All language subtitles for Utu.1984.VOSTFR.1080p.BluRay.AVC.DTS-HDMA.EN.Forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:46,167 --> 00:08:49,207 I must kill the white man 2 00:08:50,208 --> 00:08:52,916 to avenge what he has done. 3 00:08:54,167 --> 00:08:57,416 The spirit of my people commands me. 4 00:08:58,708 --> 00:09:02,416 I cannot live this life. 5 00:19:32,708 --> 00:19:34,582 A present for you 6 00:19:43,125 --> 00:19:45,791 If the lizard smiles at you 7 00:19:46,458 --> 00:19:49,166 death is not far away. 8 00:19:56,667 --> 00:20:01,957 He is saying that his home is in the wilds 9 00:20:02,583 --> 00:20:05,124 and that he is my protector. 10 00:20:05,417 --> 00:20:07,957 Hey Willie, see you later friend. 11 00:25:14,042 --> 00:25:17,457 Do you think I'll give them to you? 12 00:25:18,250 --> 00:25:18,916 No. 13 00:27:29,667 --> 00:27:32,457 Hold your fire, I'll talk to the woman 14 00:29:17,083 --> 00:29:20,791 The one in the shed, don't let him escape 15 00:31:45,333 --> 00:31:48,082 They must have been expecting us 16 00:38:46,042 --> 00:38:48,332 Are you chasing me or not? 17 00:45:01,250 --> 00:45:03,166 Are you chasing me or not? 18 00:46:26,250 --> 00:46:27,957 Then stop! 19 00:46:31,042 --> 00:46:32,707 Tomorrow 20 00:47:11,792 --> 00:47:12,957 Maybe 21 00:47:50,708 --> 00:47:51,916 Cease fire! They're gone. 22 00:47:52,417 --> 00:47:53,332 Cease fire! 23 00:48:08,333 --> 00:48:10,041 You were dead right 24 00:49:43,833 --> 00:49:46,041 Henare is dead 25 00:49:46,500 --> 00:49:50,582 And you stuff yourself with pakeha potatoes 26 00:49:51,375 --> 00:49:55,874 Were they harvested from our confiscated lands? 27 00:49:56,458 --> 00:50:04,458 Are they a reward for your services while exterminating our people? 28 00:50:07,667 --> 00:50:09,457 Eat Shit! 29 00:50:10,750 --> 00:50:12,291 Have you read this? 30 00:50:14,417 --> 00:50:16,957 I can't read 31 00:50:17,750 --> 00:50:20,082 I have no time for pakeha trickery 32 00:50:20,583 --> 00:50:22,791 which turns you from the truth 33 00:50:23,125 --> 00:50:25,249 I am going to join Te Wheke 34 00:50:25,500 --> 00:50:26,791 I Will kill the pakeha 35 00:50:26,958 --> 00:50:33,666 Indeed, you bastards will be consumed in the fire of your own making. 36 00:50:44,625 --> 00:50:46,207 Did you hear what he said? 37 00:50:50,708 --> 00:50:53,832 He can't read 38 00:53:25,583 --> 00:53:27,416 Where are you going friend? 39 00:53:28,167 --> 00:53:29,416 To Te Wheke 40 00:58:15,375 --> 00:58:16,832 Do you find me attractive? 41 00:58:20,667 --> 00:58:22,166 That's good 42 01:00:29,000 --> 01:00:31,541 We could make love 43 01:00:51,375 --> 01:00:53,416 I could be your slave doing what ever you wanted, 44 01:00:53,750 --> 01:00:56,166 'till you've had too much of me. 45 01:05:47,875 --> 01:05:50,249 There are hundreds of them 46 01:09:37,292 --> 01:09:41,749 Hello you two. Nice to see you on such a fine day 47 01:15:23,167 --> 01:15:25,166 Hurry, time to get going 48 01:15:25,458 --> 01:15:27,291 They are waiting for us 49 01:19:37,542 --> 01:19:38,957 Around the back 50 01:19:39,167 --> 01:19:41,457 We must get inside or we are finished 51 01:20:04,792 --> 01:20:06,416 They seem to be everywhere 52 01:20:10,583 --> 01:20:12,291 Run for it 53 01:23:43,375 --> 01:23:46,582 We must get as far as we can before nightfall 54 01:23:48,417 --> 01:23:50,457 Take everything with you! 55 01:23:56,083 --> 01:24:00,666 Are you coming or would you rather join the corpse? 56 01:31:01,708 --> 01:31:04,541 Keep down old girl. Keep down. 57 01:31:23,500 --> 01:31:25,499 Has fate decided his time has come? 58 01:31:40,458 --> 01:31:41,749 It is getting dark 59 01:31:42,083 --> 01:31:43,707 The night will hide us 60 01:31:45,958 --> 01:31:47,207 Retreat 61 01:32:48,667 --> 01:32:50,124 Where is Te Wheke? 62 01:34:40,750 --> 01:34:45,416 Who is this lord who will have mercy on me? 63 01:34:47,375 --> 01:34:50,666 Is it a God who presides over this court? 64 01:34:51,542 --> 01:34:55,624 I thought this court was presided over 65 01:34:56,000 --> 01:35:01,832 by a fat German woman on distant shores 66 01:35:03,708 --> 01:35:09,541 And whose interest does this court represent? 67 01:35:11,208 --> 01:35:12,374 Not mine 68 01:35:13,125 --> 01:35:14,624 Not yours 69 01:35:15,792 --> 01:35:16,916 No 70 01:35:18,125 --> 01:35:19,707 Of course I'm guilty 71 01:35:21,917 --> 01:35:24,124 But I feel no guilt 72 01:35:24,667 --> 01:35:27,624 I felt more guilty 73 01:35:29,583 --> 01:35:31,916 when I fought for the Crown 74 01:35:32,500 --> 01:35:34,749 I took up arms against the pakeha 75 01:35:35,083 --> 01:35:38,457 because I could no longer believe in pakeha justice 76 01:35:39,542 --> 01:35:39,999 So 77 01:35:40,667 --> 01:35:42,541 Shoot me 78 01:35:46,833 --> 01:35:51,416 but do not talk of justice or mercy 79 01:35:56,042 --> 01:36:00,332 He sings like a bird 80 01:36:04,417 --> 01:36:06,207 but he acts like a dog 81 01:36:47,542 --> 01:36:51,082 You would be my executioner? 82 01:36:52,125 --> 01:36:53,999 Who else? 83 01:37:21,083 --> 01:37:23,749 So did I 84 01:37:54,250 --> 01:37:55,541 Fat chance! 85 01:38:00,833 --> 01:38:02,374 Another time friend 86 01:38:46,958 --> 01:38:48,416 You don't even count in this - 87 01:38:48,708 --> 01:38:50,457 you are merely a woman 88 01:40:22,833 --> 01:40:25,624 Behold this gun 89 01:40:26,000 --> 01:40:28,416 crafted in America 90 01:40:28,958 --> 01:40:31,916 This gun was gifted to this Officer by a high born pakeha 91 01:40:32,167 --> 01:40:34,166 as a reward for 92 01:40:35,042 --> 01:40:38,457 saving the life of his son 93 01:40:49,458 --> 01:40:50,874 If I squeeze the trigger 94 01:40:51,167 --> 01:40:54,457 a lightning flash will split the heavens asunder 95 01:40:54,833 --> 01:40:58,332 and the very earth will shake beneath your feet 96 01:40:59,167 --> 01:41:00,707 When this gun fires 97 01:41:01,042 --> 01:41:06,457 its reverberations will be felt in the most distant heavens 98 01:41:13,083 --> 01:41:16,332 This weapon is imbued with the spirit 99 01:41:18,958 --> 01:41:23,457 There is no greater gun in existence 100 01:41:26,542 --> 01:41:28,041 Take hold of it 101 01:42:25,250 --> 01:42:27,124 When you get to heaven 102 01:42:27,375 --> 01:42:29,916 Prepare a place for me 103 01:42:30,208 --> 01:42:32,457 Do you think they will approve of me? 104 01:42:32,792 --> 01:42:34,416 Of course they will 105 01:42:34,833 --> 01:42:38,249 You have earned your place there 106 01:43:32,583 --> 01:43:34,541 Hurry! 6940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.