All language subtitles for Vento del Sud 1959

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,607 --> 00:01:31,177 And as such, after conducting an investigation... 2 00:01:31,247 --> 00:01:34,977 listening to eyewitness accounts, interviewing the victim's relatives... 3 00:01:35,047 --> 00:01:39,297 and finding that the death of Nunziante Calogero... 4 00:01:39,367 --> 00:01:42,177 occurred by accidental causes... 5 00:01:42,247 --> 00:01:46,286 it is ordered that the case be closed. 6 00:01:51,027 --> 00:01:54,654 WIND FROM THE SOUTH 7 00:03:13,055 --> 00:03:17,423 IN SICILY TODAY 8 00:03:19,447 --> 00:03:24,217 Then with your permission, I'll go and talk to the gentleman. - Okay. 9 00:03:24,454 --> 00:03:29,023 But our friend wants to close the deal, and now. The envelope is for that. 10 00:03:29,093 --> 00:03:32,297 Of course, Mr. Manfredi, a fire won't burn without fuel! 11 00:03:32,367 --> 00:03:36,360 Regards to your friend, I'm always at your disposal. Have a good trip! 12 00:04:11,980 --> 00:04:15,430 I shall leave for the island to reason with the good folk. 13 00:04:16,182 --> 00:04:20,297 But you, find someone right away and have them ready in the morning. 14 00:04:20,367 --> 00:04:23,057 Have him waiting there. - He'll be waiting. 15 00:04:23,127 --> 00:04:25,594 Whatever it takes, it'll be done by tomorrow night. 16 00:04:25,664 --> 00:04:29,564 Didn't our friends from Palermo give you the usual envelope for me? 17 00:04:30,249 --> 00:04:34,788 Always difficult getting money out of your pockets. Open? - Open. 18 00:04:36,407 --> 00:04:40,107 The man must wait for my signal. - Don't you worry, Cavaliere. 19 00:04:40,207 --> 00:04:42,072 On my signal, understand? 20 00:04:42,647 --> 00:04:46,110 Tonight, I'll give you his name. Get yourself some sleep. 21 00:05:06,407 --> 00:05:10,407 Good day to you! - Good day. What'll it be, Don Luigino? - The usual. 22 00:05:12,087 --> 00:05:13,277 Maria! 23 00:05:16,207 --> 00:05:18,333 Good morning. - Morning, Miss. 24 00:05:20,047 --> 00:05:22,940 Not only does he eat my food, but even takes up my tables. 25 00:05:23,010 --> 00:05:27,646 He's just got back from the army, let him catch his breath. - Keep protecting him. 26 00:05:27,927 --> 00:05:31,674 For me, your brother-in-law wasn't made to work in a caf�. 27 00:05:35,036 --> 00:05:38,377 Tell him that! I don't know what I'm doing in this place. 28 00:05:38,447 --> 00:05:42,097 The kid's right. He can aim higher. 29 00:05:42,167 --> 00:05:45,896 I'd go to the city, but how can I get a job without a suit? 30 00:05:46,447 --> 00:05:49,097 Maria, a coffee for me, too. - A coffee as well? 31 00:05:49,167 --> 00:05:52,821 Take it easy, I'll pay for it. Antonio is a friend of mine. 32 00:05:57,358 --> 00:05:59,806 Good, like a true friend. 33 00:06:00,424 --> 00:06:02,374 Good day to all. - Good day. 34 00:06:06,687 --> 00:06:11,386 By the way, I'd like a word. Drink up, take your time. 35 00:06:18,367 --> 00:06:19,531 I'm coming! 36 00:06:36,447 --> 00:06:39,337 Flat broke, are you? - Thanks for the coffee. 37 00:06:41,432 --> 00:06:46,097 The money I lent you when you got fired? - Afraid you've seen the last of it? 38 00:06:46,167 --> 00:06:49,117 If I gave you a little job to do, could you help me out? 39 00:06:49,187 --> 00:06:51,457 Sure, then I could pay you back. 40 00:06:51,527 --> 00:06:55,118 Is it true you're good with motors? - Motors? 41 00:06:55,779 --> 00:06:59,179 When I was a soldier, you'd always find me under the bed. 42 00:07:00,367 --> 00:07:04,097 The generator over at Marquis Nicastro's salt farm is going to break. 43 00:07:04,167 --> 00:07:06,317 What, how do you know? - I know. 44 00:07:06,687 --> 00:07:09,992 I also know that you'll go and fix it. 45 00:07:10,967 --> 00:07:13,317 And just for that... - 100,000 lire. 46 00:07:14,487 --> 00:07:15,790 100,000? 47 00:07:17,527 --> 00:07:20,445 When you get there, you'll have a rifle. 48 00:07:21,331 --> 00:07:22,344 A rifle? 49 00:07:23,155 --> 00:07:25,705 The money's yours, put it in your pocket. 50 00:07:25,838 --> 00:07:29,546 That Marquis was rude to important people that protected your father. 51 00:07:29,616 --> 00:07:32,766 My father is dead. - You're in debt to these people. 52 00:07:33,207 --> 00:07:36,337 When the accident happened, it was to them that your mother turned. 53 00:07:36,407 --> 00:07:39,337 You grew up on their bread. You're in debt. 54 00:07:39,407 --> 00:07:43,357 Yes, but my father was killed to cover them. - Accidents can happen. 55 00:07:44,087 --> 00:07:48,237 I'm giving you a man's job, see? Where will you find a chance like this? 56 00:07:49,887 --> 00:07:53,760 Why did you pick me? - Clean record! No one will suspect you. 57 00:07:55,207 --> 00:07:58,937 And you might not have to use the rifle, but the money's still yours. 58 00:07:59,007 --> 00:08:02,977 You're mistaken coming to me, I don't want to end up like my father. 59 00:08:03,047 --> 00:08:06,767 I've never been mistaken and you know it! - You are this time. 60 00:08:07,603 --> 00:08:09,257 Where are you going? 61 00:08:09,518 --> 00:08:13,595 You shouldn't have listened to the offer, now you can't back out. 62 00:08:14,144 --> 00:08:18,703 Then pretend I didn't hear it. - No, you heard it. 63 00:08:19,085 --> 00:08:22,314 Now you know my intentions and those of our friends. 64 00:08:23,098 --> 00:08:26,870 It wouldn't help anyone to leave you alive, with what you know. 65 00:08:27,607 --> 00:08:29,752 I'm not the type that talks! 66 00:08:30,541 --> 00:08:32,291 Take it, I don't want it! 67 00:08:48,967 --> 00:08:50,078 Enough! 68 00:09:12,899 --> 00:09:15,578 Well, are we agreed? 69 00:09:18,127 --> 00:09:22,115 What did I tell you? A good kid, he'll go far. 70 00:09:22,887 --> 00:09:26,137 But don't pull dirty tricks on me, you're now a marked man. 71 00:09:26,345 --> 00:09:31,656 And anyone you tell about this will be marked, too. Anyone. 72 00:09:32,327 --> 00:09:35,276 As soon as you get to the island, fix the generator... 73 00:09:35,346 --> 00:09:38,657 and stay there until someone calls you by your full name. 74 00:09:38,727 --> 00:09:43,291 That's your signal. When you're done, one of these guys will come and get you. 75 00:09:43,887 --> 00:09:47,497 Every night the Marquis takes a walk along the beach. 76 00:09:47,567 --> 00:09:49,501 Make sure this is his last. 77 00:09:51,047 --> 00:09:55,747 There shouldn't be any risk, the Marquis is old and lives alone with his daughters. 78 00:10:00,447 --> 00:10:05,292 You know who's coming for a visit? - Who? - The famous Cavaliere, remember him? 79 00:10:05,994 --> 00:10:08,257 He'll come tomorrow morning. - Tomorrow? 80 00:10:08,327 --> 00:10:11,697 My letter must have made an impression on those gentlemen from Palermo. 81 00:10:11,767 --> 00:10:15,017 How come you're being so brash all of a sudden? - Why? 82 00:10:15,766 --> 00:10:17,640 I want them to remember me. 83 00:10:19,093 --> 00:10:22,152 And as you see, they're sending their ambassador to stop me, 84 00:10:22,222 --> 00:10:25,153 But they won't, not this time, not him or anyone else. 85 00:10:25,223 --> 00:10:27,323 It won't be easy to convince me. 86 00:10:28,167 --> 00:10:29,820 Not in the slightest. 87 00:10:32,348 --> 00:10:34,298 Grazia, why are you so quiet? 88 00:10:35,593 --> 00:10:37,646 Yes, what's wrong? 89 00:10:39,807 --> 00:10:43,451 Nothing. - You could at least say something when we're together. 90 00:10:43,521 --> 00:10:47,971 I don't know what you're taking about. - As usual, she loves to feel excluded. 91 00:10:48,207 --> 00:10:53,497 What would she complain about otherwise? - Yes, Dad, what would I complain about? 92 00:10:53,690 --> 00:10:57,097 Complain? Will you tell us what you're daydreaming about? 93 00:10:57,464 --> 00:10:59,114 What's gotten into you? 94 00:10:59,287 --> 00:11:02,537 You act like you're a stranger, even with your sister. 95 00:11:03,466 --> 00:11:06,012 What's up with that generator? 96 00:11:06,325 --> 00:11:09,882 Close the window, go on. It's making a racket tonight. 97 00:11:11,927 --> 00:11:15,257 At your age you should be coming to your senses... 98 00:11:15,327 --> 00:11:17,977 to know how to appreciate those who love you. 99 00:11:18,047 --> 00:11:21,757 This means nothing to her, we're her jailers. - Jailers? 100 00:11:22,327 --> 00:11:24,139 All of this is juvenile! 101 00:11:25,200 --> 00:11:29,557 Are you going out now, Dad? - I don't want to be late to bed. 102 00:11:29,979 --> 00:11:32,157 Wake me up at 7 in the morning. 103 00:11:33,092 --> 00:11:35,742 That gentleman will be here early. - Okay. 104 00:11:38,207 --> 00:11:42,157 I'm going to bed. When you're done, remember to turn off the lights. 105 00:11:51,600 --> 00:11:52,796 Goodnight. 106 00:12:19,172 --> 00:12:21,755 Grazia, is that you? 107 00:12:36,807 --> 00:12:39,772 I'm almost afraid to look deep into his eyes... 108 00:12:40,509 --> 00:12:43,044 Afraid to glimpse nothing but hate. 109 00:12:44,527 --> 00:12:47,527 My father accuses me of behaving like a stranger, 110 00:12:47,631 --> 00:12:49,831 when it's them who push me away... 111 00:12:50,058 --> 00:12:52,448 with their mistrust and suspicions. 112 00:12:53,447 --> 00:12:59,010 The worst thing is not having someone to talk to, to confide in... 113 00:13:00,407 --> 00:13:04,283 Ever since Mum left us, no one smiles at me. 114 00:14:48,127 --> 00:14:52,690 Hey, you! The generator's over there, by the house. You here to fix it? 115 00:14:53,207 --> 00:14:59,291 And who are you? - The watchman. The Marquis is busy with someone. 116 00:14:59,807 --> 00:15:02,186 Go ahead and fix the generator. 117 00:15:04,190 --> 00:15:08,142 Then wait. You have to wait. Go on, then. 118 00:16:12,327 --> 00:16:17,897 Kid! Hey kid, what have you got in the jar? 119 00:16:17,967 --> 00:16:20,698 Water! - Give us a drink. 120 00:16:33,570 --> 00:16:36,970 And hurry up with that generator! 121 00:16:37,876 --> 00:16:40,426 We've been without light since yesterday. 122 00:16:40,806 --> 00:16:45,663 I haven't forgotten that body, Cavaliere. - But Calogero Nunziante was one of theirs. 123 00:16:45,733 --> 00:16:49,977 Massacred in that barbaric way, a friend of mine! - His insult was too great. 124 00:16:50,047 --> 00:16:53,737 And insult to you, too, remember? People must pay for such insults. 125 00:16:53,807 --> 00:16:57,657 Besides, his death was an accident, ask anyone... - Always an accident! 126 00:16:57,727 --> 00:17:01,627 How interested would the law be to know who these accidents favour? 127 00:17:01,714 --> 00:17:06,753 They've favoured you, too. - No, it's never helped me. 128 00:17:06,823 --> 00:17:09,224 It's always the others, your friends. 129 00:17:09,792 --> 00:17:14,197 I can show it, I have the proof. And I should be quiet, why? Tell me why! 130 00:17:14,832 --> 00:17:18,716 And in exchange for what? These are favours that are repaid. 131 00:17:19,207 --> 00:17:23,911 I've always kept quiet, but have they ever thanked me properly? 132 00:17:24,247 --> 00:17:26,857 I don't believe our friends are ungrateful. 133 00:17:26,927 --> 00:17:30,337 You've enjoyed their protection for years, and this is an advantage. 134 00:17:30,407 --> 00:17:33,457 Too little, for the sacrifice of my conscience. 135 00:17:33,527 --> 00:17:38,881 So I've decided! I'm going to the Attorney General in Palermo, he'll protect me. 136 00:17:39,169 --> 00:17:42,419 My respects, Miss Deodata. - Good morning, Cavaliere. 137 00:17:43,567 --> 00:17:46,652 You've always been so attentive, Miss. 138 00:17:47,474 --> 00:17:50,848 You realise this island is a true paradise? - You really think so? 139 00:17:50,918 --> 00:17:54,817 Please, serve the Marquis first! - Him, coffee? He hasn't had any in months. 140 00:17:54,887 --> 00:17:58,737 He's so tense, poor Dad. He needs a distraction, a break. 141 00:17:58,807 --> 00:18:03,006 It think it's too hot for a break. - Yes, yes... 142 00:18:03,661 --> 00:18:06,361 Can you leave us alone, please? - Yes, Dad. 143 00:18:11,087 --> 00:18:15,017 Dear Cavaliere, that's quite enough. Your words no longer charm me. 144 00:18:15,220 --> 00:18:18,044 Your friends have done their business. 145 00:18:18,358 --> 00:18:21,327 Now I shall do mine, whatever the consequences. 146 00:18:21,945 --> 00:18:25,608 I'm sorry Marquis, but please don't shoot the messenger. 147 00:18:26,327 --> 00:18:28,327 If our friends sent me here... 148 00:18:28,487 --> 00:18:32,497 it's to invite you to consider the consequences of your actions. 149 00:18:32,671 --> 00:18:38,337 The case is closed, what would you gain from having it reopened? 150 00:18:38,590 --> 00:18:40,537 As I say, it's my business. 151 00:18:40,607 --> 00:18:45,157 And if, heaven forbid, there's someone out there bothered by your willfulness... 152 00:18:45,367 --> 00:18:48,337 do you think you could push this all the way to Palermo? 153 00:18:48,407 --> 00:18:51,607 The prosecutor's office can always receive my report. 154 00:18:52,407 --> 00:18:54,950 The state postal system still works. 155 00:19:30,687 --> 00:19:33,461 Am I bothering you? - No. 156 00:19:34,367 --> 00:19:37,450 Hot isn't it, young man? - Yeah. 157 00:19:39,887 --> 00:19:43,051 Will it take much longer? - I don't know. 158 00:19:43,847 --> 00:19:48,310 But the Marquis must have light by this evening. - Don't worry, Cavaliere. 159 00:19:49,647 --> 00:19:52,532 He will, he will. He will, won't he? 160 00:19:53,087 --> 00:19:57,539 What's he here for otherwise? - Then I can head back to the mainland. 161 00:19:58,026 --> 00:20:03,896 Goodbye. - At your service, Cavaliere. - Goodbye and good luck, Antonio Spadara. 162 00:20:15,207 --> 00:20:18,657 Can I talk to you a moment? - Can't you see that I'm busy? 163 00:20:19,167 --> 00:20:22,158 I'll wait until your finished, I won't bother you. 164 00:20:22,228 --> 00:20:25,578 There's no light and I'm afraid to be alone in the dark. 165 00:20:26,167 --> 00:20:28,394 Go and tell the workman to hurry up. 166 00:20:28,464 --> 00:20:32,064 Why not go and see your sister if you're afraid? Talk to her. 167 00:20:32,408 --> 00:20:35,008 Go on, I can't waste time talking to you. 168 00:21:05,727 --> 00:21:09,057 You can't read that, it's my diary! - Why shouldn't I read it? 169 00:21:09,127 --> 00:21:12,017 At least now I knew what kind of poison there is inside you. 170 00:21:12,087 --> 00:21:14,217 I haven't written anything bad. - Hypocrite! 171 00:21:14,287 --> 00:21:17,577 You've always played the misunderstood victim to enchant others... 172 00:21:17,647 --> 00:21:20,897 because you wanted to appear more interesting than me. 173 00:21:21,545 --> 00:21:23,795 At school, at home, with friends... 174 00:21:23,979 --> 00:21:28,634 You did it with Mum to get attention and also with the boys who courted me. 175 00:21:29,282 --> 00:21:33,457 Why are you so mean? - Here's what you wrote about your father. 176 00:21:33,527 --> 00:21:36,457 "He accuses me of behaving like a stranger, that I don't love him..." 177 00:21:36,527 --> 00:21:40,377 "But has he ever loved someone?" You spend your time writing this? 178 00:21:40,579 --> 00:21:44,676 You hate me, you hate me! You'd be happy to see me dead. 179 00:21:45,359 --> 00:21:48,154 Now I know why Dad and I bother you so much. 180 00:21:49,092 --> 00:21:51,192 This is what you're looking for. 181 00:21:51,391 --> 00:21:56,418 "January 28th: some news, finally." - You enjoy tormenting me. 182 00:21:56,805 --> 00:22:02,697 "Cousin Guido came from Palermo..." - Enough" - "He has business with Dad." 183 00:22:02,767 --> 00:22:08,995 "I noticed he was looking at me and today he suddenly asked if I'd marry him." 184 00:22:09,529 --> 00:22:14,117 "I didn't answer him. Could Guido be the man for me?" 185 00:22:21,021 --> 00:22:22,380 Here, take it. 186 00:22:23,968 --> 00:22:27,650 Finally, I understand you, but you won't torment me anymore. 187 00:22:34,432 --> 00:22:35,882 So, this generator? 188 00:22:36,899 --> 00:22:37,999 Nearly done. 189 00:22:38,271 --> 00:22:39,312 Alright. 190 00:22:44,593 --> 00:22:47,377 If you look under here, there's something for you. 191 00:22:47,447 --> 00:22:50,897 It's a gift from our friends. They send you their regards. 192 00:23:09,007 --> 00:23:10,219 It's so hot. 193 00:23:11,942 --> 00:23:14,419 Don't you feel it? - No. 194 00:23:15,319 --> 00:23:17,519 After all, it's the season for it. 195 00:23:43,602 --> 00:23:44,826 What's wrong? 196 00:23:47,790 --> 00:23:50,777 Nothing. - I don't like how you behave. 197 00:23:50,932 --> 00:23:54,182 Have respect for others and come to the table on time. 198 00:23:55,524 --> 00:23:57,991 Dad, listen to me, please. 199 00:23:58,607 --> 00:23:59,907 I want to leave. 200 00:24:03,417 --> 00:24:04,545 Leave? 201 00:24:05,575 --> 00:24:06,675 To go where? 202 00:24:07,967 --> 00:24:11,617 Evidently, your sister and father count for less than nothing. 203 00:24:12,051 --> 00:24:14,251 That's quite enough of these fads. 204 00:24:14,713 --> 00:24:17,026 Today, you've discovered freedom. 205 00:24:17,327 --> 00:24:21,390 But now you have to rely on yourself. And what can you do? 206 00:24:22,139 --> 00:24:23,257 Nothing! 207 00:24:24,253 --> 00:24:27,222 It's true, I can't do anything. 208 00:24:27,655 --> 00:24:30,905 Your head is full of fantasies, just like your mother. 209 00:24:31,007 --> 00:24:33,995 She was also sad because she felt alone in this house. 210 00:24:34,065 --> 00:24:37,817 Your mother, if she'd had more faith in me, wouldn't have felt so unhappy. 211 00:24:37,887 --> 00:24:40,737 She wouldn't have despaired to the point of... 212 00:24:41,087 --> 00:24:44,826 She would never listen to me. - Dad, I beg you, here I... 213 00:24:44,896 --> 00:24:48,115 That's enough! This is ridiculous. 214 00:24:51,380 --> 00:24:55,409 Finally! Close the window before the mosquitoes come in. 215 00:24:57,032 --> 00:24:59,082 It's like your not my daughter. 216 00:25:06,544 --> 00:25:10,217 Take your sister as an example, she has more judgement than you. 217 00:25:10,287 --> 00:25:12,078 You should listen to her. 218 00:25:15,426 --> 00:25:17,676 I'm going out for a bit, goodnight. 219 00:25:32,327 --> 00:25:34,027 You heard what Dad said. 220 00:25:35,247 --> 00:25:38,533 If one of us is mistaken, it's not me. 221 00:25:55,203 --> 00:25:56,503 Your excellency. 222 00:26:00,261 --> 00:26:01,661 Our respects, Sir. 223 00:26:11,727 --> 00:26:14,183 Enjoy your walk, Marquis. 224 00:26:15,919 --> 00:26:17,181 Good evening. 225 00:28:12,899 --> 00:28:16,049 Leave that boat alone. Want to end up at the bottom? 226 00:28:31,807 --> 00:28:34,812 Where can I find another boat? I must get back to the mainland. 227 00:28:34,882 --> 00:28:37,398 With that one you wouldn't get far. 228 00:28:38,527 --> 00:28:41,341 You're here for the lights, right? - Yes. 229 00:28:41,866 --> 00:28:44,766 Who are you? - I'm Marquis Nicastro's daughter. 230 00:28:45,353 --> 00:28:50,240 Been here long? - I come here every night. It's the only place I don't feel alone. 231 00:28:50,810 --> 00:28:53,260 The rest of this salt farm is just sad. 232 00:28:54,649 --> 00:28:55,796 Very sad... 233 00:28:56,567 --> 00:28:57,929 The people, too. 234 00:29:00,852 --> 00:29:02,852 You're lucky you get to leave. 235 00:29:09,159 --> 00:29:10,383 Lucky me? 236 00:29:11,316 --> 00:29:13,217 I wish I were already gone. 237 00:29:14,381 --> 00:29:15,547 What's that? 238 00:29:16,807 --> 00:29:19,447 It's the wind, don't you feel it? 239 00:29:20,137 --> 00:29:24,837 It gets here at the same time every night. It's a wind from Africa, from the South. 240 00:29:26,127 --> 00:29:29,548 I should be getting home, it's late. 241 00:29:37,607 --> 00:29:40,748 I'm Grazia. - Antonio. 242 00:29:41,555 --> 00:29:47,136 Listen, there's another boat down there. Take it, no one ever uses it. 243 00:29:47,710 --> 00:29:51,410 But you won't be able to leave before dawn because of the tide. 244 00:29:56,647 --> 00:29:58,661 Goodnight. - Goodnight. 245 00:30:23,497 --> 00:30:24,547 Hold on. 246 00:30:25,367 --> 00:30:27,457 Where have you been? - What do you want? 247 00:30:27,527 --> 00:30:29,857 What were you doing with that guy? - Let go of me. 248 00:30:29,927 --> 00:30:33,665 Now you're out at night chasing the first guy that comes along. I saw you. 249 00:30:33,735 --> 00:30:36,417 What are you saying? - Don't lie, I know you. 250 00:30:36,617 --> 00:30:40,366 You've no modesty left, anyway. Wasn't Guido enough for you? 251 00:30:40,786 --> 00:30:44,177 Guido? - I know you were with him, I know it! 252 00:30:44,247 --> 00:30:47,789 Yet you knew I could have married him. You pushed him away! 253 00:30:47,967 --> 00:30:50,817 That's not true, I swear! That's not true! 254 00:30:51,350 --> 00:30:57,779 Liar! Liar! Liar! 255 00:31:05,927 --> 00:31:08,077 Hold on, Antonio! 256 00:31:11,213 --> 00:31:14,461 I'm leaving too. Can you take me? I'm in a hurry. 257 00:31:15,082 --> 00:31:16,152 Come on. 258 00:31:20,167 --> 00:31:21,223 Thanks. 259 00:31:30,647 --> 00:31:35,509 I ran all the way here. I was afraid you might have left. 260 00:31:35,873 --> 00:31:39,613 I had to decide on an impulse and there are no boats early in the morning. 261 00:31:39,683 --> 00:31:45,254 You did well. - I must get to Palermo today, a friend is waiting for me. 262 00:31:45,527 --> 00:31:48,677 What time does the first bus leave? - At 10 o'clock. 263 00:31:49,053 --> 00:31:53,612 But we won't make it with this boat. The next bus leaves this evening. 264 00:32:16,407 --> 00:32:18,875 Hey, the rope! 265 00:33:09,282 --> 00:33:11,489 That was lucky, I'd lost hope. 266 00:33:12,447 --> 00:33:15,417 If it weren't for that boat, we'd still be at sea... 267 00:33:15,487 --> 00:33:18,032 and I wouldn't have made it in time to take the bus. 268 00:33:18,102 --> 00:33:21,502 It was a real mess. - Sorry to run off, but I have to go. 269 00:33:23,811 --> 00:33:25,903 Thank you, then. - Goodbye. 270 00:34:08,850 --> 00:34:11,745 Antonio, where were you last night? 271 00:34:12,047 --> 00:34:13,120 Maria! 272 00:34:20,687 --> 00:34:22,037 Good morning all! 273 00:34:23,007 --> 00:34:25,407 Good day, Mrs. Maria. - Good morning. 274 00:34:25,730 --> 00:34:27,909 The usual. Make it good, eh? 275 00:34:30,076 --> 00:34:31,876 Good morning, Don Luigino. 276 00:34:37,727 --> 00:34:39,027 Your excellency. 277 00:34:40,588 --> 00:34:41,638 Any news? 278 00:34:50,287 --> 00:34:52,587 I have to talk to you. - Then talk. 279 00:34:52,702 --> 00:34:55,025 Later. - Later I don't have time. 280 00:34:55,847 --> 00:34:59,415 As you wish. I couldn't do that favour for you... 281 00:34:59,485 --> 00:35:02,030 Favour? Whoever asked you a favour? 282 00:35:02,327 --> 00:35:03,427 Here you go. 283 00:35:05,137 --> 00:35:06,207 Thanks. 284 00:35:10,809 --> 00:35:14,905 Never mind then, it's like nothing happened. - What are you on about? 285 00:35:28,650 --> 00:35:29,883 Disgusting! 286 00:35:31,377 --> 00:35:34,477 You dirty lowlife! Now you're alone, say something! 287 00:35:36,081 --> 00:35:38,288 Take it back! - Me? 288 00:35:39,819 --> 00:35:43,664 He's lost it. - Antonio! - You gave it to me, and you know why! 289 00:35:44,606 --> 00:35:47,006 And you know it, too! I want to talk! 290 00:35:48,450 --> 00:35:52,373 He gave it to me, him! And I'll tell you all why! 291 00:35:54,106 --> 00:35:56,839 Where are you going? Where are you going? Stop! 292 00:35:59,901 --> 00:36:02,251 You're not leaving. - Out of my way! 293 00:36:13,959 --> 00:36:16,802 It must be the heat making him crazy. 294 00:36:18,592 --> 00:36:20,092 These things happen. 295 00:36:20,687 --> 00:36:22,137 Good day, everyone. 296 00:36:25,688 --> 00:36:29,061 Cool yourself off, too much sun can kill you. 297 00:36:43,685 --> 00:36:46,417 Antonio, take my advice: get out of here. 298 00:36:46,696 --> 00:36:49,819 Go to your mother's house. Leave right away. 299 00:37:16,087 --> 00:37:18,387 I'd like to send a telegram, please. 300 00:38:09,320 --> 00:38:12,070 When will we get there? - In around an hour. 301 00:38:37,447 --> 00:38:38,545 Young man! 302 00:38:39,813 --> 00:38:42,097 Hey, where are you headed? 303 00:38:42,740 --> 00:38:45,190 To Saracena. - 400 lire. 304 00:39:31,836 --> 00:39:33,336 Quick, it's leaving! 305 00:39:37,562 --> 00:39:42,117 Once back to Torrisi, would you give this to someone from the salt farm? - Okay. 306 00:40:25,367 --> 00:40:28,777 How come you're here? - I was born around here. 307 00:40:28,847 --> 00:40:32,647 See? I didn't miss the bus but I missed the train. - A real mess. 308 00:40:33,598 --> 00:40:35,857 The next one isn't until tomorrow. 309 00:40:36,060 --> 00:40:39,428 Well, come with me, we'll sort you out., if you trust me. 310 00:40:39,498 --> 00:40:42,506 Let's go. - My mother's house isn't far from here. 311 00:40:59,994 --> 00:41:01,161 Mum? 312 00:41:06,384 --> 00:41:07,884 Please, have a seat. 313 00:41:11,975 --> 00:41:14,665 Mother! - My son, you're home! 314 00:41:15,580 --> 00:41:16,679 My son... 315 00:41:17,831 --> 00:41:21,056 I'm not alone, there's a girl downstairs who missed the last train. 316 00:41:21,126 --> 00:41:24,402 She's coming from Torrisi with me. Can she stay here? - Okay. 317 00:41:25,915 --> 00:41:28,855 Miss, this is my mother. 318 00:41:31,292 --> 00:41:35,042 Nice to meet you. - Sorry for intruding, Ma'am. - Of course not. 319 00:41:35,170 --> 00:41:38,140 You must be tired, come and cool off. - Thank you. 320 00:41:38,741 --> 00:41:41,946 You can even sleep, if you like. That's Antonio's bed. 321 00:41:42,016 --> 00:41:46,286 I keep it made in the hope he'll come and see me. I'm always on my own. 322 00:41:46,675 --> 00:41:49,597 This is a poor folk's house, you'll have to put up with it. 323 00:41:49,667 --> 00:41:53,522 I'd love to have a house with a mother like you. - Thank you. 324 00:41:54,304 --> 00:41:57,059 Antonio, don't go anywhere. I'll make you something to eat. 325 00:41:57,129 --> 00:42:01,029 See? I just got here and she's afraid I'm running off. I'm not, no. 326 00:42:02,567 --> 00:42:05,317 Has it been long since you last saw your son? 327 00:42:05,387 --> 00:42:09,897 First he was a soldier, then he was looking for work... 328 00:42:10,196 --> 00:42:11,896 I never see him anymore. 329 00:42:12,269 --> 00:42:14,369 I'll leave you to get some rest. 330 00:42:38,659 --> 00:42:40,159 I was expecting you. 331 00:42:42,301 --> 00:42:45,101 Uncle Salvatore came by this morning. - Well? 332 00:42:45,432 --> 00:42:49,702 He told me that if you came, you shouldn't show up, even with him. 333 00:42:52,423 --> 00:42:53,923 Did he tell you why? 334 00:42:54,813 --> 00:42:55,912 No. 335 00:42:56,692 --> 00:42:58,497 Is it about that girl? 336 00:42:58,726 --> 00:43:00,376 No, it's not about her. 337 00:43:07,184 --> 00:43:09,228 Then what happened, my son? 338 00:43:11,386 --> 00:43:14,336 Those people that were friends with my father... 339 00:43:15,028 --> 00:43:17,028 wanted me to pay off the debt. 340 00:43:20,877 --> 00:43:22,525 But I couldn't do it. 341 00:43:23,437 --> 00:43:25,137 You did the right thing. 342 00:43:25,807 --> 00:43:29,307 It's all my fault, I shouldn't have accepted their charity. 343 00:43:29,521 --> 00:43:33,280 Nothing is ever free with those people. - What could you do? 344 00:43:34,539 --> 00:43:37,639 It was him who messed up, falling in with that lot. 345 00:43:39,533 --> 00:43:41,783 And I almost made the same mistake. 346 00:43:44,279 --> 00:43:46,072 Mum, it's nothing. 347 00:43:52,343 --> 00:43:54,743 When it gets dark I'll take the train. 348 00:43:56,767 --> 00:43:59,067 I'll go to Palermo, to my godfather. 349 00:44:00,220 --> 00:44:03,670 He helped me get christened, he can also help me live, no? 350 00:44:07,099 --> 00:44:11,057 I'll catch the train at Palmiti. That way nobody will notice. 351 00:44:11,304 --> 00:44:15,998 I'll come with you. - No, I'll take care of this myself. 352 00:44:16,382 --> 00:44:20,582 This is a man's thing. - The women shouldn't know anything in this place. 353 00:44:20,712 --> 00:44:21,821 Mum! 354 00:44:22,767 --> 00:44:23,976 I love you. 355 00:45:16,810 --> 00:45:17,904 Miss... 356 00:45:30,054 --> 00:45:31,204 What's wrong? 357 00:45:32,897 --> 00:45:36,097 Nothing, I'm sorry. It's just a moment of melancholy. 358 00:45:36,617 --> 00:45:40,916 Sometimes I get these thoughts, and I just can't stand them. 359 00:45:41,771 --> 00:45:45,539 You're right, until 2 days ago I didn't worry about anything... 360 00:45:46,019 --> 00:45:48,019 and now I feel 10 years older. 361 00:45:48,332 --> 00:45:52,566 But you're not alone! I saw how much your mother loves you. 362 00:45:54,487 --> 00:45:56,721 Perhaps that's why I'm crying. 363 00:45:57,797 --> 00:45:59,821 I barely remember my mother. 364 00:46:02,698 --> 00:46:05,985 She killed herself when I was little, at the mill.. 365 00:46:07,074 --> 00:46:08,471 where we met. 366 00:46:31,948 --> 00:46:33,114 I'm coming. 367 00:46:42,837 --> 00:46:47,337 Grazia, I have to leave right away, I'll catch the train at the next station. 368 00:46:47,573 --> 00:46:49,723 You can stay here, if you prefer. 369 00:46:49,925 --> 00:46:52,286 No, I'm coming with you. 370 00:46:55,458 --> 00:46:56,558 As you wish. 371 00:47:09,127 --> 00:47:13,725 I made you something to eat. Remember to write, okay? 372 00:47:14,171 --> 00:47:18,451 Don't worry, it'll be fine. - Antonio, take this as well. - I'm okay. 373 00:47:18,954 --> 00:47:22,084 I want to buy a new suit in Palermo to visit my godfather. 374 00:47:22,154 --> 00:47:23,954 How come you have so much? 375 00:47:25,727 --> 00:47:27,677 It's money that will cost me. 376 00:47:29,087 --> 00:47:31,441 Well, how about those farewells? 377 00:47:34,158 --> 00:47:37,310 Be safe, my son. - Yes, Mum. 378 00:47:40,317 --> 00:47:41,817 I want to thank you. 379 00:47:43,257 --> 00:47:44,657 Come on, let's go. 380 00:48:01,364 --> 00:48:04,207 God bless you. - Goodbye, Mum. - Goodbye. 381 00:48:24,607 --> 00:48:28,725 END OF PART ONE 382 00:48:29,585 --> 00:48:33,694 PART TWO 383 00:48:52,807 --> 00:48:54,915 Excuse me, excuse me! 384 00:48:56,966 --> 00:49:01,332 Antonio, I have to tell you something. - Go and sit down, there's space. 385 00:49:01,887 --> 00:49:03,121 Excuse me... 386 00:49:04,127 --> 00:49:06,727 Could you give me a hand, please? - Sure. 387 00:49:39,823 --> 00:49:41,086 Antonio! 388 00:49:52,407 --> 00:49:54,822 Aren't you coming to sit down? - No. 389 00:51:20,007 --> 00:51:21,457 You got some sleep. 390 00:51:22,909 --> 00:51:26,629 And I had a dream. Just now, right before I woke up. 391 00:51:28,181 --> 00:51:29,883 But I can't remember it. 392 00:51:30,607 --> 00:51:33,575 If you don't remember it, it must have been a bad dream. 393 00:51:33,645 --> 00:51:36,834 It puts me in a bad mood when I can't remember my dreams. 394 00:51:36,904 --> 00:51:38,605 They're important to me. 395 00:51:39,304 --> 00:51:43,526 What do you dream about? - About becoming rich, very rich! 396 00:51:44,767 --> 00:51:46,717 But I know it's just a dream. 397 00:51:47,607 --> 00:51:50,607 Will you be at your friend's in Palermo for long? 398 00:51:51,927 --> 00:51:56,206 I don't know. When are you going home? 399 00:51:58,887 --> 00:52:00,937 I don't know if I'm going home. 400 00:52:01,755 --> 00:52:05,355 I have to speak to someone in Palermo about important things. 401 00:52:05,647 --> 00:52:07,497 Perhaps he can help me out. 402 00:52:08,887 --> 00:52:11,122 He's my godfather, he's well off. 403 00:52:12,688 --> 00:52:18,097 But who knows, I've not seen him in so long, he might have changed. 404 00:52:18,305 --> 00:52:20,055 And what if he's changed? 405 00:52:20,987 --> 00:52:24,769 I'll leave Sicily. I'll get on a boat, tonight. 406 00:52:25,327 --> 00:52:30,917 Where will you go? - Well, first to Turin where I was with the army. 407 00:52:31,247 --> 00:52:35,083 It's easier to find work there, whatever I come across. 408 00:52:36,227 --> 00:52:39,877 The world is full of Sicilians who had to leave their country. 409 00:52:40,687 --> 00:52:43,837 You talk like someone who has to leave at all costs. 410 00:52:46,127 --> 00:52:48,700 I couldn't stay with my father, either. 411 00:52:49,887 --> 00:52:51,928 That's why I left home. 412 00:52:54,444 --> 00:52:57,740 Antonio, before I tried to tell you something. 413 00:52:58,617 --> 00:52:59,757 What is it? 414 00:53:00,835 --> 00:53:04,883 What I said was a lie: I'm not going to see friend in Palermo. 415 00:53:07,684 --> 00:53:12,272 I'm going to see a relative of mine, a cousin. A very rich man. 416 00:53:14,607 --> 00:53:17,641 He once asked me to marry him, but I refused. 417 00:53:17,901 --> 00:53:20,151 Now I've decided to go and see him. 418 00:53:20,292 --> 00:53:24,740 I'm not in love with him, but for me it's the only option. 419 00:53:25,047 --> 00:53:27,347 Why are you telling me these things? 420 00:53:32,923 --> 00:53:36,644 Because you've been good to me and I'm sorry I lied to you. 421 00:53:48,354 --> 00:53:49,804 We're almost there. 422 00:54:14,727 --> 00:54:15,927 Antonio, wait! 423 00:54:17,961 --> 00:54:20,650 Listen, please don't judge me. 424 00:54:22,343 --> 00:54:26,053 How can I judge you? To each their own. 425 00:54:27,647 --> 00:54:30,060 Look, perhaps that's mine. 426 00:54:32,007 --> 00:54:34,307 We can't leave each other like this! 427 00:54:35,513 --> 00:54:36,717 Why not? 428 00:54:37,910 --> 00:54:39,095 Antonio... 429 00:54:42,167 --> 00:54:45,270 Which way are you going? - I don't know. 430 00:54:47,625 --> 00:54:48,820 Let's go. 431 00:54:55,474 --> 00:54:57,074 Are you happy? - Yes. 432 00:55:02,487 --> 00:55:07,454 I have to scrub up for my godfather so I'll buy a suit. Will you help me choose?- Yes. 433 00:55:07,709 --> 00:55:11,685 But you should buy a tie, too. - Never, I don't like to feel strangled. 434 00:55:11,755 --> 00:55:15,405 But you must! Especially if you're visiting. - Here's the bus. 435 00:55:29,623 --> 00:55:32,958 You must be tired. - No, and you? 436 00:55:33,504 --> 00:55:34,651 Me neither. 437 00:55:36,266 --> 00:55:37,558 Thank you. 438 00:55:40,080 --> 00:55:42,630 I'll stay with you all day, if you like. 439 00:55:45,955 --> 00:55:47,265 And afterwards? 440 00:55:49,214 --> 00:55:50,988 Don't ask me anything... 441 00:56:04,134 --> 00:56:05,281 Come on. 442 00:56:32,278 --> 00:56:33,728 We're almost there. 443 00:56:34,149 --> 00:56:36,499 The shop is on the first side street. 444 00:56:37,254 --> 00:56:38,343 Excuse me. 445 00:56:45,251 --> 00:56:46,551 Thanks, Antonio. 446 00:56:47,406 --> 00:56:50,056 Come on, let's go buy this suit. - You go. 447 00:56:51,370 --> 00:56:54,085 But, why? - I'd prefer to see it on you. 448 00:56:55,171 --> 00:56:58,921 At least tell me what colour to choose. - Blue, single-breasted. 449 00:56:59,739 --> 00:57:00,780 Okay. 450 00:57:00,944 --> 00:57:02,444 Where shall we meet? 451 00:57:03,307 --> 00:57:05,307 At the caf�, the one opposite. 452 00:57:06,207 --> 00:57:08,257 Wait there, I'll be right back. 453 00:57:54,245 --> 00:57:58,895 It looks great. - I'll take it. - You keep it on? - Yes. - I'll wrap the trousers. 454 00:57:59,125 --> 00:58:02,239 Miss, I'll close up. The gentleman is paying 27,000. 455 00:58:07,482 --> 00:58:12,248 If you don't mind, there's the service exit. It will lead you behind the building. 456 00:58:12,318 --> 00:58:16,193 I see, thanks. - Just a moment! - We're closed! - What, closed? 457 00:58:16,407 --> 00:58:20,737 There's a young man in there, I want a word with him. 458 00:58:20,807 --> 00:58:23,937 Quiet! - Come on, open up! - Be quiet! - Open up! 459 00:58:24,515 --> 00:58:27,156 He's going out, you'll find him outside. 460 00:59:30,163 --> 00:59:31,166 Who is it? 461 00:59:32,740 --> 00:59:34,090 What do you want? 462 00:59:35,491 --> 00:59:37,710 There's no one here, get lost! 463 01:01:19,115 --> 01:01:22,498 I'll inform the Baron and Baroness right away. Please, come through. 464 01:01:22,568 --> 01:01:25,797 Cousin! My dear Cousin! 465 01:01:26,766 --> 01:01:28,260 You made us wait. 466 01:01:32,725 --> 01:01:34,225 But it was worth it. 467 01:01:36,685 --> 01:01:41,402 Take it upstairs. - Cousin, I... - You must call me Guido. 468 01:01:42,890 --> 01:01:44,070 Enchanting! 469 01:01:45,824 --> 01:01:47,134 Enchanting! 470 01:01:47,695 --> 01:01:51,045 You were always pretty down on the salt farm, but now... 471 01:01:51,650 --> 01:01:54,550 I had everything prepared, you must be tired... 472 01:01:54,745 --> 01:01:58,497 My sister is in her room resting, but she can't wait to see you. 473 01:01:58,883 --> 01:02:01,511 She said she's glad to have you here. 474 01:02:01,581 --> 01:02:04,165 As to me, I'm very happy indeed. 475 01:02:04,367 --> 01:02:07,457 Isabella has people coming today and I must be here, too. 476 01:02:07,527 --> 01:02:11,697 I couldn't get out of it, but I've reserved the whole evening for us. 477 01:02:11,919 --> 01:02:13,319 Thank you, Cousin. 478 01:02:13,582 --> 01:02:16,843 No need to thank me, you know I love to be with you. 479 01:02:16,913 --> 01:02:20,663 You're very kind. - Allow me to say again how beautiful you are. 480 01:02:20,826 --> 01:02:24,003 See, now you're here and my room is just next door. 481 01:02:24,817 --> 01:02:26,567 Now sleep, get some rest. 482 01:02:27,910 --> 01:02:32,950 Yes, but first I must tell you why I came. - I'm happy as long as you're next to me. 483 01:02:38,207 --> 01:02:39,790 Now rest. 484 01:03:15,630 --> 01:03:20,510 Who are you looking for? - Mr. Paladino. - In the other building, but he's leaving. 485 01:03:40,847 --> 01:03:42,372 Hello, Godfather. 486 01:03:48,674 --> 01:03:50,139 What do you want? 487 01:03:53,647 --> 01:03:55,393 Out, I have to leave. 488 01:03:55,463 --> 01:03:58,565 I came from Saracena to speak about something important. 489 01:03:58,635 --> 01:04:01,816 I know it. You've done very wrong coming here. 490 01:04:02,566 --> 01:04:05,758 Someone like you should keep out of everyone's way. 491 01:04:08,336 --> 01:04:11,186 A nice lowlife they picked for my christening. 492 01:04:27,007 --> 01:04:31,137 What are the chances they followed you here? - None, they lost me. 493 01:04:31,368 --> 01:04:35,474 Mind you, I'm almost 50 years old, I have a position, and a family... 494 01:04:36,050 --> 01:04:40,000 If there's just one chance they saw you come here... - They lost me. 495 01:04:40,293 --> 01:04:41,469 Alright. 496 01:04:43,565 --> 01:04:45,387 You called me a lowlife... 497 01:04:45,767 --> 01:04:48,767 It's easy to lose my head, given the mess I'm in. 498 01:04:49,490 --> 01:04:52,029 You're my only chance, someone with power... 499 01:04:52,099 --> 01:04:54,957 You've insulted someone with more power than me. 500 01:04:56,247 --> 01:05:00,417 I can't help you. In Torrisi you said you wanted to report everything. 501 01:05:00,487 --> 01:05:03,427 But I said it in a moment of anger. - So you said. 502 01:05:03,497 --> 01:05:06,197 Couldn't they get someone else to kill him? 503 01:05:07,487 --> 01:05:11,001 You gave them your word. - I didn't have the courage. 504 01:05:11,903 --> 01:05:14,050 I didn't even know him. 505 01:05:14,120 --> 01:05:17,936 You chose our friends yourself, and knew what they were like. 506 01:05:19,775 --> 01:05:23,950 You know what it means breaking the pacts. After, there's no forgiving. 507 01:05:25,447 --> 01:05:29,723 I wouldn't be forgiven either, if I were in your place. - So what should I do? 508 01:05:29,793 --> 01:05:33,977 Go to the police? Get myself arrested? - Your mother and sister would pay. 509 01:05:34,047 --> 01:05:37,559 I could leave Sicily! - I don't want to know. 510 01:05:38,967 --> 01:05:41,249 Is there no one who can help me? 511 01:05:51,207 --> 01:05:52,467 I see. 512 01:05:54,407 --> 01:05:57,087 My mother sends her regards, Godfather. 513 01:06:24,850 --> 01:06:27,095 Guido, why isn't our cousin here? 514 01:06:27,165 --> 01:06:30,017 You know I have a weakness for our country relatives. 515 01:06:30,087 --> 01:06:32,937 I couldn't convince her, the poor girl... 516 01:06:33,007 --> 01:06:35,697 she needed some rest so decided to have a nap instead. 517 01:06:35,767 --> 01:06:38,457 Between your sheets? Should I be jealous? 518 01:06:38,527 --> 01:06:41,813 How could you be jealous of such a frightened little lamb? 519 01:06:53,810 --> 01:06:58,110 Baron, Sir, you're wanted on the phone. - Who is it? - Circolo della Spada. 520 01:06:58,624 --> 01:06:59,829 Excuse me. 521 01:07:07,863 --> 01:07:09,039 Yes? 522 01:07:10,007 --> 01:07:12,148 Ah, my dear Manfredi, it's me. 523 01:07:13,327 --> 01:07:15,679 Of course you're not bothering me. 524 01:07:18,287 --> 01:07:19,480 Yes. 525 01:07:20,962 --> 01:07:22,263 Exactly. 526 01:07:25,394 --> 01:07:26,941 But do you know her? 527 01:07:28,927 --> 01:07:30,172 Ah, I see. 528 01:07:32,763 --> 01:07:33,939 Yes. 529 01:07:34,877 --> 01:07:36,277 She arrived today. 530 01:07:37,902 --> 01:07:39,078 Yes. 531 01:07:41,167 --> 01:07:42,767 What has the boy done? 532 01:07:44,292 --> 01:07:48,263 "And the sense of everything that is happening" 533 01:07:49,084 --> 01:07:52,563 "to me these days, still eludes me." 534 01:07:53,226 --> 01:07:55,761 "Again despair and sadness." 535 01:08:04,290 --> 01:08:06,390 Who is it? - It's me, Isabella. 536 01:08:07,887 --> 01:08:10,974 Grazia, my darling! - Hello. - Are you well? 537 01:08:11,418 --> 01:08:14,454 Sorry I didn't come sooner, I have a house full of people. 538 01:08:14,524 --> 01:08:18,817 Did you rest? - Yes. - To think, we're relatives and barely know each other. 539 01:08:18,980 --> 01:08:21,377 Let me look at you, you're beautiful. 540 01:08:21,569 --> 01:08:26,270 I thought my brother was exaggerating, you know how he is, but you're beautiful. 541 01:08:26,530 --> 01:08:29,572 And your dad, your sister, are they well? - Yes. 542 01:08:29,727 --> 01:08:33,444 What are you doing here in Palermo? Sit! - Yes, I wanted to... 543 01:08:33,514 --> 01:08:37,341 No, I don't want to know. Tell Guido, you know him better. 544 01:08:37,411 --> 01:08:41,537 You sent the telegram to him, no? Your telegram gave us such a worry! 545 01:08:41,607 --> 01:08:45,289 We sent the driver to the station 3 times! - I missed the train. 546 01:08:45,359 --> 01:08:50,377 These secondary lines are awful! Inland traveling is simply frightful! 547 01:08:50,447 --> 01:08:53,392 That's why I've always refused to travel inland. 548 01:08:53,462 --> 01:08:56,199 You could say I barely know Sicily. 549 01:08:56,689 --> 01:09:00,097 Poor girl, stuck in a peasant house for a whole night. 550 01:09:00,270 --> 01:09:03,820 How did you know that? - How does one know things in Sicily? 551 01:09:03,993 --> 01:09:06,093 It's the wind that carries news. 552 01:09:06,826 --> 01:09:10,870 Wasn't there a hotel, an inn, something.. 553 01:09:11,366 --> 01:09:12,777 less compromising? 554 01:09:13,004 --> 01:09:16,830 I didn't ask. It seemed only natural to accept such kindness. 555 01:09:17,327 --> 01:09:19,796 But that young man.. who was he? 556 01:09:20,328 --> 01:09:25,572 I don't know, I met him while traveling. He's a worker. - A worker? - Yes. 557 01:09:26,203 --> 01:09:28,603 That's all you know about him? - Yes. 558 01:09:28,967 --> 01:09:32,727 And he came all the way to Palermo just to be with you? - No. 559 01:09:33,463 --> 01:09:35,013 For his own business. 560 01:09:35,998 --> 01:09:39,498 And perhaps tonight he's boarding a ship for the continent. 561 01:09:41,292 --> 01:09:45,032 Tonight he's boarding a ship for the continent. 562 01:09:47,445 --> 01:09:49,545 Hello? Circolo della Spada here. 563 01:09:50,033 --> 01:09:51,783 I'll call him right away. 564 01:09:54,355 --> 01:09:55,724 Mr. Manfredi? 565 01:10:03,007 --> 01:10:04,707 Hello, this is Manfredi. 566 01:10:10,242 --> 01:10:13,142 Tonight he's boarding a ship for the continent. 567 01:10:13,683 --> 01:10:15,233 But it's not certain. 568 01:10:15,357 --> 01:10:17,007 The girl knows nothing. 569 01:10:18,561 --> 01:10:22,711 Certainly, thank you, I'll inform him. He'll be very grateful, I'm sure. 570 01:10:22,821 --> 01:10:24,383 My respects, Baron. 571 01:10:50,746 --> 01:10:55,750 What is it? - Lo Guzzo called. - Did you find out? - Everything. 572 01:10:55,953 --> 01:10:57,558 Good, take care of it. 573 01:11:09,201 --> 01:11:10,271 Touch�! 574 01:11:16,479 --> 01:11:18,479 What time is it? - 9 o'clock. 575 01:12:43,398 --> 01:12:46,078 Could you hurry up, please? 576 01:12:58,564 --> 01:12:59,788 Antonio! 577 01:13:01,352 --> 01:13:02,682 Antonio! 578 01:13:21,770 --> 01:13:25,076 I came to bring you this. It's a tie. 579 01:13:26,813 --> 01:13:30,963 This morning I waited for such a long time, I didn't know what to think. 580 01:13:32,091 --> 01:13:34,641 You didn't want to see me again, did you? 581 01:13:38,619 --> 01:13:40,701 Hurry, it's leaving. 582 01:14:10,127 --> 01:14:13,217 So it's not true that you didn't want to see me again. 583 01:14:13,287 --> 01:14:16,137 Perhaps it was better if we didn't meet again. 584 01:14:16,457 --> 01:14:20,707 Why did you come? At least this way it was all over. 585 01:14:21,419 --> 01:14:23,879 It seemed impossible not to see you again. 586 01:14:23,949 --> 01:14:28,193 What can I give you? I have nothing, understand? I am nothing. 587 01:14:29,047 --> 01:14:32,197 I don't even know if I'll have enough air to breath. 588 01:14:32,847 --> 01:14:34,747 That's why you were leaving? 589 01:14:37,207 --> 01:14:39,757 We can't leave each other again, Antonio. 590 01:14:42,487 --> 01:14:45,299 We can help each other, I'm sure of it. 591 01:14:46,127 --> 01:14:50,780 I only feel good when I'm with you. I found that out when you left me. 592 01:14:52,759 --> 01:14:54,559 I went to see my cousin... 593 01:14:55,242 --> 01:14:58,992 but I felt empty inside, like all hope was lost. 594 01:15:04,534 --> 01:15:07,069 But there's hope for us, if you want. 595 01:15:08,081 --> 01:15:09,623 You must love me. 596 01:15:23,967 --> 01:15:26,220 Antonio, I'm not afraid anymore. 597 01:15:39,367 --> 01:15:43,577 I only feel happy when I'm with you, as though I'm alive for the first time. 598 01:15:43,647 --> 01:15:47,097 You won't leave me, will you? - Grazia, listen... - Quiet! 599 01:16:00,951 --> 01:16:03,139 I'm the only thing that counts. 600 01:16:16,487 --> 01:16:18,837 You know what to say to me every day? 601 01:16:19,004 --> 01:16:21,722 "Grazia is the only thing I love in the world." 602 01:16:21,792 --> 01:16:23,836 This is like a dream for me. 603 01:16:25,327 --> 01:16:29,206 I'd never have believed that a girl like you even existed. 604 01:16:33,567 --> 01:16:35,517 Now I'm the one who's afraid. 605 01:16:39,647 --> 01:16:43,656 I don't want to think about the future, and not even the past. 606 01:16:45,227 --> 01:16:46,827 I've been too sad. 607 01:16:47,647 --> 01:16:49,579 But you don't even know me. 608 01:16:50,691 --> 01:16:53,968 You're close to me... Tthat's enough. 609 01:16:55,558 --> 01:16:57,808 I don't want to know anything else. 610 01:17:04,287 --> 01:17:05,754 Grazia! - Yes? 611 01:17:06,197 --> 01:17:07,605 Darling.. 612 01:17:16,616 --> 01:17:17,671 Who is it? 613 01:17:17,872 --> 01:17:20,519 They want you on the phone. Hurry up! 614 01:17:20,927 --> 01:17:22,127 Just a moment. 615 01:17:33,087 --> 01:17:36,857 Are you sure they want me? - They asked for Antonio Spadara. 616 01:17:49,327 --> 01:17:52,099 Where's the telephone? - In there. 617 01:17:58,666 --> 01:18:00,902 Hello? Hello? Hello?! 618 01:18:15,226 --> 01:18:17,404 Hello? - Antonio Spadara? 619 01:18:18,179 --> 01:18:20,537 Who is this? - Do you love the girl? 620 01:18:20,737 --> 01:18:24,577 What do you want? - If you love her, get out. Take my advice. 621 01:18:24,836 --> 01:18:26,089 Hello? 622 01:18:37,115 --> 01:18:38,233 Antonio? 623 01:18:38,927 --> 01:18:41,658 Yes? - I have to tell you something odd. 624 01:18:42,421 --> 01:18:43,788 Yes, I'm listening. 625 01:18:43,858 --> 01:18:46,796 My cousins Lo Guzzo, knew all about our trip. 626 01:18:47,587 --> 01:18:50,787 I don't understand how, but they also knew about you. 627 01:18:52,180 --> 01:18:56,093 What are you doing, getting dressed? - Yes, I'm leaving. 628 01:18:56,989 --> 01:18:58,815 What? - Yes, leaving! 629 01:19:03,127 --> 01:19:05,956 So I should get dressed right away? - No. 630 01:19:06,919 --> 01:19:08,519 I'm leaving on my own. 631 01:19:11,007 --> 01:19:13,957 What do you mean by that? - That you were wrong. 632 01:19:14,167 --> 01:19:17,267 I told you it was impossible for us to be together. 633 01:19:17,495 --> 01:19:22,728 What are you saying, are you crazy? - Your questions are making me crazy! 634 01:19:31,809 --> 01:19:36,783 So, it was all a lie. Everything you told me, everything! 635 01:19:39,767 --> 01:19:41,767 You were stupid to believe it. 636 01:19:46,224 --> 01:19:47,323 My God... 637 01:19:48,764 --> 01:19:50,085 My God... 638 01:19:54,070 --> 01:19:55,478 My God... 639 01:19:58,007 --> 01:20:01,954 I don't love you, so the sooner you forget me the better! 640 01:20:11,887 --> 01:20:15,275 I don't love you, I don't love you! 641 01:20:16,565 --> 01:20:18,015 I don't believe it. 642 01:20:19,158 --> 01:20:20,608 I don't believe it! 643 01:20:23,197 --> 01:20:26,512 Grazia, if I stay with you... - Go away! 644 01:20:27,025 --> 01:20:30,590 Go away, go away! I can't hear your voice! 645 01:20:31,466 --> 01:20:32,776 Go away! 646 01:22:36,536 --> 01:22:38,685 I won't be a minute. - Go on. 647 01:22:40,567 --> 01:22:43,600 My dear Mr. Manfredi... - Baron... 648 01:22:46,087 --> 01:22:48,970 My cousin. - A pleasure. - Likewise. - She's here. 649 01:22:49,040 --> 01:22:53,404 Mr. Manfredi is the one who helped us. - Thank you. - It's our duty, Baron. 650 01:22:53,647 --> 01:22:57,047 All of us have been insulted by the actions of that thug. 651 01:22:57,153 --> 01:23:01,048 Abducting a young girl of nobility here in Sicily? It's unheard of! 652 01:23:01,118 --> 01:23:05,819 Please, no scandals. - Scandals? Don't worry, there won't be. 653 01:23:13,171 --> 01:23:16,921 No, there's no need. I've already told them, they'll open up. 654 01:23:17,289 --> 01:23:20,833 Manfredi, you'll see, the Marquis will be more than obliged. 655 01:23:20,903 --> 01:23:22,961 My father will never forget this. 656 01:23:23,031 --> 01:23:26,935 The Marquis has proved on occasion that he hasn't the best memory. 657 01:23:27,073 --> 01:23:31,682 It won't happen again, I assure you. - Of course. - And you can assure... - Enough! 658 01:23:32,123 --> 01:23:36,248 We're in agreement, aren't we? Go on. - Goodbye, Baron. 659 01:23:38,327 --> 01:23:39,878 My respects, Miss. 660 01:23:50,687 --> 01:23:51,872 Go on. 661 01:23:53,955 --> 01:23:55,363 Well, here I am. 662 01:23:55,530 --> 01:23:58,511 They said they had nowhere to go, they begged me. 663 01:23:58,581 --> 01:24:02,324 Good God, who could... - Where is she? - Up there, on the top floor. 664 01:24:02,394 --> 01:24:05,235 You can't miss it, at the end of the corridor. 665 01:24:05,305 --> 01:24:09,137 I've heard her crying so much! Screaming... 666 01:24:09,295 --> 01:24:13,642 You go, darling, it's for the best. - Yes, Guido. 667 01:24:14,329 --> 01:24:15,572 Go on, go on. 668 01:24:20,767 --> 01:24:23,994 Who'd have thought that she was such an important young lady... 669 01:24:24,064 --> 01:24:27,138 and that young man seemed like such a good kid. 670 01:24:27,367 --> 01:24:29,804 How should I know he was lying? 671 01:24:45,007 --> 01:24:46,924 He left you already? 672 01:24:47,204 --> 01:24:48,451 Poor thing. 673 01:24:55,543 --> 01:24:57,162 You're a disgrace. 674 01:25:02,043 --> 01:25:03,402 Get dressed. 675 01:25:15,252 --> 01:25:19,205 Hurry up, Guido is downstairs. We won't wait for you. 676 01:25:43,579 --> 01:25:45,131 He left you his tie. 677 01:25:45,330 --> 01:25:49,455 A nice token of your love. Take it to the salt farm, it will keep you company. 678 01:26:01,152 --> 01:26:02,318 Hey! 679 01:26:03,609 --> 01:26:04,843 Hey! 680 01:26:18,567 --> 01:26:20,867 Youth can play these kind of tricks. 681 01:26:22,479 --> 01:26:24,329 It can make you sleep, too. 682 01:26:25,927 --> 01:26:28,816 Listen up, out of respect for your godfather, 683 01:26:28,886 --> 01:26:33,612 certain important people have asked me to tell you that they will let it go. 684 01:26:34,544 --> 01:26:37,590 Out of respect for your godfather, remember. 685 01:26:39,370 --> 01:26:43,331 You're a lucky boy, you're alive, aren't you? It's a gift! 686 01:26:44,167 --> 01:26:49,607 But in our country, a gift like this you must know how to treasure it. 687 01:26:50,327 --> 01:26:53,086 One wrong step and it's over. 688 01:26:54,954 --> 01:26:57,181 So be careful where you step. 689 01:26:58,347 --> 01:27:00,680 No one will save you next time. 690 01:27:04,347 --> 01:27:08,241 To avoid temptation, these people offer you some advice: 691 01:27:10,066 --> 01:27:13,966 It's a quarter to 8, the train for the continent leaves in 2 hours. 692 01:27:14,588 --> 01:27:16,535 You must take that train. 693 01:27:17,511 --> 01:27:19,961 Weren't you boarding a ship last night? 694 01:27:20,389 --> 01:27:23,965 What's keeping you here? Nothing and no one. 695 01:27:24,582 --> 01:27:25,662 No one. 696 01:27:35,021 --> 01:27:36,177 Well? 697 01:27:37,315 --> 01:27:40,196 Time passes, look out. 698 01:27:42,056 --> 01:27:43,309 Okay. 699 01:27:46,407 --> 01:27:48,890 Do you need a ride? - I have legs. 700 01:27:51,207 --> 01:27:53,813 The station is that way. 701 01:28:20,207 --> 01:28:23,187 Curse the day they brought you into the world. 702 01:29:09,541 --> 01:29:10,686 Come on. 703 01:31:41,807 --> 01:31:44,470 What happened? - I know nothing. 704 01:31:47,851 --> 01:31:49,432 Agatina! Agatina! 705 01:31:49,847 --> 01:31:52,895 What happened? - A girl killed herself. Agatina! 706 01:31:52,965 --> 01:31:56,217 A girl? Who? - A young girl, not from around here, they took her away. 707 01:31:56,287 --> 01:32:00,577 She threw herself down the stairwell. - Did they say a name? - I don't know. 708 01:32:00,647 --> 01:32:04,057 Agatina, what are you doing over there? Let's go. 709 01:32:04,127 --> 01:32:07,420 I'm here! She turned up last night with a young man. 710 01:32:07,603 --> 01:32:10,453 But... - Do you know what he did? He left her. 711 01:32:20,487 --> 01:32:24,549 Go on, nothing to see here! Off you go! 712 01:32:25,967 --> 01:32:28,765 Go on, off you go! 713 01:32:37,675 --> 01:32:39,425 That's the end of that... 714 01:32:39,847 --> 01:32:41,147 Did you see her? 715 01:32:41,900 --> 01:32:42,943 No. 716 01:32:43,013 --> 01:32:46,307 Beautiful, her eyes! A real shame. 717 01:32:47,156 --> 01:32:49,604 Well, to each their own. 718 01:32:51,651 --> 01:32:54,137 What's wrong? - Nothing. 719 01:32:56,690 --> 01:32:57,849 Good day. 720 01:33:01,119 --> 01:33:04,502 Old stuff! Old stuff! 721 01:34:35,911 --> 01:34:38,711 I was right, there's no one keeping you here. 722 01:34:39,613 --> 01:34:41,665 The train leaves in 15 minutes. 723 01:34:42,623 --> 01:34:44,474 Remember our agreement? 724 01:34:46,989 --> 01:34:48,243 Murderers! 725 01:34:49,567 --> 01:34:51,617 You're the ones who killed her! 726 01:34:53,207 --> 01:34:57,932 And you, too! I'll report all of you, you scum! 727 01:34:58,207 --> 01:35:00,870 Calm down! Idiot! 728 01:35:17,781 --> 01:35:22,417 Yesterday, in a street in Palermo, at the hands of an unknown gunman, 729 01:35:22,487 --> 01:35:25,813 a one Antonio Spadara was shot dead, a worker, 21 years of age. 730 01:35:25,883 --> 01:35:27,878 The motive remains unknown. 731 01:35:37,407 --> 01:35:40,310 Subs by JMS@KG February 2014 59844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.