All language subtitles for Teenage Lesbian (2019) 1 - Aidra Fox, Kristen Scott, Emily Willis, Gianna Dior, Dee Williams

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,968 --> 00:00:53,594 Ты ебаная лесбиянка 2 00:00:55,263 --> 00:00:57,806 Готова проверить, как на вкус мусор, лесбиянка?! 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,810 Как он на вкус? 4 00:01:02,479 --> 00:01:04,855 Получай, лесбиянка 5 00:01:07,400 --> 00:01:08,817 Чувак! 6 00:01:11,696 --> 00:01:13,155 Чувак, может когда-нибудь 7 00:01:30,548 --> 00:01:35,844 Лесбиянка-подросток 8 00:01:44,771 --> 00:01:49,066 Сентябр 9 00:01:51,319 --> 00:01:53,403 Имя. скажи мне имя 10 00:01:54,072 --> 00:01:58,492 Скажи мне, это было вне-школы. по дороге домой?’ 11 00:01:58,910 --> 00:02:00,953 Что я должен им сообщить? 12 00:02:00,995 --> 00:02:02,454 Мне позвонить в полицию? 13 00:02:03,081 --> 00:02:04,748 Ты кого-нибудь узнала? 14 00:02:07,710 --> 00:02:09,127 @эм, тебе 18. 15 00:02:11,381 --> 00:02:13,757 П© правде говоря, жизнь ©тановится сложнее 16 00:02:14,300 --> 00:02:17,719 и в таких ситуациях ты не должна молчать 17 00:02:19,264 --> 00:02:21,723 Тебе нужн© чт©-то сказать. Ты не можешь молчать. 18 00:02:21,766 --> 00:02:26,979 На тебя напали, и это серьезнее, чем любые обзывания 19 00:02:27,230 --> 00:02:28,897 Потому чт.о-кто-то поднял на тебя руку 20 00:02:42,787 --> 00:02:43,996 Вот 21 00:02:44,873 --> 00:02:46,039 Тебе должно стать лучше 22 00:02:57,760 --> 00:03:01,763 Ладно, может хотя бы обсудим, что скажем твоей маме? 23 00:03:02,932 --> 00:03:06,476 потому что ты знаёшь.. что случится 24 00:03:06,477 --> 00:03:07,102  25 00:03:07,103 --> 00:03:10,522 Она начнет обвинять меня в том, что я не позвонил в полицию 26 00:03:10,815 --> 00:03:14,443 Нам придется забрать тебя из школы, возможно, нам придется переехать 27 00:03:15,111 --> 00:03:20,032 Она начнет делать всю эту чушь 28 00:03:24,454 --> 00:03:26,788 Вместо тоге?, ;чтобы помочь ситуации 29 00:03:26,831 --> 00:03:29,458 потому что это то, что она сделает, и*ть1 зна'ешь этко. 30 00:03:39,594 --> 00:03:42,638 Можно посмотреть, уменьшилась ли опухоль? 31 00:03:55,151 --> 00:03:56,902 О, Сэм. 32 00:04:31,896 --> 00:04:35,482 Привет Сэм. Хочешь быть моим партнером по школьному проекту? Николь 33 00:04:58,089 --> 00:05:02,509 Кости на котлете были украшены розовой начинкой 34 00:05:02,510 --> 00:05:04,594 а вчера у него была отвратительная ветчина 35 00:05:05,513 --> 00:05:09,307 Напротив него были туманные, полупрозрачные формы желтого иЦЩЩ 36 00:05:10,018 --> 00:05:13,854 Позади них был серо-зеленый сад, 37 00:05:13,896 --> 00:05:16,857 а среди грушевидных листьев эскалении 38 00:05:16,899 --> 00:05:20,235 Казалось, что рыбацкие лодки замерли 39 00:05:20,570 --> 00:05:25,532 Дверь открылась и закрылась. Ничто не закончен© и не решеу© 40 00:05:26,075 --> 00:05:28,910 Как вёсла, спешно гребящие в сумерках. 41 00:05:29,495 --> 00:05:33,206 Хотя корабль отплыл из одного угла оконной рамы в другой. 42 00:05:33,583 --> 00:05:36,293 и свет обозначил конец пирса. 43 00:05:36,294 --> 00:05:39,921 Что случилось с твоим глазом? 44 00:05:44,635 --> 00:05:45,927 Я подралась 45 00:05:46,637 --> 00:05:47,637 Что? 46 00:05:47,805 --> 00:05:48,889 С кем? 47 00:05:51,309 --> 00:05:57,314 Там был мальчик, над ним издевались, и. 48 00:05:57,982 --> 00:06:04,112 Я... Не хотела смотреть на это и все такое. 49 00:06:04,155 --> 00:06:05,447 И я вмешалась 50 00:06:06,532 --> 00:06:07,908 Правда? 51 00:06:09,118 --> 00:06:11,453 Это на самом деле круто 52 00:06:12,830 --> 00:06:16,333 Да, наверное, я просто' терпеть не могу таких мудаков 53 00:06:17,085 --> 00:06:19,294 Я тоже. 54 00:06:23,716 --> 00:06:28,345 "Вам должно быть стыдн© - всем вам". Мистер Клаттербак, вам должно быть стыдно." 55 00:06:28,721 --> 00:06:31,181 Она повысила голос, потому что мистер Клаттербак был глуховат 56 00:06:33,017 --> 00:06:35,268 Почему ты не была на моей вечеринке? 57 00:06:35,478 --> 00:06:39,022 Меня не пригласили 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,317 Что? Все были приглашены. 59 00:06:43,236 --> 00:06:45,153 Наверное, ты права 60 00:06:48,324 --> 00:06:54,246 Наверное, я думаю, что 18-ти летие переоценено 61 00:06:54,914 --> 00:06:59,209 Учитывая то, что мы даже не можем купить алкоголь или что-то еще 62 00:06:59,335 --> 00:07:02,087 Ну, обычно да. но.. 63 00:07:02,463 --> 00:07:06,049 Я украла удостоверение сестры и доетала всем алкоголь 64 00:07:06,551 --> 00:07:08,927 Джесси даже пришлось отвезти в больницу, 65 00:07:08,928 --> 00:07:11,263 ей чуть не пришлось промывать желудок, она была так пьлна 66 00:07:11,264 --> 00:07:13,932 Вау, звучит офиг.емно 67 00:07:13,975 --> 00:07:15,100 Да 68 00:07:17,270 --> 00:07:20,814 Мне ©чейь жаль, что тебя там не было. 69 00:07:22,567 --> 00:07:26,862 Мне тоже, я приду в следующий раз 70 00:07:28,948 --> 00:07:30,323 Надеюсь 71 00:07:31,117 --> 00:07:34,202 Нам стыдно", - сказала девушка. 72 00:07:34,537 --> 00:07:38,498 Но старик с бородой продолжал есть сливовый пирог. 73 00:07:41,586 --> 00:07:46,673 Миссис Даррант рассмеялась и откинулась на спинку стула, словне'-потакая ему. 74 00:07:47,633 --> 00:07:49,217 Я устала 75 00:07:49,510 --> 00:07:51,470 Хочу вздремнуть 76 00:07:51,637 --> 00:07:53,346 Х^'ешь сомной? 77 00:07:55,057 --> 00:07:56,183 Хорош®. 78 00:07:56,392 --> 00:07:57,434 Потрясающе. 79 00:08:20,625 --> 00:08:23,752 Может устоишься поудобнее? 80 00:08:25,379 --> 00:08:26,838 Хорошо. 81 00:21:12,646 --> 00:21:13,646  82 00:26:13,572 --> 00:26:15,155 Тй1 не спишь? 83 00:26:16,449 --> 00:26:17,658 Нет 84 00:26:18,451 --> 00:26:21,328 Уе хочешь спуститьсялниз и посмотреть, есть ли чем поужинать? 85 00:26:23,665 --> 00:26:24,707 шо. 86 00:26:27,168 --> 00:26:28,168 Пошли. 87 00:26:40,765 --> 00:26:43,225 Октябрь 88 00:26:50,817 --> 00:26:52,860 Эй, ты, ебаная лесбиянка! 89 00:27:22,891 --> 00:27:26,268 Так ты слышала о том, что случилось между мной и Джейсоном? 90 00:27:27,520 --> 00:27:28,562 Нет. 91 00:27:29,022 --> 00:27:30,064 Ч-т©? 92 00:27:30,065 --> 00:27:31,523 Вое об этом слышали 93 00:27:32,150 --> 00:27:34,777 Это было вчера, между третьим и четвертым периодом 94 00:27:35,278 --> 00:27:38,656 ©н ехватил меня за руку и потащил в кладовку 95 00:27:38,865 --> 00:27:46,413 И... начал целоваться со мной. и... поднял меня, и он такой сильный 96 00:27:46,456 --> 00:27:47,998 Т'акей, как-я и ^представляла 97 00:27:48,708 --> 00:27:52,169 Каждый раз, когда видела его на на футбольном поле, я. 98 00:28:22,742 --> 00:28:24,284 Хорошо разогрелось, милая? 99 00:28:25,537 --> 00:28:27,955 Извини что ужинаешь полуфабрикатами 100 00:28:28,039 --> 00:28:29,164 Просто... 101 00:28:29,833 --> 00:28:33,043 Этот новый сертификат брокера невероятно сложен! 102 00:28:33,545 --> 00:28:36,171 Такое ощущение, что все. что я делала последнее время это училась 103 00:28:38,383 --> 00:28:40,634 Но, конечно, я найду время для своего ребенка 104 00:28:44,264 --> 00:28:45,431 Так что. 105 00:28:46,933 --> 00:28:48,267 Как школа? 106 00:28:48,393 --> 00:28:50,477 Я имею в виду, сейчас октябрь.. 107 00:28:51,771 --> 00:28:53,313 тебе нравятся занятия? 108 00:28:54,149 --> 00:28:55,274 Да, все нормально 109 00:28:58,236 --> 00:29:00,320 Это выпускной год.. 110 00:29:01,656 --> 00:29:04,408 как дела с колледжами, ты подала документы? 111 00:29:05,285 --> 00:29:11,999 Да, я отправила несколько заявок, просто., еще не знаю, куда я хочу пойти 112 00:29:13,251 --> 00:29:15,043 Думаешь о Доусоне? 113 00:29:16,129 --> 00:29:19,089 Да. я отправила туда заявку, просто.. 114 00:29:19,591 --> 00:29:21,633 думаю, к тому времени, как я получу... 115 00:29:22,552 --> 00:29:25,512 несколько ответов, я уже буду знать, куда хочу пойти 116 00:29:26,598 --> 00:29:29,349 Ну, кроме твоего отца, уверена, что он заставит тебя пойти в Гурон 117 00:29:30,143 --> 00:29:32,978 Отец не заставит меня ничего делать. 118 00:29:44,449 --> 00:29:47,159 Все в^иерядке, милая? Ты не ешь. 119 00:29:47,202 --> 00:29:49,036 Я “думала эдо твое любимое блюдо 120 00:29:49,662 --> 00:29:53,373 Просто я больше не люблю полуфабрикат^ 121 00:29:57,045 --> 00:29:58,086 Ну... 122 00:29:58,671 --> 00:30:02,132 Хотела бы я бы>ть похожей на твоего отца и иметь время чтобы приготовить домашнюю еду. 123 00:30:02,425 --> 00:30:04,802 Я должна выбираться и делать что-нибудь для .еебя 124 00:30:04,969 --> 00:30:08,472 Начать все сначала. Не думаю, что ты понимаешь, насколько это сложно 125 00:30:11,267 --> 00:30:14,311 Я думаю там должна быть что-тогеще 126 00:30:14,521 --> 00:30:17,481 Если... если хочешь, я могу сделать тебе сЗТГдвичи... 127 00:31:48,573 --> 00:31:49,156  128 00:32:29,280 --> 00:32:30,864 Алло 129 00:32:31,741 --> 00:32:33,241 Привет, Джей Си, как дела? 130 00:32:38,289 --> 00:32:40,457 Я правда не хочу идти на эту вечеринку. 131 00:32:45,296 --> 00:32:46,421 Я знаю, н©... 132 00:32:49,550 --> 00:32:50,550 Хорошо. 133 00:32:50,677 --> 00:32:51,802 Хорош®. 134 00:32:54,055 --> 00:32:55,722 Да, я скоро буду готова. 135 00:32:58,059 --> 00:32:59,184 Да. увидимся там. 136 00:32:59,435 --> 00:33:00,477 Пока. 137 00:33:04,899 --> 00:33:06,400 Ладно.. 138 00:34:11,549 --> 00:34:13,800 - Так с кем ты здесь? - Я пришла с парой друзей. 139 00:34:13,801 --> 00:34:14,760 Да? 140 00:34:14,761 --> 00:34:15,969 - Что ты тут делаешь? 141 00:34:16,054 --> 00:34:17,512 Ванная? 142 00:34:17,555 --> 00:34:19,723 Ее очередь. А да, понял 143 00:34:21,476 --> 00:34:22,976 Привет, как дела? 144 00:34:25,313 --> 00:34:27,022 Ладно, развлекайся 145 00:34:56,844 --> 00:34:59,054 Эй, а вот и моя девочка 146 00:34:59,305 --> 00:35:01,640 Боже мой, ты должна это увидеть, это полный отстой 147 00:35:03,684 --> 00:35:04,935 Что случилось? 148 00:35:05,645 --> 00:35:09,773 Просто хотела узнать, как долго ты будешь здесь? 149 00:35:11,067 --> 00:35:14,319 Надеюсь, всю ночь! Если ты понимаешь, о чем я! 150 00:35:14,320 --> 00:35:16,321 Давай, расслабься 151 00:35:17,782 --> 00:35:19,783 Знаешь, что тебе нужно? Тебе нужно выпить! 152 00:35:20,034 --> 00:35:23,036 Тебе нужно выпить, стой здесь, я сейчас вернусь! 153 00:35:46,060 --> 00:35:47,435 Ага! Я выиграю у тебя 154 00:35:53,234 --> 00:35:55,735 Вы, ребята, пьёте что-то странное 155 00:35:58,489 --> 00:35:59,573 Сэм! 156 00:36:00,199 --> 00:36:01,449 Сэм, иди сюда! 157 00:36:01,617 --> 00:36:03,034 Иди сюда, садись! 158 00:36:03,035 --> 00:36:04,077 В чём дело? 159 00:36:05,997 --> 00:36:07,998 Иди сюда, иди сюда, просто поговорим 160 00:36:09,625 --> 00:36:10,959 Я тебе нравлюсь, да? 161 00:36:11,002 --> 00:36:12,669 Да, мы... мы друзья. 162 00:36:13,629 --> 00:36:14,671 Ты мне тоже нравишься. 163 00:36:15,173 --> 00:36:16,214 Ты клевая. 164 00:36:19,093 --> 00:36:20,218 Иди сюда, иди сюда! 165 00:36:20,761 --> 00:36:22,095 - Что? - Иди сюда! 166 00:36:25,391 --> 00:36:26,766 Видишь вон ту цыпочку? 167 00:36:28,269 --> 00:36:29,311 Да. 168 00:36:29,353 --> 00:36:30,520 Что ты о ней думаешь? 169 00:36:32,148 --> 00:36:34,024 Она симпатичная, чувак. 170 00:36:34,108 --> 00:36:35,817 - Да, но ты... 171 00:36:36,068 --> 00:36:37,527 Думаешь, она горячая штучка? 172 00:36:39,697 --> 00:36:41,448 Я не знаю, что ты хочешь от меня услышать. 173 00:36:42,742 --> 00:36:44,117 Что ты думаешь о ее подруге? 174 00:36:46,329 --> 00:36:47,871 Они обе симпатичные, чувак. 175 00:36:47,997 --> 00:36:50,332 Я думаю, что ее подруга запала на меня. 176 00:36:50,416 --> 00:36:52,083 Думаю, подойти к ней. 177 00:36:52,126 --> 00:36:54,878 Хорошо, иди и сделай это, я пошла. 178 00:36:55,212 --> 00:36:57,839 Нет, нет, нет! Иди сюда, Я хотел поговорить с тобой. 179 00:36:57,882 --> 00:37:00,091 Хочу спросить тебя кое о чем. 180 00:37:05,473 --> 00:37:07,474 Что ты хочешь спросить? - Я хочу знать... 181 00:37:08,142 --> 00:37:09,935 Не хочу показаться грубым 182 00:37:09,936 --> 00:37:12,187 Я... я не хочу нагрубить 183 00:37:12,521 --> 00:37:15,190 Просто хочу понять, понимаешь? 184 00:37:16,359 --> 00:37:19,319 Откуда ты знаешь... откуда ты знаешь, что ты лесбиянка? 185 00:37:21,781 --> 00:37:23,198 Откуда ты знаешь, что ты натурал? 186 00:37:29,413 --> 00:37:32,791 Потому что я... я родился нормальным парнем. 187 00:37:33,960 --> 00:37:36,628 И я родилась нормальной девочкой. 188 00:37:38,047 --> 00:37:40,423 Я, я не знаю 189 00:37:41,550 --> 00:37:42,759 Да. но.. 190 00:37:43,302 --> 00:37:46,012 Откуда ты знаешь, если даже не пробовала? 191 00:37:46,013 --> 00:37:47,264 Ты ведь не пробовала, да? 192 00:37:48,099 --> 00:37:49,349 Я не хочу... 193 00:37:49,684 --> 00:37:51,559 Нет. Не хочу 194 00:37:52,311 --> 00:37:53,687 В этом нет смысла 195 00:37:55,523 --> 00:37:58,275 У тебя нет влечения? 196 00:37:58,276 --> 00:38:01,236 Ты не чувствуешь? Я тебя не привлекаю? 197 00:38:01,404 --> 00:38:03,989 Не привлекаю? 198 00:38:04,031 --> 00:38:05,782 Ты мне не нравишься, чувак. 199 00:38:06,117 --> 00:38:07,909 - Ладно, я пойду. - Сэм! 200 00:38:07,952 --> 00:38:08,994 - Пойду- 201 00:38:21,048 --> 00:38:22,090 Привет! 202 00:38:51,245 --> 00:38:53,163 у нас будет время.. 203 00:38:57,543 --> 00:39:00,253 Повеселимся? 204 00:39:00,337 --> 00:39:03,173 - Хорошо. - Любите веселится, да 205 00:39:03,257 --> 00:39:05,425 - Да, чего ты хочешь? - Хорошо. 206 00:39:05,468 --> 00:39:08,970 Ну знаешь, было бы жарко, если бы вы поцеловались 207 00:39:40,086 --> 00:39:43,296 Ты просто будешь сидеть и смотреть, как мы целуемся? 208 00:39:43,381 --> 00:39:46,591 Ну, позже, я хотел бы присоединиться тоже. Но, как... 209 00:39:46,675 --> 00:39:49,761 до этого дойдет 210 00:39:51,555 --> 00:39:53,014 Хорошо. 211 00:39:53,099 --> 00:39:55,975 Давайте устроимся поудобнее 212 00:39:56,143 --> 00:39:58,853 Сядем на кровать 213 00:39:59,355 --> 00:40:02,148 Ооох... потусуемся, да! 214 00:40:02,274 --> 00:40:05,402 О, мне нравится, как ты ползешь 215 00:40:06,654 --> 00:40:08,571 Дайте и мне проползти 216 00:40:10,491 --> 00:40:12,784 Доползти сюда.. 217 00:40:12,785 --> 00:40:13,993 А затем... 218 00:40:14,412 --> 00:40:16,037 Ты уже близко 219 00:40:16,205 --> 00:40:18,665 Ты останешься там и будешь смотреть, как мы целуемся? 220 00:40:18,874 --> 00:40:22,043 Да. ну это же., круто 221 00:40:22,128 --> 00:40:24,087 Что мы получаем от этого? Для чего это? 222 00:40:24,630 --> 00:40:26,506 Это жизненный опыт. 223 00:40:26,674 --> 00:40:30,301 Девушки заслуживают поцелуя с другой девушкой, хотя бы раз. 224 00:40:30,302 --> 00:40:32,429 Да. наверное 225 00:40:33,264 --> 00:40:34,431 Хорошо Хорошо 226 00:40:34,473 --> 00:40:35,557 Мы сделаем это. 227 00:40:36,142 --> 00:40:37,183 Сделайте это. 228 00:40:37,184 --> 00:40:39,269 Хорошо, мы сделаем это. 229 00:40:39,311 --> 00:40:41,771 - Хорошо, ты готов? - Жду только вас 230 00:40:41,856 --> 00:40:44,566 Ладно, хорошо. 231 00:40:44,650 --> 00:40:47,443 - Мне нужно подготовиться. Хорошо. - Да, все в порядке. 232 00:40:47,611 --> 00:40:48,862 - Хорошо. Просто сделай это. 233 00:40:50,030 --> 00:40:51,364 Хорошо. 234 00:40:53,284 --> 00:40:55,785 Боже мой, как горячо! 235 00:40:55,828 --> 00:40:58,204 - Мы поцеловались разок, и уже горячо? - Да, но это... 236 00:40:58,247 --> 00:41:00,707 - Боже мой! - Продолжайте в том же духе 237 00:41:00,875 --> 00:41:03,460 Вы предназначены для того, чтобы целовать друг друга. 238 00:41:03,544 --> 00:41:05,253 Хорошо. 239 00:41:13,929 --> 00:41:14,971 Боже мой. 240 00:41:25,524 --> 00:41:27,650 Уже потерял сознание. 241 00:41:28,319 --> 00:41:30,153 Съебись с кровати. 242 00:41:30,196 --> 00:41:32,530 Вали с кровати. 243 00:41:35,201 --> 00:41:37,702 Боже мой, он полностью отключился 244 00:46:33,790 --> 00:46:37,460 Боже мой, эта ебаная лесбиянка из школы наблюдает за нами! 245 00:46:37,586 --> 00:46:39,212 Боже мой, ты права! 246 00:46:40,172 --> 00:46:42,465 Привет, хочешь присоединиться? 247 00:46:42,758 --> 00:46:44,800 Иди сюда, мы устроим тебе настоящее шоу 248 00:46:45,636 --> 00:46:47,345 Видишь, она хочет присоединиться, давай! 249 00:46:47,387 --> 00:46:49,639 - Присоединяйся к нам! - Давай, все будет хорошо! 250 00:46:49,723 --> 00:46:51,432 Это то. что ты смотришь дома? 251 00:46:51,433 --> 00:46:53,518 Если не хочешь присоединяться, мы просто дадим тебе посмотреть. 252 00:46:53,560 --> 00:46:56,020 - Она вообще не спит! - Просто притворяется. 253 00:46:56,021 --> 00:46:57,355 Она полностью проснулась 254 00:46:59,858 --> 00:47:01,859 - Неважно. - Все в порядке, мне все равно. 24051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.