All language subtitles for Tomb.Raider.2018.2160p.BluRay.Remux.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 May 17th, 2009. 2 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 Further research on Himiko. 3 00:00:59,059 --> 00:01:02,980 According to legend, Himiko, the first queen of Japan, 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,985 was a powerful sorceress who ruled her empire through dark magic, 5 00:01:08,860 --> 00:01:13,115 spreading death and destruction by the mere touch of her hand. 6 00:01:13,907 --> 00:01:17,244 She was only stopped by a single twist of fate. 7 00:01:17,411 --> 00:01:21,456 An army of her own generals bound and dragged Himiko 8 00:01:21,540 --> 00:01:23,166 to an uninhabitable island 9 00:01:23,250 --> 00:01:26,545 in the middle of the treacherous Devil's Sea. 10 00:01:26,837 --> 00:01:31,258 There, she remains entombed beneath the mountains. 11 00:01:32,342 --> 00:01:36,346 I found a speck on an old map that no one else has. 12 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 And she's there, 13 00:01:38,807 --> 00:01:40,309 waiting to be unleashed. 14 00:01:42,728 --> 00:01:45,022 I have to get there first. 15 00:01:46,064 --> 00:01:49,901 Even if it means doing the last thing I'd ever want to do... 16 00:01:50,444 --> 00:01:53,238 Leaving my Lara behind. 17 00:01:55,490 --> 00:01:58,368 You gotta make decisions, Lara. You gotta make something happen. 18 00:02:01,371 --> 00:02:02,539 Watch it! Watch it! 19 00:02:04,374 --> 00:02:05,751 Counter-punching doesn't work for you. 20 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 You don't have the skill. 21 00:02:07,085 --> 00:02:08,962 - Thanks, Terry. - You're welcome. 22 00:02:12,090 --> 00:02:13,508 Come on, Lara! 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,388 Stop dancing, start fighting. 24 00:02:20,641 --> 00:02:21,808 Yes, girl! 25 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 Come on! 26 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 Nice one, Lara! You've got this! 27 00:02:41,620 --> 00:02:43,121 - It's over. - Isn't! 28 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 Then get out of it! 29 00:02:51,838 --> 00:02:53,674 Come on, Lara! Tap out. 30 00:03:13,735 --> 00:03:14,778 Don't say it. 31 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 You got whupped, girl. You got whupped. 32 00:03:17,114 --> 00:03:19,866 - Not whupped. - Okay. Not whupped. 33 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Marmalized. 34 00:03:23,161 --> 00:03:27,040 "Marmalized"? She's not a freakin' superhero. 35 00:03:27,791 --> 00:03:30,293 Truth is, I let her... 36 00:03:30,419 --> 00:03:31,628 We cool? 37 00:03:32,879 --> 00:03:34,131 Yeah, we're cool. 38 00:03:37,259 --> 00:03:38,802 Was fun actually! 39 00:03:38,969 --> 00:03:40,053 Thanks. 40 00:03:44,933 --> 00:03:46,143 I'll get you next time. 41 00:03:47,060 --> 00:03:48,729 I'll marmalize you. 42 00:03:51,106 --> 00:03:53,567 - You're home early tonight, right? - Yup. 43 00:03:54,359 --> 00:03:55,777 Catch you later. 44 00:03:56,111 --> 00:03:57,195 Laters. 45 00:03:57,738 --> 00:03:59,406 Who stole my apple? 46 00:04:02,409 --> 00:04:04,161 Should've known it was you. 47 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 Why would I do a thing like that? 48 00:04:07,247 --> 00:04:09,040 'Cause you can't afford your own. 49 00:04:09,166 --> 00:04:10,792 Just seen you're behind with your payments. 50 00:04:11,042 --> 00:04:13,920 Terry, look, I'll catch up on the payments, I promise. 51 00:04:14,045 --> 00:04:15,297 I'll make it up to you. 52 00:04:16,840 --> 00:04:18,425 Get a job, Lara. 53 00:04:20,093 --> 00:04:22,345 Do you think I'm dressed like this for fun? 54 00:04:22,804 --> 00:04:25,974 I like you, Lara. I really do, but... 55 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 - Hey. - Hi. 56 00:05:06,264 --> 00:05:08,725 - All good? - Yeah. Havin' a great day. 57 00:05:08,809 --> 00:05:09,976 You? 58 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 - Yeah. - Yeah? 59 00:05:12,938 --> 00:05:16,233 Ask her more. Ask her for dinner or something. Do it. 60 00:05:16,983 --> 00:05:18,193 Come on. 61 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 Anything else? 62 00:05:21,029 --> 00:05:22,489 No, no, no. 63 00:05:27,994 --> 00:05:31,498 What is your problem? Why didn't you ask her? Stupid boy. 64 00:05:41,550 --> 00:05:42,968 You got that fox hunt sorted, Rog? 65 00:05:43,051 --> 00:05:44,302 Yeah, more or less. 66 00:05:44,469 --> 00:05:47,514 Got 30 hounds signed up. Just gotta find a fox now. 67 00:05:47,973 --> 00:05:49,099 Tough one, that. 68 00:05:49,182 --> 00:05:50,559 Need someone quick enough to make it interesting. 69 00:05:50,642 --> 00:05:54,479 - Yeah. No fun if they ain't quick. - But dumb enough to think they can win. 70 00:05:54,563 --> 00:05:56,731 What are you two plotting? 71 00:05:57,023 --> 00:05:58,733 We're gonna do a fox hunt. 72 00:05:59,317 --> 00:06:00,902 - A what? - Well, it's like a race. 73 00:06:01,152 --> 00:06:04,281 Except the fox gets a head start, leavin' a paint trail behind his bike. 74 00:06:04,406 --> 00:06:05,824 For the baying hounds to follow. 75 00:06:05,949 --> 00:06:07,993 And if they haven't caught him by the time the paint runs out... 76 00:06:08,201 --> 00:06:09,828 - He wins all the money. - He wins all the money. 77 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 How much money? 78 00:06:12,497 --> 00:06:13,540 Six hundred quid. 79 00:06:15,000 --> 00:06:17,544 I think you just found yourself a fox. 80 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 You're bein' serious? 81 00:06:22,924 --> 00:06:26,261 - Not quick or dumb enough for you? - No, I mean, I just... 82 00:06:28,889 --> 00:06:29,890 You're on. 83 00:06:30,015 --> 00:06:31,808 "Hide Fox, and all after!" 84 00:06:32,309 --> 00:06:33,518 Shakespeare? 85 00:06:34,019 --> 00:06:35,061 Hamlet, is it? 86 00:06:35,228 --> 00:06:37,439 Don't know. Things just stick in my brain. 87 00:06:37,689 --> 00:06:39,149 You know it's Hamlet. 88 00:06:39,316 --> 00:06:42,485 And I ask you once again, why on earth are you a bike courier? 89 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 You, Bruce. 90 00:06:45,906 --> 00:06:47,449 I wanna be close to you. 91 00:07:16,561 --> 00:07:20,523 Five, four, three, two, one! Go! 92 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 Hey! 93 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Excuse me! 94 00:08:21,960 --> 00:08:23,586 Go, go, go! 95 00:08:26,256 --> 00:08:27,298 Where is she, bro? 96 00:09:11,134 --> 00:09:12,302 I won't be long, my love. 97 00:09:25,273 --> 00:09:27,942 - Oi! Watch where you're going! - Use your mirrors! 98 00:09:36,493 --> 00:09:38,411 Go! Go! 99 00:09:47,128 --> 00:09:49,005 Fancy seeing you here. 100 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 Ana. 101 00:09:51,800 --> 00:09:55,345 You didn't have to come. I don't need a guardian anymore. 102 00:09:55,512 --> 00:09:56,805 Really? 103 00:09:58,098 --> 00:10:00,016 Have you been decorating? 104 00:10:04,312 --> 00:10:05,939 Haven't seen you for a long time. 105 00:10:06,314 --> 00:10:08,108 You've never seen me. 106 00:10:12,904 --> 00:10:14,197 I'm sorry. 107 00:10:16,157 --> 00:10:17,158 Thanks for coming. 108 00:10:18,076 --> 00:10:19,702 What was today about? 109 00:10:21,121 --> 00:10:22,288 I needed the money. 110 00:10:22,455 --> 00:10:26,417 No, you don't. There's an inheritance waiting for you if only you would step... 111 00:10:26,501 --> 00:10:28,002 I won't. 112 00:10:30,380 --> 00:10:32,090 It's been seven years, Lara. 113 00:10:34,551 --> 00:10:39,180 Tokyo police stopped looking for your father five years ago. 114 00:10:40,390 --> 00:10:43,101 Private investigators won't even take our money anymore. 115 00:10:44,769 --> 00:10:47,063 I know it's difficult to accept. 116 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 But you really must come in and sign those papers now. 117 00:10:51,651 --> 00:10:52,819 That's why you came. 118 00:10:52,986 --> 00:10:55,613 No. I came for you. 119 00:10:56,614 --> 00:10:58,700 Just think what you can do for the world, 120 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 with your potential, with your wealth. 121 00:11:00,785 --> 00:11:02,787 His wealth. Not mine. 122 00:11:06,124 --> 00:11:08,126 Listen, it's very simple. 123 00:11:08,668 --> 00:11:10,545 If you don't sign the papers, 124 00:11:10,628 --> 00:11:14,257 then everything your father worked for will be sold off. 125 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 Not just the company, 126 00:11:17,844 --> 00:11:19,554 but Croft Manor, also. 127 00:11:22,682 --> 00:11:25,643 Can you imagine how he would feel if you lost the house? 128 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Lara, your father's gone. 129 00:11:34,402 --> 00:11:37,447 But you can pick up where he left off. 130 00:11:38,740 --> 00:11:40,158 It's in your blood. 131 00:11:45,538 --> 00:11:46,706 I'm sorry. 132 00:11:48,374 --> 00:11:50,668 I'm just not that kind of Croft. 133 00:12:09,062 --> 00:12:11,439 But I don't want you to go, Daddy. 134 00:12:11,814 --> 00:12:13,524 I won't be long, my love. 135 00:12:15,485 --> 00:12:17,028 You must understand. 136 00:12:17,111 --> 00:12:21,074 We Crofts, we have responsibilities, jobs to do. 137 00:12:21,157 --> 00:12:22,533 But I'll miss you. 138 00:12:22,992 --> 00:12:25,453 I know. I'll miss you, too. 139 00:12:25,620 --> 00:12:27,247 But I may have a solution to that. 140 00:12:28,623 --> 00:12:29,832 See this? 141 00:12:30,124 --> 00:12:33,211 This was your mother's, so it has special powers. 142 00:12:33,378 --> 00:12:34,462 What do you mean? 143 00:12:34,629 --> 00:12:36,464 Ever you want to feel close to someone, 144 00:12:36,547 --> 00:12:39,425 just put it in your hand, and you hold it tightly. 145 00:12:39,592 --> 00:12:42,387 And you think of that person, and they'll know. 146 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 - Really? - Yeah. 147 00:12:45,223 --> 00:12:46,474 It's magic. 148 00:12:46,641 --> 00:12:50,395 And it means that we'll always be together, wherever I am. 149 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 Okay? 150 00:13:00,154 --> 00:13:02,198 I'll be back before you know I'm gone. 151 00:13:30,977 --> 00:13:31,978 Oi! 152 00:13:33,354 --> 00:13:34,856 Couriers round the back. 153 00:13:35,023 --> 00:13:36,649 I'm not a courier. 154 00:13:37,483 --> 00:13:38,693 Well, I am. 155 00:13:38,860 --> 00:13:41,487 Right. So round the back. 156 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 I'm here to see Ana Miller. 157 00:13:51,039 --> 00:13:54,584 Well, you gotta sign in like everyone else. What's your name? 158 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 Lara. 159 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 Lara. 160 00:13:57,754 --> 00:13:59,005 Croft. 161 00:14:04,052 --> 00:14:08,931 The pages that require a signature are marked for your convenience. 162 00:14:10,683 --> 00:14:13,019 Would you like Mr. Yaffe to take you through the particulars? 163 00:14:14,103 --> 00:14:15,897 I gather I sign... 164 00:14:17,815 --> 00:14:19,400 And Dad is dead. 165 00:14:19,567 --> 00:14:22,653 I can imagine how difficult this is for you. 166 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 I miss him, too. 167 00:14:43,383 --> 00:14:44,842 That was Dad's. 168 00:14:45,176 --> 00:14:47,970 Yes, Miss Croft. According to Richard's will, 169 00:14:48,763 --> 00:14:50,515 in the event of his death, 170 00:14:50,848 --> 00:14:52,308 I was to give it to you. 171 00:14:52,725 --> 00:14:56,229 Karakuri. Japanese puzzle. 172 00:14:57,480 --> 00:15:01,734 Technically speaking, you're meant to sign the papers first. 173 00:15:06,114 --> 00:15:09,700 I could never understand your father's obsession with those things. 174 00:15:09,992 --> 00:15:12,829 Wouldn't believe how many of these were lying around the house. 175 00:15:13,788 --> 00:15:15,832 There was gonna be some purpose to it. 176 00:15:48,823 --> 00:15:52,118 "The first letter from my final destination." 177 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 But he didn't leave a letter. 178 00:16:02,795 --> 00:16:05,006 - If you'll excuse me. - Lara, I... 179 00:16:54,347 --> 00:16:56,349 "My final destination." 180 00:17:04,357 --> 00:17:06,025 The first letter. 181 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 What the... 182 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Dad, what were you up to? 183 00:18:48,836 --> 00:18:49,837 Hello, Sprout. 184 00:18:51,172 --> 00:18:53,341 I knew I could trust you to solve my puzzle. 185 00:18:53,633 --> 00:18:56,427 Unfortunately, if you're watching this tape 186 00:18:56,594 --> 00:18:59,889 then it means that I must be dead. 187 00:19:00,806 --> 00:19:03,809 It'll be obvious to you by now that there was more to my life 188 00:19:03,893 --> 00:19:06,270 than just boardrooms and business deals. 189 00:19:06,437 --> 00:19:09,273 Things that I couldn't tell you about before. 190 00:19:09,899 --> 00:19:13,861 When your mother died, grief nearly destroyed me. 191 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 I began searching the world 192 00:19:16,113 --> 00:19:19,784 desperate for a hint of another realm, 193 00:19:20,242 --> 00:19:23,287 for proof that the supernatural is real. 194 00:19:24,330 --> 00:19:27,375 Anything to feel her with me again. 195 00:19:28,668 --> 00:19:31,253 I made quite a hobby of it, Sprout. 196 00:19:32,505 --> 00:19:33,506 Now... 197 00:19:34,131 --> 00:19:36,175 I need you to do me a favor. 198 00:19:36,342 --> 00:19:40,554 I need you to burn all my research on the Himiko project. 199 00:19:40,763 --> 00:19:41,806 Just burn all of it. 200 00:19:41,889 --> 00:19:44,975 The notebooks, the tapes, everything. It's very important. 201 00:19:45,142 --> 00:19:47,687 If it falls into the wrong hands, then it could be catastrophic, 202 00:19:47,770 --> 00:19:50,231 so please do it straightaway. 203 00:19:51,190 --> 00:19:54,151 I know you hate being told what to do, 204 00:19:54,318 --> 00:19:56,696 but please promise me that. 205 00:19:57,196 --> 00:19:59,532 I hope you never have to see this tape. 206 00:20:00,574 --> 00:20:01,992 But if you do... 207 00:20:03,244 --> 00:20:05,371 You've found my secret calling. 208 00:20:07,998 --> 00:20:09,792 I hope you find yours. 209 00:20:16,674 --> 00:20:18,134 Dad loves you. 210 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 "Himiko." 211 00:20:53,085 --> 00:20:54,712 October 5th. 212 00:20:55,045 --> 00:20:57,631 They called Queen Himiko the "Mother of Death." 213 00:20:57,882 --> 00:21:00,843 All the stories about her end in rivers running red with blood. 214 00:21:01,677 --> 00:21:04,638 Bewitching people, controlling minds, 215 00:21:04,930 --> 00:21:08,184 spreading death and destruction with just the touch of her hand. 216 00:21:08,350 --> 00:21:12,980 The bloodshed only ended when her own generals buried her alive in a tomb 217 00:21:13,147 --> 00:21:17,777 sealing her away from the outside world, on an island no one could reach. 218 00:21:18,068 --> 00:21:20,029 History's all but erased its existence. 219 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 The lost island of Yamatai. 220 00:21:24,992 --> 00:21:27,161 I'm certain this is the place. 221 00:21:28,662 --> 00:21:31,415 July 29th, 2011. 222 00:21:31,624 --> 00:21:34,668 I finally found a captain willing to take me to the island. 223 00:21:35,294 --> 00:21:36,754 I must get there first 224 00:21:36,837 --> 00:21:40,633 to ensure her powers will never fall into the wrong hands. 225 00:21:59,193 --> 00:22:03,948 That amulet was given to my father by Emperor Shōwa of Japan. 226 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 Right. Right. Well... 227 00:22:07,952 --> 00:22:09,453 This ain't from Japan. 228 00:22:09,620 --> 00:22:10,871 You're correct. 229 00:22:11,038 --> 00:22:12,873 Emperor Shōwa was given it by the grandson 230 00:22:12,957 --> 00:22:14,708 of the former emperor of Maratha. 231 00:22:14,834 --> 00:22:17,628 "Maratha"? You're having a laugh, in't ya? 232 00:22:17,837 --> 00:22:20,965 And he, himself, got it from Thibaw, the last king of Burma 233 00:22:21,048 --> 00:22:22,466 when he was exiled in India. 234 00:22:22,842 --> 00:22:24,552 "Exiled in India." 235 00:22:24,885 --> 00:22:26,554 What a fascinating tale. 236 00:22:26,720 --> 00:22:30,182 And you got all this provenance down on paper, do ya? 237 00:22:30,349 --> 00:22:33,978 If I had the provenance on paper, I'd be at Christie's, wouldn't I? 238 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 But... 239 00:22:36,272 --> 00:22:37,898 This is your lucky day. 240 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 - Is it? - Yeah. 241 00:22:39,316 --> 00:22:42,111 Alan! What have I told you about flirting with the customers? 242 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 I'm not flirting. I'm just naturally charismatic. 243 00:22:44,738 --> 00:22:46,240 I was not flirting. I'm sorry. 244 00:22:47,658 --> 00:22:48,826 I was flirting. 245 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Have a look. 246 00:22:58,669 --> 00:23:00,170 Big smiles, nice and casual. 247 00:23:00,880 --> 00:23:05,009 Right, well, I'm pleased to say we're in a position to make you an offer. 248 00:23:07,261 --> 00:23:08,304 Ten. 249 00:23:11,223 --> 00:23:12,474 Please? 250 00:23:13,893 --> 00:23:17,730 Just a tad bit more. That's all I have to remember my dad by. 251 00:23:18,606 --> 00:23:19,899 Your dad died. 252 00:23:20,733 --> 00:23:22,484 That's a shame. 253 00:23:22,568 --> 00:23:24,778 It's a terrible thing for a young woman to lose her father. 254 00:23:24,945 --> 00:23:26,739 Really. All right. Fair enough. 255 00:23:26,906 --> 00:23:28,157 9,000. 256 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 You just said 10. 257 00:23:30,409 --> 00:23:33,662 Well, people come in here trying the dead dad shit all the time. 258 00:23:33,746 --> 00:23:34,830 And you fall for it all the time. 259 00:23:34,914 --> 00:23:35,956 - I don't fall for it all the time. - Yes, you do. 260 00:23:36,040 --> 00:23:38,083 - Last week, you fell for it twice. - I've fallen for it twice. 261 00:23:38,542 --> 00:23:39,585 It's the truth. 262 00:23:40,169 --> 00:23:42,546 Fine. I'm happy to keep negotiating. 263 00:23:42,630 --> 00:23:44,048 Because now the price is eight. 264 00:23:46,175 --> 00:23:48,636 - Okay. You win. - Finally. 265 00:23:48,802 --> 00:23:50,888 Thank you. Really. 266 00:23:51,055 --> 00:23:52,222 Thank you. 267 00:23:52,389 --> 00:23:55,309 For just such occasions. 268 00:23:58,354 --> 00:23:59,647 For just such occasions. 269 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 - You burnt me taters! - Sort yourself out, Alan. 270 00:24:01,565 --> 00:24:02,691 - What? - Seriously. Sort it out. 271 00:24:02,775 --> 00:24:04,151 That is hot coffee. 272 00:24:39,770 --> 00:24:43,774 - Excuse me, do you speak English? - Sorry, no. 273 00:24:44,775 --> 00:24:46,944 No? Thank you. 274 00:24:48,946 --> 00:24:50,155 Sorry. Excuse me. 275 00:24:50,489 --> 00:24:54,243 Do you know a Lu Ren? Lu Ren? 276 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 Not even a tiny bit? 277 00:25:00,374 --> 00:25:01,959 - Do you speak English? - Lady. 278 00:25:02,543 --> 00:25:03,669 You need help? 279 00:25:05,379 --> 00:25:07,756 Yes. I do. 280 00:25:09,174 --> 00:25:11,719 I'm looking for this guy called Lu Ren. 281 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 He's supposed to... 282 00:25:13,929 --> 00:25:15,556 - Lu Ren boat. - Yes. 283 00:25:15,931 --> 00:25:17,182 Endurance. Over there. 284 00:25:17,433 --> 00:25:18,684 "Endurance"? Which one? 285 00:25:21,145 --> 00:25:22,312 Oi! 286 00:25:23,856 --> 00:25:24,857 Wait! 287 00:26:21,789 --> 00:26:22,790 Stay back. 288 00:26:27,336 --> 00:26:28,545 Gimme the bag. 289 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 You just lost your tip. 290 00:26:45,104 --> 00:26:46,271 You just lose your tongue. 291 00:27:26,186 --> 00:27:27,813 Lu! Lu Ren! 292 00:27:28,230 --> 00:27:29,898 Help! Help! 293 00:27:50,878 --> 00:27:52,713 Thank you. 294 00:27:56,592 --> 00:27:57,593 What? 295 00:27:58,093 --> 00:27:59,803 I said what are you doing on my boat? 296 00:27:59,970 --> 00:28:03,557 I'm not with them. I'm looking for a man named Lu Ren? 297 00:28:03,891 --> 00:28:06,435 Congratulations, you found me. Now get lost. 298 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Please. Wait. Just listen. I need... 299 00:28:10,397 --> 00:28:11,440 Okay, let's go. 300 00:28:11,607 --> 00:28:14,151 - I'm not here to make any trouble. - Keep walking. 301 00:28:14,484 --> 00:28:16,820 Could you please put that gun down and just... 302 00:28:20,657 --> 00:28:22,075 Oh, for God's sake. 303 00:28:25,162 --> 00:28:28,874 My father, Richard Croft, tried to buy a boat from you. 304 00:28:29,458 --> 00:28:32,211 No. No. Not me, he didn't. 305 00:28:32,377 --> 00:28:33,670 Yes, he did. 306 00:28:35,631 --> 00:28:37,799 Your name is Lu Ren. 307 00:28:38,258 --> 00:28:39,551 This is from you. 308 00:28:40,761 --> 00:28:43,889 Yes, I know my name, thanks. 309 00:28:45,015 --> 00:28:48,435 It's the same as my father's, and he wrote that, not me. 310 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 Well, then I need to talk to him. 311 00:28:53,523 --> 00:28:55,317 You and 100 other people he owed money... 312 00:28:55,400 --> 00:28:58,445 - Where is he? - I don't know, okay? 313 00:28:58,570 --> 00:29:02,866 One day, he just left on his boat, and I never saw him again, all right? 314 00:29:06,411 --> 00:29:07,996 Was this seven years ago? 315 00:29:12,417 --> 00:29:15,796 I think I know where they went. Our dads. 316 00:29:16,338 --> 00:29:18,298 To the bottom of the sea? 317 00:29:19,466 --> 00:29:22,010 They were headed to an uninhabited island. 318 00:29:22,678 --> 00:29:27,307 Somewhere off the coast of Japan. It used to be called Yamatai. 319 00:29:29,101 --> 00:29:32,604 I'm gonna go there and find out what happened to them. 320 00:29:32,980 --> 00:29:36,358 Good luck. There's at least 6,000 islands off the coast of Japan 321 00:29:36,441 --> 00:29:38,193 and hardly any of them are populated. 322 00:29:38,360 --> 00:29:39,861 Well, I have a map. 323 00:29:39,987 --> 00:29:42,948 Now, all I need to do is to figure out what these are. 324 00:29:43,740 --> 00:29:45,659 I think these are coordinates. 325 00:29:46,451 --> 00:29:47,911 The location. 326 00:29:52,833 --> 00:29:54,209 They're clock hands. 327 00:29:56,920 --> 00:29:58,338 They're not clock hands. 328 00:29:59,006 --> 00:30:00,716 Definitely not clock hands. They're... 329 00:30:05,637 --> 00:30:07,097 They are clock hands. 330 00:30:14,604 --> 00:30:15,897 Three... 331 00:30:21,403 --> 00:30:22,738 That's the one. 332 00:30:23,697 --> 00:30:26,616 That's right in the middle of the Devil's Sea. 333 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 You might as well tie a stone to your foot 334 00:30:28,452 --> 00:30:29,619 and jump off the boat now. 335 00:30:29,828 --> 00:30:31,413 It'll be an adventure. 336 00:30:31,580 --> 00:30:33,749 Death is not an adventure. 337 00:30:35,125 --> 00:30:36,752 Don't you even want to know what happened to them? 338 00:30:36,918 --> 00:30:39,379 I just don't care anymore, okay? 339 00:30:40,589 --> 00:30:43,091 Look, I'm a busy guy. I got stuff to do. 340 00:31:00,692 --> 00:31:02,611 How much did you lose last night? 341 00:31:04,279 --> 00:31:05,822 What makes you think I lost? 342 00:31:06,281 --> 00:31:10,660 Well, it looked like you were drowning your sorrows, not celebrating. 343 00:31:28,595 --> 00:31:30,430 Yours if you help me get to Yamatai. 344 00:31:31,223 --> 00:31:33,475 And what will I spend it on, a coffin? 345 00:31:35,060 --> 00:31:37,687 Then I'll go and get myself two rust buckets like this with that. 346 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Even if you had a boat, or two, 347 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 you'd sink 'em before you even left the harbor. 348 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 What you need is an experienced captain. 349 00:31:51,326 --> 00:31:53,203 So, what's in the other shoe? 350 00:32:03,922 --> 00:32:08,218 June 23rd. I may have found the next piece to the puzzle. 351 00:32:09,010 --> 00:32:11,555 Ancient drawings hint to the location of the tomb 352 00:32:11,680 --> 00:32:14,349 and an elaborate door to keep her contained. 353 00:32:14,933 --> 00:32:17,519 I found a way to decipher the codes. 354 00:32:18,228 --> 00:32:20,313 I'm sure I can get to her. 355 00:32:29,156 --> 00:32:31,241 The ancient Nihongi Chronicles state 356 00:32:31,324 --> 00:32:35,370 that within the tomb, one must face the "Ordeals of Himiko." 357 00:32:36,538 --> 00:32:39,082 Cross the Chasm of Souls, 358 00:32:39,875 --> 00:32:42,919 pray to survive the faces of Himiko, 359 00:32:45,046 --> 00:32:48,842 behold her army of 1, 000 handmaidens, 360 00:32:50,177 --> 00:32:52,637 descend upon Himiko's final resting place, 361 00:32:52,762 --> 00:32:54,264 unleashing her scourge. 362 00:33:05,859 --> 00:33:09,196 July 6th. I'm convinced that my progress is being monitored. 363 00:33:10,322 --> 00:33:11,907 I know them by name now, 364 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 The Order of Trinity. 365 00:33:14,493 --> 00:33:18,830 An ancient militant organization that seeks control over the supernatural 366 00:33:18,914 --> 00:33:21,124 to rule the fate of mankind. 367 00:33:21,291 --> 00:33:23,460 What if Himiko is the weapon 368 00:33:23,543 --> 00:33:25,462 that Trinity has been seeking? 369 00:33:35,430 --> 00:33:36,640 Can't sleep? 370 00:33:41,853 --> 00:33:43,146 It's beautiful. 371 00:33:46,191 --> 00:33:47,359 Enjoy it while you can. 372 00:33:47,901 --> 00:33:49,986 We're headed into the most dangerous stretch of water 373 00:33:50,070 --> 00:33:52,113 between Hong Kong and California. 374 00:33:53,823 --> 00:33:56,201 Your dad sure knew how to pick a holiday. 375 00:33:58,787 --> 00:34:02,707 Yeah. He had a knack for the unexpected. Apparently. 376 00:34:06,962 --> 00:34:09,297 I am starting to wonder if he'd gone mad, though. 377 00:34:10,966 --> 00:34:13,802 He didn't seem to know what was real and what wasn't, 378 00:34:13,969 --> 00:34:17,889 obsessing over some ancient Japanese death queen. 379 00:34:18,473 --> 00:34:20,350 Hey, some men like dangerous women. 380 00:34:21,226 --> 00:34:23,061 Some men are foolish. 381 00:34:23,770 --> 00:34:24,938 What? 382 00:34:25,564 --> 00:34:28,984 Good night, Lu Ren. Sweet dreams. 383 00:34:45,375 --> 00:34:49,129 - Not William Tell yet, but you're close. - William Tell was a myth, Dad. 384 00:34:49,546 --> 00:34:52,132 Well, all myths have foundation in reality. 385 00:34:53,633 --> 00:34:56,553 - I have to head off, Sprout. - But you've only just come back. 386 00:34:57,053 --> 00:34:59,431 - I'll be back before... - I even know you're gone. 387 00:35:01,683 --> 00:35:02,809 Ana will keep an eye on you. 388 00:35:02,934 --> 00:35:05,562 I don't need one of your employees babysitting me. 389 00:35:05,729 --> 00:35:07,606 I can take care of myself. 390 00:35:13,028 --> 00:35:14,321 My girl. 391 00:35:16,906 --> 00:35:18,116 Lara... 392 00:35:23,163 --> 00:35:24,831 Never forget Dad loves you. 393 00:35:26,124 --> 00:35:27,292 I know. 394 00:36:13,588 --> 00:36:15,090 Thought that might wake you. 395 00:36:16,174 --> 00:36:17,759 Your island's found us. 396 00:36:22,722 --> 00:36:23,973 Yamatai. 397 00:36:36,820 --> 00:36:38,738 We've lost all control! 398 00:36:39,614 --> 00:36:41,491 - We need to abandon ship. - What? 399 00:36:41,574 --> 00:36:42,951 We're dead in the water. 400 00:36:43,034 --> 00:36:46,079 It's not gonna hold much longer. We need to get off this boat now. 401 00:37:02,303 --> 00:37:03,304 Wait! 402 00:37:04,472 --> 00:37:05,515 Dad's papers! 403 00:37:05,890 --> 00:37:08,017 Forget them! Lara! 404 00:37:29,205 --> 00:37:30,832 Lara. Come on! 405 00:37:38,298 --> 00:37:39,299 Lu! 406 00:37:51,728 --> 00:37:53,229 The lifeboat! 407 00:38:17,754 --> 00:38:18,838 Watch out! 408 00:38:54,249 --> 00:38:55,333 Lu! 409 00:38:57,293 --> 00:38:58,378 Lu! 410 00:40:14,704 --> 00:40:15,955 Where am I? 411 00:40:18,499 --> 00:40:20,793 She's awake. 412 00:40:21,586 --> 00:40:23,963 I was beginning to get worried about you. 413 00:40:30,929 --> 00:40:31,930 A reef. 414 00:40:33,097 --> 00:40:34,349 You hit it. 415 00:40:35,058 --> 00:40:36,768 Thank God I found you. 416 00:40:36,935 --> 00:40:39,812 Most people who try to come here die in the currents. 417 00:40:40,021 --> 00:40:42,190 Almost impossible to get here. 418 00:40:43,191 --> 00:40:44,943 Even harder to leave. 419 00:40:49,155 --> 00:40:50,281 Where's my... 420 00:40:56,871 --> 00:40:57,956 Right here. 421 00:41:04,879 --> 00:41:07,840 What are you doing here, Lara? 422 00:41:11,761 --> 00:41:13,596 I have two daughters. 423 00:41:14,097 --> 00:41:15,682 Dark hair like you. 424 00:41:16,933 --> 00:41:18,601 Pretty like you. 425 00:41:23,272 --> 00:41:28,611 Forgive me. Rude. I haven't hosted a guest here in a very long time. 426 00:41:28,778 --> 00:41:31,322 My name is Mathias Vogel. 427 00:41:35,493 --> 00:41:37,036 You must be hungry. 428 00:41:41,499 --> 00:41:43,001 You know, I used to imagine 429 00:41:44,293 --> 00:41:48,965 that I might find an ear inside one of those cans eventually. 430 00:41:50,883 --> 00:41:52,510 Isn't that mad? 431 00:41:53,511 --> 00:41:57,557 I guess being on this island for so long can make you a little crazy. 432 00:41:58,725 --> 00:42:01,102 The only person that I get to talk to 433 00:42:01,269 --> 00:42:03,730 is on the other end of this phone. 434 00:42:03,938 --> 00:42:06,190 And they always say the same thing, 435 00:42:07,066 --> 00:42:09,694 I can't go home until my work on the island is done. 436 00:42:21,372 --> 00:42:23,166 What kind of work do you do? 437 00:42:23,750 --> 00:42:27,086 A mix of things. At the mercy of my employer. 438 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 You looking for this? 439 00:42:57,283 --> 00:43:00,244 The machinations of fate never cease to amaze me. 440 00:43:02,288 --> 00:43:04,290 "The door to Himiko." 441 00:43:06,876 --> 00:43:08,544 Richard had the entrance. 442 00:43:12,090 --> 00:43:13,674 All that wasted time. 443 00:43:17,011 --> 00:43:21,140 You have brought me the thing that I most wanted in this world. 444 00:43:21,474 --> 00:43:22,475 Thank you. 445 00:43:25,686 --> 00:43:28,189 What do you know about my father? 446 00:43:32,110 --> 00:43:33,820 Now I see the likeness. 447 00:43:33,986 --> 00:43:36,697 The intelligence in the face. 448 00:43:37,365 --> 00:43:39,242 The recklessness. 449 00:43:45,456 --> 00:43:47,333 All he had to do was cooperate. 450 00:43:47,542 --> 00:43:50,378 Of course, being Richard, he refused. 451 00:43:50,545 --> 00:43:52,421 Thought he was saving the world. 452 00:43:53,256 --> 00:43:54,590 Where is he? 453 00:43:59,220 --> 00:44:00,263 Where is he? 454 00:44:00,888 --> 00:44:03,057 He's with God now. I killed him. 455 00:44:07,937 --> 00:44:10,815 I'm sorry if I was too blunt. I'm out of practice. 456 00:44:12,024 --> 00:44:13,943 It's been seven years. 457 00:44:15,444 --> 00:44:16,988 Seven years. 458 00:44:30,543 --> 00:44:31,627 Come on. 459 00:44:32,044 --> 00:44:33,337 Come on, come on! 460 00:44:34,839 --> 00:44:35,882 Get down there. 461 00:44:42,847 --> 00:44:44,515 Get those skids moving! 462 00:44:48,936 --> 00:44:49,937 Move. 463 00:44:50,313 --> 00:44:51,439 Move! 464 00:44:53,691 --> 00:44:54,901 Let's go! 465 00:44:55,818 --> 00:44:57,153 Pick it up! 466 00:44:57,612 --> 00:44:59,155 Come on, go! 467 00:45:02,408 --> 00:45:03,826 Tie her up! 468 00:45:15,796 --> 00:45:17,757 Okay, winch it up! 469 00:45:19,717 --> 00:45:21,052 Back to work. 470 00:45:22,595 --> 00:45:24,096 Lara Croft. 471 00:45:25,097 --> 00:45:27,016 You shouldn't have come here. 472 00:45:28,226 --> 00:45:29,977 But I'm glad that you did. 473 00:45:32,396 --> 00:45:35,399 Pack it up. We're moving camp! 474 00:45:38,402 --> 00:45:41,906 - All right, let's pack it up! - Okay, move out! 475 00:45:42,740 --> 00:45:44,450 We're moving camp! 476 00:45:51,916 --> 00:45:54,001 Keep it moving! You, move! 477 00:45:55,294 --> 00:45:56,379 Move it, move it. 478 00:46:06,264 --> 00:46:08,266 Pick it up! Come on, let's go! 479 00:46:08,432 --> 00:46:10,184 Who are these people? 480 00:46:10,810 --> 00:46:13,396 Some are shipwrecked fishermen. 481 00:46:14,397 --> 00:46:17,108 And some paid smugglers to take 'em to a better life. 482 00:46:17,191 --> 00:46:18,526 Instead, they brought 'em here. 483 00:46:20,319 --> 00:46:22,947 Come on! We're backed up here. Move! 484 00:46:23,197 --> 00:46:25,241 He said he killed my dad. 485 00:46:28,536 --> 00:46:29,996 He killed mine. 486 00:46:31,247 --> 00:46:32,290 They saw it. 487 00:46:33,541 --> 00:46:35,459 Cold-blooded murder. 488 00:46:36,335 --> 00:46:37,712 I'm sorry. 489 00:46:40,089 --> 00:46:42,258 I'm sorry that I brought you here. 490 00:46:43,676 --> 00:46:47,221 Well, you did take advantage of a drunken sailor. 491 00:46:49,223 --> 00:46:51,100 Come on, move! 492 00:46:51,267 --> 00:46:52,977 At least we're not dead yet. 493 00:46:53,561 --> 00:46:54,895 No shit. 494 00:47:42,151 --> 00:47:43,986 I need some CL 20 up here! 495 00:47:57,083 --> 00:47:58,209 Come on, let's go! 496 00:48:07,968 --> 00:48:09,178 You okay? 497 00:48:10,429 --> 00:48:13,015 - Get him up and back to work right now. - Hang on. 498 00:48:13,182 --> 00:48:15,434 - Right now! - Let him rest. We'll manage. 499 00:48:18,020 --> 00:48:21,816 - Get him back to work right now! - He's sick, man. He needs to rest. 500 00:49:18,414 --> 00:49:20,166 Get back to work! 501 00:49:30,009 --> 00:49:31,927 You heard him! Let's get back to work! 502 00:49:40,102 --> 00:49:41,103 Hey, Lara. 503 00:49:41,437 --> 00:49:43,230 Lara! Get ready. 504 00:49:44,398 --> 00:49:45,399 Hey. 505 00:49:47,359 --> 00:49:48,360 Go! 506 00:49:48,736 --> 00:49:49,737 Go! 507 00:50:10,049 --> 00:50:11,091 Look out! 508 00:50:15,888 --> 00:50:17,264 Let's spread out! Spread out! 509 00:50:34,865 --> 00:50:36,116 Get her! 510 00:50:36,450 --> 00:50:37,785 Get a move on! 511 00:50:43,791 --> 00:50:44,792 Grab her! 512 00:51:12,820 --> 00:51:15,906 She's in the river. You want us to follow? 513 00:51:16,031 --> 00:51:17,074 No. 514 00:51:17,783 --> 00:51:19,910 I'm sending Rocket to track her. 515 00:51:20,077 --> 00:51:23,372 If she survives, he'll bring her back. 516 00:54:07,786 --> 00:54:08,829 Really? 517 00:58:24,167 --> 00:58:27,963 Easy now, easy. I'm taking you back to camp. 518 00:58:54,156 --> 00:58:55,741 Stop struggling! 519 01:00:43,849 --> 01:00:44,850 Wait! 520 01:00:56,945 --> 01:00:57,946 No, no, no, no! 521 01:01:34,232 --> 01:01:38,820 I'm not mad. I'm not mad, I'm not mad. Just ignore it. It'll go away. 522 01:02:07,515 --> 01:02:08,516 Dad? 523 01:02:11,186 --> 01:02:12,520 It's me. 524 01:02:17,817 --> 01:02:18,985 Dad? 525 01:02:20,362 --> 01:02:24,950 It's not real. Ignore it. It'll go away. It always does. 526 01:02:25,033 --> 01:02:27,410 No, look at me, look at me. 527 01:02:27,744 --> 01:02:28,912 Please. 528 01:02:34,834 --> 01:02:36,503 Do you remember this? Do you remember... 529 01:02:38,129 --> 01:02:39,381 We used to... 530 01:02:47,597 --> 01:02:48,974 It's me. 531 01:02:54,521 --> 01:02:55,855 It's Lara. 532 01:03:02,779 --> 01:03:03,822 Sprout. 533 01:03:08,827 --> 01:03:11,204 What the blazes are you doing here? 534 01:03:18,295 --> 01:03:19,587 Dad, I'm hurt. 535 01:03:28,013 --> 01:03:29,848 It's all right. 536 01:03:52,037 --> 01:03:53,580 This will hurt me more than it hurts you. 537 01:03:53,663 --> 01:03:55,040 What? 538 01:03:55,415 --> 01:03:56,416 All right. 539 01:03:57,375 --> 01:04:00,003 You're all right. You're all right. 540 01:04:01,129 --> 01:04:02,881 All right. It's all right. 541 01:04:04,299 --> 01:04:06,134 It's done. 542 01:04:18,855 --> 01:04:20,190 Rest now. 543 01:04:24,611 --> 01:04:26,237 Will you stay with me? 544 01:04:28,323 --> 01:04:29,991 I'm not going anywhere. 545 01:04:54,974 --> 01:04:57,727 Vogel! We found it! 546 01:04:57,811 --> 01:05:00,021 Yeah, we found it! 547 01:05:01,648 --> 01:05:05,235 Vogel! We found it! Yeah! 548 01:05:08,363 --> 01:05:12,409 Yeah! Come on! We found it! 549 01:05:19,582 --> 01:05:21,167 I found it. 550 01:05:21,334 --> 01:05:22,752 Send the transport. 551 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 I thought you'd gone. 552 01:06:04,252 --> 01:06:07,213 Usually when I see you on this island, it's you who disappears. 553 01:06:31,196 --> 01:06:32,614 Let me do that. 554 01:06:33,948 --> 01:06:35,116 Come here. 555 01:06:41,831 --> 01:06:44,083 So, Sprout, where did you end up? 556 01:06:45,460 --> 01:06:47,712 Did you go to Oxford or Cambridge? 557 01:06:50,590 --> 01:06:52,175 Come on, which was it? 558 01:06:52,675 --> 01:06:54,219 You know what, Dad? 559 01:06:55,595 --> 01:06:57,722 I didn't go to university. 560 01:06:58,640 --> 01:07:01,392 Well, there's time yet. You're still only a child. 561 01:07:02,268 --> 01:07:05,688 No, I was a child when you left me. 562 01:07:06,231 --> 01:07:07,440 Careful. 563 01:07:15,907 --> 01:07:17,492 Hardest day of my life, 564 01:07:18,701 --> 01:07:21,079 when I gave up trying to get back to you. 565 01:07:25,583 --> 01:07:28,086 But I realized she'd never let me leave. 566 01:07:31,673 --> 01:07:34,634 What are you talking about? Who's "she"? 567 01:07:35,510 --> 01:07:36,844 Himiko. 568 01:07:39,013 --> 01:07:42,141 Trinity had sent Vogel to find her tomb 569 01:07:42,267 --> 01:07:44,227 so that he could wake her and get her power. 570 01:07:44,602 --> 01:07:46,271 I had to stop them. 571 01:07:48,189 --> 01:07:49,357 Right. 572 01:07:50,525 --> 01:07:52,694 Vogel can't find the tomb without me. 573 01:07:53,194 --> 01:07:58,408 And since I'm dead and since you've burnt the rest of my research, 574 01:07:59,534 --> 01:08:01,119 he'll never find it. 575 01:08:03,079 --> 01:08:04,122 So... 576 01:08:05,957 --> 01:08:07,375 About that. 577 01:08:09,752 --> 01:08:13,548 What part of "burn all my papers" did you not understand? 578 01:08:13,881 --> 01:08:17,385 If I'd burned the papers, I wouldn't have found you. 579 01:08:17,552 --> 01:08:20,722 I set diversions and false leads wherever I could. 580 01:08:20,888 --> 01:08:23,266 I watched for years as they got it wrong. 581 01:08:23,558 --> 01:08:25,059 And now you lead them by the hand. 582 01:08:25,226 --> 01:08:29,314 So a gun-toting psychopath finds some ancient remains. 583 01:08:30,273 --> 01:08:31,608 So what? 584 01:08:32,108 --> 01:08:34,110 If Vogel opens that tomb 585 01:08:34,485 --> 01:08:37,363 Himiko's curse will be unleashed on the world. 586 01:08:37,864 --> 01:08:39,407 Dad, listen... 587 01:08:39,574 --> 01:08:42,577 You coming here was a mistake. 588 01:08:48,750 --> 01:08:50,752 I came here to find out what happened to you. 589 01:08:51,085 --> 01:08:53,004 So long as the tomb was safe... 590 01:08:53,588 --> 01:08:55,006 You were safe. 591 01:08:55,798 --> 01:08:58,217 I was trying to keep you safe. 592 01:09:00,053 --> 01:09:01,596 But I underestimated your... 593 01:09:01,763 --> 01:09:02,930 My what? 594 01:09:05,600 --> 01:09:07,352 - Stupidity? - No. 595 01:09:11,272 --> 01:09:12,815 Your bravery. 596 01:09:19,280 --> 01:09:20,531 We have to get off this island. 597 01:09:21,032 --> 01:09:22,700 There's no way off, Lara. 598 01:09:22,867 --> 01:09:26,329 Vogel's got a satellite phone. We can get to it. We can call for help. 599 01:09:26,496 --> 01:09:27,914 Vogel has an army. 600 01:09:28,081 --> 01:09:30,291 You were the one who taught me to never give up. 601 01:09:33,920 --> 01:09:35,880 That was a different time. 602 01:09:37,632 --> 01:09:39,509 When I was a different man. 603 01:09:51,854 --> 01:09:54,440 - Lara. - Well, I'm still his daughter. 604 01:09:55,983 --> 01:09:57,151 Lara! 605 01:10:20,550 --> 01:10:21,592 Come on! 606 01:10:44,741 --> 01:10:46,325 Try another combination. 607 01:10:46,492 --> 01:10:49,203 And another one, and another one. 608 01:10:57,795 --> 01:11:00,965 Come on. Come on, give me the damn code. 609 01:11:12,226 --> 01:11:16,063 Hey. We're trying the explosives again. Set another charge. 610 01:11:16,439 --> 01:11:17,482 Yes, boss. 611 01:11:40,338 --> 01:11:42,757 Get over there. Stop talking. 612 01:11:56,312 --> 01:11:58,564 Get the guns. I'm gonna get the sat phone. 613 01:11:58,898 --> 01:12:00,650 And we'll find a way for all of us to get out of here. 614 01:12:00,733 --> 01:12:01,734 We need to leave now. 615 01:12:11,994 --> 01:12:13,204 Vogel! 616 01:12:22,547 --> 01:12:23,548 Go! 617 01:12:24,632 --> 01:12:25,842 Shoot them! 618 01:12:42,650 --> 01:12:44,485 - Get them to safety. - Okay. 619 01:12:49,198 --> 01:12:50,950 I'll be right behind you. Go. 620 01:13:39,999 --> 01:13:41,000 Shit. 621 01:14:24,293 --> 01:14:26,212 It's beautiful, isn't it, Richard? 622 01:14:29,840 --> 01:14:32,593 I wish I would've known that you were alive all these years. 623 01:14:34,095 --> 01:14:36,597 At least I would've had somebody to talk to. 624 01:14:49,777 --> 01:14:51,862 I need your help, Richard. 625 01:14:52,154 --> 01:14:54,115 Get the door open for me. 626 01:14:54,490 --> 01:14:58,369 It's been seven years. I'm going home to see my family. 627 01:14:58,703 --> 01:15:01,080 If I open that tomb, you won't have a family. 628 01:15:02,331 --> 01:15:03,708 Open it! 629 01:15:05,251 --> 01:15:06,460 Open it! 630 01:15:07,503 --> 01:15:08,504 Open it! 631 01:15:09,463 --> 01:15:10,464 Never! 632 01:15:13,843 --> 01:15:14,969 Have it your way. 633 01:15:15,136 --> 01:15:18,597 With or without you, I'm getting inside that tomb. 634 01:15:27,273 --> 01:15:28,315 Put that down! 635 01:15:30,860 --> 01:15:32,194 Put it down. 636 01:15:34,113 --> 01:15:36,741 You don't think I can pull this trigger before you hit me with that arrow. 637 01:15:36,866 --> 01:15:37,950 Shoot him, Lara. Shoot him! 638 01:15:39,201 --> 01:15:40,536 Come on, put your weapon down. 639 01:15:40,703 --> 01:15:43,080 Shoot him, Lara. We can't let him get to Himiko. 640 01:15:45,708 --> 01:15:48,377 You really don't believe this nonsense, do you? 641 01:15:48,627 --> 01:15:51,964 Tell your father to open the door, or he's dead. 642 01:15:52,465 --> 01:15:54,091 You can make him do it, Lara. 643 01:15:55,593 --> 01:15:57,678 Transport's already on its way. 644 01:15:58,012 --> 01:16:00,556 We can all be off this goddamn island. 645 01:16:00,973 --> 01:16:02,600 Let him shoot me. 646 01:16:02,850 --> 01:16:05,478 Sacrificing one life is worth saving millions. 647 01:16:08,189 --> 01:16:10,399 It's your decision. 648 01:16:10,483 --> 01:16:12,610 It's your finger that's pulling this trigger. 649 01:16:19,158 --> 01:16:21,243 - I'm sorry. - No. 650 01:16:23,662 --> 01:16:26,582 I haven't come all this way to see you die. 651 01:16:32,797 --> 01:16:34,131 I'll do it. 652 01:16:39,303 --> 01:16:40,846 I'll open it. 653 01:16:45,851 --> 01:16:48,270 Finally, a Croft with some sense. 654 01:18:24,700 --> 01:18:26,035 Ladies first. 655 01:18:53,270 --> 01:18:54,855 Mark the path. 656 01:19:27,221 --> 01:19:28,722 She's still breathing. 657 01:19:29,348 --> 01:19:31,767 Or it's a change in atmospheric pressure. 658 01:19:31,850 --> 01:19:33,185 Keep walking. 659 01:19:50,202 --> 01:19:51,745 You should've seen the look on your... 660 01:20:05,718 --> 01:20:07,761 That wasn't designed to keep people out. 661 01:20:09,930 --> 01:20:11,807 That was put there to keep people in. 662 01:20:11,974 --> 01:20:13,017 Dad? 663 01:20:47,259 --> 01:20:48,886 Chasm of Souls. 664 01:21:45,234 --> 01:21:46,610 You go next. 665 01:22:00,624 --> 01:22:04,128 "Pray to survive the faces of Himiko." 666 01:22:05,045 --> 01:22:06,213 We're getting closer. 667 01:22:10,926 --> 01:22:14,304 "The Death Queen turns day to night. 668 01:22:15,305 --> 01:22:18,308 "She must die to bring back life." 669 01:22:24,064 --> 01:22:25,107 Shit. 670 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 - No! - No! 671 01:22:37,536 --> 01:22:38,620 - The floor! - Lara! 672 01:22:48,755 --> 01:22:50,174 There's gotta be a way to stop this. 673 01:22:51,842 --> 01:22:53,218 Look around! 674 01:22:55,387 --> 01:22:57,139 Come on. Come on! 675 01:22:57,639 --> 01:22:59,600 Vogel, what's going on? 676 01:23:13,947 --> 01:23:14,990 "Pray to survive." 677 01:23:15,199 --> 01:23:17,993 It's a keyhole. We need a key! 678 01:23:19,244 --> 01:23:20,579 The prayer wheels! 679 01:23:25,501 --> 01:23:26,502 Lara! 680 01:23:31,465 --> 01:23:34,218 - It's not working. - Check the other prayer wheels. 681 01:23:35,344 --> 01:23:36,345 Try this! 682 01:23:40,641 --> 01:23:41,642 No. 683 01:23:42,226 --> 01:23:43,310 Wait. 684 01:23:46,855 --> 01:23:47,856 It's a color puzzle. 685 01:23:51,193 --> 01:23:53,570 "The Death Queen turns the day to night." 686 01:23:54,279 --> 01:23:56,532 - Black. - Black! Here! 687 01:23:58,408 --> 01:23:59,409 Shit! 688 01:23:59,493 --> 01:24:00,536 Blue! 689 01:24:02,538 --> 01:24:03,872 - No! - Here! 690 01:24:05,999 --> 01:24:07,251 It doesn't work. 691 01:24:08,877 --> 01:24:09,920 Lara! 692 01:24:17,302 --> 01:24:19,346 Last one! Yellow! 693 01:24:26,562 --> 01:24:27,646 It's not working. 694 01:24:28,272 --> 01:24:29,773 Just try them all, damn it! 695 01:24:30,482 --> 01:24:32,234 "The Death Queen turns the day to night." 696 01:24:33,402 --> 01:24:35,028 "She must die to bring back..." 697 01:24:35,195 --> 01:24:36,363 "Life." 698 01:24:36,530 --> 01:24:37,739 Come on! 699 01:24:39,908 --> 01:24:41,326 The color of life. 700 01:24:47,374 --> 01:24:48,959 I'm running out of floor! 701 01:24:56,174 --> 01:24:57,342 Green! 702 01:25:20,657 --> 01:25:23,160 You always were the brains of the family, Sprout. 703 01:25:27,122 --> 01:25:29,249 Well, let's get going, Sprout. 704 01:25:35,422 --> 01:25:36,715 Where's the floor? 705 01:25:38,008 --> 01:25:39,009 Gone. 706 01:25:43,263 --> 01:25:44,806 Himiko. 707 01:25:53,106 --> 01:25:54,149 Flare. 708 01:26:10,624 --> 01:26:12,209 Come on, Lara. 709 01:26:59,089 --> 01:27:03,719 Himiko's army of 1,000 handmaidens. 710 01:27:05,303 --> 01:27:08,306 They sacrificed themselves in ritual suicide 711 01:27:08,473 --> 01:27:10,600 to serve their queen in the afterlife. 712 01:27:16,690 --> 01:27:18,608 Exactly as your notes. 713 01:27:21,278 --> 01:27:22,279 We found her. 714 01:27:49,097 --> 01:27:52,017 All right, this is it. We're finishing this. 715 01:27:53,685 --> 01:27:55,562 It's not too late to change your mind. 716 01:27:55,937 --> 01:27:59,232 There's a very big difference between myth and reality, Richard. 717 01:27:59,816 --> 01:28:02,527 Something that you could never understand. 718 01:28:03,612 --> 01:28:04,654 Gentlemen. 719 01:28:23,006 --> 01:28:24,299 Open it. 720 01:29:08,927 --> 01:29:11,847 You see? I told you there was nothing to be afraid of. 721 01:29:12,472 --> 01:29:13,765 It's just 722 01:29:14,391 --> 01:29:16,017 a little old lady. 723 01:29:19,104 --> 01:29:20,689 Prepare her for transport. 724 01:29:29,614 --> 01:29:30,824 Something doesn't add up. 725 01:29:32,492 --> 01:29:35,453 She's not a monster in any of these paintings. 726 01:29:41,418 --> 01:29:44,212 It looks like she was taking herself here. 727 01:29:47,966 --> 01:29:49,509 Not being forced. 728 01:29:52,053 --> 01:29:54,973 The Death Queen turns day to night. 729 01:29:55,473 --> 01:29:57,559 She must die to bring back life. 730 01:29:57,726 --> 01:29:59,185 "Bring back life." 731 01:30:02,814 --> 01:30:05,442 Spreading death and destruction with just the touch of her hand. 732 01:30:07,736 --> 01:30:08,737 Go on. 733 01:30:11,740 --> 01:30:13,158 All myths have foundation in reality. 734 01:30:13,325 --> 01:30:14,326 In reality. 735 01:30:14,409 --> 01:30:16,953 Sacrificing one life is worth saving millions. 736 01:30:18,538 --> 01:30:19,623 Wait! 737 01:30:21,750 --> 01:30:24,252 She was sacrificing herself. 738 01:30:26,630 --> 01:30:28,548 She was protecting the world. 739 01:30:43,772 --> 01:30:44,856 See? 740 01:30:45,440 --> 01:30:47,108 Smoke and mirrors. 741 01:30:49,819 --> 01:30:51,446 All right, let's bag her up. Come on. 742 01:31:11,841 --> 01:31:13,551 They thought it was magic. 743 01:31:20,308 --> 01:31:21,726 She was a carrier. 744 01:31:23,561 --> 01:31:24,562 She was immune. 745 01:31:31,903 --> 01:31:32,904 It's a disease. 746 01:32:26,750 --> 01:32:29,753 This is what Trinity wants. This gets me home. 747 01:32:30,170 --> 01:32:33,882 If you take this out into the world, it's genocide. 748 01:32:40,305 --> 01:32:43,933 I just need to take a very small piece of you. 749 01:33:39,614 --> 01:33:41,825 Go! Get her! Get her! 750 01:34:02,804 --> 01:34:04,430 Well, this is it, Richard. 751 01:34:05,014 --> 01:34:08,434 - All we have to do is walk out of here. - You're not going anywhere. 752 01:34:20,405 --> 01:34:21,990 Come on, Richard. 753 01:34:24,868 --> 01:34:25,869 Think of your daughter. 754 01:34:34,961 --> 01:34:36,421 Come on. 755 01:34:37,672 --> 01:34:38,923 Come on. 756 01:36:32,954 --> 01:36:34,664 - Dad. - Lara. 757 01:36:35,331 --> 01:36:36,666 Vogel's gone. 758 01:36:36,958 --> 01:36:40,003 - You need to go after him. - Come on, let's go. 759 01:36:40,086 --> 01:36:42,714 - No, stay back. Stay back. - What are you talking... 760 01:36:45,633 --> 01:36:46,884 I'm done for. 761 01:36:53,182 --> 01:36:54,225 I'm infected. 762 01:36:56,769 --> 01:36:57,937 No. 763 01:37:01,441 --> 01:37:04,068 You can't touch me. Don't touch. 764 01:37:05,778 --> 01:37:08,906 You must stop Vogel and get the hell out of here. 765 01:37:09,157 --> 01:37:11,284 And I'll bury Himiko once and for all. 766 01:37:13,244 --> 01:37:14,662 I've only just found you. 767 01:37:14,746 --> 01:37:17,206 Promise me you'll stop him. Promise me! 768 01:37:17,373 --> 01:37:18,750 There must be another way. 769 01:37:18,833 --> 01:37:19,917 Lara. 770 01:37:20,835 --> 01:37:23,296 You're a very, very bright young woman. 771 01:37:24,756 --> 01:37:26,215 There's no other way. 772 01:37:33,848 --> 01:37:35,266 I need you. 773 01:37:36,100 --> 01:37:39,604 No, you don't. You're worth 10 of me. 774 01:37:42,106 --> 01:37:46,361 You said you don't believe in magic. Well, what's this, my darling? 775 01:37:47,362 --> 01:37:48,863 All this time here, 776 01:37:49,572 --> 01:37:51,824 I wished I could see you grow up. 777 01:37:52,241 --> 01:37:53,368 No. 778 01:37:53,826 --> 01:37:55,244 - And now I have. - No. 779 01:37:55,828 --> 01:37:57,330 It's a miracle. 780 01:37:58,206 --> 01:37:59,749 Chin up, Sprout. 781 01:38:00,333 --> 01:38:01,876 There's jobs to do. 782 01:38:04,629 --> 01:38:05,963 Go on, go! 783 01:38:07,548 --> 01:38:09,300 There's no time, Lara. 784 01:38:09,634 --> 01:38:10,635 Go on, go! 785 01:38:26,526 --> 01:38:27,902 Dad loves you. 786 01:38:32,573 --> 01:38:33,866 I love you. 787 01:39:29,046 --> 01:39:32,091 You really wanna do this, little girl? Let's just go home. 788 01:39:46,647 --> 01:39:47,732 You're not savin' anyone. 789 01:39:49,192 --> 01:39:50,359 Trinity is everywhere. 790 01:39:53,779 --> 01:39:54,780 Yeah? 791 01:40:34,028 --> 01:40:35,446 I made a promise. 792 01:40:40,034 --> 01:40:42,245 No. No. No. No! 793 01:40:43,162 --> 01:40:44,372 You're not getting out of here. 794 01:40:45,122 --> 01:40:46,499 No! No! 795 01:41:46,809 --> 01:41:47,977 When you see Richard, 796 01:41:49,645 --> 01:41:51,147 send him my regards. 797 01:42:32,647 --> 01:42:33,689 Send them yourself. 798 01:42:51,290 --> 01:42:53,417 You messed with the wrong family. 799 01:44:52,077 --> 01:44:53,078 Lara! 800 01:45:00,169 --> 01:45:01,337 Lara! 801 01:45:10,179 --> 01:45:11,347 Lara? 802 01:45:53,347 --> 01:45:54,473 Well... 803 01:45:55,391 --> 01:45:56,767 We're not dead yet. 804 01:46:01,272 --> 01:46:02,439 No shit. 805 01:46:27,882 --> 01:46:31,468 Vogel, Vogel, this is Patna Transport Bravo 5. Over. 806 01:46:34,847 --> 01:46:37,349 Vogel, Vogel, are you reading me? Over. 807 01:46:38,726 --> 01:46:39,768 Boss. 808 01:46:43,981 --> 01:46:45,816 You're takin' us home, yeah? 809 01:47:24,605 --> 01:47:27,524 Officially gone. Like magic. 810 01:47:27,691 --> 01:47:29,401 I don't think he has gone. 811 01:47:31,111 --> 01:47:34,073 - I see so much of him in you. - Thanks, Ana. 812 01:47:34,740 --> 01:47:35,908 Really. 813 01:47:37,159 --> 01:47:39,203 You're in charge now, Lara. 814 01:47:40,871 --> 01:47:43,248 This is a list of all our assets. 815 01:47:43,749 --> 01:47:45,000 Thank you. 816 01:47:45,584 --> 01:47:49,254 No, I think you'd better stay on top of the day-to-day things, Ana. 817 01:47:49,672 --> 01:47:51,173 Well, as you wish. 818 01:47:52,216 --> 01:47:56,428 Boardrooms and business deals. I'm just not that kind of Croft. 819 01:48:03,852 --> 01:48:07,272 Neither was Dad, as it turns out. 820 01:48:22,246 --> 01:48:24,373 Are all these companies owned by us? 821 01:48:25,165 --> 01:48:26,250 Yes. 822 01:49:07,708 --> 01:49:09,585 I know them by name now, 823 01:49:09,752 --> 01:49:11,879 The Order of Trinity. 824 01:49:13,964 --> 01:49:18,218 An ancient militant organization that seeks control over the supernatural 825 01:49:18,469 --> 01:49:20,971 in order to rule the fate of mankind. 826 01:49:24,808 --> 01:49:26,769 What kind of work do you do? 827 01:49:27,686 --> 01:49:31,273 A mix of things. At the mercy of my employer. 828 01:49:32,274 --> 01:49:34,735 Are all these companies owned by us? 829 01:49:37,362 --> 01:49:38,864 You're not savin' anyone. 830 01:49:40,282 --> 01:49:41,992 Trinity is everywhere. 831 01:49:43,285 --> 01:49:44,536 I know it's difficult to accept. 832 01:49:45,329 --> 01:49:47,664 But you really must come in and sign those papers now. 833 01:49:48,791 --> 01:49:52,211 I think you'd better stay on top of the day-to-day things, Ana. 834 01:49:53,003 --> 01:49:54,129 As you wish. 835 01:49:54,296 --> 01:49:56,632 The only person that I get to talk to 836 01:49:56,965 --> 01:49:59,259 is on the other end of this phone. 837 01:50:09,478 --> 01:50:11,146 You must understand. 838 01:50:11,396 --> 01:50:13,941 We Crofts, we have responsibilities. 839 01:50:16,693 --> 01:50:17,861 Jobs to do. 840 01:50:29,206 --> 01:50:30,541 You again. 841 01:50:33,335 --> 01:50:35,087 I came back for the amulet. 842 01:50:35,254 --> 01:50:38,799 Shame. I was hoping you'd forgotten. It's worth a bloody fortune. 843 01:50:39,133 --> 01:50:41,218 I did tell you it was your lucky day. 844 01:50:41,510 --> 01:50:42,886 Yes, you did. 845 01:50:44,304 --> 01:50:47,391 - At it again, are we, Alan? - I'm not at it. 846 01:50:54,481 --> 01:50:56,567 I don't know if you've noticed or not, 847 01:50:56,733 --> 01:50:58,318 but you can't be too careful these days 848 01:50:58,402 --> 01:51:00,237 because the world has gone bloody mad. 849 01:51:00,320 --> 01:51:02,739 Yes, yes, thank you, Alan. 850 01:51:03,282 --> 01:51:06,702 What you got there is an HK USP 9 mil. extended mag. 851 01:51:07,536 --> 01:51:09,037 It's my personal favorite. 852 01:51:12,291 --> 01:51:13,584 You like that? 853 01:51:14,001 --> 01:51:15,002 I do. 854 01:51:18,297 --> 01:51:19,756 I'll take two. 58620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.