Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:16,881 --> 00:00:18,434
Anteriormente
em "The Americans"...
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,226
Obrigada pelo lugar
para nos encontrarmos.
3
00:00:20,227 --> 00:00:23,841
- Por que � t�o dif�cil?
- N�o � como antes.
4
00:00:23,842 --> 00:00:27,170
Se come�armos a matar cientistas
em solo americano...
5
00:00:28,531 --> 00:00:30,138
Quem sabe
aonde isso vai levar?
6
00:00:30,139 --> 00:00:32,810
- O que estava pensando?
- Eles pegaram meu parceiro.
7
00:00:32,811 --> 00:00:34,255
O que voc� teria feito?
8
00:00:36,675 --> 00:00:38,390
- Quem matou o Vlad?
- N�o sei.
9
00:00:38,391 --> 00:00:39,693
N�o minta para mim.
10
00:00:39,694 --> 00:00:42,306
- Est�o se separando?
- N�o exatamente. Estamos...
11
00:00:42,307 --> 00:00:43,811
Dando uma pausa.
12
00:00:44,747 --> 00:00:46,179
Lar doce lar.
13
00:00:46,180 --> 00:00:47,583
General Zhukov...
14
00:00:47,584 --> 00:00:49,746
Nossa guerra n�o � mais t�o fria,
Elizabeth.
15
00:00:49,747 --> 00:00:52,683
Nosso inimigo � forte
e competente.
16
00:00:56,547 --> 00:00:59,612
Eles nos matam,
n�s os matamos.
17
00:00:59,613 --> 00:01:01,657
� o mundo em que vivemos.
18
00:01:01,658 --> 00:01:03,176
Mas, at� nesse mundo,
19
00:01:03,177 --> 00:01:05,193
h� limites que n�o podem
ser ultrapassados.
20
00:01:06,521 --> 00:01:09,984
Nesse momento,
tr�s oficiais do KGB
21
00:01:09,985 --> 00:01:12,144
s�o os nossos alvos
em Moscou.
22
00:01:12,145 --> 00:01:15,657
incluindo Viktor Zhukov,
presidente da Diretoria S.
23
00:01:18,041 --> 00:01:21,081
Est� esperando algu�m,
General?
24
00:01:21,082 --> 00:01:22,493
N�o.
25
00:01:22,494 --> 00:01:24,744
N�o ter� ref�gio
26
00:01:24,745 --> 00:01:26,496
ou seguran�a.
27
00:01:26,497 --> 00:01:28,721
Nem mesmo
nas casas deles.
28
00:01:30,203 --> 00:01:32,331
Vamos ach�-los
29
00:01:32,332 --> 00:01:34,725
e vamos mat�-los.
30
00:01:34,726 --> 00:01:37,036
Essa n�o � uma Guerra Fria.
31
00:01:37,037 --> 00:01:39,828
N�o h� nada de frio
nos ataques violentos
32
00:01:39,829 --> 00:01:42,341
entre os EUA
e a Uni�o Sovi�tica.
33
00:01:42,342 --> 00:01:44,901
Eles n�o s� mataram
os nossos agentes,
34
00:01:44,902 --> 00:01:47,014
mas tamb�m
os nossos cidad�os.
35
00:01:47,910 --> 00:01:49,877
E eles v�o pagar por isso.
36
00:02:36,166 --> 00:02:38,334
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
37
00:02:41,862 --> 00:02:43,942
Legenda:
MacLean | joaolivede
38
00:02:47,607 --> 00:02:49,952
Legenda:
caioalbanezi | kikosantos | Brubs
39
00:02:51,480 --> 00:02:53,928
Legenda:
IgoPH | Namin
40
00:02:55,845 --> 00:02:57,820
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com
41
00:02:58,844 --> 00:03:00,973
1� Temporada | Epis�dio 11
-= Covert War =-
42
00:03:07,147 --> 00:03:09,121
- Nossa.
- Pare.
43
00:03:09,122 --> 00:03:11,106
� s�rio.
Voc� est� fant�stica.
44
00:03:11,107 --> 00:03:14,161
Tenho mais tinta no rosto
do que um carro novo.
45
00:03:15,134 --> 00:03:16,758
- Vamos l�.
- Tudo bem.
46
00:03:20,174 --> 00:03:22,117
O que � Harvey Wallbanger?
47
00:03:22,118 --> 00:03:25,437
Vodca, Galliano
e suco de laranja.
48
00:03:25,438 --> 00:03:28,389
Galliano.
Isso soa t�o estrangeiro.
49
00:03:28,390 --> 00:03:30,894
Esse � o meu amante italiano,
Galliano.
50
00:03:34,254 --> 00:03:37,766
Voc� j� namorou algu�m
de outro pa�s?
51
00:03:38,638 --> 00:03:40,964
Nunca. E voc�?
52
00:03:40,965 --> 00:03:44,405
Na faculdade,
tinha um professor convidado,
53
00:03:44,406 --> 00:03:45,806
Juhani, da Finl�ndia.
54
00:03:45,807 --> 00:03:48,078
Ele foi o primeiro cara
com quem transei,
55
00:03:48,079 --> 00:03:49,878
em uma lista de dois.
56
00:03:50,726 --> 00:03:53,790
Espero que a vida do Juhani
seja mais feliz que a do Stan.
57
00:03:55,190 --> 00:03:58,124
Isso foi
o Harvey Wallbanger falando.
58
00:03:58,125 --> 00:03:59,932
- Desculpe.
- E por falar nisso...
59
00:03:59,933 --> 00:04:01,632
Com licen�a.
Pode nos dar mais dois?
60
00:04:01,633 --> 00:04:03,440
- � pra j�.
- Obrigada.
61
00:04:04,096 --> 00:04:05,904
J� pensou em trair?
62
00:04:06,608 --> 00:04:08,100
Nossa.
63
00:04:11,264 --> 00:04:15,248
Acho que quem � casado
e diz que nunca pensou,
64
00:04:15,249 --> 00:04:16,944
est� mentindo.
65
00:04:17,632 --> 00:04:21,231
Mas tem uma diferen�a
entre pensar e fazer.
66
00:04:24,228 --> 00:04:26,670
Alguma coisa est� acontecendo,
Sandra?
67
00:04:26,671 --> 00:04:28,222
N�o. Desculpe.
68
00:04:28,223 --> 00:04:30,799
S� estou falando besteira.
69
00:04:35,208 --> 00:04:36,872
Vamos dan�ar.
70
00:04:38,012 --> 00:04:39,503
O qu�?
71
00:04:39,504 --> 00:04:42,160
Como a maioria dos mam�feros,
o leopardo...
72
00:04:42,161 --> 00:04:44,236
O que isso tem a ver
com seguro?
73
00:04:44,908 --> 00:04:48,428
A empresa de seguros
paga pelo programa.
74
00:04:48,429 --> 00:04:51,871
- Por qu�?
- Isso � o capitalismo.
75
00:04:51,872 --> 00:04:54,134
Voc� faz alguma coisa,
depois vende para ter lucro.
76
00:04:54,135 --> 00:04:55,774
Como o seguro � feito?
77
00:04:55,775 --> 00:04:57,830
Voc� compra o seguro,
bob�o.
78
00:04:57,831 --> 00:04:59,702
- Compramos o seguro deles?
- N�o.
79
00:04:59,703 --> 00:05:02,737
S� assistimos
ao programa deles.
80
00:05:02,738 --> 00:05:04,906
- Estou com fome.
- Eu tamb�m.
81
00:05:05,850 --> 00:05:10,105
Tenho suco de laranja
e manteiga de amendoim.
82
00:05:10,106 --> 00:05:13,113
- O suco de laranja est� quente.
- O que voc� faz para comer?
83
00:05:13,114 --> 00:05:17,449
Os Jennings
s�o ca�adores natos.
84
00:05:17,450 --> 00:05:20,120
- Acham alimentos comest�veis...
- Comest�veis?
85
00:05:20,121 --> 00:05:22,656
Onde quer que seja.
86
00:05:50,100 --> 00:05:51,891
Al�?
87
00:05:51,892 --> 00:05:54,131
Pensei que voc� estava
no "Rocky Horror Show".
88
00:05:54,132 --> 00:05:55,972
S� come�a meia-noite.
89
00:05:56,748 --> 00:05:59,180
E a sra. Peters
vai levar voc� e o Harry?
90
00:05:59,181 --> 00:06:00,973
Vai, m�e.
91
00:06:02,197 --> 00:06:05,469
Pode p�r o seu pai no telefone,
por favor?
92
00:06:05,470 --> 00:06:07,172
Ele disse
que vai trabalhar at� tarde.
93
00:06:07,173 --> 00:06:08,904
Novidade, n�o?
94
00:06:11,001 --> 00:06:13,480
Tudo bem. Divirta-se.
95
00:06:18,698 --> 00:06:22,230
- Quem quer bala?
- Eu. E um salgadinho.
96
00:06:22,231 --> 00:06:25,880
- Posso pegar um chocolate?
- N�o, acabou o chocolate.
97
00:06:26,583 --> 00:06:28,423
Olha.
98
00:06:32,239 --> 00:06:35,198
- O que ele est� fazendo?
- Tirando �gua do joelho.
99
00:06:35,199 --> 00:06:37,255
Amig�o,
que tal guardar isso?
100
00:06:38,672 --> 00:06:41,048
- Mandou bem, pai.
- Vamos embora.
101
00:07:01,174 --> 00:07:02,902
O que aconteceu?
102
00:07:04,852 --> 00:07:06,643
Pergunto isso a voc�
h� meses.
103
00:07:06,644 --> 00:07:08,796
Ainda estou esperando
uma resposta...
104
00:07:10,716 --> 00:07:12,740
que n�o seja mentira.
105
00:07:13,964 --> 00:07:15,973
Tudo bem...
106
00:07:17,933 --> 00:07:20,140
Parece que bebeu um pouco,
querida.
107
00:07:23,300 --> 00:07:25,044
Liguei para a sede do FBI.
108
00:07:27,053 --> 00:07:29,803
Disseram que voc� saiu
h� horas.
109
00:07:29,804 --> 00:07:32,852
- Eles estavam enganados.
- Mentira.
110
00:07:32,853 --> 00:07:34,841
Sandra,
o que voc� estiver pensando...
111
00:07:36,017 --> 00:07:39,065
Voc� n�o entende.
112
00:07:40,801 --> 00:07:42,871
Voc� � um grande mentiroso.
113
00:07:42,872 --> 00:07:45,640
Podemos parar um pouco?
114
00:07:49,160 --> 00:07:51,808
Toda vez que eu ligo
para a sede do FBI,
115
00:07:51,809 --> 00:07:55,976
eles dizem que voc� saiu
h� quatro horas.
116
00:07:55,977 --> 00:07:59,039
E fico pensando que voc� est�
em uma emboscada,
117
00:07:59,040 --> 00:08:02,180
ou que voc� est� vigiando
alguns bandidos.
118
00:08:02,181 --> 00:08:03,921
Mas n�o h� tantos bandidos
no mundo
119
00:08:03,922 --> 00:08:07,129
para explicar todo o tempo
que passa longe daqui, de mim.
120
00:08:07,130 --> 00:08:09,536
E eu despertei.
121
00:08:09,537 --> 00:08:12,152
O �nico vil�o aqui
� voc�, Stan.
122
00:08:12,153 --> 00:08:14,580
� o oposto do homem
com quem casei.
123
00:08:14,581 --> 00:08:15,936
E um covarde.
124
00:08:15,937 --> 00:08:18,546
E n�o suporto
olhar para voc� agora.
125
00:08:18,547 --> 00:08:21,626
O que est� acontecendo
com voc�?
126
00:08:21,627 --> 00:08:23,749
Voc� sabe?
Voc� faz ideia?
127
00:08:23,750 --> 00:08:25,151
N�o, voc� n�o sabe.
128
00:08:25,152 --> 00:08:27,930
Porque n�o tem nada
dentro de voc�.
129
00:08:27,931 --> 00:08:31,008
- N�o tem nada.
- Preciso que me escute.
130
00:08:31,009 --> 00:08:34,265
N�o. Estou cansada.
131
00:08:35,993 --> 00:08:39,544
Cansada de me iludir com voc�,
com o nosso casamento
132
00:08:39,545 --> 00:08:42,097
e com os �ltimos 19 anos
da minha vida.
133
00:08:43,754 --> 00:08:47,027
N�o sei como voc� p�de deixar
a minha vida assim...
134
00:08:59,928 --> 00:09:01,849
Zhukov est� morto?
135
00:09:02,577 --> 00:09:05,208
Eles s�o uns monstros.
136
00:09:05,209 --> 00:09:07,953
Assassinos
com distintivos federais.
137
00:09:11,065 --> 00:09:13,127
Quem matou?
138
00:09:13,128 --> 00:09:15,960
Fui informada que o diretor
de planejamentos da CIA,
139
00:09:15,961 --> 00:09:18,632
Richard Patterson,
foi quem arquitetou a opera��o.
140
00:09:18,633 --> 00:09:20,359
Ele tem que morrer.
141
00:09:20,360 --> 00:09:23,384
N�o por n�s.
N�o vai haver retalia��o.
142
00:09:24,016 --> 00:09:28,215
Moscou decidiu acabar
com o aumento de viol�ncia.
143
00:09:28,216 --> 00:09:30,334
E ele vai sair impune?
144
00:09:30,335 --> 00:09:34,062
Moscou disse
para n�o perdermos o controle.
145
00:09:34,063 --> 00:09:36,784
- Temos que ficar focados...
- Moscou est� errado.
146
00:09:38,640 --> 00:09:41,737
Voc� concorda
com essa ordem?
147
00:09:41,738 --> 00:09:44,579
N�o concordo nem discordo.
148
00:09:44,580 --> 00:09:47,042
Eu sigo ordens.
149
00:09:47,043 --> 00:09:50,194
E por falar nisso,
voc� e Phillip descumpriram
150
00:09:50,195 --> 00:09:52,465
as minhas ordens
em rela��o a Gregory Thomas.
151
00:09:52,466 --> 00:09:54,107
Era a coisa certa
a se fazer.
152
00:09:54,108 --> 00:09:56,834
Descumprir ordens
nunca � a coisa certa.
153
00:09:57,482 --> 00:09:58,958
Voc�s t�m sorte
que os seus atos
154
00:09:58,959 --> 00:10:01,613
n�o acabaram
com toda a opera��o.
155
00:10:02,733 --> 00:10:05,941
�s vezes, os melhores agentes
fazem as maiores burrices.
156
00:10:08,129 --> 00:10:09,758
Desculpe.
157
00:10:11,389 --> 00:10:12,865
Viktor Zhukov
era um bom homem
158
00:10:12,866 --> 00:10:15,101
e era muito importante
para voc�.
159
00:10:15,102 --> 00:10:18,321
Ele tinha certeza
de que voc� faria o certo.
160
00:10:18,322 --> 00:10:19,965
Pensei que os americanos
entendiam
161
00:10:19,966 --> 00:10:22,590
que at� as guerras secretas
t�m regras.
162
00:10:23,846 --> 00:10:25,798
Eu estava errada.
163
00:10:34,537 --> 00:10:37,165
GRYAZI, UNI�O SOVI�TICA
164
00:10:39,126 --> 00:10:41,285
Queria me ver, Coronel?
165
00:10:41,286 --> 00:10:42,950
Sente.
166
00:10:52,470 --> 00:10:54,518
Como est� indo
o treinamento?
167
00:10:54,519 --> 00:10:55,966
Bem.
168
00:10:55,967 --> 00:10:57,932
Algum problema?
169
00:10:58,720 --> 00:11:00,404
N�o.
170
00:11:02,628 --> 00:11:04,979
Mudan�as s�o dif�ceis...
171
00:11:04,980 --> 00:11:08,444
Assustadoras.
Elas nos confundem.
172
00:11:09,699 --> 00:11:12,434
Falhei em alguma coisa,
senhor?
173
00:11:12,435 --> 00:11:15,386
N�o, voc� � exemplar.
174
00:11:16,714 --> 00:11:19,154
Mas percebo
que voc� est� infeliz.
175
00:11:19,155 --> 00:11:21,731
As coisas n�o s�o
como voc� esperava?
176
00:11:23,387 --> 00:11:25,683
N�o.
177
00:11:25,684 --> 00:11:28,011
Phillip � um bom homem.
178
00:11:28,012 --> 00:11:30,132
Voc�s formam um bom casal.
179
00:11:44,116 --> 00:11:47,323
H� nove anos,
devido ao destino,
180
00:11:47,324 --> 00:11:50,080
Malysh foi trazido at� mim.
181
00:11:50,081 --> 00:11:52,473
E a minha vida
nunca mais foi a mesma.
182
00:11:53,281 --> 00:11:56,153
Malysh me ensinou
o que � amor.
183
00:11:57,169 --> 00:12:00,138
Voc� sabe o que � amor,
Elizabeth?
184
00:12:01,706 --> 00:12:03,960
- � um sentimento.
- �.
185
00:12:03,961 --> 00:12:06,217
O sentimento mais profundo.
186
00:12:07,505 --> 00:12:13,025
Ele n�o � esperto, nem bonito,
mas eu o amo.
187
00:12:13,026 --> 00:12:15,248
Sabe por qu�?
188
00:12:15,249 --> 00:12:17,129
Porque eu cuido dele...
189
00:12:18,137 --> 00:12:19,672
todos os dias.
190
00:12:19,673 --> 00:12:22,993
E ele, do jeito dele,
cuida de mim.
191
00:12:22,994 --> 00:12:26,281
Se voc� cuidar de alguma coisa,
Elizabeth,
192
00:12:26,282 --> 00:12:29,521
um dia voc� vai descobrir
que ama essa criatura.
193
00:12:29,522 --> 00:12:32,241
E a sua vida seria vazia
sem ela.
194
00:12:41,761 --> 00:12:44,137
Zhukov foi assassinado.
195
00:12:44,138 --> 00:12:47,346
- O qu�?
- Os americanos o mataram.
196
00:12:49,282 --> 00:12:53,445
Vou encontrar o respons�vel
e mat�-lo.
197
00:12:53,446 --> 00:12:55,334
Essas s�o as nossas ordens?
198
00:12:56,400 --> 00:12:58,399
Zhukov me entendia.
199
00:12:59,535 --> 00:13:01,511
Ele me amava.
200
00:13:03,047 --> 00:13:05,590
O homem que ordenou
a morte dele
201
00:13:05,591 --> 00:13:08,081
vai pagar
com a pr�pria vida.
202
00:13:08,082 --> 00:13:12,006
- Elizabeth, voc� n�o pode...
- Eles que n�o podem, Philip.
203
00:13:12,007 --> 00:13:14,335
E vou fazer
com que eles saibam disso.
204
00:13:19,887 --> 00:13:21,990
Patterson
n�o tem uma rotina.
205
00:13:21,991 --> 00:13:24,238
Ele usa diferentes caminhos
at� Langley.
206
00:13:24,239 --> 00:13:27,742
�s vezes,
ele compra caf� ou rosquinhas.
207
00:13:27,743 --> 00:13:30,813
Ele chega no escrit�rio �s 7h.
N�o sai para comer.
208
00:13:30,814 --> 00:13:33,662
Usa uma lavanderia pr�xima
a um banco com seguran�as.
209
00:13:33,663 --> 00:13:36,118
A academia tem c�meras
do lado de fora.
210
00:13:36,119 --> 00:13:37,830
N�o me pergunte o porqu�.
211
00:13:37,831 --> 00:13:40,014
Ele vai ao bar Wheel House
em Comstock.
212
00:13:40,015 --> 00:13:43,006
Ele sempre vai sozinho,
mas volta com uma mulher.
213
00:13:43,007 --> 00:13:44,870
Raramente � a mesma mulher.
214
00:13:44,871 --> 00:13:47,382
- Patterson � um alvo dif�cil.
- Esque�a isso.
215
00:13:47,383 --> 00:13:49,358
N�o posso fazer isso.
216
00:13:49,359 --> 00:13:52,354
Patterson � cuidadoso,
mas tem um ponto fraco.
217
00:13:52,355 --> 00:13:55,601
Ele gosta de mulheres,
mas para passar a noite.
218
00:13:55,602 --> 00:13:58,281
- Ele pode ser imprudente.
- Palavra interessante.
219
00:13:58,282 --> 00:14:00,041
A melhor chance � peg�-lo
no Wheel House
220
00:14:00,042 --> 00:14:02,625
Peg�-lo?
Voc� deve estar louca.
221
00:14:02,626 --> 00:14:05,354
- � poss�vel.
- N�o. � imprudente.
222
00:14:06,002 --> 00:14:09,283
Se voc� diz que n�o posso
fazer sozinha, est� certo.
223
00:14:11,057 --> 00:14:12,769
- Philip...
- Acabamos de fazer isso.
224
00:14:12,770 --> 00:14:15,321
- Sei que fizemos.
- Descumprimos ordens.
225
00:14:15,322 --> 00:14:17,818
Isso � diferente.
Voc� sabe disso.
226
00:14:18,658 --> 00:14:20,954
Quer mat�-lo?
Use um rifle e uma mira.
227
00:14:20,955 --> 00:14:23,354
N�o posso.
Ele � imprevis�vel.
228
00:14:23,355 --> 00:14:27,302
Voc� est� se colocando em risco
porque � pessoal.
229
00:14:27,303 --> 00:14:29,653
Se est� perguntando
se quero olhar nos olhos dele
230
00:14:29,654 --> 00:14:33,612
antes de mat�-lo,
a resposta � "sim".
231
00:14:35,631 --> 00:14:37,208
Ol�?
232
00:14:38,466 --> 00:14:40,521
Onde est� a mam�e?
233
00:14:40,522 --> 00:14:42,137
Acho que ela est�
na aula de aer�bica.
234
00:14:42,138 --> 00:14:44,394
Como foi o filme?
235
00:14:44,395 --> 00:14:48,034
Foi engra�ado.
Jogamos papel na tela.
236
00:14:48,035 --> 00:14:49,729
Voc� fez o qu�?
237
00:14:49,730 --> 00:14:51,369
Esquece.
238
00:14:51,370 --> 00:14:53,706
Matthew.
239
00:14:53,707 --> 00:14:55,850
Voc� est� usando maquiagem?
240
00:14:55,851 --> 00:14:58,537
Era uma apresenta��o de drag.
Todos usavam maquiagem.
241
00:14:58,538 --> 00:15:00,698
E isso n�o significa
que sou gay.
242
00:15:08,067 --> 00:15:10,706
Tudo bem,
� o seu escrit�rio.
243
00:15:10,707 --> 00:15:12,961
Dif�cil de acreditar.
244
00:15:12,962 --> 00:15:14,977
Voc� mereceu
devido a sua dedica��o.
245
00:15:14,978 --> 00:15:17,011
N�o vou decepcionar voc�.
246
00:15:17,898 --> 00:15:20,363
Eu quero informar...
247
00:15:21,083 --> 00:15:23,927
agora que voc� �
primeira tenente.
248
00:15:23,928 --> 00:15:26,560
- Vou pegar uma cadeira...
- Estou bem.
249
00:15:30,433 --> 00:15:34,134
Nos �ltimos meses,
fizemos grandes infiltra��es.
250
00:15:34,135 --> 00:15:36,574
Que tipo de infiltra��es?
251
00:15:36,575 --> 00:15:41,150
No mais alto escal�o
do governo americano.
252
00:15:41,151 --> 00:15:43,829
Plantamos uma escuta...
253
00:15:43,830 --> 00:15:46,525
na biblioteca
da casa do Casper Weinberger.
254
00:15:46,526 --> 00:15:49,702
Quero que verifique
todas as conversas da CIA...
255
00:15:49,703 --> 00:15:52,721
e do FBI
256
00:15:52,722 --> 00:15:58,281
por sinais de reuni�es
na biblioteca do Weinberger.
257
00:15:58,282 --> 00:16:02,241
Descubra o que eles dizem
sobre os assassinatos em Moscou.
258
00:16:05,545 --> 00:16:07,146
Parab�ns, Nina.
259
00:16:08,762 --> 00:16:12,425
Como Howard Cosell diria:
260
00:16:12,426 --> 00:16:17,129
"A sua primeira miss�o
� de gente grande."
261
00:16:29,367 --> 00:16:30,831
O que era t�o urgente?
262
00:16:32,660 --> 00:16:34,839
Mam�e, papai...
263
00:16:34,840 --> 00:16:36,917
gostaria de apresentar
o Clark.
264
00:16:39,693 --> 00:16:42,053
- Oi.
- Ol�.
265
00:16:45,397 --> 00:16:47,942
Citando Tevye
de "Um Violinista no Telhado":
266
00:16:47,943 --> 00:16:50,340
- � vida.
- � vida.
267
00:16:51,206 --> 00:16:52,688
Eles viram a apresenta��o
ontem.
268
00:16:52,689 --> 00:16:54,176
Eu adorei.
269
00:16:54,177 --> 00:16:56,592
"If I Were a Rich Man"
estava perfeito,
270
00:16:56,593 --> 00:16:59,831
mas achei que Tevye estava
fora do tom em "Tradition".
271
00:16:59,832 --> 00:17:02,063
Meu pai � bar�tono
no coral da igreja.
272
00:17:02,064 --> 00:17:03,787
- Somos luteranos.
- Certo.
273
00:17:03,788 --> 00:17:05,601
E qual a sua religi�o,
Clark?
274
00:17:06,937 --> 00:17:08,603
Protestante presbiteriano.
275
00:17:08,604 --> 00:17:10,886
N�o � muito diferente.
276
00:17:10,887 --> 00:17:13,878
- Algu�m quer caf�?
- Eu quero.
277
00:17:13,879 --> 00:17:16,260
- Vou buscar.
- Fique. Converse.
278
00:17:19,949 --> 00:17:22,167
Ouvimos muito sobre voc�,
Clark.
279
00:17:22,168 --> 00:17:24,390
- S�rio?
- N�o � nada sobre o trabalho.
280
00:17:24,391 --> 00:17:27,526
Martha sempre fala
que voc� � maravilhoso.
281
00:17:27,527 --> 00:17:30,102
- Nunca a vimos t�o feliz.
- Papai!
282
00:17:30,103 --> 00:17:32,462
Voc� disse que ele era
um bom homem.
283
00:17:32,463 --> 00:17:35,175
Ela est� caidinha por voc�.
284
00:17:35,957 --> 00:17:38,327
Sua filha �
uma mulher especial.
285
00:17:38,328 --> 00:17:42,016
Desculpe por dizer isso,
mas eu tenho que ir.
286
00:17:42,017 --> 00:17:43,680
- Tudo bem.
- N�o.
287
00:17:43,681 --> 00:17:46,096
S�o coisas do trabalho
que n�o podem esperar.
288
00:17:46,097 --> 00:17:50,404
- Foi um prazer conhecer voc�s.
- O prazer foi meu, Clark.
289
00:17:50,405 --> 00:17:52,944
- Espero ver voc� em breve.
- Com certeza nos veremos.
290
00:17:52,945 --> 00:17:54,736
- Cuidem-se. At� mais.
- Tchau.
291
00:17:58,609 --> 00:18:00,049
Antes que diga algo,
eu sei.
292
00:18:00,050 --> 00:18:01,545
Ningu�m deveria saber
sobre voc�,
293
00:18:01,546 --> 00:18:04,329
mas falei que estava namorando,
e eles queriam conhecer voc�...
294
00:18:04,330 --> 00:18:08,113
Martha,
os seus pais s�o ador�veis,
295
00:18:08,741 --> 00:18:10,433
assim como voc�.
296
00:18:11,633 --> 00:18:13,687
Tchau.
297
00:18:13,688 --> 00:18:15,433
Tchau.
298
00:18:18,915 --> 00:18:21,871
GENEBRA, SU��A
299
00:18:21,872 --> 00:18:24,640
Estou gr�vida.
� o segundo.
300
00:18:27,016 --> 00:18:28,608
Parab�ns.
301
00:18:29,929 --> 00:18:32,140
Quantos anos
a sua filha tem?
302
00:18:32,141 --> 00:18:33,668
3 anos.
303
00:18:33,669 --> 00:18:36,212
Ela est�
em um grupo de brincadeiras.
304
00:18:36,213 --> 00:18:39,224
N�o tem atividades
para crian�as nos EUA.
305
00:18:39,225 --> 00:18:42,392
Tudo o que fazemos
� v�-los brincar.
306
00:18:42,393 --> 00:18:44,416
Brincar � coisa s�ria.
307
00:18:44,417 --> 00:18:47,273
� como aprendemos a ler
os outros
308
00:18:47,274 --> 00:18:49,717
e o mundo.
309
00:18:49,718 --> 00:18:52,227
N�o lembro disso
quando eu era crian�a.
310
00:18:52,995 --> 00:18:56,050
Porque com a guerra,
voc� nunca teve o prazer...
311
00:18:56,051 --> 00:18:57,756
de brincar.
312
00:18:58,692 --> 00:19:00,770
As coisas eram dif�ceis.
313
00:19:00,771 --> 00:19:02,760
Muito dif�ceis.
314
00:19:03,920 --> 00:19:06,947
Philip deve estar animado
pela fam�lia estar crescendo.
315
00:19:06,948 --> 00:19:09,043
N�o contei a ele.
316
00:19:09,044 --> 00:19:11,443
Vou contar, claro.
317
00:19:11,444 --> 00:19:13,619
Mas n�o agora.
318
00:19:13,620 --> 00:19:16,107
Caso voc� mude de ideia...
319
00:19:21,964 --> 00:19:24,356
Lembra do meu cachorro,
Malysh?
320
00:19:26,488 --> 00:19:30,333
- Ele morreu.
- Sinto muito.
321
00:19:30,334 --> 00:19:32,421
Sei que voc� o amava.
322
00:19:32,422 --> 00:19:35,092
Ele era o meu companheiro.
323
00:19:35,980 --> 00:19:39,099
Todos morremos sozinhos,
Elizabeth.
324
00:19:39,100 --> 00:19:40,820
Antes disso...
325
00:19:41,692 --> 00:19:44,179
tomamos decis�es.
326
00:19:52,988 --> 00:19:56,691
Dou 20 minutos a voc�,
depois coloco o carro no beco.
327
00:19:56,692 --> 00:19:58,324
20 minutos.
328
00:19:59,907 --> 00:20:02,251
N�o � tarde demais.
Voc� ainda pode desistir.
329
00:20:03,755 --> 00:20:06,227
N�s dois sabemos
que � mentira.
330
00:20:08,876 --> 00:20:10,484
Mas voc� pode.
331
00:20:12,092 --> 00:20:13,939
20 minutos.
332
00:20:25,484 --> 00:20:26,948
Boa sorte.
333
00:20:49,403 --> 00:20:52,324
- Tequila Sunrise, por favor.
- Claro.
334
00:21:18,330 --> 00:21:21,570
- Tony, mais uma bebida.
- Pode deixar.
335
00:21:23,888 --> 00:21:25,877
Achei que voc� colocaria
Air Supply.
336
00:21:25,878 --> 00:21:27,921
Voc� me surpreendeu
com o Townshend.
337
00:21:29,304 --> 00:21:31,931
Tenho cara de quem gosta
de Air Supply?
338
00:21:31,932 --> 00:21:34,000
S�o os sapatos confort�veis.
339
00:21:37,320 --> 00:21:39,088
Qual foi
o seu segundo palpite?
340
00:21:40,056 --> 00:21:42,176
Leo Sayer.
341
00:21:42,177 --> 00:21:44,502
Christopher Cross
era o meu terceiro palpite.
342
00:21:44,503 --> 00:21:47,100
Errado, errado e errado.
343
00:21:48,116 --> 00:21:50,340
Pete Townshed
era o meu reserva.
344
00:21:51,324 --> 00:21:54,097
O disco de Pat Benatar
n�o iria funcionar.
345
00:21:54,098 --> 00:21:56,361
Precisam consertar aquilo.
346
00:21:59,842 --> 00:22:01,324
Est� esperando algu�m?
347
00:22:01,325 --> 00:22:03,271
Meu namorado e eu
terminamos.
348
00:22:04,759 --> 00:22:06,469
Que pena.
349
00:22:06,470 --> 00:22:08,193
Na verdade, n�o.
350
00:22:08,194 --> 00:22:11,207
Relacionamentos cansam.
Entende?
351
00:22:12,603 --> 00:22:14,379
Por isso eu nunca casei.
352
00:22:15,715 --> 00:22:18,578
Para ser livre e f�cil.
353
00:22:18,579 --> 00:22:21,142
Nunca disse
que eu era f�cil.
354
00:22:21,143 --> 00:22:23,732
Ent�o deixa pra l�.
355
00:22:28,432 --> 00:22:30,762
Gostaria de sentar
na nossa mesa?
356
00:22:30,763 --> 00:22:35,223
Obrigada, mas sou obcecada
por palavras cruzadas.
357
00:22:35,224 --> 00:22:39,159
- Est� brincando?
- N�o, n�o estou brincando.
358
00:22:39,794 --> 00:22:43,201
Qual era o nome do colega
de quarto do John Anderson?
359
00:22:43,202 --> 00:22:45,760
- Patrick Lucey.
- Lucey...
360
00:22:45,761 --> 00:22:49,155
Serve.
Quer tentar outro?
361
00:22:49,156 --> 00:22:51,149
Claro.
362
00:22:51,150 --> 00:22:53,637
Qual a palavra
de quatro letras
363
00:22:53,638 --> 00:22:55,608
que acaba a frase:
364
00:22:56,695 --> 00:22:58,551
"Voc� quer..."?
365
00:23:04,720 --> 00:23:06,850
Quer fazer aqui?
366
00:23:06,851 --> 00:23:09,400
Aqui. Agora.
367
00:23:09,401 --> 00:23:11,438
Logo ali.
368
00:23:58,749 --> 00:24:00,221
Deixe-me pegar uma coisa.
369
00:24:48,375 --> 00:24:50,242
Ent�o?
370
00:24:51,234 --> 00:24:52,842
Ent�o...
371
00:24:53,858 --> 00:24:55,937
Vlad.
372
00:24:55,938 --> 00:24:58,554
Fale quem matou Vlad.
373
00:24:59,306 --> 00:25:02,993
Continuo sem ter respostas.
374
00:25:02,994 --> 00:25:05,065
Ningu�m est� falando
sobre isso.
375
00:25:05,066 --> 00:25:08,024
Talvez voc� esteja falando
com as pessoas erradas.
376
00:25:08,025 --> 00:25:09,919
Talvez seja isso
que eu vou descobrir.
377
00:25:10,671 --> 00:25:12,662
Tenho muito mais acesso
� verdade agora.
378
00:25:12,663 --> 00:25:14,549
Nina, a Rezidentura
foi informada.
379
00:25:14,550 --> 00:25:18,173
Podiam fazer a troca,
mas n�o fizeram.
380
00:25:18,174 --> 00:25:19,998
N�o sei o que dizer.
381
00:25:28,781 --> 00:25:32,270
Acho que n�o vamos descobrir
o que aconteceu, Nina.
382
00:25:38,750 --> 00:25:40,989
� frustrante.
383
00:25:40,990 --> 00:25:43,245
Eu usaria
uma palavra diferente.
384
00:25:47,774 --> 00:25:49,806
O que quer de mim?
385
00:25:53,622 --> 00:25:57,982
Eu estive pensando
e acho que essas coisas...
386
00:25:59,693 --> 00:26:02,125
deveriam parar.
387
00:26:05,558 --> 00:26:07,590
� isso o que voc� quer?
388
00:26:08,942 --> 00:26:11,446
N�o � o que eu quero...
389
00:26:16,285 --> 00:26:18,942
� a coisa certa a se fazer.
390
00:26:23,126 --> 00:26:24,998
Tudo bem.
391
00:26:35,046 --> 00:26:37,710
N�o tenho mais nada, Stan.
392
00:26:38,966 --> 00:26:42,197
N�o tenho um pa�s
para voltar.
393
00:26:42,198 --> 00:26:45,397
Nunca mais vou ver
a minha fam�lia.
394
00:26:47,205 --> 00:26:49,182
S� tenho medo...
395
00:26:51,238 --> 00:26:53,614
e voc�.
396
00:26:58,191 --> 00:26:59,910
Minha mulher...
397
00:26:59,911 --> 00:27:03,936
- Ela sabe?
- Sabe.
398
00:27:08,199 --> 00:27:10,479
Fam�lia � tudo.
399
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
Voc� est� ai?
400
00:28:33,072 --> 00:28:35,159
Estou aqui.
401
00:28:36,776 --> 00:28:39,128
Quem � voc�?
O que quer?
402
00:28:52,200 --> 00:28:54,560
O que voc� est� escutando,
Richard?
403
00:28:56,888 --> 00:28:59,783
- O que estou escutando?
- Sim.
404
00:28:59,784 --> 00:29:01,324
Os seus passos.
405
00:29:01,325 --> 00:29:04,142
Al�m disso,
o que voc� est� escutando?
406
00:29:06,462 --> 00:29:09,030
- N�o estou entendendo.
- Preste aten��o.
407
00:29:11,358 --> 00:29:14,070
Consegue escutar isso?
408
00:29:15,509 --> 00:29:17,981
O seu peito
subindo e descendo.
409
00:29:17,982 --> 00:29:19,717
A sua pulsa��o acelerando.
410
00:29:19,718 --> 00:29:22,374
O seu cora��o batendo.
411
00:29:26,542 --> 00:29:29,246
Como � estar vivo?
412
00:29:30,006 --> 00:29:32,300
Mas sabendo que vai morrer.
413
00:29:32,301 --> 00:29:34,452
S� n�o exatamente quando.
414
00:29:34,453 --> 00:29:36,693
- Todo mundo morre.
- Verdade.
415
00:29:38,373 --> 00:29:40,997
Voc� � sortudo.
Sabe o que vai acontecer.
416
00:29:44,029 --> 00:29:47,024
Mas voc� n�o vai ter
despedidas.
417
00:29:47,025 --> 00:29:49,160
Vai simplesmente acontecer.
418
00:29:49,161 --> 00:29:52,536
Como aconteceu com as pessoas
que voc� massacrou em Moscou.
419
00:29:52,537 --> 00:29:54,031
- Voc� quer informa��es?
- N�o.
420
00:29:54,032 --> 00:29:55,856
- Dinheiro?
- N�o.
421
00:29:57,216 --> 00:29:58,951
O que voc� quer?
422
00:29:58,952 --> 00:30:02,686
Quero saber como �.
423
00:30:04,117 --> 00:30:07,396
Quero saber como �
424
00:30:07,397 --> 00:30:09,381
encomendar a morte
425
00:30:09,382 --> 00:30:11,732
de pessoas inocentes.
426
00:30:11,733 --> 00:30:14,471
Os generais mortos em Moscou
n�o eram inocentes.
427
00:30:14,472 --> 00:30:16,439
Eles sabiam dos riscos.
428
00:30:17,467 --> 00:30:19,351
Como voc�.
429
00:30:20,884 --> 00:30:22,904
E voc�.
430
00:30:26,552 --> 00:30:28,190
Sabe quem eu sou?
431
00:30:28,191 --> 00:30:30,156
Richard Patterson, CIA.
432
00:30:30,157 --> 00:30:33,404
Diretor de Planejamentos
para a Uni�o Sovi�tica.
433
00:30:33,405 --> 00:30:37,124
Esse � o meu t�tulo.
Mas sabe quem eu sou?
434
00:30:37,125 --> 00:30:39,268
Sou um burocrata.
435
00:30:39,269 --> 00:30:41,573
N�o decido nada.
N�o fa�o nada.
436
00:30:41,574 --> 00:30:44,476
- Voc� d� ordens.
- Ordens dadas a mim.
437
00:30:44,477 --> 00:30:46,246
Fa�o a vontade dos outros.
438
00:30:46,247 --> 00:30:48,286
Mas a sua vida
� uma mentira.
439
00:30:48,287 --> 00:30:50,406
Voc� � uma assassina.
� isso que voc� �.
440
00:30:50,407 --> 00:30:52,322
- � o que voc� faz.
- � melhor voc� parar.
441
00:30:52,323 --> 00:30:54,710
Voc� transforma as pessoas
em p�.
442
00:30:54,711 --> 00:30:56,765
Voc� n�o tem cora��o,
n�o tem alma...
443
00:30:56,766 --> 00:30:59,806
- � melhor voc� parar de falar.
- Voc� est� suja de sangue.
444
00:30:59,807 --> 00:31:01,654
Voc� se importa
com alguma coisa?
445
00:31:01,655 --> 00:31:03,750
Voc� ama algu�m?
446
00:31:03,751 --> 00:31:05,735
- Algu�m ama voc�?
- Pare de falar!
447
00:31:32,140 --> 00:31:33,931
Meu Deus...
448
00:31:33,932 --> 00:31:35,666
O que aconteceu?
449
00:31:37,162 --> 00:31:39,074
O que aconteceu?
450
00:31:40,654 --> 00:31:44,103
- Tudo bem. Eu mato.
- N�o.
451
00:31:45,183 --> 00:31:46,934
Pensei que era isso
o que voc� queria.
452
00:31:46,935 --> 00:31:50,690
N�o se trata dele.
N�o me importo com ele.
453
00:31:50,691 --> 00:31:52,554
Trata-se do Zhukov?
454
00:31:52,555 --> 00:31:55,092
Eu estava fora de controle.
455
00:31:59,291 --> 00:32:01,939
Est� tudo bem.
456
00:32:03,715 --> 00:32:05,915
Acontece.
457
00:32:48,268 --> 00:32:52,452
- Para onde levaram voc�?
- Acho que era um dep�sito.
458
00:32:53,316 --> 00:32:56,324
- Era industrial.
- Como sabe?
459
00:32:57,508 --> 00:33:00,356
O barulho dos passos
e o som da voz dela.
460
00:33:02,028 --> 00:33:04,411
Parecia um lugar grande
e vazio.
461
00:33:04,412 --> 00:33:07,487
- Ela estava sozinha?
- N�o.
462
00:33:07,488 --> 00:33:09,055
- O homem estava com ela?
- Estava.
463
00:33:09,056 --> 00:33:12,385
- O mesmo homem?
- Acho que sim.
464
00:33:13,009 --> 00:33:15,680
O que voc� faria
no banheiro?
465
00:33:15,681 --> 00:33:17,784
Eu ia transar com ela.
466
00:33:17,785 --> 00:33:20,662
- E ela atacou voc�.
- Atacou.
467
00:33:20,663 --> 00:33:22,480
E teve ajuda.
468
00:33:23,360 --> 00:33:25,079
Teve.
469
00:33:25,080 --> 00:33:27,456
E ela disse
que ia matar voc�.
470
00:33:28,304 --> 00:33:29,715
Disse.
471
00:33:29,716 --> 00:33:32,783
Por causa das mortes
dos agentes do KGB em Moscou.
472
00:33:32,784 --> 00:33:35,267
- Acho que sim.
- Voc� acha?
473
00:33:36,378 --> 00:33:40,298
Era pessoal...
Me matar.
474
00:33:40,299 --> 00:33:42,735
Como sabe?
475
00:33:43,543 --> 00:33:45,965
Pelo tom da voz dela.
476
00:33:45,966 --> 00:33:48,946
Digamos que ela seja
uma agente do KGB
477
00:33:48,947 --> 00:33:52,641
e que levou voc� para um abrigo
para matar voc�.
478
00:33:52,642 --> 00:33:54,762
Por que voc� acha
que ela deixou voc� ir?
479
00:33:58,475 --> 00:33:59,978
N�o sei.
480
00:33:59,979 --> 00:34:04,947
- Um homem e uma mulher.
- Sim.
481
00:34:05,699 --> 00:34:07,659
Um casal.
482
00:34:11,273 --> 00:34:12,596
IT�LIA, ROMA
483
00:34:12,597 --> 00:34:15,033
Adoro vir aqui
nessa �poca do ano.
484
00:34:15,833 --> 00:34:18,648
Tudo est� come�ando
a florescer.
485
00:34:18,649 --> 00:34:20,788
O jardim est� lindo.
486
00:34:20,789 --> 00:34:23,460
As flores ser�o tempor�rias.
487
00:34:23,461 --> 00:34:26,267
Teremos que aproveit�-las
enquanto podemos.
488
00:34:28,586 --> 00:34:30,570
Como voc� e Philip est�o?
489
00:34:31,418 --> 00:34:33,186
Do mesmo jeito.
490
00:34:34,490 --> 00:34:37,289
Sabe por que foi escolhida
para ir aos EUA?
491
00:34:37,290 --> 00:34:39,242
Por causa do meu compromisso.
492
00:34:40,506 --> 00:34:42,217
Isso.
493
00:34:42,218 --> 00:34:46,418
Lealdade, intelig�ncia
e habilidades.
494
00:34:47,290 --> 00:34:50,954
Mas voc� foi escolhida
por causa do seu medo.
495
00:34:52,402 --> 00:34:53,827
O meu medo?
496
00:34:54,475 --> 00:34:56,388
De se render.
497
00:34:57,220 --> 00:35:00,348
Se render seria suic�dio
para voc�.
498
00:35:02,139 --> 00:35:05,658
Mas nem todos s�o inimigos.
499
00:35:08,586 --> 00:35:11,626
Esses bot�es das flores
n�o parecem muita coisa,
500
00:35:11,627 --> 00:35:13,034
mas daqui a uma semana,
501
00:35:13,035 --> 00:35:17,460
o jardim vai estar
todo colorido.
502
00:35:17,461 --> 00:35:19,907
A natureza � genial...
503
00:35:19,908 --> 00:35:22,429
e f�cil de ignorar.
504
00:35:23,573 --> 00:35:26,973
N�o tenho mais hist�rias
para contar, Elizabeth.
505
00:35:27,797 --> 00:35:30,565
Eu me perdi h� muito tempo.
506
00:35:31,845 --> 00:35:35,548
Vivi para o meu trabalho
e pela causa.
507
00:35:37,196 --> 00:35:40,309
Agora sinto falta
do que nunca tive.
508
00:35:51,282 --> 00:35:53,215
O que foi?
509
00:35:53,216 --> 00:35:56,254
Eu queria agradecer...
510
00:35:56,255 --> 00:35:58,239
de verdade.
511
00:35:59,719 --> 00:36:03,999
- N�o precisava ter vindo.
- Mas vim.
512
00:36:05,415 --> 00:36:07,688
Trouxe cerveja.
513
00:36:08,600 --> 00:36:10,815
Cerveja de agradecimento?
514
00:36:18,912 --> 00:36:21,224
Voc� tem um abridor?
515
00:36:28,311 --> 00:36:29,947
Como nos velhos tempos.
516
00:36:31,975 --> 00:36:34,383
Pelo menos parei de usar
os meus dentes.
517
00:36:42,863 --> 00:36:45,423
- Esse lugar �...
- Aconchegante?
518
00:36:50,360 --> 00:36:52,192
Vai a algum lugar?
519
00:36:53,472 --> 00:36:55,624
N�o posso mais ficar aqui.
520
00:36:58,088 --> 00:37:01,257
- N�o quero trazer as crian�as.
- Certo.
521
00:37:01,258 --> 00:37:03,937
Foi divertido por uma noite,
mas precisam se sentir...
522
00:37:03,938 --> 00:37:06,621
Estabelecidos.
Eu entendo...
523
00:37:08,898 --> 00:37:12,714
Acho que j� passou
muito tempo.
524
00:37:14,754 --> 00:37:18,280
- � a coisa certa a se fazer.
- Na verdade...
525
00:37:18,281 --> 00:37:22,216
Voc� acha que eu poderia
levar voc� para casa
526
00:37:22,217 --> 00:37:24,656
e pegar o carro
para colocar as minhas malas?
527
00:37:24,657 --> 00:37:27,249
Porque a bateria do meu carro
acabou.
528
00:37:27,250 --> 00:37:29,017
As suas malas cabem no carro
529
00:37:29,018 --> 00:37:31,550
e voc� pode lidar
com a bateria amanh�.
530
00:37:31,551 --> 00:37:35,295
- Voc� quer ver?
- Ver o qu�?
531
00:37:35,296 --> 00:37:37,440
O apartamento.
532
00:37:40,462 --> 00:37:42,335
Voc� comprou um apartamento.
533
00:37:47,559 --> 00:37:50,130
- Voc� quer ver?
- N�o...
534
00:37:50,131 --> 00:37:53,341
Voc� deveria pegar
o meu carro...
535
00:37:54,716 --> 00:37:56,981
- Vou pegar o �nibus.
- Posso levar voc�.
536
00:37:58,621 --> 00:38:00,541
�nibus s�o bacanas.
537
00:38:38,349 --> 00:38:40,668
Voc� me deu o nome
de Richard Patterson
538
00:38:40,669 --> 00:38:43,484
e me pediu
para n�o fazer nada.
539
00:38:43,485 --> 00:38:46,005
Mas estava esperando
que eu fizesse algo.
540
00:38:46,006 --> 00:38:47,680
Por qu�?
541
00:38:48,703 --> 00:38:52,575
"Ol�, Claudia. Como est�?
Estou bem, Elizabeth. E voc�?"
542
00:38:52,576 --> 00:38:55,205
Por que queria
que eu matasse Patterson?
543
00:38:55,206 --> 00:38:58,237
Admiro a sua previsibilidade,
Elizabeth.
544
00:38:58,238 --> 00:39:00,477
� reconfortante.
545
00:39:00,478 --> 00:39:02,709
Eu o deixei ir.
546
00:39:05,011 --> 00:39:06,418
Por qu�?
547
00:39:06,419 --> 00:39:08,692
Sei que n�o era
o que voc� queria,
548
00:39:08,693 --> 00:39:10,918
mas foi o que eu fiz.
549
00:39:12,243 --> 00:39:14,459
N�o entendo voc�.
550
00:39:15,619 --> 00:39:18,659
Voc� n�o era a �nica
que amava Zhukov.
551
00:39:20,675 --> 00:39:23,113
Voc� e o Viktor?
552
00:39:23,114 --> 00:39:25,683
N�o pare�a t�o surpresa.
553
00:39:25,684 --> 00:39:28,179
�ramos um bom casal.
554
00:39:28,180 --> 00:39:30,595
Quando voc� � solit�ria,
n�o h� nada melhor
555
00:39:30,596 --> 00:39:34,980
do que achar outro solit�rio
para serem solit�rios juntos.
556
00:39:36,388 --> 00:39:38,173
Isso n�o � verdade.
557
00:39:39,157 --> 00:39:41,806
Viktor era f�cil de amar.
558
00:39:43,318 --> 00:39:45,614
Era mesmo.
559
00:39:47,821 --> 00:39:49,893
Mas voc� n�o �.
560
00:39:51,531 --> 00:39:55,312
N�o acredito que teve
um relacionamento com Zhukov.
561
00:39:55,313 --> 00:39:58,240
Voc� queria que eu agisse
contra as ordens do KGB
562
00:39:58,241 --> 00:40:00,648
e matasse o Patterson,
mas por qu�?
563
00:40:00,649 --> 00:40:02,944
Para me mandar
de volta para Moscou,
564
00:40:02,945 --> 00:40:07,248
para me p�r na coleira
como um cachorro?
565
00:40:07,249 --> 00:40:10,360
Acreditar nas pessoas
n�o � f�cil para voc�, n�o �?
566
00:40:10,361 --> 00:40:13,319
Eu estou do seu lado.
567
00:40:13,320 --> 00:40:16,658
Investimos tudo em voc�,
contamos com voc�.
568
00:40:16,659 --> 00:40:19,018
A minha ambi��o
� ter certeza
569
00:40:19,019 --> 00:40:22,414
de que voc�s s�o
os melhores agentes.
570
00:40:22,415 --> 00:40:25,686
Que s�o treinados para ser
os melhores agentes.
571
00:40:25,687 --> 00:40:30,047
Se eu tiver que ser dura
para isso acontecer, eu serei.
572
00:40:30,756 --> 00:40:33,316
Voc� acredita nisso, n�o?
573
00:40:34,484 --> 00:40:37,260
Voc� s� quis nos machucar.
574
00:40:38,324 --> 00:40:41,523
E talvez voc� ache
que � melhor para o KGB
575
00:40:41,524 --> 00:40:43,215
se n�o nos d�ssemos bem.
576
00:40:43,216 --> 00:40:46,875
Voc� nos odeia.
N�o entendo o porqu�.
577
00:40:46,876 --> 00:40:49,298
Porque somos melhores
do que voc� era?
578
00:40:50,106 --> 00:40:53,032
Porque bati no seu rosto?
579
00:40:53,033 --> 00:40:56,138
Voc� ainda � nova nisso,
querida.
580
00:40:57,666 --> 00:41:00,098
Ainda tem muito
para aprender.
581
00:41:01,234 --> 00:41:04,498
Isso n�o vai acabar bem
para voc�, velhinha.
582
00:41:22,721 --> 00:41:25,322
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com
42276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.