Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,683 --> 00:00:33,683
EL OTRO LADO DE LA LEY
2
00:01:40,808 --> 00:01:41,808
Que Dios me ayude.
3
00:01:45,017 --> 00:01:46,017
¡Dalton!
4
00:01:47,808 --> 00:01:49,308
¡Estás empezando a molestarme!
5
00:02:07,808 --> 00:02:09,017
¡Te encontré a ti!
6
00:02:09,892 --> 00:02:11,517
Hoy estoy de buen humor,
7
00:02:12,308 --> 00:02:13,517
sal ya de aquí.
8
00:02:29,892 --> 00:02:31,017
¡Desaparezca!
9
00:02:45,517 --> 00:02:47,433
No deberías haber huido, hombre.
10
00:03:25,600 --> 00:03:26,725
Absurdo.
11
00:03:27,100 --> 00:03:28,100
Bob.
12
00:03:28,725 --> 00:03:30,017
¡Eso es absurdo, Emmett!
13
00:03:30,725 --> 00:03:32,308
¿Qué pasa con Bob y Emmett?
14
00:03:32,517 --> 00:03:34,600
Frank, su hermano,
fue encontrado muerto.
15
00:03:35,100 --> 00:03:36,933
¿Frank?
16
00:03:36,933 --> 00:03:39,017
Desapareció hace una semana.
17
00:03:39,975 --> 00:03:41,308
¿Qué pasó?
18
00:03:41,683 --> 00:03:43,517
El cuerpo estaba herido,
19
00:03:43,558 --> 00:03:46,100
con mucha sangre y el rostro desfigurado.
20
00:03:46,392 --> 00:03:49,225
Bob y Emmett tuvieron
que identificar el cadáver.
21
00:03:49,683 --> 00:03:51,892
Qué barbaridad, no los culpo.
22
00:03:53,100 --> 00:03:55,392
¿Te imaginas si fuera tu hermano?
23
00:03:56,517 --> 00:04:01,100
Sí, pero no quiero que
Bob cause problemas aquí.
24
00:04:02,892 --> 00:04:04,392
¿Saben quién lo mató?
25
00:04:04,975 --> 00:04:06,517
Ellos sospechan de alguien.
26
00:04:09,975 --> 00:04:11,100
Nos tenemos que calmar
27
00:04:11,475 --> 00:04:12,725
y pensar mejor.
28
00:04:13,475 --> 00:04:14,600
¡Estoy tranquilo!
29
00:04:15,725 --> 00:04:18,225
Cuando descubra quién lo hizo,
te juro que lo mataré.
30
00:04:20,683 --> 00:04:22,016
No puedes hacer eso.
31
00:04:22,391 --> 00:04:23,392
¿Por qué no?
32
00:04:23,892 --> 00:04:25,225
¿Viste el estado del cuerpo?
33
00:04:26,683 --> 00:04:28,017
Eso sería venganza,
34
00:04:28,267 --> 00:04:29,308
asesinato.
35
00:04:29,392 --> 00:04:30,683
Acabarías en la cárcel.
36
00:04:31,517 --> 00:04:32,517
¡No importa!
37
00:04:32,600 --> 00:04:35,017
¿No quiere que los culpables paguen
por lo que le hicieron a Frank?
38
00:04:36,808 --> 00:04:37,808
Por supuesto que sí.
39
00:04:38,017 --> 00:04:40,308
Dejemos que la ley se encargue.
40
00:04:41,017 --> 00:04:42,017
¡Que chiste!
41
00:04:42,683 --> 00:04:44,225
No hay ley en Kansas,
42
00:04:44,308 --> 00:04:45,683
¡ese es el problema!
43
00:04:55,892 --> 00:04:56,892
¿Qué pasa?
44
00:04:58,808 --> 00:05:00,392
-¡Ven conmigo!
-¿Qué?
45
00:05:02,892 --> 00:05:03,892
Ven conmigo.
46
00:05:07,975 --> 00:05:09,392
Conseguiré una placa
47
00:05:09,433 --> 00:05:11,308
y encontraré a esos bastardos.
48
00:05:14,517 --> 00:05:15,725
Quiero que vengas conmigo.
49
00:05:18,892 --> 00:05:19,933
Yo voy.
50
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
¿Estás seguro?
51
00:05:23,308 --> 00:05:24,308
Por Frank.
52
00:05:28,683 --> 00:05:30,017
Tengo que hacer esto.
53
00:05:32,392 --> 00:05:33,892
Grat tiene que venir con nosotros.
54
00:05:34,808 --> 00:05:35,808
Voy a hablar con él.
55
00:05:38,225 --> 00:05:39,225
Muy bien.
56
00:05:42,308 --> 00:05:43,517
¿Puedo traerte más bebida?
57
00:05:45,100 --> 00:05:46,100
No,
58
00:05:46,600 --> 00:05:48,517
Pero puedes hacer algo mucho mejor por mí.
59
00:05:49,808 --> 00:05:50,892
¡Vuelve aquí!
60
00:05:52,017 --> 00:05:54,725
Aléjate de ella, Slade
61
00:05:54,808 --> 00:05:56,808
Ella es una puta.
62
00:05:56,892 --> 00:05:58,100
Deja que la chica haga su trabajo.
63
00:05:58,308 --> 00:06:02,017
Es una buena trabajadora
y merece recibir por el servicio.
64
00:06:02,308 --> 00:06:05,100
Aún no ha pagado sus dos últimas visitas.
65
00:06:05,392 --> 00:06:08,225
Pague su deuda
y ella será amable contigo.
66
00:06:08,683 --> 00:06:11,308
Bien, volveré el día de mi paga.
67
00:06:12,308 --> 00:06:13,392
Sé que lo hará.
68
00:06:34,100 --> 00:06:35,725
El funeral fue emocionante.
69
00:06:36,308 --> 00:06:38,725
Fue bueno ver que tanta gente.
70
00:06:39,392 --> 00:06:40,808
Él tenía muchos amigos.
71
00:06:42,100 --> 00:06:43,100
Skeeter,
72
00:06:43,517 --> 00:06:45,600
¿entiendes lo que pasó al tío Frank?
73
00:06:46,183 --> 00:06:48,100
No volverá a visitarnos.
74
00:06:48,683 --> 00:06:49,725
Así es,
75
00:06:49,892 --> 00:06:51,100
eres un chico inteligente.
76
00:06:51,808 --> 00:06:55,017
Nunca pensé que uno de mis hijos
moriría antes que yo.
77
00:06:59,100 --> 00:07:00,517
No estaba listo para eso.
78
00:07:01,392 --> 00:07:03,225
Nunca estás listo para eso.
79
00:07:03,892 --> 00:07:05,017
Tienes toda la razón.
80
00:07:05,517 --> 00:07:07,100
El tío Frank era alguacil.
81
00:07:07,808 --> 00:07:10,808
Sí, pero hay gente
a quién no le importa eso.
82
00:07:13,017 --> 00:07:14,017
Bien,
83
00:07:14,100 --> 00:07:15,725
Emmett e yo nos alistaremos.
84
00:07:16,517 --> 00:07:18,308
¿Vas a ser alguacil también?
85
00:07:19,475 --> 00:07:20,517
Exactamente.
86
00:07:20,892 --> 00:07:23,100
Así podremos encontrar
al asesino de Frank.
87
00:07:23,892 --> 00:07:26,100
Y todo será legal.
88
00:07:32,517 --> 00:07:34,225
-¿Julia?
-Sí, Emmett.
89
00:07:34,600 --> 00:07:36,017
Te amaré por siempre.
90
00:07:36,392 --> 00:07:37,933
No digas eso, Emmett.
91
00:07:38,308 --> 00:07:40,308
Nadie sabe lo que nos depara el futuro,
92
00:07:40,475 --> 00:07:42,517
¿y si mañana encuentras una linda chica
93
00:07:42,600 --> 00:07:44,225
y te olvidas de mí?
94
00:07:44,683 --> 00:07:45,808
Eso no es posible.
95
00:07:46,183 --> 00:07:48,725
Ahí estás, exagerando las promesas,
96
00:07:49,017 --> 00:07:50,225
nunca se sabe.
97
00:07:50,892 --> 00:07:53,433
Julia Johnson, quieres casarte...
98
00:07:53,892 --> 00:07:54,892
¡Pare ahora!
99
00:07:55,100 --> 00:07:57,517
No puedes hacer eso, ni
siquiera trajiste un anillo.
100
00:08:00,600 --> 00:08:02,017
¿Planeaste todo esto?
101
00:08:02,517 --> 00:08:03,517
Bien...
102
00:08:03,558 --> 00:08:04,558
no.
103
00:08:04,558 --> 00:08:06,392
No le has pedido permiso a mi padre.
104
00:08:07,517 --> 00:08:09,517
¿Tengo que pedírselo a tu padre?
105
00:08:09,975 --> 00:08:11,850
Sí.
106
00:08:12,100 --> 00:08:13,600
¿Qué estás haciendo, Emmett?
107
00:08:14,183 --> 00:08:15,600
No tengo ni idea.
108
00:08:16,475 --> 00:08:18,225
Sólo quiero que sepas que te quiero.
109
00:08:19,100 --> 00:08:20,475
No puedes hacer eso.
110
00:08:21,017 --> 00:08:22,017
¿Cómo?
111
00:08:22,600 --> 00:08:25,517
No puedes hacer la primera cosa
que viene a tu mente.
112
00:08:25,892 --> 00:08:27,433
La vida no es tan simple.
113
00:08:29,308 --> 00:08:30,308
¿Quién lo dijo?
114
00:08:31,183 --> 00:08:32,225
Emmett...
115
00:08:32,392 --> 00:08:34,225
Haría cualquier cosa por estar contigo.
116
00:08:34,682 --> 00:08:35,892
¿Qué tiene de malo?
117
00:08:36,517 --> 00:08:39,807
Demasiada pasión daña
el sentido común, Emmett,
118
00:08:40,182 --> 00:08:42,182
y sinceramente me asusta.
119
00:08:43,182 --> 00:08:45,017
Si realmente quieres casarte conmigo,
120
00:08:45,183 --> 00:08:47,892
tienes que madurar
y empezar a actuar correctamente.
121
00:08:49,183 --> 00:08:51,517
Me voy a casa,
papá debe estar esperando...
122
00:08:51,517 --> 00:08:52,558
Me voy.
123
00:08:52,558 --> 00:08:53,892
Con una escopeta.
124
00:08:54,892 --> 00:08:56,017
Hasta mañana.
125
00:09:44,808 --> 00:09:46,392
No te des por vencido, Bob.
126
00:09:52,892 --> 00:09:54,392
Tranquilo.
127
00:09:55,017 --> 00:09:56,183
Voy a ver esa mierda.
128
00:10:00,975 --> 00:10:02,225
Tranquilo, Bob.
129
00:10:03,392 --> 00:10:04,808
Intentaré encenderlo.
130
00:10:12,475 --> 00:10:13,517
Se está encendiendo.
131
00:10:13,517 --> 00:10:15,017
No lo estás, mentiroso.
132
00:10:15,100 --> 00:10:16,725
-No es mentira.
-Mentiroso.
133
00:10:16,767 --> 00:10:20,017
Mentira, ¿sabes cómo lo sé?
Salió de tu boca.
134
00:10:26,683 --> 00:10:28,808
No tenemos toda la noche.
135
00:10:34,308 --> 00:10:35,308
Has oído.
136
00:10:41,892 --> 00:10:43,517
Podemos buscar algo para quemar.
137
00:10:45,308 --> 00:10:47,100
No se quemará así.
138
00:10:47,892 --> 00:10:49,725
Qué mierda.
139
00:10:54,100 --> 00:10:58,683
"Emmett, no puedo hacerlo."
140
00:11:00,308 --> 00:11:01,392
¡Cierra la puta boca!
141
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
¿Qué te pasa, Bob?
142
00:11:31,017 --> 00:11:32,725
Creo que vi algo.
143
00:11:49,600 --> 00:11:51,100
Están jugando con nosotros.
144
00:11:53,808 --> 00:11:55,017
Yo también oí algo.
145
00:11:59,600 --> 00:12:00,808
Comienza en tres.
146
00:12:03,475 --> 00:12:04,475
Tres,
147
00:12:04,808 --> 00:12:05,808
dos,
148
00:12:06,308 --> 00:12:07,308
un.
149
00:12:22,183 --> 00:12:23,183
Parece que lo tenemos
150
00:12:30,600 --> 00:12:31,808
Vamos.
151
00:13:00,683 --> 00:13:02,933
¡Dios mío, es Towerly!
152
00:13:04,183 --> 00:13:05,892
Nos sacamos la lotería, chicos.
153
00:13:08,558 --> 00:13:10,017
Vamos a ganar algo de dinero.
154
00:13:16,558 --> 00:13:18,267
SE BUSCA
RECOMPENSA: DOS MIL DÓLARES
155
00:13:19,600 --> 00:13:21,017
¿Cómo que no hay recompensa?
156
00:13:21,808 --> 00:13:22,808
¿Nada?
157
00:13:26,183 --> 00:13:27,225
Lo siento.
158
00:13:27,225 --> 00:13:28,683
Ese anuncio sólo vale un año.
159
00:13:32,392 --> 00:13:34,808
¿Por qué diablos distribuiste eso?
160
00:13:35,808 --> 00:13:37,017
Olvídalo, Bob, nos vamos.
161
00:13:37,308 --> 00:13:38,808
¡Aún no he terminado!
162
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
No, Bob.
163
00:13:40,142 --> 00:13:42,183
Casi morimos por tu culpa,
¿lo entiendes?
164
00:13:42,683 --> 00:13:46,308
Escuchen, estoy agradecido por todo
que ustedes hicieron.
165
00:13:47,017 --> 00:13:49,392
Llevaba más de un año huyendo.
166
00:13:50,100 --> 00:13:53,017
El dinero de la recompensa
fue usado para otras cosas.
167
00:13:53,683 --> 00:13:55,017
Conocen a los políticos,
168
00:13:55,058 --> 00:13:57,100
tengo las manos atadas,
no puedo interferir.
169
00:13:58,100 --> 00:14:00,517
Si fuera hace unos meses, estaría bien.
170
00:14:00,600 --> 00:14:01,808
Hijo de puta.
171
00:14:02,017 --> 00:14:04,100
Tú te gastaste el dinero, ¿no?
172
00:14:06,392 --> 00:14:07,600
Hemos sido leales a ti.
173
00:14:07,642 --> 00:14:10,225
Hemos estado arriesgando nuestras vidas
por casi dos años por ti.
174
00:14:10,600 --> 00:14:12,392
¿Otra vez con eso, Bob?
175
00:14:12,683 --> 00:14:15,017
El mundo está en tu
contra, el ciudadano ideal.
176
00:14:16,392 --> 00:14:17,392
Basta,
177
00:14:17,517 --> 00:14:18,808
pueden irse de aquí.
178
00:14:19,392 --> 00:14:20,517
Pero aún nos debe.
179
00:14:20,683 --> 00:14:22,392
Sí, no puedes hacer eso.
180
00:14:22,892 --> 00:14:25,517
¿Saben lo que otros están hablando?
181
00:14:26,017 --> 00:14:28,017
Dicen que no son buena gente.
182
00:14:28,183 --> 00:14:31,725
He oído rumores de que venden whisky
en territorio indígena.
183
00:14:32,808 --> 00:14:34,392
¿De eso se trata?
184
00:14:35,308 --> 00:14:37,142
Señor, realmente
necesitamos la recompensa.
185
00:14:37,142 --> 00:14:39,433
Me casaré cuando volvamos a Coffeyville.
186
00:14:40,392 --> 00:14:42,808
¡Fuera de mi oficina, todos ustedes!
187
00:14:43,683 --> 00:14:44,808
Pero señor...
188
00:14:45,808 --> 00:14:48,600
Los hermanos Dalton son despedidos
de sus funciones.
189
00:14:49,017 --> 00:14:51,225
¡No va a despedir a ningún Dalton!
190
00:14:51,892 --> 00:14:52,892
Renunciamos.
191
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
Imbécil.
192
00:15:21,225 --> 00:15:22,892
¿Quieren hablar conmigo?
193
00:15:23,183 --> 00:15:26,808
-Sí, señor, gracias por venir.
-Ya debe saber sobre nuestro hermano..
194
00:15:27,517 --> 00:15:28,517
Sí.
195
00:15:29,558 --> 00:15:31,100
Lamento mucho su pérdida,
196
00:15:32,100 --> 00:15:33,808
pero escuché que atraparon al asesino.
197
00:15:34,392 --> 00:15:35,392
Sí.
198
00:15:38,392 --> 00:15:40,225
También debe saber de Mitchell.
199
00:15:41,017 --> 00:15:43,392
No he oído nada sobre él
200
00:15:43,975 --> 00:15:45,017
¿qué sería?
201
00:15:45,017 --> 00:15:46,892
El hijo de puta nos está engañando.
202
00:15:48,808 --> 00:15:50,517
No quiere pagar la recompensa.
203
00:15:52,683 --> 00:15:54,225
¿Cuál es el valor de la recompensa?
204
00:15:54,308 --> 00:15:55,683
Dos mil dólares.
205
00:15:58,392 --> 00:16:00,017
Una buena cantidad de dinero.
206
00:16:00,600 --> 00:16:02,392
ALGUACIL FEDERAL
-¿Por qué no quiere pagar?
207
00:16:03,517 --> 00:16:06,433
Porque la recompensa
fue anunciada hace más de un año.
208
00:16:06,808 --> 00:16:08,308
Dijo que perdió su validez.
209
00:16:09,683 --> 00:16:11,808
El hijo de puta se quedó con el dinero.
210
00:16:12,892 --> 00:16:15,100
Es una acusación muy grave, Sr. Dalton.
211
00:16:16,392 --> 00:16:18,100
Conozco a Mitchell desde hace años,
212
00:16:19,017 --> 00:16:20,808
él no haría eso.
213
00:16:21,892 --> 00:16:26,017
¿Podemos abrir algún recurso
atraés de su departamento?
214
00:16:26,058 --> 00:16:29,433
Desafortunadamente, la recompensa
no fue emitida por mi departamento.
215
00:16:30,308 --> 00:16:33,517
Si lo fuera, el gobierno de Estados Unidos
sería responsable del pago.
216
00:16:34,017 --> 00:16:35,225
¿Entonces quién es el responsable?
217
00:16:37,517 --> 00:16:38,808
El condado, tal vez.
218
00:16:41,392 --> 00:16:42,892
¿Entonces no hay nada que hacer?
219
00:16:44,392 --> 00:16:47,017
Cada condado tiene sus propias reglas,
220
00:16:47,683 --> 00:16:52,017
pero lo más importante
es que continúen al servicio de la ley.
221
00:16:52,683 --> 00:16:54,725
Esto traerá beneficios a largo plazo.
222
00:16:56,475 --> 00:16:57,517
Ya hemos presentado nuestra renuncia.
223
00:16:59,392 --> 00:17:00,892
Es una pena.
224
00:17:19,391 --> 00:17:20,516
Sr. Knowles,
225
00:17:20,558 --> 00:17:23,225
sé que usar temporizadores
es una buena idea,
226
00:17:24,183 --> 00:17:26,600
¿pero no podemos negociar un precio mejor?
227
00:17:30,517 --> 00:17:31,517
Senador,
228
00:17:32,017 --> 00:17:33,892
eso implica muchos factores.
229
00:17:34,600 --> 00:17:36,642
Reservé el uno de octubre
230
00:17:36,683 --> 00:17:38,808
como fecha de entrega
para el Primer Banco Nacional,
231
00:17:39,100 --> 00:17:40,100
como usted lo pidió.
232
00:17:41,308 --> 00:17:42,308
Pero,
233
00:17:42,683 --> 00:17:44,392
una vez entregadas las piezas,
234
00:17:44,892 --> 00:17:48,100
uno de mis técnicos
deberá viajar a Coffeyville.
235
00:17:48,308 --> 00:17:51,225
Tendrá que instalar el
mecanismo en el sitio
236
00:17:51,392 --> 00:17:54,308
según las especificaciones
de la caja fuerte.
237
00:17:54,517 --> 00:17:57,808
El temporizador será entregado
el primer día de octubre
238
00:17:57,850 --> 00:18:02,517
y días después hará una visita
para realizar la instalación.
239
00:18:03,683 --> 00:18:04,725
Entendido.
240
00:18:05,183 --> 00:18:07,433
¿Cómo puedo contribuir
para que todo salga bien?
241
00:18:08,392 --> 00:18:13,975
Recomiendo que un empleado
de confianza del banco venga a Topeka
242
00:18:14,308 --> 00:18:16,517
para que mi oficina pueda entrenarlo
243
00:18:16,892 --> 00:18:19,808
para la operación
cotidiana del temporizador.
244
00:18:20,517 --> 00:18:21,725
Es una buena idea.
245
00:18:23,183 --> 00:18:25,517
Por supuesto, no hay ningún
costo adicional para la capacitación.
246
00:18:26,183 --> 00:18:27,600
¿Tienes a alguien en mente?
247
00:18:29,017 --> 00:18:30,017
Creo que sí.
248
00:18:34,892 --> 00:18:37,517
Rebecca, ¿es tu primera visita a Topeka?
249
00:18:38,183 --> 00:18:40,308
-Sí, señor.
-¿Qué te parece aquí?
250
00:18:40,683 --> 00:18:42,725
Es una ciudad muy grande, senador.
251
00:18:42,892 --> 00:18:44,892
Comparada con Coffeyville, sí.
252
00:18:45,600 --> 00:18:47,808
¿Cuánto hace que trabaja en nuestro banco?
253
00:18:48,475 --> 00:18:50,892
El año pasado cumplió diez años.
254
00:18:51,017 --> 00:18:52,725
Muy bien.
255
00:18:53,017 --> 00:18:55,142
Has hecho un trabajo formidable,
256
00:18:55,183 --> 00:18:58,725
ha colaborado mucho en la evolución
del banco y estamos agradecidos por eso.
257
00:18:59,183 --> 00:19:04,017
¿Como es ser la primera mujer en ejercer
un cargo administrativo en nuestro banco?
258
00:19:04,392 --> 00:19:07,517
Me tomo mi trabajo muy en serio.
259
00:19:07,558 --> 00:19:08,725
Lo sé.
260
00:19:09,308 --> 00:19:13,308
Rebecca, te he llamado
porque hay una compañía en Topeka
261
00:19:13,808 --> 00:19:18,142
que fabrica temporizadores confiables
para las cerraduras de las cajas fuertes.
262
00:19:19,975 --> 00:19:21,517
¿Cómo se vería eso?
263
00:19:21,600 --> 00:19:23,600
Las cerraduras de la caja
fuerte serían automáticas.
264
00:19:24,017 --> 00:19:26,725
Eso significa que nadie, ni siquiera yo,
265
00:19:27,308 --> 00:19:29,225
podría abrir por unas horas.
266
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
Entendí.
267
00:19:31,642 --> 00:19:35,017
Usted asistirá a una reunión
con esta compañía,
268
00:19:35,308 --> 00:19:38,892
y en esta reunión aprenderá las funciones,
269
00:19:38,933 --> 00:19:43,225
los beneficios y cómo operar
el mecanismo del temporizador.
270
00:19:43,600 --> 00:19:44,725
Sí, señor.
271
00:19:44,767 --> 00:19:47,808
¿Cuándo se entregará esta cerradura
al banco?
272
00:19:47,850 --> 00:19:50,808
Recibiremos el mismo día que el banco
al otro lado de la calle,
273
00:19:50,892 --> 00:19:52,392
el uno de octubre.
274
00:20:09,308 --> 00:20:11,600
¿Tienen alguna ambición en esta vida?
275
00:20:12,183 --> 00:20:15,017
Quiero enriquecerme y dormir
con una mujer diferente cada noche.
276
00:20:19,100 --> 00:20:20,725
Sólo quiero tener una vida honesta
277
00:20:21,392 --> 00:20:22,392
y mis propias tierras.
278
00:20:23,100 --> 00:20:25,808
¿Y si te dijera que puedo convertir
tus sueños en realidad?
279
00:20:26,183 --> 00:20:28,600
Emmett me pediría que cambiara
su sueño por el mío.
280
00:20:29,017 --> 00:20:31,100
Yo no, perro sarnoso.
281
00:20:31,808 --> 00:20:33,808
"¡Julia!"
282
00:20:37,225 --> 00:20:38,225
Grat.
283
00:20:38,517 --> 00:20:39,517
¡Atención!
284
00:20:40,558 --> 00:20:43,225
¿Cuánto deberíamos recibir
por capturar a ese bandido?
285
00:20:44,517 --> 00:20:46,725
Dos mil dólares de recompensa.
286
00:20:47,392 --> 00:20:49,392
¿Cuánto robó ese bandido
287
00:20:49,808 --> 00:20:52,017
para ponerle ese precio a su cabeza?
288
00:20:52,517 --> 00:20:54,225
Creo que unos 50 mil.
289
00:20:56,892 --> 00:20:57,892
¿Qué es eso, Bob?
290
00:20:58,517 --> 00:21:01,392
Muchachos, parece que estamos
del lado equivocado de la ley.
291
00:21:03,183 --> 00:21:04,725
¿A qué te refieres?
292
00:21:06,808 --> 00:21:08,225
Seamos fuera de la ley.
293
00:21:10,308 --> 00:21:11,683
¿Una mujer diferente cada noche?
294
00:21:12,100 --> 00:21:13,100
Dos.
295
00:21:14,100 --> 00:21:15,100
Muy bien.
296
00:21:16,183 --> 00:21:18,600
No puedo ser un forajido, ¿estás loco?
297
00:21:19,475 --> 00:21:21,100
Tranquilo hermanito, cuidaremos de ti.
298
00:21:21,392 --> 00:21:22,392
Así es.
299
00:21:23,017 --> 00:21:25,933
Voy a encontrar un servicio honesto
y casarme con Julia.
300
00:21:26,392 --> 00:21:27,433
Créeme, Emmett,
301
00:21:27,475 --> 00:21:31,100
cuando entres en ese mundo,
te olvidarás de esa chica muy pronto.
302
00:21:31,475 --> 00:21:33,392
Pasaré el resto de mi vida con ella,
303
00:21:33,808 --> 00:21:35,183
¡eso es ser un hombre de verdad!
304
00:21:36,808 --> 00:21:38,892
Pensé que me tenías algo de lealtad.
305
00:21:39,558 --> 00:21:41,308
Soy leal a ti, Bob.
306
00:21:43,017 --> 00:21:45,725
Olvídalo, vete de aquí.
307
00:21:46,017 --> 00:21:47,017
Yo soy...
308
00:21:52,100 --> 00:21:53,100
Vete a casa, Emmett.
309
00:21:53,142 --> 00:21:54,725
Tu futura esposa te está esperando.
310
00:21:54,808 --> 00:21:56,225
Sí.
311
00:21:56,683 --> 00:21:59,725
Emmett, no le digas a nadie
lo que oíste aquí.
312
00:22:07,308 --> 00:22:08,808
Espero que no se lo diga a mamá.
313
00:22:08,892 --> 00:22:10,683
Se lo dirá a todos si no tiene cuidado.
314
00:22:14,392 --> 00:22:16,225
¿Por qué estamos
practicando tiro al blanco?
315
00:22:16,475 --> 00:22:19,225
Porque vamos a enfrentarnos a gente
que dispara muy bien.
316
00:22:19,517 --> 00:22:20,892
Ya tenemos buena puntería.
317
00:22:21,517 --> 00:22:22,892
Pero vamos a mejorar.
318
00:22:22,933 --> 00:22:24,308
Dejen de chismorrear y disparen.
319
00:22:34,558 --> 00:22:37,600
EN 1890, LOS HERMANOS DALTON
FORMARON LA BANDA DALTON
320
00:22:37,642 --> 00:22:39,558
Y ENTRARON EN EL MUNDO DEL CRIMEN.
321
00:22:39,642 --> 00:22:43,475
DESPUÉS DE UNA SERIE DE PEQUEÑOS ASALTOS,
TENÍAN UN PLAN MÁS AMBICIOSO.
322
00:23:03,183 --> 00:23:04,308
¿La echas de menos?
323
00:23:04,892 --> 00:23:06,100
No.
324
00:23:13,308 --> 00:23:14,308
Miren eso.
325
00:23:18,183 --> 00:23:19,392
Vamos a empezar
aquí, el tren pasa por aquí
326
00:23:19,683 --> 00:23:21,517
el tren pasa por aquí
327
00:23:22,017 --> 00:23:24,725
y no habrá nadie cerca.
328
00:23:25,308 --> 00:23:26,600
Voy a liderar.
329
00:23:27,183 --> 00:23:28,308
¿Qué?
330
00:23:28,517 --> 00:23:29,933
Dijiste que yo sería el líder.
331
00:23:30,517 --> 00:23:31,600
He cambiado de opinión.
332
00:23:32,100 --> 00:23:33,642
¿Por qué no me sorprende?
333
00:23:33,683 --> 00:23:35,725
Siempre quieres la gloria, ¿no?
334
00:23:36,475 --> 00:23:38,725
Grat, no sabes de lo que estás hablando.
335
00:23:39,183 --> 00:23:41,725
Acerca de que te robaste toda la gloria.
336
00:23:41,767 --> 00:23:43,725
¡Ha sido así desde que éramos niños!
337
00:23:43,725 --> 00:23:44,725
¿Quieres liderar?
338
00:23:44,808 --> 00:23:46,100
¿Quieres ser el líder, Grat?
339
00:23:48,892 --> 00:23:52,100
¿Quién crees que morirá primero
si nos atrapan?
340
00:23:56,600 --> 00:23:59,017
Decidí liderar
porque ustedes son mis hermanos.
341
00:23:59,683 --> 00:24:01,308
Sangre de mi sangre.
342
00:24:02,683 --> 00:24:03,808
¿Puedo hacerte una pregunta?
343
00:24:04,392 --> 00:24:06,225
¿Qué estamos planeando exactamente?
344
00:24:07,017 --> 00:24:08,600
Vamos a robar un tren.
345
00:24:13,600 --> 00:24:14,600
No.
346
00:24:16,183 --> 00:24:17,225
No sé.
347
00:24:17,892 --> 00:24:19,725
¿Qué quieres de la vida?
348
00:24:20,308 --> 00:24:21,725
Ya no estoy seguro.
349
00:24:22,683 --> 00:24:26,017
¿Y si me aseguro de que pueda
todo lo que desee?
350
00:24:26,892 --> 00:24:28,100
Me gustaría mucho.
351
00:24:30,892 --> 00:24:32,517
Te necesitamos aquí, hermanito.
352
00:24:34,183 --> 00:24:35,225
No puedo.
353
00:24:35,892 --> 00:24:36,892
¿Qué?
354
00:24:37,517 --> 00:24:39,017
Tienes que pensarlo mejor.
355
00:24:39,100 --> 00:24:41,350
No puedo, ¿ya imaginaron los periódicos?
356
00:24:41,558 --> 00:24:43,808
"Los hermanos Dalton
asaltan ancianas indefensas."
357
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
¡No!
358
00:24:45,808 --> 00:24:48,725
Sólo participaré si tenemos
un buen nombre fuera de la ley.
359
00:24:52,600 --> 00:24:53,933
Banda Dalton.
360
00:24:55,517 --> 00:24:56,683
¿Banda Dalton?
361
00:24:56,892 --> 00:24:57,892
Me gusta eso.
362
00:24:58,392 --> 00:24:59,392
Me encantó.
363
00:25:01,808 --> 00:25:04,308
Nos aseguraremos de que
salga así en los periódicos.
364
00:25:04,808 --> 00:25:06,017
Muy bien, Emmett.
365
00:25:06,100 --> 00:25:07,225
¡Así es!
366
00:25:07,892 --> 00:25:09,100
La banda Dalton.
367
00:25:10,808 --> 00:25:13,017
Skeeter, ¿querías hablar conmigo?
368
00:25:13,058 --> 00:25:14,267
¿Papá?
369
00:25:14,392 --> 00:25:15,433
¿Sí?
370
00:25:15,475 --> 00:25:17,308
¿Por qué va a vigilar el tren?
371
00:25:18,225 --> 00:25:20,017
Vamos a detener su viaje.
372
00:25:21,308 --> 00:25:23,017
¿Por qué tienes que parar el tren?
373
00:25:26,100 --> 00:25:27,725
Debe haber mucho dinero ahí.
374
00:25:29,017 --> 00:25:30,725
Pensé que ustedes eran los buenos.
375
00:25:32,183 --> 00:25:33,600
Somos los buenos,
376
00:25:33,683 --> 00:25:35,892
pero a veces hay que cambiar de bando.
377
00:25:37,183 --> 00:25:38,433
Entendí
378
00:25:38,808 --> 00:25:40,225
¿Así que eres un delincuente?
379
00:25:44,683 --> 00:25:45,808
Más o menos, sí.
380
00:26:04,308 --> 00:26:05,392
Me alegro de verte, Caleb.
381
00:26:05,808 --> 00:26:06,808
¿Hay algo que necesite?
382
00:26:07,183 --> 00:26:12,100
Otra vez el ferrocarril me puso
para subir y bajar las colinas en Joplin.
383
00:26:13,683 --> 00:26:15,225
Es su ruta habitual, ¿verdad?
384
00:26:16,100 --> 00:26:18,100
Estoy con el tren lleno de pasajeros
385
00:26:18,600 --> 00:26:21,725
y el ferrocarril quiere hacerme
esperar otras cinco horas
386
00:26:22,308 --> 00:26:25,100
para el embarque de los detectives
que contrataron para seguridad.
387
00:26:25,558 --> 00:26:27,600
Será un vagón para ellos
388
00:26:27,683 --> 00:26:29,392
y otro para sus caballos.
389
00:26:29,475 --> 00:26:31,808
Al menos cinco horas,
incluso si son puntuales.
390
00:26:32,517 --> 00:26:34,100
¿Te preocupa el peso?
391
00:26:34,475 --> 00:26:36,308
Ella es una locomotora vieja,
392
00:26:36,350 --> 00:26:38,308
hay días en que apenas
se puede mantener sola.
393
00:26:38,392 --> 00:26:41,725
Entiendo que no quieras estar encerrado
en aquellas colinas,
394
00:26:42,683 --> 00:26:45,517
pero es mejor dejar esa decisión
para el ferrocarril.
395
00:26:45,892 --> 00:26:48,100
Sé lo que es mejor
para mi tren, alguacil.
396
00:26:49,017 --> 00:26:53,225
En ese tramo las probabilidades de robo
son muy bajas.
397
00:26:53,808 --> 00:26:54,850
Es verdad.
398
00:26:55,392 --> 00:26:57,100
El terreno es demasiado empinado,
399
00:26:57,392 --> 00:26:59,225
pero nunca se sabe.
400
00:26:59,475 --> 00:27:01,767
No hay nada allí más que tierra y mato.
401
00:27:03,017 --> 00:27:04,392
¿Y cómo puedo ayudar?
402
00:27:04,808 --> 00:27:08,225
Mi tren está lleno de pasajeros
locos por llegar a destino.
403
00:27:09,017 --> 00:27:10,558
Dígale a los detectives
404
00:27:10,558 --> 00:27:13,808
que volveré en 24 horas
para el embarque.
405
00:27:14,392 --> 00:27:15,725
Puedo darle su mensaje,
406
00:27:16,683 --> 00:27:18,100
pero no estoy de acuerdo con su decisión
407
00:27:19,017 --> 00:27:21,892
de hacer el viaje sin su seguridad.
408
00:27:22,683 --> 00:27:23,933
No espero que esté de acuerdo,
409
00:27:24,392 --> 00:27:25,808
pero gracias por su ayuda.
410
00:27:50,017 --> 00:27:51,017
Vamos.
411
00:27:55,017 --> 00:27:56,933
-¿Has visto algo de eso?
-Nada todavía.
412
00:27:58,183 --> 00:27:59,933
-Espera.
-¿Qué?
413
00:28:00,308 --> 00:28:01,308
El tren.
414
00:28:16,308 --> 00:28:17,392
¿Puedes ver a Bob y Emmett?
415
00:28:17,558 --> 00:28:19,517
Sí, pero están muy lejos.
416
00:28:29,808 --> 00:28:30,808
Tal vez lo hagan.
417
00:28:50,392 --> 00:28:52,100
Se están moviendo rápido.
418
00:28:53,017 --> 00:28:54,017
Los tengo a la vista.
419
00:28:54,517 --> 00:28:55,517
Se acercaron.
420
00:30:11,017 --> 00:30:12,017
Consiguieron.
421
00:30:12,683 --> 00:30:14,850
-¿Cómo sabe?
-El tren se detiene.
422
00:30:23,892 --> 00:30:24,892
Perfecto.
423
00:30:33,392 --> 00:30:34,392
Escuchen.
424
00:30:34,475 --> 00:30:35,517
No fue perfecto,
425
00:30:35,808 --> 00:30:38,308
pero somos seis mil dólares más ricos.
426
00:30:41,558 --> 00:30:42,600
No está mal, ¿verdad?
427
00:30:44,892 --> 00:30:47,933
Quiero dedicarlo
a la persona que nos dio un nombre.
428
00:30:49,100 --> 00:30:50,100
Gracias a ti, hermanito.
429
00:30:50,808 --> 00:30:52,100
Muy bien, hijo de puta.
430
00:30:52,683 --> 00:30:55,433
Así que, la mitad de las ganancias de hoy
son para ti.
431
00:30:55,808 --> 00:30:56,808
¿Qué?
432
00:30:56,892 --> 00:30:58,392
No tienes que hacer esto.
433
00:30:59,017 --> 00:31:00,225
¡Por supuesto que no!
434
00:31:00,808 --> 00:31:02,475
No empieces con eso, Grat.
435
00:31:03,100 --> 00:31:04,392
Yo cabalgué muy bien,
436
00:31:04,433 --> 00:31:07,100
hice el trabajo en el tren
y recogí todo el dinero.
437
00:31:08,600 --> 00:31:10,808
No tiene sentido lo que me estás haciendo.
438
00:31:11,308 --> 00:31:13,100
Mira, tengo buenas noticias.
439
00:31:13,183 --> 00:31:15,100
No tiene que tener sentido para ti.
440
00:31:17,183 --> 00:31:19,017
Déjeselo a los líderes.
441
00:31:21,017 --> 00:31:22,725
Entonces, la mitad del dinero es mío,
442
00:31:22,808 --> 00:31:24,683
lo que significa que hoy no tendrás nada.
443
00:31:27,183 --> 00:31:30,308
Pero te irá bien la próxima vez, Grat.
444
00:31:31,183 --> 00:31:35,225
Prometo que será más grande y mejor
la próxima vez.
445
00:31:36,683 --> 00:31:38,600
¿Crees que Frank lo aprobaría?
446
00:31:39,183 --> 00:31:40,225
¡Frank se ha ido!
447
00:31:41,017 --> 00:31:42,017
Bobby.
448
00:31:43,100 --> 00:31:45,308
Frank murió sin un mísero centavo.
449
00:31:46,808 --> 00:31:49,225
Lo amaba tanto como ustedes,
450
00:31:50,100 --> 00:31:51,892
pero vivió como un tonto.
451
00:31:52,975 --> 00:31:54,100
Intentó hacer lo correcto,
452
00:31:54,600 --> 00:31:56,600
pero el diablo vino a buscarlo.
453
00:31:57,892 --> 00:32:01,225
Voy a encontrar un bar y celebrar,
¿alguien viene conmigo?
454
00:32:02,517 --> 00:32:04,308
Voy a pasar la noche aquí.
455
00:32:05,308 --> 00:32:07,517
Vamos, yo pago el trago.
456
00:32:11,392 --> 00:32:12,892
Última llamada, hermanito mío.
457
00:32:14,183 --> 00:32:16,600
Está bien.
458
00:32:20,183 --> 00:32:22,392
Nos divertiremos la próxima semana.
459
00:32:23,392 --> 00:32:24,392
¿Qué tal?
460
00:32:30,308 --> 00:32:34,100
Parece que los hermanos Dalton recibieron
un buen pago en alguna parte.
461
00:32:34,600 --> 00:32:38,517
Sí, y pueden gastar hasta
la última moneda aquí.
462
00:32:39,600 --> 00:32:41,600
Algo así levanta sospechas, ¿no crees?
463
00:32:41,642 --> 00:32:43,100
¿A dónde quieres llegar?
464
00:32:43,975 --> 00:32:46,808
Ayer hubo un gran robo en tren.
465
00:32:46,892 --> 00:32:49,225
Pensé que estaba lejos de aquí.
466
00:32:50,600 --> 00:32:53,308
Sí, pero es sólo un día de viaje.
467
00:32:53,683 --> 00:32:55,808
Tendrían mucho tiempo para llegar aquí.
468
00:32:56,808 --> 00:32:57,808
Señor,
469
00:32:58,183 --> 00:33:02,558
¿de verdad cree que
esos hombres harían eso?
470
00:33:03,308 --> 00:33:04,392
Espero que no,
471
00:33:05,100 --> 00:33:07,600
especialmente con sus experiencias
como hombres de la ley.
472
00:33:09,892 --> 00:33:10,892
¿Quién sabe?
473
00:33:11,017 --> 00:33:12,433
No lo sé...
474
00:33:12,517 --> 00:33:14,433
Conozco a Bob desde hace tiempo.
475
00:33:16,183 --> 00:33:17,267
Entiendo.
476
00:33:17,892 --> 00:33:19,308
¿Puedes hacerme un favor?
477
00:33:19,683 --> 00:33:20,808
¿Qué necesitas?
478
00:33:22,017 --> 00:33:24,808
Toma nota de la cantidad
que recibas de ellos,
479
00:33:25,808 --> 00:33:27,600
volveré mañana para comprobarlo.
480
00:33:28,392 --> 00:33:30,017
Está bien, puedo hacerlo.
481
00:33:31,017 --> 00:33:32,017
Señora.
482
00:33:33,683 --> 00:33:34,683
Señor.
483
00:33:35,517 --> 00:33:36,600
Buenas noches, amigos.
484
00:33:36,642 --> 00:33:37,892
Aprovechen.
485
00:33:39,100 --> 00:33:40,725
¿Cual es tu nombre?
486
00:33:40,808 --> 00:33:43,017
Anne, por tercera vez.
487
00:33:45,892 --> 00:33:48,017
Anne, ¿conoces a mi hermano?
488
00:33:48,808 --> 00:33:49,808
Te presento a Emmett.
489
00:33:51,308 --> 00:33:52,517
Él es muy guapo.
490
00:33:52,600 --> 00:33:54,225
Es mucho más que eso.
491
00:33:54,892 --> 00:33:56,808
Hoy me salvó la vida.
492
00:33:57,808 --> 00:33:58,892
Así que dime, Pam...
493
00:33:59,517 --> 00:34:00,517
Es Anne.
494
00:34:01,308 --> 00:34:02,308
Da igual.
495
00:34:02,892 --> 00:34:05,225
¿Por qué no llevas a Emmett
para que se divierta contigo?
496
00:34:05,308 --> 00:34:07,600
No tenemos que hacer esto.
497
00:34:08,683 --> 00:34:09,725
¿Por qué?
498
00:34:09,808 --> 00:34:11,017
¿No te gusta lo que ves?
499
00:34:11,808 --> 00:34:13,725
No, quiero decir, sí...
500
00:34:13,892 --> 00:34:14,892
¡Mierda, Bob!
501
00:34:15,183 --> 00:34:17,517
Mi hermano acaba de tener
el mejor día de su vida.
502
00:34:18,183 --> 00:34:20,892
Sería una pena que la noche
no fuera lo suficientemente buena.
503
00:34:22,392 --> 00:34:23,392
Ven conmigo.
504
00:34:23,683 --> 00:34:24,683
Pero yo no...
505
00:34:25,308 --> 00:34:27,308
Vamos, Pam.
506
00:34:27,392 --> 00:34:29,100
Bob, hijo de puta.
507
00:34:29,517 --> 00:34:30,892
¿Tiene apellido, Sr. Emmett?
508
00:34:31,808 --> 00:34:32,808
Sí.
509
00:34:34,100 --> 00:34:36,517
Entonces, ¿puede decir su nombre?
510
00:34:37,100 --> 00:34:38,392
Sí.
511
00:34:38,808 --> 00:34:40,600
Dalton, Emmett Dalton.
512
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
Muy bien.
513
00:34:43,183 --> 00:34:44,517
Ahora, Emmett Dalton,
514
00:34:45,017 --> 00:34:46,225
quítame la ropa.
515
00:34:48,475 --> 00:34:51,100
Muy bien, entonces lo haré.
516
00:34:51,183 --> 00:34:52,225
Espera.
517
00:34:52,308 --> 00:34:53,892
¿Qué pasa?
518
00:34:55,392 --> 00:34:56,392
No puedo.
519
00:34:56,808 --> 00:34:57,808
¿Por qué?
520
00:34:59,808 --> 00:35:01,225
Yo...
521
00:35:01,308 --> 00:35:02,517
tengo otra persona.
522
00:35:04,683 --> 00:35:05,683
¿Es un hombre casado?
523
00:35:07,017 --> 00:35:08,017
No.
524
00:35:09,392 --> 00:35:10,392
¿Prometido?
525
00:35:11,017 --> 00:35:12,017
Bien...
526
00:35:12,100 --> 00:35:13,100
no.
527
00:35:14,517 --> 00:35:15,683
¿Tienes novia?
528
00:35:15,892 --> 00:35:16,933
Creo que sí.
529
00:35:18,683 --> 00:35:20,017
Emmett Dalton,
530
00:35:20,308 --> 00:35:21,892
ers muy lindo.
531
00:35:25,475 --> 00:35:27,600
¿Estás enamorado de alguien?
532
00:35:29,392 --> 00:35:30,392
Sí.
533
00:35:31,017 --> 00:35:32,725
Sí, creo que sí.
534
00:35:47,517 --> 00:35:49,725
Caleb, voy a tomar un coñac,
535
00:35:49,808 --> 00:35:51,017
¿me acompañas?
536
00:35:51,558 --> 00:35:52,808
Gracias,
537
00:35:52,850 --> 00:35:55,600
pero, desafortunadamente,
estoy en horario de servicio
538
00:35:56,892 --> 00:35:59,225
Tu jefe no tiene problema con eso,
539
00:35:59,808 --> 00:36:01,225
tienes mi permiso.
540
00:36:07,517 --> 00:36:08,642
Gracias, señor.
541
00:36:13,225 --> 00:36:15,350
Caleb, cuenta con tus palabras
542
00:36:15,350 --> 00:36:17,392
lo que pasó cuando tu tren fue robado.
543
00:36:17,808 --> 00:36:21,225
Esa historia tiene un lado bueno
y un lado malo.
544
00:36:21,892 --> 00:36:25,308
Lo malo es que los bandidos
se fueron con mucho dinero.
545
00:36:25,808 --> 00:36:27,600
¿Tienes idea de cuánto se llevaron?
546
00:36:27,600 --> 00:36:28,808
Difícil de decir,
547
00:36:29,183 --> 00:36:31,017
pero sé que fueron más de mil.
548
00:36:31,600 --> 00:36:33,017
El tren estaba lleno
549
00:36:33,392 --> 00:36:35,392
y según pasajeros,
todos han sido abordados.
550
00:36:37,183 --> 00:36:41,100
El ferrocarril tendrá que reembolsar
cada uno de los pasajeros
551
00:36:41,392 --> 00:36:43,392
de acuerdo con sus declaraciones
552
00:36:43,683 --> 00:36:45,017
Será complicado.
553
00:36:46,308 --> 00:36:47,808
¿Cuál es el lado bueno?
554
00:36:49,017 --> 00:36:51,433
Lo bueno es que nadie resultó herido,
555
00:36:51,600 --> 00:36:53,725
podría haber sido mucho peor.
556
00:36:54,808 --> 00:36:55,933
Eso está muy bien.
557
00:36:56,683 --> 00:37:00,600
No puedo creer que alcanzaran
el tren en ese terreno.
558
00:37:01,183 --> 00:37:04,017
Aquellas colinas son difíciles
incluso para una locomotora.
559
00:37:04,308 --> 00:37:05,892
Trabajaron duro en esto,
560
00:37:06,392 --> 00:37:07,892
sabían qué hacer.
561
00:37:08,683 --> 00:37:13,267
El comisario Fuller dijo que no querías
esperar a los detectives en la estación.
562
00:37:15,600 --> 00:37:18,017
Había muchos pasajeros impacientes.
563
00:37:19,308 --> 00:37:21,892
Y no estoy seguro
564
00:37:22,183 --> 00:37:25,517
de que los detectives
puedan ayudar en esta situación.
565
00:37:26,183 --> 00:37:27,225
¿Por qué no?
566
00:37:27,517 --> 00:37:30,600
Los bandidos parecían
tener entrenamiento especial.
567
00:37:32,100 --> 00:37:34,517
Fue una operación muy bien planeada.
568
00:37:35,100 --> 00:37:38,725
Si ocurriera un tiroteo,
dentro o fuera del tren
569
00:37:38,808 --> 00:37:40,683
no quiero ni imaginar el resultado.
570
00:37:41,308 --> 00:37:43,017
Eso me lleva a la siguiente pregunta,
571
00:37:43,058 --> 00:37:45,892
he estado discutiendo esto
con otros maquinistas.
572
00:37:46,558 --> 00:37:47,725
Deja que lo adivine.
573
00:37:48,183 --> 00:37:50,433
¿Está pensando en armar
la tripulación del tren?
574
00:37:51,392 --> 00:37:53,308
¿Qué piensas de eso?
575
00:37:54,392 --> 00:37:57,017
Solíamos llevar un arma,
justo después de la guerra,
576
00:37:57,183 --> 00:37:59,517
cuando el problema era con los indios.
577
00:38:00,475 --> 00:38:04,517
Entonces, como uno de nuestros maquinistas
más experimentados,
578
00:38:05,100 --> 00:38:09,308
¿te gustaría llevar una pistola
y una escopeta en sus itinerarios?
579
00:38:10,100 --> 00:38:11,600
Escuche, señor,
580
00:38:12,600 --> 00:38:17,892
si todos los delincuentes siguieran
el mismo plan que esos chicos,
581
00:38:18,683 --> 00:38:20,225
mi respuesta sería "no",
582
00:38:21,183 --> 00:38:23,808
pero hay bandidos aún más malvados.
583
00:38:24,100 --> 00:38:26,100
Creo que esa es la esencia
de todo fuera de la ley.
584
00:38:27,392 --> 00:38:28,600
Por eso,
585
00:38:29,017 --> 00:38:31,892
estaría muy agradecido por el armamento.
586
00:39:07,475 --> 00:39:09,892
¿Por qué lo está usando
trapo en la cara, Elizabeth?
587
00:39:10,558 --> 00:39:12,225
Fingiendo ser un bandido.
588
00:39:12,392 --> 00:39:14,100
Anda por todas partes,
589
00:39:14,142 --> 00:39:15,892
pidiendo dinero a la gente.
590
00:39:16,392 --> 00:39:17,392
¿Es cierto?
591
00:39:17,475 --> 00:39:19,808
Debe haber oído hablar de adultos.
592
00:39:20,308 --> 00:39:22,100
Nunca ha jugado así.
593
00:39:22,808 --> 00:39:24,808
Me pregunto de dónde sacó esa idea.
594
00:39:25,392 --> 00:39:27,100
No tengo ni idea.
595
00:39:27,683 --> 00:39:28,683
Ven aquí, hijo mío.
596
00:39:31,558 --> 00:39:33,517
¿Por qué estás vestido así?
597
00:39:34,100 --> 00:39:35,225
Soy un bandido.
598
00:39:35,392 --> 00:39:36,808
¿Bandido?
599
00:39:36,850 --> 00:39:38,808
Sí, voy a robar un tren.
600
00:39:40,183 --> 00:39:42,433
Cuando yo crezca
voy a entrar en una cuadrilla.
601
00:40:07,808 --> 00:40:08,808
¿Qué pasa con él?
602
00:40:09,975 --> 00:40:11,892
Tiene miedo de que te pelees con él.
603
00:40:13,600 --> 00:40:14,600
¿Qué ha hecho?
604
00:40:15,517 --> 00:40:18,308
Encontró algo en el patio y lo desenterró.
605
00:40:18,892 --> 00:40:20,058
¿Qué te parece, Skeeter?
606
00:40:20,392 --> 00:40:21,392
Nada.
607
00:40:23,808 --> 00:40:25,017
Un montón de dinero.
608
00:40:27,475 --> 00:40:29,225
Lo sé.
609
00:40:30,183 --> 00:40:32,892
¿Por qué hay dinero enterrado en el patio?
610
00:40:34,308 --> 00:40:36,100
Me estoy quedando sin
lugares para esconderlo.
611
00:40:37,308 --> 00:40:38,558
¿Pero, y el banco?
612
00:40:40,517 --> 00:40:42,808
No parece una buena idea.
613
00:40:44,100 --> 00:40:47,433
¿Sus hermanos también tienen montones
de dinero en sus casas?
614
00:40:48,517 --> 00:40:51,100
Sí, hace algún tiempo.
615
00:40:55,225 --> 00:40:56,933
¿Y si voy al banco?
616
00:40:58,683 --> 00:41:00,808
No sé, tal vez sólo una parte.
617
00:41:02,100 --> 00:41:04,725
Bueno, tienes que hablar con o Skeeter.
618
00:41:05,308 --> 00:41:07,725
Skeeter, no hizo nada malo.
619
00:41:08,600 --> 00:41:10,517
¿Puedo hacerte una pregunta?
620
00:41:11,517 --> 00:41:12,517
Sí.
621
00:41:12,808 --> 00:41:14,017
¿Puedo comprar algo?
622
00:41:19,308 --> 00:41:20,725
¿Dónde él está?
623
00:41:21,392 --> 00:41:22,475
¡Skeeter!
624
00:41:26,308 --> 00:41:27,308
¡Hola!
625
00:41:28,100 --> 00:41:29,100
Me asustaste.
626
00:41:29,683 --> 00:41:31,017
¡Baja de ahí!
627
00:41:40,308 --> 00:41:41,308
Skeeter,
628
00:41:41,350 --> 00:41:44,225
acompaña a tu madre a la tienda,
tal vez te compre algo.
629
00:41:44,808 --> 00:41:46,517
¿Qué vas a hacer ahora, Bob?
630
00:41:47,017 --> 00:41:48,517
Voy al establo de Cricket.
631
00:41:48,808 --> 00:41:51,392
Voy hablar con las chicas de la tienda
632
00:41:51,808 --> 00:41:53,100
tal vez comprarle algo.
633
00:41:53,308 --> 00:41:54,308
Bueno.
634
00:41:58,183 --> 00:42:00,017
Compórtate si quieres ganar algo.
635
00:42:06,017 --> 00:42:07,017
¡Cricket!
636
00:42:08,392 --> 00:42:09,683
Aléjate de mí, Bob.
637
00:42:09,808 --> 00:42:10,808
No tengo dinero.
638
00:42:12,308 --> 00:42:13,725
¿Qué pasa contigo, Cricket?
639
00:42:14,808 --> 00:42:15,808
¿Qué quieres?
640
00:42:17,392 --> 00:42:19,892
Solo vine a buscar caballos nuevos.
641
00:42:20,517 --> 00:42:22,308
¿Y qué vas a hacer con ellos?
642
00:42:25,100 --> 00:42:26,100
Negocios.
643
00:42:28,392 --> 00:42:30,100
¿El tipo de negocio
644
00:42:30,683 --> 00:42:32,183
hace que un hombre pierda la vida?
645
00:42:35,308 --> 00:42:37,808
Cricket, nos conocemos hace mucho tiempo.
646
00:42:39,017 --> 00:42:40,392
Las cosas han cambiado.
647
00:42:42,600 --> 00:42:44,600
Hay otras personas
vendiendo caballos por aquí.
648
00:42:46,600 --> 00:42:49,183
Es mejor que vayas a hablar
con una de esas personas.
649
00:43:17,892 --> 00:43:19,308
Buenas tardes, doña Isabel.
650
00:43:19,517 --> 00:43:20,808
Hace tiempo que no vienes aquí.
651
00:43:21,225 --> 00:43:24,517
Estoy cuidando de casa
mientras Bob y los chicos están fuera.
652
00:43:28,183 --> 00:43:29,933
¿Qué hacen fuera de casa?
653
00:43:31,475 --> 00:43:32,517
Negocios.
654
00:43:33,183 --> 00:43:34,808
Sabemos qué tipo de negocio.
655
00:43:36,100 --> 00:43:39,517
Mira, vine a comprar.
656
00:43:41,225 --> 00:43:43,183
Ella no hizo nada malo, papá.
657
00:43:44,683 --> 00:43:45,725
Por ahora.
658
00:43:47,600 --> 00:43:50,100
No vine aquí para ser juzgada.
659
00:43:52,100 --> 00:43:55,308
Mi padre siempre dijo que somos un reflejo
de nuestras compañías.
660
00:43:56,517 --> 00:43:57,600
Tienes razón, papá.
661
00:43:58,683 --> 00:44:00,808
La gente juzga estas cosas.
662
00:44:01,683 --> 00:44:03,683
Será mejor que recuerdes eso.
663
00:44:04,392 --> 00:44:06,808
Entonces, ¿cómo puedo ayudar?
664
00:44:07,808 --> 00:44:10,267
Buscaba algo para Skeeter.
665
00:44:10,683 --> 00:44:13,392
Si quieres comprar aquí, está bien.
666
00:44:32,017 --> 00:44:34,725
Skeeter, ya te dije que no subieras.
667
00:44:36,475 --> 00:44:38,725
Deja al chico, solo está jugando.
668
00:44:47,683 --> 00:44:48,808
¿Qué pasa, Elizabeth?
669
00:44:49,600 --> 00:44:52,017
No se si podemos
continuar en esta ciudad, Bob.
670
00:44:52,517 --> 00:44:54,225
Nos tratan de manera diferente.
671
00:44:54,975 --> 00:44:56,017
Sí.
672
00:44:56,100 --> 00:44:57,100
Parece que...
673
00:44:57,808 --> 00:45:00,017
toda la ciudad está en contra nosotros.
674
00:45:00,600 --> 00:45:01,600
Pronto se olvidan.
675
00:45:04,808 --> 00:45:05,850
Espero que sí.
676
00:45:10,517 --> 00:45:11,600
Bridget McGill.
677
00:45:12,183 --> 00:45:14,225
Es un placer conocerla finalmente.
678
00:45:14,267 --> 00:45:15,933
Un placer para mí también.
679
00:45:15,933 --> 00:45:16,975
Siéntete como en casa.
680
00:45:21,308 --> 00:45:22,808
Noté que tenía un nombre irlandés,
681
00:45:23,558 --> 00:45:24,892
pero ahora que lo veo ...
682
00:45:25,517 --> 00:45:28,517
su cabello y su voz.
683
00:45:28,683 --> 00:45:30,100
No hay duda.
684
00:45:30,517 --> 00:45:32,600
Sabes lo que dicen de los irlandeses.
685
00:45:33,017 --> 00:45:34,933
Nuestros pies pueden correr el mundo
686
00:45:34,933 --> 00:45:36,892
pero el corazón siempre estará en Irlanda.
687
00:45:37,517 --> 00:45:39,350
¿Cuánto tiempo llevas en Estados Unidos?
688
00:45:39,392 --> 00:45:41,725
Viajé en 1880, hace casi una década.
689
00:45:41,975 --> 00:45:43,892
Irlanda es un país hermoso.
690
00:45:44,600 --> 00:45:46,892
¿Qué te hizo salir de Irlanda?
691
00:45:47,600 --> 00:45:49,725
Y cruzar el océano
692
00:45:51,017 --> 00:45:54,892
a las vastas tierras
de Coffeyville, Kansas?
693
00:45:55,017 --> 00:45:57,808
Nací en la terrible época
694
00:45:57,975 --> 00:46:00,017
de 1847.
695
00:46:00,475 --> 00:46:01,808
¿El hambre de la papa?
696
00:46:02,808 --> 00:46:03,808
Sí.
697
00:46:03,892 --> 00:46:06,808
Papá y mamá sufrieron mucho
en esos días.
698
00:46:07,558 --> 00:46:11,392
Es difícil mantener un bar
cuando nadie tiene dinero.
699
00:46:12,308 --> 00:46:15,308
Los afortunados se fueron
y mucha gente se quedó para morir.
700
00:46:16,183 --> 00:46:18,808
Fui la única hija que sobrevivió.
701
00:46:19,267 --> 00:46:20,808
Dios los tenga.
702
00:46:22,892 --> 00:46:24,892
Pronto había menos bocas que alimentar.
703
00:46:26,017 --> 00:46:27,933
Pero quieres saber cómo llegué aquí.
704
00:46:28,600 --> 00:46:30,892
La plaga surgió nuevamente en 1879,
705
00:46:31,392 --> 00:46:34,600
papá tenía un amigo en América
quería una esposa
706
00:46:35,100 --> 00:46:36,600
y él pagó mi viaje.
707
00:46:37,183 --> 00:46:41,308
Papá me envió con la ropa del cuerpo,
un sueño y una oración.
708
00:46:42,892 --> 00:46:44,808
Y aterrizaste en Nueva York.
709
00:46:45,183 --> 00:46:47,100
Mi marido abrió un bar,
710
00:46:47,683 --> 00:46:51,017
pero la sociedad
no era amigable con los irlandeses
711
00:46:51,308 --> 00:46:53,892
y la policía dañó nuestro negocio.
712
00:46:54,308 --> 00:46:55,808
Pero ya había cruzado el océano
713
00:46:55,850 --> 00:46:57,517
así que decidimos cruzar la tierra.
714
00:46:57,892 --> 00:47:01,017
Vinimos a Kansas y luego a Coffeyville.
715
00:47:01,475 --> 00:47:03,892
Pronto la suerte empezó a sonreírnos
716
00:47:04,392 --> 00:47:06,808
y logramos construir un negocio honesto.
717
00:47:07,308 --> 00:47:10,517
Él falleció hace unos años
y ahora soy la dueña,
718
00:47:10,808 --> 00:47:12,600
desde el techo hasta el polvo del suelo.
719
00:47:13,100 --> 00:47:14,808
Tengo curiosidad por saber
720
00:47:14,850 --> 00:47:17,892
¿por qué enviaste billetes de tren
para que yo venga aquí?
721
00:47:18,183 --> 00:47:20,100
Primera clase, además de eso.
722
00:47:20,808 --> 00:47:23,100
¿Cuánto hace que dirige ese bar?
723
00:47:23,142 --> 00:47:26,600
El Red Branch Pub se abrió en 1881.
724
00:47:27,683 --> 00:47:30,225
¿Conoce mis líneas de negocio?
725
00:47:30,892 --> 00:47:33,600
Eres dueño de una buena parte
del Primer Banco Nacional.
726
00:47:34,600 --> 00:47:38,683
La mayoría de nuestras transacciones
bancarias las realiza el ferrocarril.
727
00:47:39,017 --> 00:47:41,308
El ferrocarril invirtió
mucho dinero en la ciudad.
728
00:47:41,808 --> 00:47:42,808
Sí.
729
00:47:42,892 --> 00:47:48,892
Y ahora planea expandir sus
operaciones en la región de Coffeyville.
730
00:47:49,808 --> 00:47:51,600
Esto atraerá a más personas.
731
00:47:52,600 --> 00:47:53,600
Más personas,
732
00:47:54,392 --> 00:47:57,100
más dinero, más oportunidades,
733
00:47:57,308 --> 00:47:59,225
especialmente para personas como nosotros.
734
00:47:59,475 --> 00:48:01,100
¿A dónde quieres llegar?
735
00:48:02,100 --> 00:48:05,225
Quiero saber si has
pensado en tener un socio.
736
00:48:06,308 --> 00:48:09,808
El Red Branch va muy bien
con una única propietaria.
737
00:48:10,517 --> 00:48:13,808
Me gustaria ser un socio discreto
en esta empresa.
738
00:48:15,100 --> 00:48:17,308
¿Qué ganaría con un socio?
739
00:48:17,517 --> 00:48:20,100
Bridget, quiero expandir tu negocio.
740
00:48:20,183 --> 00:48:25,017
Establecerías un precio relativamente alto
para aceptarme como socio,
741
00:48:25,392 --> 00:48:27,392
yo aceptaría sin pestañear
742
00:48:28,183 --> 00:48:34,225
e invertiría en una empresa
aún más grande y rentable.
743
00:48:34,683 --> 00:48:35,933
¿Y mis chicas?
744
00:48:36,892 --> 00:48:39,517
Puedes seguir trabajando
con quien quieras.
745
00:48:39,558 --> 00:48:40,892
Tú eres la dueña.
746
00:48:41,308 --> 00:48:44,600
Puedes mantener, contratar
o despedir a quien quieras.
747
00:48:47,475 --> 00:48:49,808
¿Cuándo empezaría?
748
00:48:51,892 --> 00:48:54,100
El ferrocarril sufrió
749
00:48:54,892 --> 00:48:57,892
dos hechos lamentables el año pasado,
750
00:48:58,017 --> 00:48:59,600
dos grandes robos.
751
00:48:59,808 --> 00:49:01,725
Si sucede otra vez,
752
00:49:02,392 --> 00:49:06,933
Coffeyville puede ser eliminada
de las rutas ferroviarias.
753
00:49:07,017 --> 00:49:09,392
¿Y qué puedo hacer yo
contra esos bandidos?
754
00:49:09,683 --> 00:49:14,225
Se rumorea que la banda Dalton
es responsable de estos robos.
755
00:49:15,600 --> 00:49:18,017
Pero no hay evidencia.
756
00:49:18,600 --> 00:49:19,600
Exacto.
757
00:49:19,808 --> 00:49:22,225
¿Conoce a algún miembro de esa banda?
758
00:49:22,683 --> 00:49:26,308
No diría que los Dalton
son clientes del Red Branch,
759
00:49:26,350 --> 00:49:27,350
pero ya han estado allí.
760
00:49:27,683 --> 00:49:30,808
Tienes una clientela muy peculiar,
761
00:49:31,558 --> 00:49:36,225
quiero que estés atenta
al oír sobre posibles emprendimientos.
762
00:49:37,683 --> 00:49:40,308
Puedes pedirle a tus chicas
que te ayuden con eso.
763
00:49:41,308 --> 00:49:45,725
Este plan puede valer mucho dinero
para todos los involucrados.
764
00:49:46,100 --> 00:49:47,392
Para nosotros, sobre todo.
765
00:50:17,975 --> 00:50:18,975
Hola, Lizzi.
766
00:50:19,392 --> 00:50:20,600
¿Está Julia en casa?
767
00:50:21,183 --> 00:50:23,100
No sé dónde está mi hermana,
768
00:50:23,475 --> 00:50:25,225
pero mi padre va a venir
769
00:50:25,267 --> 00:50:27,308
y se va a enojar si te encuentra.
770
00:50:31,558 --> 00:50:33,308
¿Crees que se sorprenderá de verme?
771
00:50:34,308 --> 00:50:36,308
Probablemente, ¿qué haces aquí?
772
00:50:37,892 --> 00:50:38,892
¿Cómo?
773
00:50:38,933 --> 00:50:39,933
Regresé.
774
00:50:40,892 --> 00:50:43,225
Mucha gente te está buscando a ti
y a tus hermanos.
775
00:50:45,183 --> 00:50:46,725
¿De qué estás hablando?
776
00:50:47,725 --> 00:50:49,808
Toda la ciudad sabe de tus robos.
777
00:50:53,683 --> 00:50:55,100
-Pero...
-Vete de aquí.
778
00:50:55,225 --> 00:50:56,725
Mi padre está llegando.
779
00:50:57,600 --> 00:50:59,100
Quiero ver a Julia.
780
00:51:00,100 --> 00:51:01,725
No es posible, Emmett.
781
00:51:01,725 --> 00:51:02,850
Ha pasado mucho tiempo.
782
00:51:03,808 --> 00:51:05,433
Fue sólo un año, como mucho.
783
00:51:05,892 --> 00:51:07,017
No, Emmett.
784
00:51:07,017 --> 00:51:08,642
Es imposible.
785
00:51:09,683 --> 00:51:12,017
¿Por qué es imposible, Lizzi?
786
00:51:13,475 --> 00:51:15,392
Se va a casar, Emmett.
787
00:51:20,808 --> 00:51:21,892
¿Qué?
788
00:51:22,017 --> 00:51:23,017
¿Con quién?
789
00:51:23,892 --> 00:51:26,100
Se llama Robert Lewis.
790
00:51:31,683 --> 00:51:32,683
Un buen hombre,
791
00:51:33,183 --> 00:51:34,683
es dueño de su propio negocio.
792
00:51:34,808 --> 00:51:36,600
Y tú no estabas aquí.
793
00:51:38,392 --> 00:51:40,308
Le prometí que volvería.
794
00:51:49,808 --> 00:51:51,517
No hagas ninguna locura, papá.
795
00:51:53,017 --> 00:51:54,308
¿Qué hace él aquí?
796
00:51:55,392 --> 00:51:57,225
¿Qué está pasando?
797
00:51:57,725 --> 00:52:00,392
Sr. Johnson, no estoy buscando problemas.
798
00:52:01,183 --> 00:52:03,725
¡Aléjate de mi hija, ladrón!
799
00:52:04,100 --> 00:52:06,308
No eres bienvenido aquí, Emmett Dalton.
800
00:52:07,308 --> 00:52:08,308
Sr. Johnson,
801
00:52:08,517 --> 00:52:11,725
nunca quisiste que Julia
se casara con alguien pobre.
802
00:52:12,517 --> 00:52:14,100
Escucha, ahora tengo dinero.
803
00:52:14,392 --> 00:52:15,392
¿Casarse?
804
00:52:15,683 --> 00:52:17,517
¡Más vale que salgas de aquí!
805
00:52:18,558 --> 00:52:19,725
No soy un niño.
806
00:52:21,017 --> 00:52:23,600
Vete antes de que las cosas empeoren.
807
00:52:26,600 --> 00:52:27,892
¡Dije que te fueras!
808
00:52:29,517 --> 00:52:30,850
¿Cuál es el problema?
809
00:52:33,683 --> 00:52:34,892
Ningún problema.
810
00:52:48,308 --> 00:52:49,433
Vamos, Emmett.
811
00:52:50,392 --> 00:52:51,933
Es una buena idea.
812
00:53:14,308 --> 00:53:17,100
Te dije que volvería.
813
00:53:17,892 --> 00:53:19,225
Está bien,
814
00:53:19,517 --> 00:53:21,600
pero no me trates como a una perra.
815
00:53:22,392 --> 00:53:25,600
Pagué una buena suma,
te trato como quiero.
816
00:53:26,225 --> 00:53:27,517
Entonces,
817
00:53:27,808 --> 00:53:29,558
si me levantas la mano,
818
00:53:29,600 --> 00:53:32,517
te arrancaré algo
que echarás mucho de menos.
819
00:53:33,100 --> 00:53:34,392
Bien...
820
00:53:35,308 --> 00:53:37,725
Parece que estás bien protegida aquí.
821
00:53:46,308 --> 00:53:47,308
Escuchen,
822
00:53:47,683 --> 00:53:50,308
¿acaso saben de algún lugar
que está contratando?
823
00:53:54,600 --> 00:53:59,433
Mi jefe dice que es mejor
empiezar a buscar otro trabajo.
824
00:53:59,892 --> 00:54:01,892
Cree que soy un tipo muy difícil.
825
00:54:02,517 --> 00:54:03,600
¿Es?
826
00:54:03,808 --> 00:54:06,392
Mantendría el trabajo
si estuviera más tiempo callado.
827
00:54:07,308 --> 00:54:08,433
Me parece difícil.
828
00:54:09,183 --> 00:54:10,808
¿De qué lado estás?
829
00:54:11,017 --> 00:54:12,308
Del lado del ganador.
830
00:54:14,017 --> 00:54:16,183
Bueno, he notado
831
00:54:16,558 --> 00:54:20,308
que los caballeros solo perdieron
contra mí y no escuché ninguna queja.
832
00:54:20,600 --> 00:54:23,225
Deben estar bien de dinero, ¿no?
833
00:54:23,767 --> 00:54:24,767
Equivocado.
834
00:54:24,808 --> 00:54:25,808
Cállate, Slade.
835
00:54:26,100 --> 00:54:28,100
Mira, nadie me respeta.
836
00:54:28,808 --> 00:54:30,017
No te lo mereces.
837
00:54:34,017 --> 00:54:35,017
Entonces,
838
00:54:35,392 --> 00:54:37,100
ya no son hombres de la ley,
839
00:54:37,600 --> 00:54:38,892
¿para quién trabajan?
840
00:54:39,892 --> 00:54:41,308
Algunos trabajos aquí y allí.
841
00:54:43,017 --> 00:54:44,600
Han aparecido oportunidades.
842
00:54:45,600 --> 00:54:46,600
Mira,
843
00:54:47,017 --> 00:54:48,267
tengo ambiciones.
844
00:54:48,683 --> 00:54:51,683
Avísenme cuando tengan
otra oportunidad como esta.
845
00:54:52,183 --> 00:54:53,517
Creo que no.
846
00:54:53,808 --> 00:54:55,933
Tendríamos que oírte hablar todo el día.
847
00:54:56,308 --> 00:54:57,517
No cuentes con ello.
848
00:54:59,100 --> 00:55:00,100
Estoy fuera.
849
00:55:26,392 --> 00:55:27,392
Hola, Bob.
850
00:55:29,017 --> 00:55:30,017
¿Frank?
851
00:55:33,308 --> 00:55:34,517
¿Qué haces aquí?
852
00:55:34,683 --> 00:55:35,725
Tú estabas...
853
00:55:35,808 --> 00:55:36,808
Estoy,
854
00:55:37,225 --> 00:55:38,808
pero no he venido a perseguirte.
855
00:55:42,225 --> 00:55:43,808
¿Entonces todavía estoy durmiendo?
856
00:55:45,017 --> 00:55:46,017
No lo puedo confirmar.
857
00:55:46,892 --> 00:55:49,433
Si no viniste a perseguirnos,
858
00:55:51,100 --> 00:55:52,225
¿qué viniste a hacer?
859
00:55:52,892 --> 00:55:55,600
Hacer que entre en razón,
como haría un buen hermano.
860
00:55:57,600 --> 00:55:58,725
¿Cómo?
861
00:55:59,308 --> 00:56:01,433
Ese plan de robar dos bancos mañana,
862
00:56:01,892 --> 00:56:03,392
tienen que dejarlo.
863
00:56:04,683 --> 00:56:05,808
Claro que diría eso,
864
00:56:06,392 --> 00:56:08,225
no trabajamos en el mismo negocio que tú.
865
00:56:09,600 --> 00:56:11,183
Sea cual sea el negocio,
866
00:56:11,683 --> 00:56:13,517
no quiero ver a mis hermanos heridos.
867
00:56:15,475 --> 00:56:18,017
Hemos hecho varios robos,
este es uno más.
868
00:56:18,683 --> 00:56:21,100
Cuando despiertes, recordarás que me viste
869
00:56:21,683 --> 00:56:23,225
y recordarás lo que dije.
870
00:56:26,392 --> 00:56:28,100
Fue bueno verte, Frank.
871
00:56:41,975 --> 00:56:43,892
Hola, Skeeter, ¿qué haces aquí?
872
00:56:44,308 --> 00:56:46,392
Papá, ¿puedo cabalgar contigo mañana?
873
00:56:48,392 --> 00:56:49,517
Escucha, Skeeter...
874
00:56:50,683 --> 00:56:52,308
tengo una cita en la ciudad mañana.
875
00:56:53,392 --> 00:56:55,308
Lo sé, por eso quiero ir.
876
00:56:56,517 --> 00:57:01,183
Escucha, puedes venir conmigo otro día,
no es buena idea ir mañana.
877
00:57:05,808 --> 00:57:07,225
¿Por qué quieres ir mañana?
878
00:57:08,183 --> 00:57:10,308
Porque mamá está preocupada por ti.
879
00:57:11,600 --> 00:57:13,517
Tu madre siempre está preocupada.
880
00:57:14,517 --> 00:57:15,600
También estoy preocupado.
881
00:57:17,183 --> 00:57:18,183
¿Por qué?
882
00:57:18,892 --> 00:57:20,392
Porque mamá está preocupada.
883
00:57:21,558 --> 00:57:23,267
Entendí.
884
00:57:23,808 --> 00:57:24,850
Escucha lo que te voy a decir.
885
00:57:25,892 --> 00:57:26,892
¿Qué?
886
00:57:27,517 --> 00:57:29,933
Pasado mañana por la noche,
saldremos juntos.
887
00:57:30,767 --> 00:57:31,808
¿Verdad?
888
00:57:32,183 --> 00:57:34,433
Sí, cabalgaremos un buen tiempo.
889
00:57:37,683 --> 00:57:38,808
Está bien, papá.
890
00:58:25,100 --> 00:58:30,975
CINCO DE OCTUBRE DE 1892
COFFEYVILLE, KANSAS
891
00:59:10,558 --> 00:59:12,517
PRIMER BANCO NACIONAL
892
00:59:20,600 --> 00:59:22,517
Buenos días, ¿puedo ayudarlo?
893
00:59:23,517 --> 00:59:26,017
Quiero hablar con el gerente.
894
00:59:26,683 --> 00:59:28,017
Lo siento,
895
00:59:28,392 --> 00:59:30,683
abrimos en 20 minutos
896
00:59:30,725 --> 00:59:33,225
solo llega a la hora del almuerzo.
897
00:59:33,892 --> 00:59:36,308
Muy bien, entonces
vas a abrir la caja fuerte.
898
00:59:42,892 --> 00:59:44,808
¿Quién es usted, señor?
899
00:59:45,308 --> 00:59:46,767
Soy de la Banda Dalton,
900
00:59:46,892 --> 00:59:47,892
¿qué importa?
901
00:59:48,517 --> 00:59:53,517
Creo que vas a morir por nada hoy.
902
00:59:53,892 --> 00:59:54,892
¿Qué?
903
00:59:55,017 --> 00:59:56,933
Cierra la boca y abre la caja fuerte.
904
00:59:57,892 --> 00:59:59,017
No puedo.
905
00:59:59,600 --> 01:00:01,392
¿Por qué?
906
01:00:02,600 --> 01:00:04,225
Él tiene un temporizador.
907
01:00:04,558 --> 01:00:08,100
La caja fuerte sólo se puede abrir
dentro de 15 minutos.
908
01:00:09,600 --> 01:00:10,600
¿Cómo?
909
01:00:11,308 --> 01:00:12,683
La cerradura tiene un temporizador,
910
01:00:13,017 --> 01:00:15,392
fue instalado el año pasado.
911
01:00:17,183 --> 01:00:18,767
Hijo de puta.
912
01:00:22,517 --> 01:00:23,725
No te vayas,
913
01:00:25,683 --> 01:00:27,017
ya vuelvo.
914
01:00:38,183 --> 01:00:39,892
Está bien.
915
01:00:40,808 --> 01:00:42,225
La caja fuerte tiene un temporizador.
916
01:00:42,558 --> 01:00:43,600
¿Y ahora?
917
01:00:44,892 --> 01:00:45,892
No lo sé.
918
01:00:48,100 --> 01:00:50,225
-La caja fuerte tiene un temporizador.
-¿Qué?
919
01:01:02,100 --> 01:01:03,517
Tiene un temporizador.
920
01:01:03,683 --> 01:01:04,725
El mismo problema.
921
01:01:05,225 --> 01:01:06,225
¿Y ahora?
922
01:01:06,308 --> 01:01:07,892
Voy a hablar con Bob.
923
01:01:11,892 --> 01:01:13,100
Ese banco está igual.
924
01:01:13,517 --> 01:01:14,558
Entonces, esperamos.
925
01:01:15,683 --> 01:01:16,683
Es lo que pensé.
926
01:01:20,183 --> 01:01:21,225
Bob dijo que esperara.
927
01:01:23,100 --> 01:01:24,100
Cierto.
928
01:01:28,183 --> 01:01:29,225
Me dijo que esperara.
929
01:01:30,183 --> 01:01:31,183
Entonces esperamos.
930
01:01:37,392 --> 01:01:38,392
Hola, Lizzi.
931
01:01:38,683 --> 01:01:39,725
Señor,
932
01:01:40,392 --> 01:01:42,892
ese es Emmett Dalton,
acaba de salir del banco.
933
01:01:45,808 --> 01:01:47,517
¿Qué creen que hacen aquí?
934
01:01:48,392 --> 01:01:49,392
Señor,
935
01:01:49,808 --> 01:01:51,308
creo que están robando el banco.
936
01:01:52,183 --> 01:01:54,725
De hecho, creo que están robando
los dos bancos.
937
01:01:56,308 --> 01:01:58,225
Su hermano acaba de salir de ese banco.
938
01:02:05,808 --> 01:02:06,808
Quédate aquí.
939
01:02:07,183 --> 01:02:08,183
Sí.
940
01:02:14,600 --> 01:02:15,892
Mira quién ha vuelto.
941
01:02:18,392 --> 01:02:19,725
Decidí esperar.
942
01:02:20,517 --> 01:02:23,308
Bueno, tú tienes el arma,
943
01:02:23,350 --> 01:02:24,933
así que tú decides.
944
01:02:25,517 --> 01:02:27,975
Eso es, no lo olvides.
945
01:02:32,017 --> 01:02:34,933
¿Puedo trabajar un poco
mientras esperamos?
946
01:02:37,392 --> 01:02:38,392
Siéntete como en tu casa.
947
01:02:40,308 --> 01:02:41,392
¡Cricket!
948
01:02:42,808 --> 01:02:44,017
Tenemos un problema.
949
01:02:45,017 --> 01:02:47,767
Parece que los Dalton
están robando dos bancos.
950
01:02:47,892 --> 01:02:49,392
Estoy formando una tropa.
951
01:02:49,433 --> 01:02:50,433
¿Tú vienes?
952
01:02:51,100 --> 01:02:52,100
Voy..
953
01:03:06,100 --> 01:03:07,267
¿Qué paso?
954
01:03:07,308 --> 01:03:08,600
Tenemos um problema.
955
01:03:09,183 --> 01:03:12,517
Los dos bancos de la ciudad
están siendo robados al mismo tiempo.
956
01:03:12,600 --> 01:03:13,892
¡No puede ser!
957
01:03:14,475 --> 01:03:15,933
No tengo mucho tiempo.
958
01:03:16,392 --> 01:03:19,517
Necesito reunir ciudadanos
para enfrentar a esos bandidos.
959
01:03:19,600 --> 01:03:21,017
¿Sabe quiénes son los ladrones?
960
01:03:22,308 --> 01:03:23,308
Los Daltons.
961
01:03:24,975 --> 01:03:26,183
¡No, no puede ser!
962
01:03:27,517 --> 01:03:28,808
¿Estás seguro?
963
01:03:29,975 --> 01:03:31,017
Sí.
964
01:03:32,183 --> 01:03:34,892
Pero ellos viven aquí en la ciudad.
965
01:03:34,975 --> 01:03:36,517
Eso no hace ninguna diferencia.
966
01:03:36,808 --> 01:03:38,517
No tengo tiempo que perder.
967
01:03:38,558 --> 01:03:40,600
El que quiera luchar, que venga conmigo.
968
01:03:46,975 --> 01:03:48,433
¿Me vas a ayudar?
969
01:03:49,100 --> 01:03:50,100
No.
970
01:03:54,100 --> 01:03:55,142
¿Cuánto tiempo ahora?
971
01:03:55,892 --> 01:03:59,517
¿Quieres saber cuánto tiempo llevas aquí
972
01:03:59,600 --> 01:04:01,808
o cuánto tiempo falta
para abrir la caja fuerte?
973
01:04:01,892 --> 01:04:05,433
Cuánto tiempo falta
para abrir la caja fuerte.
974
01:04:07,683 --> 01:04:09,017
Sólo diez minutos más.
975
01:04:12,517 --> 01:04:14,892
John, necesito un favor.
976
01:04:15,308 --> 01:04:16,517
De acuerdo, ¿qué sería?
977
01:04:18,392 --> 01:04:20,683
Los Dalton están robando nuestros bancos.
978
01:04:21,558 --> 01:04:22,725
Necesito ayuda.
979
01:04:22,892 --> 01:04:23,892
¿Quieres participar?
980
01:04:25,183 --> 01:04:26,183
Sí.
981
01:04:26,808 --> 01:04:27,808
Muy bien.
982
01:04:27,892 --> 01:04:29,767
¿Cuánto tiempo?
983
01:04:31,308 --> 01:04:32,433
Dos minutos.
984
01:04:32,808 --> 01:04:34,350
Casi allí.
985
01:04:35,100 --> 01:04:36,100
Está bien.
986
01:04:36,392 --> 01:04:38,225
¿Qué voy a encontrar en la caja fuerte?
987
01:04:39,183 --> 01:04:41,517
Mira, hay bastante plata.
988
01:04:42,017 --> 01:04:43,017
¿Plata?
989
01:04:43,558 --> 01:04:44,808
¿Y qué pasa con el oro?
990
01:04:45,017 --> 01:04:46,808
¿Y el dinero?
991
01:04:47,558 --> 01:04:49,725
Las monedas son de plata, señor.
992
01:04:49,725 --> 01:04:51,683
Ellas son el dinero.
993
01:04:52,517 --> 01:04:53,600
Lo sé,
994
01:04:53,808 --> 01:04:56,392
ahora contesta la maldita pregunta.
995
01:04:57,308 --> 01:04:59,808
Tiene algo de oro, pero poco.
996
01:05:00,600 --> 01:05:02,392
Es una buena suma.
997
01:05:03,308 --> 01:05:05,808
Me llevaré la plata también.
998
01:05:08,183 --> 01:05:10,392
Sin un carro va a ser difícil.
999
01:05:11,017 --> 01:05:12,017
¿Cómo?
1000
01:05:13,017 --> 01:05:17,892
Debe tener unos 90 kilos
de plata ahí dentro.
1001
01:05:20,100 --> 01:05:21,225
¿Se acabó el tiempo?
1002
01:05:23,975 --> 01:05:25,225
Sí, señor.
1003
01:05:26,017 --> 01:05:27,600
Muestra el oro y el dinero.
1004
01:05:30,308 --> 01:05:33,600
Todavía hay tiempo
para abandonar esa idea.
1005
01:05:33,808 --> 01:05:36,100
Voy a buscar lo que vine a buscar.
1006
01:06:14,808 --> 01:06:18,725
Compañeros, por lo visto las cosas
no salieron como lo planeamos.
1007
01:06:23,475 --> 01:06:25,392
No sean tan estúpidos.
1008
01:08:49,517 --> 01:08:51,100
¿Dónde están mis hijos, Elizabeth?
1009
01:09:25,307 --> 01:09:27,725
Bridget, la semana que viene
empezamos la reforma
1010
01:09:27,892 --> 01:09:29,892
del nuevo Red Branch Saloon.
1011
01:09:30,100 --> 01:09:32,225
Quiero dejar "Pub" en el nombre.
1012
01:09:32,267 --> 01:09:33,725
Podemos hablar de eso.
1013
01:09:34,100 --> 01:09:35,892
¿Aún quieres llevar a tus chicas?
1014
01:09:36,017 --> 01:09:37,392
¡Por supuesto que sí!
1015
01:09:37,682 --> 01:09:40,807
Me apoyaron en los mejores
y en los peores momentos.
1016
01:09:42,182 --> 01:09:44,725
Los periódicos están teniendo éxito
1017
01:09:44,807 --> 01:09:47,517
con las noticias sobre el tiroteo
que sucedió en la ciudad.
1018
01:09:47,892 --> 01:09:49,100
Ha sido una matanza.
1019
01:09:49,392 --> 01:09:51,682
Acabo de terminar con el sufrimiento
del pobre chico.
1020
01:09:52,892 --> 01:09:54,892
Siento que hayas
tenido que pasar por esto.
1021
01:09:56,100 --> 01:09:57,683
Pero, muchas gracias.
1022
01:09:58,100 --> 01:09:59,183
¿Por qué?
1023
01:09:59,892 --> 01:10:03,017
Por poner un punto final
en la historia de la Banda Dalton.
1024
01:10:17,850 --> 01:10:20,933
EL DÍA DEL TIROTEO,
EL CINCO DE OCTUBRE DE 1892,
1025
01:10:20,975 --> 01:10:25,267
LOS TEMPORIZADORES AÚN NO ESTABAN
INSTALADOS EN LOS BANCOS DE COFFEYVILLE.
1026
01:10:25,350 --> 01:10:27,267
BOB DALTON MURIÓ
EL CINCO DE OCTUBRE DE 1892,
1027
01:10:27,308 --> 01:10:29,975
EN EL TIROTEO DESPUÉS DEL ROBO
A LOS BANCOS DE COFFEYVILLE.
1028
01:10:30,017 --> 01:10:31,975
FUE INTERPRETADO POR JERRY CHESSER.
1029
01:10:32,058 --> 01:10:34,392
GRAT DALTON MURIÓ
EL CINCO DE OCTUBRE DE 1892,
1030
01:10:34,433 --> 01:10:37,308
EN EL TIROTEO DESPUÉS DEL ROBO
A LOS BANCOS DE COFFEYVILLE.
1031
01:10:37,350 --> 01:10:38,975
FUE INTERPRETADO POR ALAN COPE.
1032
01:10:39,058 --> 01:10:41,517
BILL POWERS MURIÓ
EL CINCO DE OCTUBRE DE 1892,
1033
01:10:41,558 --> 01:10:44,308
EN EL TIROTEO DESPUÉS DEL ROBO
A LOS BANCOS DE COFFEYVILLE.
1034
01:10:44,350 --> 01:10:45,975
FUE INTERPRETADO POR DANIEL DOBSON.
1035
01:10:46,058 --> 01:10:49,183
EL ALGUACIL FULLER MURIÓ
EL CINCO DE OCTUBRE DE 1892,
1036
01:10:49,183 --> 01:10:54,350
SU TROPA DE CIUDADANOS FUE UNA DE
LAS MILICIAS MÁS EXITOSAS DE LA HISTORIA.
1037
01:10:54,433 --> 01:10:58,142
ALGUACIL FULLER
FUE INTERPRETADO POR WADE FULMER.
1038
01:10:58,267 --> 01:11:01,933
EMMETT DALTON SOBREVIVIÓ AL TIROTEO
CON MÁS DE 25 HERIDAS DE BALA.
1039
01:11:01,975 --> 01:11:03,850
ESTUVO PRESO DURANTE 14 AÑOS.
1040
01:11:03,975 --> 01:11:07,350
SE CASÓ CON JULIA JOHNSON Y DESPUÉS DE
SALIR, DE LA CÁRCEL SE MUDÓ A CALIFORNIA,
1041
01:11:07,392 --> 01:11:11,142
DONDE TRABAJÓ EN EL
NEGOCIO CINEMATOGRÁFICO.
1042
01:11:11,267 --> 01:11:13,058
EMMETT DALTON FUE INTERPRETADO
POR RUSSELL DOBSON.
1043
01:11:13,100 --> 01:11:15,308
JULIA JOHNSON FUE INTERPRETADA
POR MEGHAN BRIDGERS
1044
01:11:15,392 --> 01:11:18,308
"SKEETER" DALTON Y
SU MADRE, ELIZABETH,
1045
01:11:18,350 --> 01:11:21,725
SALIERON DE KANSAS
JUSTO DESPUÉS DEL TIROTEO.
1046
01:11:21,767 --> 01:11:24,975
DEJANDO DOCENAS DE AGUJEROS
CAVADOS EN EL PATIO
1047
01:11:25,017 --> 01:11:27,767
Y EN LAS AFUERAS DE SU ANTIGUA CASA.
1048
01:11:27,933 --> 01:11:31,808
UN AÑO DESPUÉS DEL TIROTEO,
H.P. KNOWLES FUE ACUSADO DE CORRUPCIÓN,
1049
01:11:31,808 --> 01:11:34,850
SE DESCUBRIÓ QUE SE DESVIÓ
20% DEL VALOR DEL TEMPORIZADOR
1050
01:11:34,850 --> 01:11:38,017
PARA LA CAMPAÑA ELECTORAL
DEL SENADOR CURTIS.
1051
01:11:38,017 --> 01:11:40,683
MÁS TARDE, FUE ABSUELTO
DE LAS ACUSACIONES.
1052
01:11:40,767 --> 01:11:43,475
EL SENADOR CURTIS SE LIBRÓ
DE LAS ACUSACIONES DE CORRUPCIÓN.
1053
01:11:43,475 --> 01:11:46,683
Y FUE REELEGIDO DOS VECES
ANTES DE RETIRARSE.
1054
01:11:46,767 --> 01:11:51,058
EN 1900, REBECCA HAVELSON SE CONVIRTIÓ
LA PRIMERA MUJER EN SER DUEÑA DE UN BANCO.
1055
01:11:51,100 --> 01:11:54,725
UBICADO EN DENVER, COLORADO,
SU BANCO PROSPERÓ POR 29 AÑOS.
1056
01:11:54,767 --> 01:11:59,267
EN LA CRISIS DE 1929, EL BANCO FUE
COMPRADO POR LA COMPAÑÍA WELLS FARGO.
1057
01:11:59,350 --> 01:12:01,433
EN SOCIEDAD CON EL SENADOR CURTIS,
1058
01:12:01,475 --> 01:12:04,058
BRIDGET MCGILL CONSTRUYÓ
EL NUEVO RED BRANCH PUB
1059
01:12:04,100 --> 01:12:05,850
EN LOS LÍMITES DE COFFEYVILLE, KANSAS.
1060
01:12:05,850 --> 01:12:07,850
EL NEGOCIO PROSPERÓ DURANTE 15 AÑOS,
1061
01:12:07,850 --> 01:12:10,642
PERO EN 1917 UN HURACÁN DESTRUYÓ
MUCHAS CASAS EN COFFEYVILLE,
1062
01:12:10,683 --> 01:12:12,517
INCLUYENDO EL RED BRANCH.
74002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.