All language subtitles for The Dalton Gang (Spanish Latin)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,683 --> 00:00:33,683 EL OTRO LADO DE LA LEY 2 00:01:40,808 --> 00:01:41,808 Que Dios me ayude. 3 00:01:45,017 --> 00:01:46,017 ¡Dalton! 4 00:01:47,808 --> 00:01:49,308 ¡Estás empezando a molestarme! 5 00:02:07,808 --> 00:02:09,017 ¡Te encontré a ti! 6 00:02:09,892 --> 00:02:11,517 Hoy estoy de buen humor, 7 00:02:12,308 --> 00:02:13,517 sal ya de aquí. 8 00:02:29,892 --> 00:02:31,017 ¡Desaparezca! 9 00:02:45,517 --> 00:02:47,433 No deberías haber huido, hombre. 10 00:03:25,600 --> 00:03:26,725 Absurdo. 11 00:03:27,100 --> 00:03:28,100 Bob. 12 00:03:28,725 --> 00:03:30,017 ¡Eso es absurdo, Emmett! 13 00:03:30,725 --> 00:03:32,308 ¿Qué pasa con Bob y Emmett? 14 00:03:32,517 --> 00:03:34,600 Frank, su hermano, fue encontrado muerto. 15 00:03:35,100 --> 00:03:36,933 ¿Frank? 16 00:03:36,933 --> 00:03:39,017 Desapareció hace una semana. 17 00:03:39,975 --> 00:03:41,308 ¿Qué pasó? 18 00:03:41,683 --> 00:03:43,517 El cuerpo estaba herido, 19 00:03:43,558 --> 00:03:46,100 con mucha sangre y el rostro desfigurado. 20 00:03:46,392 --> 00:03:49,225 Bob y Emmett tuvieron que identificar el cadáver. 21 00:03:49,683 --> 00:03:51,892 Qué barbaridad, no los culpo. 22 00:03:53,100 --> 00:03:55,392 ¿Te imaginas si fuera tu hermano? 23 00:03:56,517 --> 00:04:01,100 Sí, pero no quiero que Bob cause problemas aquí. 24 00:04:02,892 --> 00:04:04,392 ¿Saben quién lo mató? 25 00:04:04,975 --> 00:04:06,517 Ellos sospechan de alguien. 26 00:04:09,975 --> 00:04:11,100 Nos tenemos que calmar 27 00:04:11,475 --> 00:04:12,725 y pensar mejor. 28 00:04:13,475 --> 00:04:14,600 ¡Estoy tranquilo! 29 00:04:15,725 --> 00:04:18,225 Cuando descubra quién lo hizo, te juro que lo mataré. 30 00:04:20,683 --> 00:04:22,016 No puedes hacer eso. 31 00:04:22,391 --> 00:04:23,392 ¿Por qué no? 32 00:04:23,892 --> 00:04:25,225 ¿Viste el estado del cuerpo? 33 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Eso sería venganza, 34 00:04:28,267 --> 00:04:29,308 asesinato. 35 00:04:29,392 --> 00:04:30,683 Acabarías en la cárcel. 36 00:04:31,517 --> 00:04:32,517 ¡No importa! 37 00:04:32,600 --> 00:04:35,017 ¿No quiere que los culpables paguen por lo que le hicieron a Frank? 38 00:04:36,808 --> 00:04:37,808 Por supuesto que sí. 39 00:04:38,017 --> 00:04:40,308 Dejemos que la ley se encargue. 40 00:04:41,017 --> 00:04:42,017 ¡Que chiste! 41 00:04:42,683 --> 00:04:44,225 No hay ley en Kansas, 42 00:04:44,308 --> 00:04:45,683 ¡ese es el problema! 43 00:04:55,892 --> 00:04:56,892 ¿Qué pasa? 44 00:04:58,808 --> 00:05:00,392 -¡Ven conmigo! -¿Qué? 45 00:05:02,892 --> 00:05:03,892 Ven conmigo. 46 00:05:07,975 --> 00:05:09,392 Conseguiré una placa 47 00:05:09,433 --> 00:05:11,308 y encontraré a esos bastardos. 48 00:05:14,517 --> 00:05:15,725 Quiero que vengas conmigo. 49 00:05:18,892 --> 00:05:19,933 Yo voy. 50 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 ¿Estás seguro? 51 00:05:23,308 --> 00:05:24,308 Por Frank. 52 00:05:28,683 --> 00:05:30,017 Tengo que hacer esto. 53 00:05:32,392 --> 00:05:33,892 Grat tiene que venir con nosotros. 54 00:05:34,808 --> 00:05:35,808 Voy a hablar con él. 55 00:05:38,225 --> 00:05:39,225 Muy bien. 56 00:05:42,308 --> 00:05:43,517 ¿Puedo traerte más bebida? 57 00:05:45,100 --> 00:05:46,100 No, 58 00:05:46,600 --> 00:05:48,517 Pero puedes hacer algo mucho mejor por mí. 59 00:05:49,808 --> 00:05:50,892 ¡Vuelve aquí! 60 00:05:52,017 --> 00:05:54,725 Aléjate de ella, Slade 61 00:05:54,808 --> 00:05:56,808 Ella es una puta. 62 00:05:56,892 --> 00:05:58,100 Deja que la chica haga su trabajo. 63 00:05:58,308 --> 00:06:02,017 Es una buena trabajadora y merece recibir por el servicio. 64 00:06:02,308 --> 00:06:05,100 Aún no ha pagado sus dos últimas visitas. 65 00:06:05,392 --> 00:06:08,225 Pague su deuda y ella será amable contigo. 66 00:06:08,683 --> 00:06:11,308 Bien, volveré el día de mi paga. 67 00:06:12,308 --> 00:06:13,392 Sé que lo hará. 68 00:06:34,100 --> 00:06:35,725 El funeral fue emocionante. 69 00:06:36,308 --> 00:06:38,725 Fue bueno ver que tanta gente. 70 00:06:39,392 --> 00:06:40,808 Él tenía muchos amigos. 71 00:06:42,100 --> 00:06:43,100 Skeeter, 72 00:06:43,517 --> 00:06:45,600 ¿entiendes lo que pasó al tío Frank? 73 00:06:46,183 --> 00:06:48,100 No volverá a visitarnos. 74 00:06:48,683 --> 00:06:49,725 Así es, 75 00:06:49,892 --> 00:06:51,100 eres un chico inteligente. 76 00:06:51,808 --> 00:06:55,017 Nunca pensé que uno de mis hijos moriría antes que yo. 77 00:06:59,100 --> 00:07:00,517 No estaba listo para eso. 78 00:07:01,392 --> 00:07:03,225 Nunca estás listo para eso. 79 00:07:03,892 --> 00:07:05,017 Tienes toda la razón. 80 00:07:05,517 --> 00:07:07,100 El tío Frank era alguacil. 81 00:07:07,808 --> 00:07:10,808 Sí, pero hay gente a quién no le importa eso. 82 00:07:13,017 --> 00:07:14,017 Bien, 83 00:07:14,100 --> 00:07:15,725 Emmett e yo nos alistaremos. 84 00:07:16,517 --> 00:07:18,308 ¿Vas a ser alguacil también? 85 00:07:19,475 --> 00:07:20,517 Exactamente. 86 00:07:20,892 --> 00:07:23,100 Así podremos encontrar al asesino de Frank. 87 00:07:23,892 --> 00:07:26,100 Y todo será legal. 88 00:07:32,517 --> 00:07:34,225 -¿Julia? -Sí, Emmett. 89 00:07:34,600 --> 00:07:36,017 Te amaré por siempre. 90 00:07:36,392 --> 00:07:37,933 No digas eso, Emmett. 91 00:07:38,308 --> 00:07:40,308 Nadie sabe lo que nos depara el futuro, 92 00:07:40,475 --> 00:07:42,517 ¿y si mañana encuentras una linda chica 93 00:07:42,600 --> 00:07:44,225 y te olvidas de mí? 94 00:07:44,683 --> 00:07:45,808 Eso no es posible. 95 00:07:46,183 --> 00:07:48,725 Ahí estás, exagerando las promesas, 96 00:07:49,017 --> 00:07:50,225 nunca se sabe. 97 00:07:50,892 --> 00:07:53,433 Julia Johnson, quieres casarte... 98 00:07:53,892 --> 00:07:54,892 ¡Pare ahora! 99 00:07:55,100 --> 00:07:57,517 No puedes hacer eso, ni siquiera trajiste un anillo. 100 00:08:00,600 --> 00:08:02,017 ¿Planeaste todo esto? 101 00:08:02,517 --> 00:08:03,517 Bien... 102 00:08:03,558 --> 00:08:04,558 no. 103 00:08:04,558 --> 00:08:06,392 No le has pedido permiso a mi padre. 104 00:08:07,517 --> 00:08:09,517 ¿Tengo que pedírselo a tu padre? 105 00:08:09,975 --> 00:08:11,850 Sí. 106 00:08:12,100 --> 00:08:13,600 ¿Qué estás haciendo, Emmett? 107 00:08:14,183 --> 00:08:15,600 No tengo ni idea. 108 00:08:16,475 --> 00:08:18,225 Sólo quiero que sepas que te quiero. 109 00:08:19,100 --> 00:08:20,475 No puedes hacer eso. 110 00:08:21,017 --> 00:08:22,017 ¿Cómo? 111 00:08:22,600 --> 00:08:25,517 No puedes hacer la primera cosa que viene a tu mente. 112 00:08:25,892 --> 00:08:27,433 La vida no es tan simple. 113 00:08:29,308 --> 00:08:30,308 ¿Quién lo dijo? 114 00:08:31,183 --> 00:08:32,225 Emmett... 115 00:08:32,392 --> 00:08:34,225 Haría cualquier cosa por estar contigo. 116 00:08:34,682 --> 00:08:35,892 ¿Qué tiene de malo? 117 00:08:36,517 --> 00:08:39,807 Demasiada pasión daña el sentido común, Emmett, 118 00:08:40,182 --> 00:08:42,182 y sinceramente me asusta. 119 00:08:43,182 --> 00:08:45,017 Si realmente quieres casarte conmigo, 120 00:08:45,183 --> 00:08:47,892 tienes que madurar y empezar a actuar correctamente. 121 00:08:49,183 --> 00:08:51,517 Me voy a casa, papá debe estar esperando... 122 00:08:51,517 --> 00:08:52,558 Me voy. 123 00:08:52,558 --> 00:08:53,892 Con una escopeta. 124 00:08:54,892 --> 00:08:56,017 Hasta mañana. 125 00:09:44,808 --> 00:09:46,392 No te des por vencido, Bob. 126 00:09:52,892 --> 00:09:54,392 Tranquilo. 127 00:09:55,017 --> 00:09:56,183 Voy a ver esa mierda. 128 00:10:00,975 --> 00:10:02,225 Tranquilo, Bob. 129 00:10:03,392 --> 00:10:04,808 Intentaré encenderlo. 130 00:10:12,475 --> 00:10:13,517 Se está encendiendo. 131 00:10:13,517 --> 00:10:15,017 No lo estás, mentiroso. 132 00:10:15,100 --> 00:10:16,725 -No es mentira. -Mentiroso. 133 00:10:16,767 --> 00:10:20,017 Mentira, ¿sabes cómo lo sé? Salió de tu boca. 134 00:10:26,683 --> 00:10:28,808 No tenemos toda la noche. 135 00:10:34,308 --> 00:10:35,308 Has oído. 136 00:10:41,892 --> 00:10:43,517 Podemos buscar algo para quemar. 137 00:10:45,308 --> 00:10:47,100 No se quemará así. 138 00:10:47,892 --> 00:10:49,725 Qué mierda. 139 00:10:54,100 --> 00:10:58,683 "Emmett, no puedo hacerlo." 140 00:11:00,308 --> 00:11:01,392 ¡Cierra la puta boca! 141 00:11:27,100 --> 00:11:28,100 ¿Qué te pasa, Bob? 142 00:11:31,017 --> 00:11:32,725 Creo que vi algo. 143 00:11:49,600 --> 00:11:51,100 Están jugando con nosotros. 144 00:11:53,808 --> 00:11:55,017 Yo también oí algo. 145 00:11:59,600 --> 00:12:00,808 Comienza en tres. 146 00:12:03,475 --> 00:12:04,475 Tres, 147 00:12:04,808 --> 00:12:05,808 dos, 148 00:12:06,308 --> 00:12:07,308 un. 149 00:12:22,183 --> 00:12:23,183 Parece que lo tenemos 150 00:12:30,600 --> 00:12:31,808 Vamos. 151 00:13:00,683 --> 00:13:02,933 ¡Dios mío, es Towerly! 152 00:13:04,183 --> 00:13:05,892 Nos sacamos la lotería, chicos. 153 00:13:08,558 --> 00:13:10,017 Vamos a ganar algo de dinero. 154 00:13:16,558 --> 00:13:18,267 SE BUSCA RECOMPENSA: DOS MIL DÓLARES 155 00:13:19,600 --> 00:13:21,017 ¿Cómo que no hay recompensa? 156 00:13:21,808 --> 00:13:22,808 ¿Nada? 157 00:13:26,183 --> 00:13:27,225 Lo siento. 158 00:13:27,225 --> 00:13:28,683 Ese anuncio sólo vale un año. 159 00:13:32,392 --> 00:13:34,808 ¿Por qué diablos distribuiste eso? 160 00:13:35,808 --> 00:13:37,017 Olvídalo, Bob, nos vamos. 161 00:13:37,308 --> 00:13:38,808 ¡Aún no he terminado! 162 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 No, Bob. 163 00:13:40,142 --> 00:13:42,183 Casi morimos por tu culpa, ¿lo entiendes? 164 00:13:42,683 --> 00:13:46,308 Escuchen, estoy agradecido por todo que ustedes hicieron. 165 00:13:47,017 --> 00:13:49,392 Llevaba más de un año huyendo. 166 00:13:50,100 --> 00:13:53,017 El dinero de la recompensa fue usado para otras cosas. 167 00:13:53,683 --> 00:13:55,017 Conocen a los políticos, 168 00:13:55,058 --> 00:13:57,100 tengo las manos atadas, no puedo interferir. 169 00:13:58,100 --> 00:14:00,517 Si fuera hace unos meses, estaría bien. 170 00:14:00,600 --> 00:14:01,808 Hijo de puta. 171 00:14:02,017 --> 00:14:04,100 Tú te gastaste el dinero, ¿no? 172 00:14:06,392 --> 00:14:07,600 Hemos sido leales a ti. 173 00:14:07,642 --> 00:14:10,225 Hemos estado arriesgando nuestras vidas por casi dos años por ti. 174 00:14:10,600 --> 00:14:12,392 ¿Otra vez con eso, Bob? 175 00:14:12,683 --> 00:14:15,017 El mundo está en tu contra, el ciudadano ideal. 176 00:14:16,392 --> 00:14:17,392 Basta, 177 00:14:17,517 --> 00:14:18,808 pueden irse de aquí. 178 00:14:19,392 --> 00:14:20,517 Pero aún nos debe. 179 00:14:20,683 --> 00:14:22,392 Sí, no puedes hacer eso. 180 00:14:22,892 --> 00:14:25,517 ¿Saben lo que otros están hablando? 181 00:14:26,017 --> 00:14:28,017 Dicen que no son buena gente. 182 00:14:28,183 --> 00:14:31,725 He oído rumores de que venden whisky en territorio indígena. 183 00:14:32,808 --> 00:14:34,392 ¿De eso se trata? 184 00:14:35,308 --> 00:14:37,142 Señor, realmente necesitamos la recompensa. 185 00:14:37,142 --> 00:14:39,433 Me casaré cuando volvamos a Coffeyville. 186 00:14:40,392 --> 00:14:42,808 ¡Fuera de mi oficina, todos ustedes! 187 00:14:43,683 --> 00:14:44,808 Pero señor... 188 00:14:45,808 --> 00:14:48,600 Los hermanos Dalton son despedidos de sus funciones. 189 00:14:49,017 --> 00:14:51,225 ¡No va a despedir a ningún Dalton! 190 00:14:51,892 --> 00:14:52,892 Renunciamos. 191 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 Imbécil. 192 00:15:21,225 --> 00:15:22,892 ¿Quieren hablar conmigo? 193 00:15:23,183 --> 00:15:26,808 -Sí, señor, gracias por venir. -Ya debe saber sobre nuestro hermano.. 194 00:15:27,517 --> 00:15:28,517 Sí. 195 00:15:29,558 --> 00:15:31,100 Lamento mucho su pérdida, 196 00:15:32,100 --> 00:15:33,808 pero escuché que atraparon al asesino. 197 00:15:34,392 --> 00:15:35,392 Sí. 198 00:15:38,392 --> 00:15:40,225 También debe saber de Mitchell. 199 00:15:41,017 --> 00:15:43,392 No he oído nada sobre él 200 00:15:43,975 --> 00:15:45,017 ¿qué sería? 201 00:15:45,017 --> 00:15:46,892 El hijo de puta nos está engañando. 202 00:15:48,808 --> 00:15:50,517 No quiere pagar la recompensa. 203 00:15:52,683 --> 00:15:54,225 ¿Cuál es el valor de la recompensa? 204 00:15:54,308 --> 00:15:55,683 Dos mil dólares. 205 00:15:58,392 --> 00:16:00,017 Una buena cantidad de dinero. 206 00:16:00,600 --> 00:16:02,392 ALGUACIL FEDERAL -¿Por qué no quiere pagar? 207 00:16:03,517 --> 00:16:06,433 Porque la recompensa fue anunciada hace más de un año. 208 00:16:06,808 --> 00:16:08,308 Dijo que perdió su validez. 209 00:16:09,683 --> 00:16:11,808 El hijo de puta se quedó con el dinero. 210 00:16:12,892 --> 00:16:15,100 Es una acusación muy grave, Sr. Dalton. 211 00:16:16,392 --> 00:16:18,100 Conozco a Mitchell desde hace años, 212 00:16:19,017 --> 00:16:20,808 él no haría eso. 213 00:16:21,892 --> 00:16:26,017 ¿Podemos abrir algún recurso atraés de su departamento? 214 00:16:26,058 --> 00:16:29,433 Desafortunadamente, la recompensa no fue emitida por mi departamento. 215 00:16:30,308 --> 00:16:33,517 Si lo fuera, el gobierno de Estados Unidos sería responsable del pago. 216 00:16:34,017 --> 00:16:35,225 ¿Entonces quién es el responsable? 217 00:16:37,517 --> 00:16:38,808 El condado, tal vez. 218 00:16:41,392 --> 00:16:42,892 ¿Entonces no hay nada que hacer? 219 00:16:44,392 --> 00:16:47,017 Cada condado tiene sus propias reglas, 220 00:16:47,683 --> 00:16:52,017 pero lo más importante es que continúen al servicio de la ley. 221 00:16:52,683 --> 00:16:54,725 Esto traerá beneficios a largo plazo. 222 00:16:56,475 --> 00:16:57,517 Ya hemos presentado nuestra renuncia. 223 00:16:59,392 --> 00:17:00,892 Es una pena. 224 00:17:19,391 --> 00:17:20,516 Sr. Knowles, 225 00:17:20,558 --> 00:17:23,225 sé que usar temporizadores es una buena idea, 226 00:17:24,183 --> 00:17:26,600 ¿pero no podemos negociar un precio mejor? 227 00:17:30,517 --> 00:17:31,517 Senador, 228 00:17:32,017 --> 00:17:33,892 eso implica muchos factores. 229 00:17:34,600 --> 00:17:36,642 Reservé el uno de octubre 230 00:17:36,683 --> 00:17:38,808 como fecha de entrega para el Primer Banco Nacional, 231 00:17:39,100 --> 00:17:40,100 como usted lo pidió. 232 00:17:41,308 --> 00:17:42,308 Pero, 233 00:17:42,683 --> 00:17:44,392 una vez entregadas las piezas, 234 00:17:44,892 --> 00:17:48,100 uno de mis técnicos deberá viajar a Coffeyville. 235 00:17:48,308 --> 00:17:51,225 Tendrá que instalar el mecanismo en el sitio 236 00:17:51,392 --> 00:17:54,308 según las especificaciones de la caja fuerte. 237 00:17:54,517 --> 00:17:57,808 El temporizador será entregado el primer día de octubre 238 00:17:57,850 --> 00:18:02,517 y días después hará una visita para realizar la instalación. 239 00:18:03,683 --> 00:18:04,725 Entendido. 240 00:18:05,183 --> 00:18:07,433 ¿Cómo puedo contribuir para que todo salga bien? 241 00:18:08,392 --> 00:18:13,975 Recomiendo que un empleado de confianza del banco venga a Topeka 242 00:18:14,308 --> 00:18:16,517 para que mi oficina pueda entrenarlo 243 00:18:16,892 --> 00:18:19,808 para la operación cotidiana del temporizador. 244 00:18:20,517 --> 00:18:21,725 Es una buena idea. 245 00:18:23,183 --> 00:18:25,517 Por supuesto, no hay ningún costo adicional para la capacitación. 246 00:18:26,183 --> 00:18:27,600 ¿Tienes a alguien en mente? 247 00:18:29,017 --> 00:18:30,017 Creo que sí. 248 00:18:34,892 --> 00:18:37,517 Rebecca, ¿es tu primera visita a Topeka? 249 00:18:38,183 --> 00:18:40,308 -Sí, señor. -¿Qué te parece aquí? 250 00:18:40,683 --> 00:18:42,725 Es una ciudad muy grande, senador. 251 00:18:42,892 --> 00:18:44,892 Comparada con Coffeyville, sí. 252 00:18:45,600 --> 00:18:47,808 ¿Cuánto hace que trabaja en nuestro banco? 253 00:18:48,475 --> 00:18:50,892 El año pasado cumplió diez años. 254 00:18:51,017 --> 00:18:52,725 Muy bien. 255 00:18:53,017 --> 00:18:55,142 Has hecho un trabajo formidable, 256 00:18:55,183 --> 00:18:58,725 ha colaborado mucho en la evolución del banco y estamos agradecidos por eso. 257 00:18:59,183 --> 00:19:04,017 ¿Como es ser la primera mujer en ejercer un cargo administrativo en nuestro banco? 258 00:19:04,392 --> 00:19:07,517 Me tomo mi trabajo muy en serio. 259 00:19:07,558 --> 00:19:08,725 Lo sé. 260 00:19:09,308 --> 00:19:13,308 Rebecca, te he llamado porque hay una compañía en Topeka 261 00:19:13,808 --> 00:19:18,142 que fabrica temporizadores confiables para las cerraduras de las cajas fuertes. 262 00:19:19,975 --> 00:19:21,517 ¿Cómo se vería eso? 263 00:19:21,600 --> 00:19:23,600 Las cerraduras de la caja fuerte serían automáticas. 264 00:19:24,017 --> 00:19:26,725 Eso significa que nadie, ni siquiera yo, 265 00:19:27,308 --> 00:19:29,225 podría abrir por unas horas. 266 00:19:30,600 --> 00:19:31,600 Entendí. 267 00:19:31,642 --> 00:19:35,017 Usted asistirá a una reunión con esta compañía, 268 00:19:35,308 --> 00:19:38,892 y en esta reunión aprenderá las funciones, 269 00:19:38,933 --> 00:19:43,225 los beneficios y cómo operar el mecanismo del temporizador. 270 00:19:43,600 --> 00:19:44,725 Sí, señor. 271 00:19:44,767 --> 00:19:47,808 ¿Cuándo se entregará esta cerradura al banco? 272 00:19:47,850 --> 00:19:50,808 Recibiremos el mismo día que el banco al otro lado de la calle, 273 00:19:50,892 --> 00:19:52,392 el uno de octubre. 274 00:20:09,308 --> 00:20:11,600 ¿Tienen alguna ambición en esta vida? 275 00:20:12,183 --> 00:20:15,017 Quiero enriquecerme y dormir con una mujer diferente cada noche. 276 00:20:19,100 --> 00:20:20,725 Sólo quiero tener una vida honesta 277 00:20:21,392 --> 00:20:22,392 y mis propias tierras. 278 00:20:23,100 --> 00:20:25,808 ¿Y si te dijera que puedo convertir tus sueños en realidad? 279 00:20:26,183 --> 00:20:28,600 Emmett me pediría que cambiara su sueño por el mío. 280 00:20:29,017 --> 00:20:31,100 Yo no, perro sarnoso. 281 00:20:31,808 --> 00:20:33,808 "¡Julia!" 282 00:20:37,225 --> 00:20:38,225 Grat. 283 00:20:38,517 --> 00:20:39,517 ¡Atención! 284 00:20:40,558 --> 00:20:43,225 ¿Cuánto deberíamos recibir por capturar a ese bandido? 285 00:20:44,517 --> 00:20:46,725 Dos mil dólares de recompensa. 286 00:20:47,392 --> 00:20:49,392 ¿Cuánto robó ese bandido 287 00:20:49,808 --> 00:20:52,017 para ponerle ese precio a su cabeza? 288 00:20:52,517 --> 00:20:54,225 Creo que unos 50 mil. 289 00:20:56,892 --> 00:20:57,892 ¿Qué es eso, Bob? 290 00:20:58,517 --> 00:21:01,392 Muchachos, parece que estamos del lado equivocado de la ley. 291 00:21:03,183 --> 00:21:04,725 ¿A qué te refieres? 292 00:21:06,808 --> 00:21:08,225 Seamos fuera de la ley. 293 00:21:10,308 --> 00:21:11,683 ¿Una mujer diferente cada noche? 294 00:21:12,100 --> 00:21:13,100 Dos. 295 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 Muy bien. 296 00:21:16,183 --> 00:21:18,600 No puedo ser un forajido, ¿estás loco? 297 00:21:19,475 --> 00:21:21,100 Tranquilo hermanito, cuidaremos de ti. 298 00:21:21,392 --> 00:21:22,392 Así es. 299 00:21:23,017 --> 00:21:25,933 Voy a encontrar un servicio honesto y casarme con Julia. 300 00:21:26,392 --> 00:21:27,433 Créeme, Emmett, 301 00:21:27,475 --> 00:21:31,100 cuando entres en ese mundo, te olvidarás de esa chica muy pronto. 302 00:21:31,475 --> 00:21:33,392 Pasaré el resto de mi vida con ella, 303 00:21:33,808 --> 00:21:35,183 ¡eso es ser un hombre de verdad! 304 00:21:36,808 --> 00:21:38,892 Pensé que me tenías algo de lealtad. 305 00:21:39,558 --> 00:21:41,308 Soy leal a ti, Bob. 306 00:21:43,017 --> 00:21:45,725 Olvídalo, vete de aquí. 307 00:21:46,017 --> 00:21:47,017 Yo soy... 308 00:21:52,100 --> 00:21:53,100 Vete a casa, Emmett. 309 00:21:53,142 --> 00:21:54,725 Tu futura esposa te está esperando. 310 00:21:54,808 --> 00:21:56,225 Sí. 311 00:21:56,683 --> 00:21:59,725 Emmett, no le digas a nadie lo que oíste aquí. 312 00:22:07,308 --> 00:22:08,808 Espero que no se lo diga a mamá. 313 00:22:08,892 --> 00:22:10,683 Se lo dirá a todos si no tiene cuidado. 314 00:22:14,392 --> 00:22:16,225 ¿Por qué estamos practicando tiro al blanco? 315 00:22:16,475 --> 00:22:19,225 Porque vamos a enfrentarnos a gente que dispara muy bien. 316 00:22:19,517 --> 00:22:20,892 Ya tenemos buena puntería. 317 00:22:21,517 --> 00:22:22,892 Pero vamos a mejorar. 318 00:22:22,933 --> 00:22:24,308 Dejen de chismorrear y disparen. 319 00:22:34,558 --> 00:22:37,600 EN 1890, LOS HERMANOS DALTON FORMARON LA BANDA DALTON 320 00:22:37,642 --> 00:22:39,558 Y ENTRARON EN EL MUNDO DEL CRIMEN. 321 00:22:39,642 --> 00:22:43,475 DESPUÉS DE UNA SERIE DE PEQUEÑOS ASALTOS, TENÍAN UN PLAN MÁS AMBICIOSO. 322 00:23:03,183 --> 00:23:04,308 ¿La echas de menos? 323 00:23:04,892 --> 00:23:06,100 No. 324 00:23:13,308 --> 00:23:14,308 Miren eso. 325 00:23:18,183 --> 00:23:19,392 Vamos a empezar aquí, el tren pasa por aquí 326 00:23:19,683 --> 00:23:21,517 el tren pasa por aquí 327 00:23:22,017 --> 00:23:24,725 y no habrá nadie cerca. 328 00:23:25,308 --> 00:23:26,600 Voy a liderar. 329 00:23:27,183 --> 00:23:28,308 ¿Qué? 330 00:23:28,517 --> 00:23:29,933 Dijiste que yo sería el líder. 331 00:23:30,517 --> 00:23:31,600 He cambiado de opinión. 332 00:23:32,100 --> 00:23:33,642 ¿Por qué no me sorprende? 333 00:23:33,683 --> 00:23:35,725 Siempre quieres la gloria, ¿no? 334 00:23:36,475 --> 00:23:38,725 Grat, no sabes de lo que estás hablando. 335 00:23:39,183 --> 00:23:41,725 Acerca de que te robaste toda la gloria. 336 00:23:41,767 --> 00:23:43,725 ¡Ha sido así desde que éramos niños! 337 00:23:43,725 --> 00:23:44,725 ¿Quieres liderar? 338 00:23:44,808 --> 00:23:46,100 ¿Quieres ser el líder, Grat? 339 00:23:48,892 --> 00:23:52,100 ¿Quién crees que morirá primero si nos atrapan? 340 00:23:56,600 --> 00:23:59,017 Decidí liderar porque ustedes son mis hermanos. 341 00:23:59,683 --> 00:24:01,308 Sangre de mi sangre. 342 00:24:02,683 --> 00:24:03,808 ¿Puedo hacerte una pregunta? 343 00:24:04,392 --> 00:24:06,225 ¿Qué estamos planeando exactamente? 344 00:24:07,017 --> 00:24:08,600 Vamos a robar un tren. 345 00:24:13,600 --> 00:24:14,600 No. 346 00:24:16,183 --> 00:24:17,225 No sé. 347 00:24:17,892 --> 00:24:19,725 ¿Qué quieres de la vida? 348 00:24:20,308 --> 00:24:21,725 Ya no estoy seguro. 349 00:24:22,683 --> 00:24:26,017 ¿Y si me aseguro de que pueda todo lo que desee? 350 00:24:26,892 --> 00:24:28,100 Me gustaría mucho. 351 00:24:30,892 --> 00:24:32,517 Te necesitamos aquí, hermanito. 352 00:24:34,183 --> 00:24:35,225 No puedo. 353 00:24:35,892 --> 00:24:36,892 ¿Qué? 354 00:24:37,517 --> 00:24:39,017 Tienes que pensarlo mejor. 355 00:24:39,100 --> 00:24:41,350 No puedo, ¿ya imaginaron los periódicos? 356 00:24:41,558 --> 00:24:43,808 "Los hermanos Dalton asaltan ancianas indefensas." 357 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 ¡No! 358 00:24:45,808 --> 00:24:48,725 Sólo participaré si tenemos un buen nombre fuera de la ley. 359 00:24:52,600 --> 00:24:53,933 Banda Dalton. 360 00:24:55,517 --> 00:24:56,683 ¿Banda Dalton? 361 00:24:56,892 --> 00:24:57,892 Me gusta eso. 362 00:24:58,392 --> 00:24:59,392 Me encantó. 363 00:25:01,808 --> 00:25:04,308 Nos aseguraremos de que salga así en los periódicos. 364 00:25:04,808 --> 00:25:06,017 Muy bien, Emmett. 365 00:25:06,100 --> 00:25:07,225 ¡Así es! 366 00:25:07,892 --> 00:25:09,100 La banda Dalton. 367 00:25:10,808 --> 00:25:13,017 Skeeter, ¿querías hablar conmigo? 368 00:25:13,058 --> 00:25:14,267 ¿Papá? 369 00:25:14,392 --> 00:25:15,433 ¿Sí? 370 00:25:15,475 --> 00:25:17,308 ¿Por qué va a vigilar el tren? 371 00:25:18,225 --> 00:25:20,017 Vamos a detener su viaje. 372 00:25:21,308 --> 00:25:23,017 ¿Por qué tienes que parar el tren? 373 00:25:26,100 --> 00:25:27,725 Debe haber mucho dinero ahí. 374 00:25:29,017 --> 00:25:30,725 Pensé que ustedes eran los buenos. 375 00:25:32,183 --> 00:25:33,600 Somos los buenos, 376 00:25:33,683 --> 00:25:35,892 pero a veces hay que cambiar de bando. 377 00:25:37,183 --> 00:25:38,433 Entendí 378 00:25:38,808 --> 00:25:40,225 ¿Así que eres un delincuente? 379 00:25:44,683 --> 00:25:45,808 Más o menos, sí. 380 00:26:04,308 --> 00:26:05,392 Me alegro de verte, Caleb. 381 00:26:05,808 --> 00:26:06,808 ¿Hay algo que necesite? 382 00:26:07,183 --> 00:26:12,100 Otra vez el ferrocarril me puso para subir y bajar las colinas en Joplin. 383 00:26:13,683 --> 00:26:15,225 Es su ruta habitual, ¿verdad? 384 00:26:16,100 --> 00:26:18,100 Estoy con el tren lleno de pasajeros 385 00:26:18,600 --> 00:26:21,725 y el ferrocarril quiere hacerme esperar otras cinco horas 386 00:26:22,308 --> 00:26:25,100 para el embarque de los detectives que contrataron para seguridad. 387 00:26:25,558 --> 00:26:27,600 Será un vagón para ellos 388 00:26:27,683 --> 00:26:29,392 y otro para sus caballos. 389 00:26:29,475 --> 00:26:31,808 Al menos cinco horas, incluso si son puntuales. 390 00:26:32,517 --> 00:26:34,100 ¿Te preocupa el peso? 391 00:26:34,475 --> 00:26:36,308 Ella es una locomotora vieja, 392 00:26:36,350 --> 00:26:38,308 hay días en que apenas se puede mantener sola. 393 00:26:38,392 --> 00:26:41,725 Entiendo que no quieras estar encerrado en aquellas colinas, 394 00:26:42,683 --> 00:26:45,517 pero es mejor dejar esa decisión para el ferrocarril. 395 00:26:45,892 --> 00:26:48,100 Sé lo que es mejor para mi tren, alguacil. 396 00:26:49,017 --> 00:26:53,225 En ese tramo las probabilidades de robo son muy bajas. 397 00:26:53,808 --> 00:26:54,850 Es verdad. 398 00:26:55,392 --> 00:26:57,100 El terreno es demasiado empinado, 399 00:26:57,392 --> 00:26:59,225 pero nunca se sabe. 400 00:26:59,475 --> 00:27:01,767 No hay nada allí más que tierra y mato. 401 00:27:03,017 --> 00:27:04,392 ¿Y cómo puedo ayudar? 402 00:27:04,808 --> 00:27:08,225 Mi tren está lleno de pasajeros locos por llegar a destino. 403 00:27:09,017 --> 00:27:10,558 Dígale a los detectives 404 00:27:10,558 --> 00:27:13,808 que volveré en 24 horas para el embarque. 405 00:27:14,392 --> 00:27:15,725 Puedo darle su mensaje, 406 00:27:16,683 --> 00:27:18,100 pero no estoy de acuerdo con su decisión 407 00:27:19,017 --> 00:27:21,892 de hacer el viaje sin su seguridad. 408 00:27:22,683 --> 00:27:23,933 No espero que esté de acuerdo, 409 00:27:24,392 --> 00:27:25,808 pero gracias por su ayuda. 410 00:27:50,017 --> 00:27:51,017 Vamos. 411 00:27:55,017 --> 00:27:56,933 -¿Has visto algo de eso? -Nada todavía. 412 00:27:58,183 --> 00:27:59,933 -Espera. -¿Qué? 413 00:28:00,308 --> 00:28:01,308 El tren. 414 00:28:16,308 --> 00:28:17,392 ¿Puedes ver a Bob y Emmett? 415 00:28:17,558 --> 00:28:19,517 Sí, pero están muy lejos. 416 00:28:29,808 --> 00:28:30,808 Tal vez lo hagan. 417 00:28:50,392 --> 00:28:52,100 Se están moviendo rápido. 418 00:28:53,017 --> 00:28:54,017 Los tengo a la vista. 419 00:28:54,517 --> 00:28:55,517 Se acercaron. 420 00:30:11,017 --> 00:30:12,017 Consiguieron. 421 00:30:12,683 --> 00:30:14,850 -¿Cómo sabe? -El tren se detiene. 422 00:30:23,892 --> 00:30:24,892 Perfecto. 423 00:30:33,392 --> 00:30:34,392 Escuchen. 424 00:30:34,475 --> 00:30:35,517 No fue perfecto, 425 00:30:35,808 --> 00:30:38,308 pero somos seis mil dólares más ricos. 426 00:30:41,558 --> 00:30:42,600 No está mal, ¿verdad? 427 00:30:44,892 --> 00:30:47,933 Quiero dedicarlo a la persona que nos dio un nombre. 428 00:30:49,100 --> 00:30:50,100 Gracias a ti, hermanito. 429 00:30:50,808 --> 00:30:52,100 Muy bien, hijo de puta. 430 00:30:52,683 --> 00:30:55,433 Así que, la mitad de las ganancias de hoy son para ti. 431 00:30:55,808 --> 00:30:56,808 ¿Qué? 432 00:30:56,892 --> 00:30:58,392 No tienes que hacer esto. 433 00:30:59,017 --> 00:31:00,225 ¡Por supuesto que no! 434 00:31:00,808 --> 00:31:02,475 No empieces con eso, Grat. 435 00:31:03,100 --> 00:31:04,392 Yo cabalgué muy bien, 436 00:31:04,433 --> 00:31:07,100 hice el trabajo en el tren y recogí todo el dinero. 437 00:31:08,600 --> 00:31:10,808 No tiene sentido lo que me estás haciendo. 438 00:31:11,308 --> 00:31:13,100 Mira, tengo buenas noticias. 439 00:31:13,183 --> 00:31:15,100 No tiene que tener sentido para ti. 440 00:31:17,183 --> 00:31:19,017 Déjeselo a los líderes. 441 00:31:21,017 --> 00:31:22,725 Entonces, la mitad del dinero es mío, 442 00:31:22,808 --> 00:31:24,683 lo que significa que hoy no tendrás nada. 443 00:31:27,183 --> 00:31:30,308 Pero te irá bien la próxima vez, Grat. 444 00:31:31,183 --> 00:31:35,225 Prometo que será más grande y mejor la próxima vez. 445 00:31:36,683 --> 00:31:38,600 ¿Crees que Frank lo aprobaría? 446 00:31:39,183 --> 00:31:40,225 ¡Frank se ha ido! 447 00:31:41,017 --> 00:31:42,017 Bobby. 448 00:31:43,100 --> 00:31:45,308 Frank murió sin un mísero centavo. 449 00:31:46,808 --> 00:31:49,225 Lo amaba tanto como ustedes, 450 00:31:50,100 --> 00:31:51,892 pero vivió como un tonto. 451 00:31:52,975 --> 00:31:54,100 Intentó hacer lo correcto, 452 00:31:54,600 --> 00:31:56,600 pero el diablo vino a buscarlo. 453 00:31:57,892 --> 00:32:01,225 Voy a encontrar un bar y celebrar, ¿alguien viene conmigo? 454 00:32:02,517 --> 00:32:04,308 Voy a pasar la noche aquí. 455 00:32:05,308 --> 00:32:07,517 Vamos, yo pago el trago. 456 00:32:11,392 --> 00:32:12,892 Última llamada, hermanito mío. 457 00:32:14,183 --> 00:32:16,600 Está bien. 458 00:32:20,183 --> 00:32:22,392 Nos divertiremos la próxima semana. 459 00:32:23,392 --> 00:32:24,392 ¿Qué tal? 460 00:32:30,308 --> 00:32:34,100 Parece que los hermanos Dalton recibieron un buen pago en alguna parte. 461 00:32:34,600 --> 00:32:38,517 Sí, y pueden gastar hasta la última moneda aquí. 462 00:32:39,600 --> 00:32:41,600 Algo así levanta sospechas, ¿no crees? 463 00:32:41,642 --> 00:32:43,100 ¿A dónde quieres llegar? 464 00:32:43,975 --> 00:32:46,808 Ayer hubo un gran robo en tren. 465 00:32:46,892 --> 00:32:49,225 Pensé que estaba lejos de aquí. 466 00:32:50,600 --> 00:32:53,308 Sí, pero es sólo un día de viaje. 467 00:32:53,683 --> 00:32:55,808 Tendrían mucho tiempo para llegar aquí. 468 00:32:56,808 --> 00:32:57,808 Señor, 469 00:32:58,183 --> 00:33:02,558 ¿de verdad cree que esos hombres harían eso? 470 00:33:03,308 --> 00:33:04,392 Espero que no, 471 00:33:05,100 --> 00:33:07,600 especialmente con sus experiencias como hombres de la ley. 472 00:33:09,892 --> 00:33:10,892 ¿Quién sabe? 473 00:33:11,017 --> 00:33:12,433 No lo sé... 474 00:33:12,517 --> 00:33:14,433 Conozco a Bob desde hace tiempo. 475 00:33:16,183 --> 00:33:17,267 Entiendo. 476 00:33:17,892 --> 00:33:19,308 ¿Puedes hacerme un favor? 477 00:33:19,683 --> 00:33:20,808 ¿Qué necesitas? 478 00:33:22,017 --> 00:33:24,808 Toma nota de la cantidad que recibas de ellos, 479 00:33:25,808 --> 00:33:27,600 volveré mañana para comprobarlo. 480 00:33:28,392 --> 00:33:30,017 Está bien, puedo hacerlo. 481 00:33:31,017 --> 00:33:32,017 Señora. 482 00:33:33,683 --> 00:33:34,683 Señor. 483 00:33:35,517 --> 00:33:36,600 Buenas noches, amigos. 484 00:33:36,642 --> 00:33:37,892 Aprovechen. 485 00:33:39,100 --> 00:33:40,725 ¿Cual es tu nombre? 486 00:33:40,808 --> 00:33:43,017 Anne, por tercera vez. 487 00:33:45,892 --> 00:33:48,017 Anne, ¿conoces a mi hermano? 488 00:33:48,808 --> 00:33:49,808 Te presento a Emmett. 489 00:33:51,308 --> 00:33:52,517 Él es muy guapo. 490 00:33:52,600 --> 00:33:54,225 Es mucho más que eso. 491 00:33:54,892 --> 00:33:56,808 Hoy me salvó la vida. 492 00:33:57,808 --> 00:33:58,892 Así que dime, Pam... 493 00:33:59,517 --> 00:34:00,517 Es Anne. 494 00:34:01,308 --> 00:34:02,308 Da igual. 495 00:34:02,892 --> 00:34:05,225 ¿Por qué no llevas a Emmett para que se divierta contigo? 496 00:34:05,308 --> 00:34:07,600 No tenemos que hacer esto. 497 00:34:08,683 --> 00:34:09,725 ¿Por qué? 498 00:34:09,808 --> 00:34:11,017 ¿No te gusta lo que ves? 499 00:34:11,808 --> 00:34:13,725 No, quiero decir, sí... 500 00:34:13,892 --> 00:34:14,892 ¡Mierda, Bob! 501 00:34:15,183 --> 00:34:17,517 Mi hermano acaba de tener el mejor día de su vida. 502 00:34:18,183 --> 00:34:20,892 Sería una pena que la noche no fuera lo suficientemente buena. 503 00:34:22,392 --> 00:34:23,392 Ven conmigo. 504 00:34:23,683 --> 00:34:24,683 Pero yo no... 505 00:34:25,308 --> 00:34:27,308 Vamos, Pam. 506 00:34:27,392 --> 00:34:29,100 Bob, hijo de puta. 507 00:34:29,517 --> 00:34:30,892 ¿Tiene apellido, Sr. Emmett? 508 00:34:31,808 --> 00:34:32,808 Sí. 509 00:34:34,100 --> 00:34:36,517 Entonces, ¿puede decir su nombre? 510 00:34:37,100 --> 00:34:38,392 Sí. 511 00:34:38,808 --> 00:34:40,600 Dalton, Emmett Dalton. 512 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 Muy bien. 513 00:34:43,183 --> 00:34:44,517 Ahora, Emmett Dalton, 514 00:34:45,017 --> 00:34:46,225 quítame la ropa. 515 00:34:48,475 --> 00:34:51,100 Muy bien, entonces lo haré. 516 00:34:51,183 --> 00:34:52,225 Espera. 517 00:34:52,308 --> 00:34:53,892 ¿Qué pasa? 518 00:34:55,392 --> 00:34:56,392 No puedo. 519 00:34:56,808 --> 00:34:57,808 ¿Por qué? 520 00:34:59,808 --> 00:35:01,225 Yo... 521 00:35:01,308 --> 00:35:02,517 tengo otra persona. 522 00:35:04,683 --> 00:35:05,683 ¿Es un hombre casado? 523 00:35:07,017 --> 00:35:08,017 No. 524 00:35:09,392 --> 00:35:10,392 ¿Prometido? 525 00:35:11,017 --> 00:35:12,017 Bien... 526 00:35:12,100 --> 00:35:13,100 no. 527 00:35:14,517 --> 00:35:15,683 ¿Tienes novia? 528 00:35:15,892 --> 00:35:16,933 Creo que sí. 529 00:35:18,683 --> 00:35:20,017 Emmett Dalton, 530 00:35:20,308 --> 00:35:21,892 ers muy lindo. 531 00:35:25,475 --> 00:35:27,600 ¿Estás enamorado de alguien? 532 00:35:29,392 --> 00:35:30,392 Sí. 533 00:35:31,017 --> 00:35:32,725 Sí, creo que sí. 534 00:35:47,517 --> 00:35:49,725 Caleb, voy a tomar un coñac, 535 00:35:49,808 --> 00:35:51,017 ¿me acompañas? 536 00:35:51,558 --> 00:35:52,808 Gracias, 537 00:35:52,850 --> 00:35:55,600 pero, desafortunadamente, estoy en horario de servicio 538 00:35:56,892 --> 00:35:59,225 Tu jefe no tiene problema con eso, 539 00:35:59,808 --> 00:36:01,225 tienes mi permiso. 540 00:36:07,517 --> 00:36:08,642 Gracias, señor. 541 00:36:13,225 --> 00:36:15,350 Caleb, cuenta con tus palabras 542 00:36:15,350 --> 00:36:17,392 lo que pasó cuando tu tren fue robado. 543 00:36:17,808 --> 00:36:21,225 Esa historia tiene un lado bueno y un lado malo. 544 00:36:21,892 --> 00:36:25,308 Lo malo es que los bandidos se fueron con mucho dinero. 545 00:36:25,808 --> 00:36:27,600 ¿Tienes idea de cuánto se llevaron? 546 00:36:27,600 --> 00:36:28,808 Difícil de decir, 547 00:36:29,183 --> 00:36:31,017 pero sé que fueron más de mil. 548 00:36:31,600 --> 00:36:33,017 El tren estaba lleno 549 00:36:33,392 --> 00:36:35,392 y según pasajeros, todos han sido abordados. 550 00:36:37,183 --> 00:36:41,100 El ferrocarril tendrá que reembolsar cada uno de los pasajeros 551 00:36:41,392 --> 00:36:43,392 de acuerdo con sus declaraciones 552 00:36:43,683 --> 00:36:45,017 Será complicado. 553 00:36:46,308 --> 00:36:47,808 ¿Cuál es el lado bueno? 554 00:36:49,017 --> 00:36:51,433 Lo bueno es que nadie resultó herido, 555 00:36:51,600 --> 00:36:53,725 podría haber sido mucho peor. 556 00:36:54,808 --> 00:36:55,933 Eso está muy bien. 557 00:36:56,683 --> 00:37:00,600 No puedo creer que alcanzaran el tren en ese terreno. 558 00:37:01,183 --> 00:37:04,017 Aquellas colinas son difíciles incluso para una locomotora. 559 00:37:04,308 --> 00:37:05,892 Trabajaron duro en esto, 560 00:37:06,392 --> 00:37:07,892 sabían qué hacer. 561 00:37:08,683 --> 00:37:13,267 El comisario Fuller dijo que no querías esperar a los detectives en la estación. 562 00:37:15,600 --> 00:37:18,017 Había muchos pasajeros impacientes. 563 00:37:19,308 --> 00:37:21,892 Y no estoy seguro 564 00:37:22,183 --> 00:37:25,517 de que los detectives puedan ayudar en esta situación. 565 00:37:26,183 --> 00:37:27,225 ¿Por qué no? 566 00:37:27,517 --> 00:37:30,600 Los bandidos parecían tener entrenamiento especial. 567 00:37:32,100 --> 00:37:34,517 Fue una operación muy bien planeada. 568 00:37:35,100 --> 00:37:38,725 Si ocurriera un tiroteo, dentro o fuera del tren 569 00:37:38,808 --> 00:37:40,683 no quiero ni imaginar el resultado. 570 00:37:41,308 --> 00:37:43,017 Eso me lleva a la siguiente pregunta, 571 00:37:43,058 --> 00:37:45,892 he estado discutiendo esto con otros maquinistas. 572 00:37:46,558 --> 00:37:47,725 Deja que lo adivine. 573 00:37:48,183 --> 00:37:50,433 ¿Está pensando en armar la tripulación del tren? 574 00:37:51,392 --> 00:37:53,308 ¿Qué piensas de eso? 575 00:37:54,392 --> 00:37:57,017 Solíamos llevar un arma, justo después de la guerra, 576 00:37:57,183 --> 00:37:59,517 cuando el problema era con los indios. 577 00:38:00,475 --> 00:38:04,517 Entonces, como uno de nuestros maquinistas más experimentados, 578 00:38:05,100 --> 00:38:09,308 ¿te gustaría llevar una pistola y una escopeta en sus itinerarios? 579 00:38:10,100 --> 00:38:11,600 Escuche, señor, 580 00:38:12,600 --> 00:38:17,892 si todos los delincuentes siguieran el mismo plan que esos chicos, 581 00:38:18,683 --> 00:38:20,225 mi respuesta sería "no", 582 00:38:21,183 --> 00:38:23,808 pero hay bandidos aún más malvados. 583 00:38:24,100 --> 00:38:26,100 Creo que esa es la esencia de todo fuera de la ley. 584 00:38:27,392 --> 00:38:28,600 Por eso, 585 00:38:29,017 --> 00:38:31,892 estaría muy agradecido por el armamento. 586 00:39:07,475 --> 00:39:09,892 ¿Por qué lo está usando trapo en la cara, Elizabeth? 587 00:39:10,558 --> 00:39:12,225 Fingiendo ser un bandido. 588 00:39:12,392 --> 00:39:14,100 Anda por todas partes, 589 00:39:14,142 --> 00:39:15,892 pidiendo dinero a la gente. 590 00:39:16,392 --> 00:39:17,392 ¿Es cierto? 591 00:39:17,475 --> 00:39:19,808 Debe haber oído hablar de adultos. 592 00:39:20,308 --> 00:39:22,100 Nunca ha jugado así. 593 00:39:22,808 --> 00:39:24,808 Me pregunto de dónde sacó esa idea. 594 00:39:25,392 --> 00:39:27,100 No tengo ni idea. 595 00:39:27,683 --> 00:39:28,683 Ven aquí, hijo mío. 596 00:39:31,558 --> 00:39:33,517 ¿Por qué estás vestido así? 597 00:39:34,100 --> 00:39:35,225 Soy un bandido. 598 00:39:35,392 --> 00:39:36,808 ¿Bandido? 599 00:39:36,850 --> 00:39:38,808 Sí, voy a robar un tren. 600 00:39:40,183 --> 00:39:42,433 Cuando yo crezca voy a entrar en una cuadrilla. 601 00:40:07,808 --> 00:40:08,808 ¿Qué pasa con él? 602 00:40:09,975 --> 00:40:11,892 Tiene miedo de que te pelees con él. 603 00:40:13,600 --> 00:40:14,600 ¿Qué ha hecho? 604 00:40:15,517 --> 00:40:18,308 Encontró algo en el patio y lo desenterró. 605 00:40:18,892 --> 00:40:20,058 ¿Qué te parece, Skeeter? 606 00:40:20,392 --> 00:40:21,392 Nada. 607 00:40:23,808 --> 00:40:25,017 Un montón de dinero. 608 00:40:27,475 --> 00:40:29,225 Lo sé. 609 00:40:30,183 --> 00:40:32,892 ¿Por qué hay dinero enterrado en el patio? 610 00:40:34,308 --> 00:40:36,100 Me estoy quedando sin lugares para esconderlo. 611 00:40:37,308 --> 00:40:38,558 ¿Pero, y el banco? 612 00:40:40,517 --> 00:40:42,808 No parece una buena idea. 613 00:40:44,100 --> 00:40:47,433 ¿Sus hermanos también tienen montones de dinero en sus casas? 614 00:40:48,517 --> 00:40:51,100 Sí, hace algún tiempo. 615 00:40:55,225 --> 00:40:56,933 ¿Y si voy al banco? 616 00:40:58,683 --> 00:41:00,808 No sé, tal vez sólo una parte. 617 00:41:02,100 --> 00:41:04,725 Bueno, tienes que hablar con o Skeeter. 618 00:41:05,308 --> 00:41:07,725 Skeeter, no hizo nada malo. 619 00:41:08,600 --> 00:41:10,517 ¿Puedo hacerte una pregunta? 620 00:41:11,517 --> 00:41:12,517 Sí. 621 00:41:12,808 --> 00:41:14,017 ¿Puedo comprar algo? 622 00:41:19,308 --> 00:41:20,725 ¿Dónde él está? 623 00:41:21,392 --> 00:41:22,475 ¡Skeeter! 624 00:41:26,308 --> 00:41:27,308 ¡Hola! 625 00:41:28,100 --> 00:41:29,100 Me asustaste. 626 00:41:29,683 --> 00:41:31,017 ¡Baja de ahí! 627 00:41:40,308 --> 00:41:41,308 Skeeter, 628 00:41:41,350 --> 00:41:44,225 acompaña a tu madre a la tienda, tal vez te compre algo. 629 00:41:44,808 --> 00:41:46,517 ¿Qué vas a hacer ahora, Bob? 630 00:41:47,017 --> 00:41:48,517 Voy al establo de Cricket. 631 00:41:48,808 --> 00:41:51,392 Voy hablar con las chicas de la tienda 632 00:41:51,808 --> 00:41:53,100 tal vez comprarle algo. 633 00:41:53,308 --> 00:41:54,308 Bueno. 634 00:41:58,183 --> 00:42:00,017 Compórtate si quieres ganar algo. 635 00:42:06,017 --> 00:42:07,017 ¡Cricket! 636 00:42:08,392 --> 00:42:09,683 Aléjate de mí, Bob. 637 00:42:09,808 --> 00:42:10,808 No tengo dinero. 638 00:42:12,308 --> 00:42:13,725 ¿Qué pasa contigo, Cricket? 639 00:42:14,808 --> 00:42:15,808 ¿Qué quieres? 640 00:42:17,392 --> 00:42:19,892 Solo vine a buscar caballos nuevos. 641 00:42:20,517 --> 00:42:22,308 ¿Y qué vas a hacer con ellos? 642 00:42:25,100 --> 00:42:26,100 Negocios. 643 00:42:28,392 --> 00:42:30,100 ¿El tipo de negocio 644 00:42:30,683 --> 00:42:32,183 hace que un hombre pierda la vida? 645 00:42:35,308 --> 00:42:37,808 Cricket, nos conocemos hace mucho tiempo. 646 00:42:39,017 --> 00:42:40,392 Las cosas han cambiado. 647 00:42:42,600 --> 00:42:44,600 Hay otras personas vendiendo caballos por aquí. 648 00:42:46,600 --> 00:42:49,183 Es mejor que vayas a hablar con una de esas personas. 649 00:43:17,892 --> 00:43:19,308 Buenas tardes, doña Isabel. 650 00:43:19,517 --> 00:43:20,808 Hace tiempo que no vienes aquí. 651 00:43:21,225 --> 00:43:24,517 Estoy cuidando de casa mientras Bob y los chicos están fuera. 652 00:43:28,183 --> 00:43:29,933 ¿Qué hacen fuera de casa? 653 00:43:31,475 --> 00:43:32,517 Negocios. 654 00:43:33,183 --> 00:43:34,808 Sabemos qué tipo de negocio. 655 00:43:36,100 --> 00:43:39,517 Mira, vine a comprar. 656 00:43:41,225 --> 00:43:43,183 Ella no hizo nada malo, papá. 657 00:43:44,683 --> 00:43:45,725 Por ahora. 658 00:43:47,600 --> 00:43:50,100 No vine aquí para ser juzgada. 659 00:43:52,100 --> 00:43:55,308 Mi padre siempre dijo que somos un reflejo de nuestras compañías. 660 00:43:56,517 --> 00:43:57,600 Tienes razón, papá. 661 00:43:58,683 --> 00:44:00,808 La gente juzga estas cosas. 662 00:44:01,683 --> 00:44:03,683 Será mejor que recuerdes eso. 663 00:44:04,392 --> 00:44:06,808 Entonces, ¿cómo puedo ayudar? 664 00:44:07,808 --> 00:44:10,267 Buscaba algo para Skeeter. 665 00:44:10,683 --> 00:44:13,392 Si quieres comprar aquí, está bien. 666 00:44:32,017 --> 00:44:34,725 Skeeter, ya te dije que no subieras. 667 00:44:36,475 --> 00:44:38,725 Deja al chico, solo está jugando. 668 00:44:47,683 --> 00:44:48,808 ¿Qué pasa, Elizabeth? 669 00:44:49,600 --> 00:44:52,017 No se si podemos continuar en esta ciudad, Bob. 670 00:44:52,517 --> 00:44:54,225 Nos tratan de manera diferente. 671 00:44:54,975 --> 00:44:56,017 Sí. 672 00:44:56,100 --> 00:44:57,100 Parece que... 673 00:44:57,808 --> 00:45:00,017 toda la ciudad está en contra nosotros. 674 00:45:00,600 --> 00:45:01,600 Pronto se olvidan. 675 00:45:04,808 --> 00:45:05,850 Espero que sí. 676 00:45:10,517 --> 00:45:11,600 Bridget McGill. 677 00:45:12,183 --> 00:45:14,225 Es un placer conocerla finalmente. 678 00:45:14,267 --> 00:45:15,933 Un placer para mí también. 679 00:45:15,933 --> 00:45:16,975 Siéntete como en casa. 680 00:45:21,308 --> 00:45:22,808 Noté que tenía un nombre irlandés, 681 00:45:23,558 --> 00:45:24,892 pero ahora que lo veo ... 682 00:45:25,517 --> 00:45:28,517 su cabello y su voz. 683 00:45:28,683 --> 00:45:30,100 No hay duda. 684 00:45:30,517 --> 00:45:32,600 Sabes lo que dicen de los irlandeses. 685 00:45:33,017 --> 00:45:34,933 Nuestros pies pueden correr el mundo 686 00:45:34,933 --> 00:45:36,892 pero el corazón siempre estará en Irlanda. 687 00:45:37,517 --> 00:45:39,350 ¿Cuánto tiempo llevas en Estados Unidos? 688 00:45:39,392 --> 00:45:41,725 Viajé en 1880, hace casi una década. 689 00:45:41,975 --> 00:45:43,892 Irlanda es un país hermoso. 690 00:45:44,600 --> 00:45:46,892 ¿Qué te hizo salir de Irlanda? 691 00:45:47,600 --> 00:45:49,725 Y cruzar el océano 692 00:45:51,017 --> 00:45:54,892 a las vastas tierras de Coffeyville, Kansas? 693 00:45:55,017 --> 00:45:57,808 Nací en la terrible época 694 00:45:57,975 --> 00:46:00,017 de 1847. 695 00:46:00,475 --> 00:46:01,808 ¿El hambre de la papa? 696 00:46:02,808 --> 00:46:03,808 Sí. 697 00:46:03,892 --> 00:46:06,808 Papá y mamá sufrieron mucho en esos días. 698 00:46:07,558 --> 00:46:11,392 Es difícil mantener un bar cuando nadie tiene dinero. 699 00:46:12,308 --> 00:46:15,308 Los afortunados se fueron y mucha gente se quedó para morir. 700 00:46:16,183 --> 00:46:18,808 Fui la única hija que sobrevivió. 701 00:46:19,267 --> 00:46:20,808 Dios los tenga. 702 00:46:22,892 --> 00:46:24,892 Pronto había menos bocas que alimentar. 703 00:46:26,017 --> 00:46:27,933 Pero quieres saber cómo llegué aquí. 704 00:46:28,600 --> 00:46:30,892 La plaga surgió nuevamente en 1879, 705 00:46:31,392 --> 00:46:34,600 papá tenía un amigo en América quería una esposa 706 00:46:35,100 --> 00:46:36,600 y él pagó mi viaje. 707 00:46:37,183 --> 00:46:41,308 Papá me envió con la ropa del cuerpo, un sueño y una oración. 708 00:46:42,892 --> 00:46:44,808 Y aterrizaste en Nueva York. 709 00:46:45,183 --> 00:46:47,100 Mi marido abrió un bar, 710 00:46:47,683 --> 00:46:51,017 pero la sociedad no era amigable con los irlandeses 711 00:46:51,308 --> 00:46:53,892 y la policía dañó nuestro negocio. 712 00:46:54,308 --> 00:46:55,808 Pero ya había cruzado el océano 713 00:46:55,850 --> 00:46:57,517 así que decidimos cruzar la tierra. 714 00:46:57,892 --> 00:47:01,017 Vinimos a Kansas y luego a Coffeyville. 715 00:47:01,475 --> 00:47:03,892 Pronto la suerte empezó a sonreírnos 716 00:47:04,392 --> 00:47:06,808 y logramos construir un negocio honesto. 717 00:47:07,308 --> 00:47:10,517 Él falleció hace unos años y ahora soy la dueña, 718 00:47:10,808 --> 00:47:12,600 desde el techo hasta el polvo del suelo. 719 00:47:13,100 --> 00:47:14,808 Tengo curiosidad por saber 720 00:47:14,850 --> 00:47:17,892 ¿por qué enviaste billetes de tren para que yo venga aquí? 721 00:47:18,183 --> 00:47:20,100 Primera clase, además de eso. 722 00:47:20,808 --> 00:47:23,100 ¿Cuánto hace que dirige ese bar? 723 00:47:23,142 --> 00:47:26,600 El Red Branch Pub se abrió en 1881. 724 00:47:27,683 --> 00:47:30,225 ¿Conoce mis líneas de negocio? 725 00:47:30,892 --> 00:47:33,600 Eres dueño de una buena parte del Primer Banco Nacional. 726 00:47:34,600 --> 00:47:38,683 La mayoría de nuestras transacciones bancarias las realiza el ferrocarril. 727 00:47:39,017 --> 00:47:41,308 El ferrocarril invirtió mucho dinero en la ciudad. 728 00:47:41,808 --> 00:47:42,808 Sí. 729 00:47:42,892 --> 00:47:48,892 Y ahora planea expandir sus operaciones en la región de Coffeyville. 730 00:47:49,808 --> 00:47:51,600 Esto atraerá a más personas. 731 00:47:52,600 --> 00:47:53,600 Más personas, 732 00:47:54,392 --> 00:47:57,100 más dinero, más oportunidades, 733 00:47:57,308 --> 00:47:59,225 especialmente para personas como nosotros. 734 00:47:59,475 --> 00:48:01,100 ¿A dónde quieres llegar? 735 00:48:02,100 --> 00:48:05,225 Quiero saber si has pensado en tener un socio. 736 00:48:06,308 --> 00:48:09,808 El Red Branch va muy bien con una única propietaria. 737 00:48:10,517 --> 00:48:13,808 Me gustaria ser un socio discreto en esta empresa. 738 00:48:15,100 --> 00:48:17,308 ¿Qué ganaría con un socio? 739 00:48:17,517 --> 00:48:20,100 Bridget, quiero expandir tu negocio. 740 00:48:20,183 --> 00:48:25,017 Establecerías un precio relativamente alto para aceptarme como socio, 741 00:48:25,392 --> 00:48:27,392 yo aceptaría sin pestañear 742 00:48:28,183 --> 00:48:34,225 e invertiría en una empresa aún más grande y rentable. 743 00:48:34,683 --> 00:48:35,933 ¿Y mis chicas? 744 00:48:36,892 --> 00:48:39,517 Puedes seguir trabajando con quien quieras. 745 00:48:39,558 --> 00:48:40,892 Tú eres la dueña. 746 00:48:41,308 --> 00:48:44,600 Puedes mantener, contratar o despedir a quien quieras. 747 00:48:47,475 --> 00:48:49,808 ¿Cuándo empezaría? 748 00:48:51,892 --> 00:48:54,100 El ferrocarril sufrió 749 00:48:54,892 --> 00:48:57,892 dos hechos lamentables el año pasado, 750 00:48:58,017 --> 00:48:59,600 dos grandes robos. 751 00:48:59,808 --> 00:49:01,725 Si sucede otra vez, 752 00:49:02,392 --> 00:49:06,933 Coffeyville puede ser eliminada de las rutas ferroviarias. 753 00:49:07,017 --> 00:49:09,392 ¿Y qué puedo hacer yo contra esos bandidos? 754 00:49:09,683 --> 00:49:14,225 Se rumorea que la banda Dalton es responsable de estos robos. 755 00:49:15,600 --> 00:49:18,017 Pero no hay evidencia. 756 00:49:18,600 --> 00:49:19,600 Exacto. 757 00:49:19,808 --> 00:49:22,225 ¿Conoce a algún miembro de esa banda? 758 00:49:22,683 --> 00:49:26,308 No diría que los Dalton son clientes del Red Branch, 759 00:49:26,350 --> 00:49:27,350 pero ya han estado allí. 760 00:49:27,683 --> 00:49:30,808 Tienes una clientela muy peculiar, 761 00:49:31,558 --> 00:49:36,225 quiero que estés atenta al oír sobre posibles emprendimientos. 762 00:49:37,683 --> 00:49:40,308 Puedes pedirle a tus chicas que te ayuden con eso. 763 00:49:41,308 --> 00:49:45,725 Este plan puede valer mucho dinero para todos los involucrados. 764 00:49:46,100 --> 00:49:47,392 Para nosotros, sobre todo. 765 00:50:17,975 --> 00:50:18,975 Hola, Lizzi. 766 00:50:19,392 --> 00:50:20,600 ¿Está Julia en casa? 767 00:50:21,183 --> 00:50:23,100 No sé dónde está mi hermana, 768 00:50:23,475 --> 00:50:25,225 pero mi padre va a venir 769 00:50:25,267 --> 00:50:27,308 y se va a enojar si te encuentra. 770 00:50:31,558 --> 00:50:33,308 ¿Crees que se sorprenderá de verme? 771 00:50:34,308 --> 00:50:36,308 Probablemente, ¿qué haces aquí? 772 00:50:37,892 --> 00:50:38,892 ¿Cómo? 773 00:50:38,933 --> 00:50:39,933 Regresé. 774 00:50:40,892 --> 00:50:43,225 Mucha gente te está buscando a ti y a tus hermanos. 775 00:50:45,183 --> 00:50:46,725 ¿De qué estás hablando? 776 00:50:47,725 --> 00:50:49,808 Toda la ciudad sabe de tus robos. 777 00:50:53,683 --> 00:50:55,100 -Pero... -Vete de aquí. 778 00:50:55,225 --> 00:50:56,725 Mi padre está llegando. 779 00:50:57,600 --> 00:50:59,100 Quiero ver a Julia. 780 00:51:00,100 --> 00:51:01,725 No es posible, Emmett. 781 00:51:01,725 --> 00:51:02,850 Ha pasado mucho tiempo. 782 00:51:03,808 --> 00:51:05,433 Fue sólo un año, como mucho. 783 00:51:05,892 --> 00:51:07,017 No, Emmett. 784 00:51:07,017 --> 00:51:08,642 Es imposible. 785 00:51:09,683 --> 00:51:12,017 ¿Por qué es imposible, Lizzi? 786 00:51:13,475 --> 00:51:15,392 Se va a casar, Emmett. 787 00:51:20,808 --> 00:51:21,892 ¿Qué? 788 00:51:22,017 --> 00:51:23,017 ¿Con quién? 789 00:51:23,892 --> 00:51:26,100 Se llama Robert Lewis. 790 00:51:31,683 --> 00:51:32,683 Un buen hombre, 791 00:51:33,183 --> 00:51:34,683 es dueño de su propio negocio. 792 00:51:34,808 --> 00:51:36,600 Y tú no estabas aquí. 793 00:51:38,392 --> 00:51:40,308 Le prometí que volvería. 794 00:51:49,808 --> 00:51:51,517 No hagas ninguna locura, papá. 795 00:51:53,017 --> 00:51:54,308 ¿Qué hace él aquí? 796 00:51:55,392 --> 00:51:57,225 ¿Qué está pasando? 797 00:51:57,725 --> 00:52:00,392 Sr. Johnson, no estoy buscando problemas. 798 00:52:01,183 --> 00:52:03,725 ¡Aléjate de mi hija, ladrón! 799 00:52:04,100 --> 00:52:06,308 No eres bienvenido aquí, Emmett Dalton. 800 00:52:07,308 --> 00:52:08,308 Sr. Johnson, 801 00:52:08,517 --> 00:52:11,725 nunca quisiste que Julia se casara con alguien pobre. 802 00:52:12,517 --> 00:52:14,100 Escucha, ahora tengo dinero. 803 00:52:14,392 --> 00:52:15,392 ¿Casarse? 804 00:52:15,683 --> 00:52:17,517 ¡Más vale que salgas de aquí! 805 00:52:18,558 --> 00:52:19,725 No soy un niño. 806 00:52:21,017 --> 00:52:23,600 Vete antes de que las cosas empeoren. 807 00:52:26,600 --> 00:52:27,892 ¡Dije que te fueras! 808 00:52:29,517 --> 00:52:30,850 ¿Cuál es el problema? 809 00:52:33,683 --> 00:52:34,892 Ningún problema. 810 00:52:48,308 --> 00:52:49,433 Vamos, Emmett. 811 00:52:50,392 --> 00:52:51,933 Es una buena idea. 812 00:53:14,308 --> 00:53:17,100 Te dije que volvería. 813 00:53:17,892 --> 00:53:19,225 Está bien, 814 00:53:19,517 --> 00:53:21,600 pero no me trates como a una perra. 815 00:53:22,392 --> 00:53:25,600 Pagué una buena suma, te trato como quiero. 816 00:53:26,225 --> 00:53:27,517 Entonces, 817 00:53:27,808 --> 00:53:29,558 si me levantas la mano, 818 00:53:29,600 --> 00:53:32,517 te arrancaré algo que echarás mucho de menos. 819 00:53:33,100 --> 00:53:34,392 Bien... 820 00:53:35,308 --> 00:53:37,725 Parece que estás bien protegida aquí. 821 00:53:46,308 --> 00:53:47,308 Escuchen, 822 00:53:47,683 --> 00:53:50,308 ¿acaso saben de algún lugar que está contratando? 823 00:53:54,600 --> 00:53:59,433 Mi jefe dice que es mejor empiezar a buscar otro trabajo. 824 00:53:59,892 --> 00:54:01,892 Cree que soy un tipo muy difícil. 825 00:54:02,517 --> 00:54:03,600 ¿Es? 826 00:54:03,808 --> 00:54:06,392 Mantendría el trabajo si estuviera más tiempo callado. 827 00:54:07,308 --> 00:54:08,433 Me parece difícil. 828 00:54:09,183 --> 00:54:10,808 ¿De qué lado estás? 829 00:54:11,017 --> 00:54:12,308 Del lado del ganador. 830 00:54:14,017 --> 00:54:16,183 Bueno, he notado 831 00:54:16,558 --> 00:54:20,308 que los caballeros solo perdieron contra mí y no escuché ninguna queja. 832 00:54:20,600 --> 00:54:23,225 Deben estar bien de dinero, ¿no? 833 00:54:23,767 --> 00:54:24,767 Equivocado. 834 00:54:24,808 --> 00:54:25,808 Cállate, Slade. 835 00:54:26,100 --> 00:54:28,100 Mira, nadie me respeta. 836 00:54:28,808 --> 00:54:30,017 No te lo mereces. 837 00:54:34,017 --> 00:54:35,017 Entonces, 838 00:54:35,392 --> 00:54:37,100 ya no son hombres de la ley, 839 00:54:37,600 --> 00:54:38,892 ¿para quién trabajan? 840 00:54:39,892 --> 00:54:41,308 Algunos trabajos aquí y allí. 841 00:54:43,017 --> 00:54:44,600 Han aparecido oportunidades. 842 00:54:45,600 --> 00:54:46,600 Mira, 843 00:54:47,017 --> 00:54:48,267 tengo ambiciones. 844 00:54:48,683 --> 00:54:51,683 Avísenme cuando tengan otra oportunidad como esta. 845 00:54:52,183 --> 00:54:53,517 Creo que no. 846 00:54:53,808 --> 00:54:55,933 Tendríamos que oírte hablar todo el día. 847 00:54:56,308 --> 00:54:57,517 No cuentes con ello. 848 00:54:59,100 --> 00:55:00,100 Estoy fuera. 849 00:55:26,392 --> 00:55:27,392 Hola, Bob. 850 00:55:29,017 --> 00:55:30,017 ¿Frank? 851 00:55:33,308 --> 00:55:34,517 ¿Qué haces aquí? 852 00:55:34,683 --> 00:55:35,725 Tú estabas... 853 00:55:35,808 --> 00:55:36,808 Estoy, 854 00:55:37,225 --> 00:55:38,808 pero no he venido a perseguirte. 855 00:55:42,225 --> 00:55:43,808 ¿Entonces todavía estoy durmiendo? 856 00:55:45,017 --> 00:55:46,017 No lo puedo confirmar. 857 00:55:46,892 --> 00:55:49,433 Si no viniste a perseguirnos, 858 00:55:51,100 --> 00:55:52,225 ¿qué viniste a hacer? 859 00:55:52,892 --> 00:55:55,600 Hacer que entre en razón, como haría un buen hermano. 860 00:55:57,600 --> 00:55:58,725 ¿Cómo? 861 00:55:59,308 --> 00:56:01,433 Ese plan de robar dos bancos mañana, 862 00:56:01,892 --> 00:56:03,392 tienen que dejarlo. 863 00:56:04,683 --> 00:56:05,808 Claro que diría eso, 864 00:56:06,392 --> 00:56:08,225 no trabajamos en el mismo negocio que tú. 865 00:56:09,600 --> 00:56:11,183 Sea cual sea el negocio, 866 00:56:11,683 --> 00:56:13,517 no quiero ver a mis hermanos heridos. 867 00:56:15,475 --> 00:56:18,017 Hemos hecho varios robos, este es uno más. 868 00:56:18,683 --> 00:56:21,100 Cuando despiertes, recordarás que me viste 869 00:56:21,683 --> 00:56:23,225 y recordarás lo que dije. 870 00:56:26,392 --> 00:56:28,100 Fue bueno verte, Frank. 871 00:56:41,975 --> 00:56:43,892 Hola, Skeeter, ¿qué haces aquí? 872 00:56:44,308 --> 00:56:46,392 Papá, ¿puedo cabalgar contigo mañana? 873 00:56:48,392 --> 00:56:49,517 Escucha, Skeeter... 874 00:56:50,683 --> 00:56:52,308 tengo una cita en la ciudad mañana. 875 00:56:53,392 --> 00:56:55,308 Lo sé, por eso quiero ir. 876 00:56:56,517 --> 00:57:01,183 Escucha, puedes venir conmigo otro día, no es buena idea ir mañana. 877 00:57:05,808 --> 00:57:07,225 ¿Por qué quieres ir mañana? 878 00:57:08,183 --> 00:57:10,308 Porque mamá está preocupada por ti. 879 00:57:11,600 --> 00:57:13,517 Tu madre siempre está preocupada. 880 00:57:14,517 --> 00:57:15,600 También estoy preocupado. 881 00:57:17,183 --> 00:57:18,183 ¿Por qué? 882 00:57:18,892 --> 00:57:20,392 Porque mamá está preocupada. 883 00:57:21,558 --> 00:57:23,267 Entendí. 884 00:57:23,808 --> 00:57:24,850 Escucha lo que te voy a decir. 885 00:57:25,892 --> 00:57:26,892 ¿Qué? 886 00:57:27,517 --> 00:57:29,933 Pasado mañana por la noche, saldremos juntos. 887 00:57:30,767 --> 00:57:31,808 ¿Verdad? 888 00:57:32,183 --> 00:57:34,433 Sí, cabalgaremos un buen tiempo. 889 00:57:37,683 --> 00:57:38,808 Está bien, papá. 890 00:58:25,100 --> 00:58:30,975 CINCO DE OCTUBRE DE 1892 COFFEYVILLE, KANSAS 891 00:59:10,558 --> 00:59:12,517 PRIMER BANCO NACIONAL 892 00:59:20,600 --> 00:59:22,517 Buenos días, ¿puedo ayudarlo? 893 00:59:23,517 --> 00:59:26,017 Quiero hablar con el gerente. 894 00:59:26,683 --> 00:59:28,017 Lo siento, 895 00:59:28,392 --> 00:59:30,683 abrimos en 20 minutos 896 00:59:30,725 --> 00:59:33,225 solo llega a la hora del almuerzo. 897 00:59:33,892 --> 00:59:36,308 Muy bien, entonces vas a abrir la caja fuerte. 898 00:59:42,892 --> 00:59:44,808 ¿Quién es usted, señor? 899 00:59:45,308 --> 00:59:46,767 Soy de la Banda Dalton, 900 00:59:46,892 --> 00:59:47,892 ¿qué importa? 901 00:59:48,517 --> 00:59:53,517 Creo que vas a morir por nada hoy. 902 00:59:53,892 --> 00:59:54,892 ¿Qué? 903 00:59:55,017 --> 00:59:56,933 Cierra la boca y abre la caja fuerte. 904 00:59:57,892 --> 00:59:59,017 No puedo. 905 00:59:59,600 --> 01:00:01,392 ¿Por qué? 906 01:00:02,600 --> 01:00:04,225 Él tiene un temporizador. 907 01:00:04,558 --> 01:00:08,100 La caja fuerte sólo se puede abrir dentro de 15 minutos. 908 01:00:09,600 --> 01:00:10,600 ¿Cómo? 909 01:00:11,308 --> 01:00:12,683 La cerradura tiene un temporizador, 910 01:00:13,017 --> 01:00:15,392 fue instalado el año pasado. 911 01:00:17,183 --> 01:00:18,767 Hijo de puta. 912 01:00:22,517 --> 01:00:23,725 No te vayas, 913 01:00:25,683 --> 01:00:27,017 ya vuelvo. 914 01:00:38,183 --> 01:00:39,892 Está bien. 915 01:00:40,808 --> 01:00:42,225 La caja fuerte tiene un temporizador. 916 01:00:42,558 --> 01:00:43,600 ¿Y ahora? 917 01:00:44,892 --> 01:00:45,892 No lo sé. 918 01:00:48,100 --> 01:00:50,225 -La caja fuerte tiene un temporizador. -¿Qué? 919 01:01:02,100 --> 01:01:03,517 Tiene un temporizador. 920 01:01:03,683 --> 01:01:04,725 El mismo problema. 921 01:01:05,225 --> 01:01:06,225 ¿Y ahora? 922 01:01:06,308 --> 01:01:07,892 Voy a hablar con Bob. 923 01:01:11,892 --> 01:01:13,100 Ese banco está igual. 924 01:01:13,517 --> 01:01:14,558 Entonces, esperamos. 925 01:01:15,683 --> 01:01:16,683 Es lo que pensé. 926 01:01:20,183 --> 01:01:21,225 Bob dijo que esperara. 927 01:01:23,100 --> 01:01:24,100 Cierto. 928 01:01:28,183 --> 01:01:29,225 Me dijo que esperara. 929 01:01:30,183 --> 01:01:31,183 Entonces esperamos. 930 01:01:37,392 --> 01:01:38,392 Hola, Lizzi. 931 01:01:38,683 --> 01:01:39,725 Señor, 932 01:01:40,392 --> 01:01:42,892 ese es Emmett Dalton, acaba de salir del banco. 933 01:01:45,808 --> 01:01:47,517 ¿Qué creen que hacen aquí? 934 01:01:48,392 --> 01:01:49,392 Señor, 935 01:01:49,808 --> 01:01:51,308 creo que están robando el banco. 936 01:01:52,183 --> 01:01:54,725 De hecho, creo que están robando los dos bancos. 937 01:01:56,308 --> 01:01:58,225 Su hermano acaba de salir de ese banco. 938 01:02:05,808 --> 01:02:06,808 Quédate aquí. 939 01:02:07,183 --> 01:02:08,183 Sí. 940 01:02:14,600 --> 01:02:15,892 Mira quién ha vuelto. 941 01:02:18,392 --> 01:02:19,725 Decidí esperar. 942 01:02:20,517 --> 01:02:23,308 Bueno, tú tienes el arma, 943 01:02:23,350 --> 01:02:24,933 así que tú decides. 944 01:02:25,517 --> 01:02:27,975 Eso es, no lo olvides. 945 01:02:32,017 --> 01:02:34,933 ¿Puedo trabajar un poco mientras esperamos? 946 01:02:37,392 --> 01:02:38,392 Siéntete como en tu casa. 947 01:02:40,308 --> 01:02:41,392 ¡Cricket! 948 01:02:42,808 --> 01:02:44,017 Tenemos un problema. 949 01:02:45,017 --> 01:02:47,767 Parece que los Dalton están robando dos bancos. 950 01:02:47,892 --> 01:02:49,392 Estoy formando una tropa. 951 01:02:49,433 --> 01:02:50,433 ¿Tú vienes? 952 01:02:51,100 --> 01:02:52,100 Voy.. 953 01:03:06,100 --> 01:03:07,267 ¿Qué paso? 954 01:03:07,308 --> 01:03:08,600 Tenemos um problema. 955 01:03:09,183 --> 01:03:12,517 Los dos bancos de la ciudad están siendo robados al mismo tiempo. 956 01:03:12,600 --> 01:03:13,892 ¡No puede ser! 957 01:03:14,475 --> 01:03:15,933 No tengo mucho tiempo. 958 01:03:16,392 --> 01:03:19,517 Necesito reunir ciudadanos para enfrentar a esos bandidos. 959 01:03:19,600 --> 01:03:21,017 ¿Sabe quiénes son los ladrones? 960 01:03:22,308 --> 01:03:23,308 Los Daltons. 961 01:03:24,975 --> 01:03:26,183 ¡No, no puede ser! 962 01:03:27,517 --> 01:03:28,808 ¿Estás seguro? 963 01:03:29,975 --> 01:03:31,017 Sí. 964 01:03:32,183 --> 01:03:34,892 Pero ellos viven aquí en la ciudad. 965 01:03:34,975 --> 01:03:36,517 Eso no hace ninguna diferencia. 966 01:03:36,808 --> 01:03:38,517 No tengo tiempo que perder. 967 01:03:38,558 --> 01:03:40,600 El que quiera luchar, que venga conmigo. 968 01:03:46,975 --> 01:03:48,433 ¿Me vas a ayudar? 969 01:03:49,100 --> 01:03:50,100 No. 970 01:03:54,100 --> 01:03:55,142 ¿Cuánto tiempo ahora? 971 01:03:55,892 --> 01:03:59,517 ¿Quieres saber cuánto tiempo llevas aquí 972 01:03:59,600 --> 01:04:01,808 o cuánto tiempo falta para abrir la caja fuerte? 973 01:04:01,892 --> 01:04:05,433 Cuánto tiempo falta para abrir la caja fuerte. 974 01:04:07,683 --> 01:04:09,017 Sólo diez minutos más. 975 01:04:12,517 --> 01:04:14,892 John, necesito un favor. 976 01:04:15,308 --> 01:04:16,517 De acuerdo, ¿qué sería? 977 01:04:18,392 --> 01:04:20,683 Los Dalton están robando nuestros bancos. 978 01:04:21,558 --> 01:04:22,725 Necesito ayuda. 979 01:04:22,892 --> 01:04:23,892 ¿Quieres participar? 980 01:04:25,183 --> 01:04:26,183 Sí. 981 01:04:26,808 --> 01:04:27,808 Muy bien. 982 01:04:27,892 --> 01:04:29,767 ¿Cuánto tiempo? 983 01:04:31,308 --> 01:04:32,433 Dos minutos. 984 01:04:32,808 --> 01:04:34,350 Casi allí. 985 01:04:35,100 --> 01:04:36,100 Está bien. 986 01:04:36,392 --> 01:04:38,225 ¿Qué voy a encontrar en la caja fuerte? 987 01:04:39,183 --> 01:04:41,517 Mira, hay bastante plata. 988 01:04:42,017 --> 01:04:43,017 ¿Plata? 989 01:04:43,558 --> 01:04:44,808 ¿Y qué pasa con el oro? 990 01:04:45,017 --> 01:04:46,808 ¿Y el dinero? 991 01:04:47,558 --> 01:04:49,725 Las monedas son de plata, señor. 992 01:04:49,725 --> 01:04:51,683 Ellas son el dinero. 993 01:04:52,517 --> 01:04:53,600 Lo sé, 994 01:04:53,808 --> 01:04:56,392 ahora contesta la maldita pregunta. 995 01:04:57,308 --> 01:04:59,808 Tiene algo de oro, pero poco. 996 01:05:00,600 --> 01:05:02,392 Es una buena suma. 997 01:05:03,308 --> 01:05:05,808 Me llevaré la plata también. 998 01:05:08,183 --> 01:05:10,392 Sin un carro va a ser difícil. 999 01:05:11,017 --> 01:05:12,017 ¿Cómo? 1000 01:05:13,017 --> 01:05:17,892 Debe tener unos 90 kilos de plata ahí dentro. 1001 01:05:20,100 --> 01:05:21,225 ¿Se acabó el tiempo? 1002 01:05:23,975 --> 01:05:25,225 Sí, señor. 1003 01:05:26,017 --> 01:05:27,600 Muestra el oro y el dinero. 1004 01:05:30,308 --> 01:05:33,600 Todavía hay tiempo para abandonar esa idea. 1005 01:05:33,808 --> 01:05:36,100 Voy a buscar lo que vine a buscar. 1006 01:06:14,808 --> 01:06:18,725 Compañeros, por lo visto las cosas no salieron como lo planeamos. 1007 01:06:23,475 --> 01:06:25,392 No sean tan estúpidos. 1008 01:08:49,517 --> 01:08:51,100 ¿Dónde están mis hijos, Elizabeth? 1009 01:09:25,307 --> 01:09:27,725 Bridget, la semana que viene empezamos la reforma 1010 01:09:27,892 --> 01:09:29,892 del nuevo Red Branch Saloon. 1011 01:09:30,100 --> 01:09:32,225 Quiero dejar "Pub" en el nombre. 1012 01:09:32,267 --> 01:09:33,725 Podemos hablar de eso. 1013 01:09:34,100 --> 01:09:35,892 ¿Aún quieres llevar a tus chicas? 1014 01:09:36,017 --> 01:09:37,392 ¡Por supuesto que sí! 1015 01:09:37,682 --> 01:09:40,807 Me apoyaron en los mejores y en los peores momentos. 1016 01:09:42,182 --> 01:09:44,725 Los periódicos están teniendo éxito 1017 01:09:44,807 --> 01:09:47,517 con las noticias sobre el tiroteo que sucedió en la ciudad. 1018 01:09:47,892 --> 01:09:49,100 Ha sido una matanza. 1019 01:09:49,392 --> 01:09:51,682 Acabo de terminar con el sufrimiento del pobre chico. 1020 01:09:52,892 --> 01:09:54,892 Siento que hayas tenido que pasar por esto. 1021 01:09:56,100 --> 01:09:57,683 Pero, muchas gracias. 1022 01:09:58,100 --> 01:09:59,183 ¿Por qué? 1023 01:09:59,892 --> 01:10:03,017 Por poner un punto final en la historia de la Banda Dalton. 1024 01:10:17,850 --> 01:10:20,933 EL DÍA DEL TIROTEO, EL CINCO DE OCTUBRE DE 1892, 1025 01:10:20,975 --> 01:10:25,267 LOS TEMPORIZADORES AÚN NO ESTABAN INSTALADOS EN LOS BANCOS DE COFFEYVILLE. 1026 01:10:25,350 --> 01:10:27,267 BOB DALTON MURIÓ EL CINCO DE OCTUBRE DE 1892, 1027 01:10:27,308 --> 01:10:29,975 EN EL TIROTEO DESPUÉS DEL ROBO A LOS BANCOS DE COFFEYVILLE. 1028 01:10:30,017 --> 01:10:31,975 FUE INTERPRETADO POR JERRY CHESSER. 1029 01:10:32,058 --> 01:10:34,392 GRAT DALTON MURIÓ EL CINCO DE OCTUBRE DE 1892, 1030 01:10:34,433 --> 01:10:37,308 EN EL TIROTEO DESPUÉS DEL ROBO A LOS BANCOS DE COFFEYVILLE. 1031 01:10:37,350 --> 01:10:38,975 FUE INTERPRETADO POR ALAN COPE. 1032 01:10:39,058 --> 01:10:41,517 BILL POWERS MURIÓ EL CINCO DE OCTUBRE DE 1892, 1033 01:10:41,558 --> 01:10:44,308 EN EL TIROTEO DESPUÉS DEL ROBO A LOS BANCOS DE COFFEYVILLE. 1034 01:10:44,350 --> 01:10:45,975 FUE INTERPRETADO POR DANIEL DOBSON. 1035 01:10:46,058 --> 01:10:49,183 EL ALGUACIL FULLER MURIÓ EL CINCO DE OCTUBRE DE 1892, 1036 01:10:49,183 --> 01:10:54,350 SU TROPA DE CIUDADANOS FUE UNA DE LAS MILICIAS MÁS EXITOSAS DE LA HISTORIA. 1037 01:10:54,433 --> 01:10:58,142 ALGUACIL FULLER FUE INTERPRETADO POR WADE FULMER. 1038 01:10:58,267 --> 01:11:01,933 EMMETT DALTON SOBREVIVIÓ AL TIROTEO CON MÁS DE 25 HERIDAS DE BALA. 1039 01:11:01,975 --> 01:11:03,850 ESTUVO PRESO DURANTE 14 AÑOS. 1040 01:11:03,975 --> 01:11:07,350 SE CASÓ CON JULIA JOHNSON Y DESPUÉS DE SALIR, DE LA CÁRCEL SE MUDÓ A CALIFORNIA, 1041 01:11:07,392 --> 01:11:11,142 DONDE TRABAJÓ EN EL NEGOCIO CINEMATOGRÁFICO. 1042 01:11:11,267 --> 01:11:13,058 EMMETT DALTON FUE INTERPRETADO POR RUSSELL DOBSON. 1043 01:11:13,100 --> 01:11:15,308 JULIA JOHNSON FUE INTERPRETADA POR MEGHAN BRIDGERS 1044 01:11:15,392 --> 01:11:18,308 "SKEETER" DALTON Y SU MADRE, ELIZABETH, 1045 01:11:18,350 --> 01:11:21,725 SALIERON DE KANSAS JUSTO DESPUÉS DEL TIROTEO. 1046 01:11:21,767 --> 01:11:24,975 DEJANDO DOCENAS DE AGUJEROS CAVADOS EN EL PATIO 1047 01:11:25,017 --> 01:11:27,767 Y EN LAS AFUERAS DE SU ANTIGUA CASA. 1048 01:11:27,933 --> 01:11:31,808 UN AÑO DESPUÉS DEL TIROTEO, H.P. KNOWLES FUE ACUSADO DE CORRUPCIÓN, 1049 01:11:31,808 --> 01:11:34,850 SE DESCUBRIÓ QUE SE DESVIÓ 20% DEL VALOR DEL TEMPORIZADOR 1050 01:11:34,850 --> 01:11:38,017 PARA LA CAMPAÑA ELECTORAL DEL SENADOR CURTIS. 1051 01:11:38,017 --> 01:11:40,683 MÁS TARDE, FUE ABSUELTO DE LAS ACUSACIONES. 1052 01:11:40,767 --> 01:11:43,475 EL SENADOR CURTIS SE LIBRÓ DE LAS ACUSACIONES DE CORRUPCIÓN. 1053 01:11:43,475 --> 01:11:46,683 Y FUE REELEGIDO DOS VECES ANTES DE RETIRARSE. 1054 01:11:46,767 --> 01:11:51,058 EN 1900, REBECCA HAVELSON SE CONVIRTIÓ LA PRIMERA MUJER EN SER DUEÑA DE UN BANCO. 1055 01:11:51,100 --> 01:11:54,725 UBICADO EN DENVER, COLORADO, SU BANCO PROSPERÓ POR 29 AÑOS. 1056 01:11:54,767 --> 01:11:59,267 EN LA CRISIS DE 1929, EL BANCO FUE COMPRADO POR LA COMPAÑÍA WELLS FARGO. 1057 01:11:59,350 --> 01:12:01,433 EN SOCIEDAD CON EL SENADOR CURTIS, 1058 01:12:01,475 --> 01:12:04,058 BRIDGET MCGILL CONSTRUYÓ EL NUEVO RED BRANCH PUB 1059 01:12:04,100 --> 01:12:05,850 EN LOS LÍMITES DE COFFEYVILLE, KANSAS. 1060 01:12:05,850 --> 01:12:07,850 EL NEGOCIO PROSPERÓ DURANTE 15 AÑOS, 1061 01:12:07,850 --> 01:12:10,642 PERO EN 1917 UN HURACÁN DESTRUYÓ MUCHAS CASAS EN COFFEYVILLE, 1062 01:12:10,683 --> 01:12:12,517 INCLUYENDO EL RED BRANCH. 74002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.