 01:25:49,455
A nice token of your love.
Take it to the salt farm, it will keep you company.
678
01:26:01,152 --> 01:26:02,318
Hey!
679
01:26:03,609 --> 01:26:04,843
Hey!
680
01:26:18,567 --> 01:26:20,867
Youth can play these kind of tricks.
681
01:26:22,479 --> 01:26:24,329
It can make you sleep, too.
682
01:26:25,927 --> 01:26:28,816
Listen up, out of respect
for your godfather,
683
01:26:28,886 --> 01:26:33,612
certain important people have asked me
to tell you that they will let it go.
684
01:26:34,544 --> 01:26:37,590
Out of respect for your godfather,
remember.
685
01:26:39,370 --> 01:26:43,331
You're a lucky boy, you're alive,
aren't you? It's a gift!
686
01:26:44,167 --> 01:26:49,607
But in our country, a gift like this
you must know how to treasure it.
687
01:26:50,327 --> 01:26:53,086
One wrong step and it's over.
688
01:26:54,954 --> 01:26:57,181
So be careful where you step.
689
01:26:58,347 --> 01:27:00,680
No one will save you next time.
690
01:27:04,347 --> 01:27:08,241
To avoid temptation,
these people offer you some advice:
691
01:27:10,066 --> 01:27:13,966
It's a quarter to 8, the train
for the continent leaves in 2 hours.
692
01:27:14,588 --> 01:27:16,535
You must take that train.
693
01:27:17,511 --> 01:27:19,961
Weren't you boarding a ship last night?
694
01:27:20,389 --> 01:27:23,965
What's keeping you here?
Nothing and no one.
695
01:27:24,582 --> 01:27:25,662
No one.
696
01:27:35,021 --> 01:27:36,177
Well?
697
01:27:37,315 --> 01:27:40,196
Time passes, look out.
698
01:27:42,056 --> 01:27:43,309
Okay.
699
01:27:46,407 --> 01:27:48,890
Do you need a ride?
- I have legs.
700
01:27:51,207 --> 01:27:53,813
The station is that way.
701
01:28:20,207 --> 01:28:23,187
Curse the day they brought
you into the world.
702
01:29:09,541 --> 01:29:10,686
Come on.
703
01:31:41,807 --> 01:31:44,470
What happened?
- I know nothing.
704
01:31:47,851 --> 01:31:49,432
Agatina! Agatina!
705
01:31:49,847 --> 01:31:52,895
What happened?
- A girl killed herself. Agatina!
706
01:31:52,965 --> 01:31:56,217
A girl? Who? - A young girl, not
from around here, they took her away.
707
01:31:56,287 --> 01:32:00,577
She threw herself down the stairwell.
- Did they say a name? - I don't know.
708
01:32:00,647 --> 01:32:04,057
Agatina, what are you doing over there?
Let's go.
709
01:32:04,127 --> 01:32:07,420
I'm here! She turned up last
night with a young man.
710
01:32:07,603 --> 01:32:10,453
But... - Do you know what he did?
He left her.
711
01:32:20,487 --> 01:32:24,549
Go on, nothing to see here!
Off you go!
712
01:32:25,967 --> 01:32:28,765
Go on, off you go!
713
01:32:37,675 --> 01:32:39,425
That's the end of that...
714
01:32:39,847 --> 01:32:41,147
Did you see her?
715
01:32:41,900 --> 01:32:42,943
No.
716
01:32:43,013 --> 01:32:46,307
Beautiful, her eyes! A real shame.
717
01:32:47,156 --> 01:32:49,604
Well, to each their own.
718
01:32:51,651 --> 01:32:54,137
What's wrong?
- Nothing.
719
01:32:56,690 --> 01:32:57,849
Good day.
720
01:33:01,119 --> 01:33:04,502
Old stuff! Old stuff!
721
01:34:35,911 --> 01:34:38,711
I was right,
there's no one keeping you here.
722
01:34:39,613 --> 01:34:41,665
The train leaves in 15 minutes.
723
01:34:42,623 --> 01:34:44,474
Remember our agreement?
724
01:34:46,989 --> 01:34:48,243
Murderers!
725
01:34:49,567 --> 01:34:51,617
You're the ones who killed her!
726
01:34:53,207 --> 01:34:57,932
And you, too!
I'll report all of you, you scum!
727
01:34:58,207 --> 01:35:00,870
Calm down!
Idiot!
728
01:35:17,781 --> 01:35:22,417
Yesterday, in a street in Palermo,
at the hands of an unknown gunman,
729
01:35:22,487 --> 01:35:25,813
a one Antonio Spadara was shot dead,
a worker, 21 years of age.
730
01:35:25,883 --> 01:35:27,878
The motive remains unknown.
731
01:35:37,407 --> 01:35:40,310
Subs by JMS@KG
February 2014
59844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.