All language subtitles for Swans Of L.A. (2014) - Episode 8 - Good Karma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,380 --> 00:00:12,940 DIGITAL PLAYGROUND SERIES 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,460 POPRZEDNIO W SWANS OF LA: 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,280 O Boże! To James.{oh god it's James} 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,000 - Ty odbierz. - Co, jestem teraz twoim menadżerem?{you get it what i'm your manager now} 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,360 Bardzo dziękuję, nie masz pojecia jak wiele to dla mnie znaczy i doceniam to, że robisz to dla mnie.{thank you so much you've no idea how much i appreciate you doing this for me} 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Nigdy w to nie uwierzycie, ale reżyser się wycofał.{you're never gonna believe this but this director pass} 7 00:00:30,320 --> 00:00:32,660 Nie, nie, nie moje sceny.{no no no my entertainment scene} 8 00:00:32,660 --> 00:00:34,680 Dostaniemy go, znajdę sposób.{will get one i'm gonna find a way} 9 00:00:34,680 --> 00:00:39,580 - Wybrał tę sukę Connie do filmu? - Opłaca się być łatwym.{he's going without bimbo Connie i guess it pays to be easy} 10 00:00:44,440 --> 00:00:48,640 DIGITAL PLAYGROUND PREZENTUJE: 11 00:00:48,640 --> 00:00:51,040 WYSTĘPUJĄ: 12 00:01:13,660 --> 00:01:15,880 "SWANS OF LA" 13 00:01:16,160 --> 00:01:18,180 "GOOD KARMA" 14 00:01:18,180 --> 00:01:19,720 Ty lezbo.{he's a lesbo} 15 00:01:19,720 --> 00:01:23,960 - Dajcie spokój! - Ty dziwko! Nie mogę uwierzyć, że przespałaś się z jego agentką.{come on really you such a slut i can't believe you sleep the agent} 16 00:01:23,960 --> 00:01:26,820 Mała zmiana obrotu akcji ale teoretycznie...{little convert action or technically} 17 00:01:26,820 --> 00:01:31,120 ...Danica jest sekretarką agentek, a ona jednak i tak nie dostała roli.{there's only our agent secretary and she didn't even get job from it anyway} 18 00:01:31,120 --> 00:01:36,900 Wporządku, po prostu zostawmy to w spokoju. Stało się, trudno, a teraz zachowujmy się jakby to się nie wydarzyło.{alright alright let's just drop it it's something that happened and now we're gonna act like it didn't happen} 19 00:01:36,900 --> 00:01:43,020 Uważam, że to świetnie. Danica jest śliczna i to takie romantyczne.{i think it's great Danica it's gorgeous and i think it's romantic} 20 00:01:43,020 --> 00:01:45,360 Dziękuję tak sądzę.{thank you i think} 21 00:01:45,360 --> 00:01:49,440 - Tak czy inaczej mogliśmy wydać te pieniądze. - Co za chuj!{anyways we really could have used the money from that what a dick} 22 00:01:51,060 --> 00:01:54,800 Jeśli tak miało być, to musi być.{it's meant to be it's meant to be} 23 00:01:55,900 --> 00:01:57,800 To James.{it's James} 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,600 Cześć James! Co tam?{hey James what's up} 25 00:01:59,600 --> 00:02:03,380 Nie, nie to wspaniale, fajnie. Zaraz jej przekażę.{no no that's awesome alright well cool i let her know right now} 26 00:02:03,380 --> 00:02:04,920 Co jest?{what is it} 27 00:02:04,920 --> 00:02:06,920 - Rola jest twoja. - Co?{the pictures is yours what} 28 00:02:06,920 --> 00:02:14,280 - Co takiego? - Tak, najwyraźniej zrobiła to z reżyserem, a choroby roznoszone drogą płciową pozbawiają ją tej roli, więc chcą ciebie.{what yeah apparently she gave the director an STD so they cut her out of the part and they want to eat get over with you} 29 00:02:15,280 --> 00:02:17,480 Oh! 30 00:02:17,480 --> 00:02:22,920 - Cóż, tylko jeśli moją partnerką będzie Becky. - Naprawdę?{well only it's partner with Becky really} 31 00:02:22,920 --> 00:02:25,640 O mój Boże.{oh my god} 32 00:02:26,500 --> 00:02:27,820 Wspaniale.{awesome} 33 00:02:30,620 --> 00:02:38,660 Cóż, wiecie wiem, że to nie jest warte ryzyka, więc równie dobrze możemy to wziąć i udać się na zakupy.{well you know i know it's not worth the risk so may as well take this and why don't we all go shopping} 34 00:02:39,620 --> 00:02:42,700 Teraz nie mogę, mam coś do zrobienia.{i can't right now i got something to do} 35 00:02:42,700 --> 00:02:45,380 - Co? - Co? - Co? Gdzie?{what what what where} 36 00:02:45,380 --> 00:02:47,680 Wyjaśnię później.{i may the put girls letter} 37 00:02:48,340 --> 00:02:50,920 Dobrze 38 00:02:54,120 --> 00:02:56,180 Cieszę się, żę przyszłaś.{i'm glad you come} 39 00:02:57,760 --> 00:02:59,700 Cieszę się, żę mogłam przyjść.{i'm glad i got to come over} 40 00:02:59,700 --> 00:03:04,420 Wiem, to znaczy wróciłem prosto z pracy i...{i know i mean gosh i just got out of work and} 41 00:03:04,420 --> 00:03:08,740 -...wiesz, to był długi dzień. - Lubię facetów w mundurach.{you know a long day well i like a guy in uniform} 42 00:03:10,760 --> 00:03:13,160 Po prostu, po prostu...{i just i just} 43 00:03:13,160 --> 00:03:16,880 Po prostu nigdy wcześniej, no wiesz, nie byłem z gwiazdą porno.{i just never been you know what a pornstar before} 44 00:03:16,880 --> 00:03:19,420 O naprawdę?{oh really} 45 00:03:19,420 --> 00:03:23,140 Cóż, ja nigdy wcześniej nie byłam z policjantem.{well i have never been with an officer before either} 46 00:03:23,540 --> 00:03:25,300 - Naprawdę? - Naprawdę.{really really} 47 00:03:25,300 --> 00:03:27,620 - To nie może być prawda. - Nie byłam!{you cannot true i'm not} 48 00:03:27,620 --> 00:03:32,020 - Nie robiłaś tego wcześniej? - Nie, nie robiłam!{you know you've done that before no i have it} 49 00:03:33,260 --> 00:03:34,900 Tak piękna jak ty.{as pretty as you} 50 00:03:46,700 --> 00:03:48,480 To się dzieje naprawdę?{this really happening} 51 00:03:49,820 --> 00:03:51,980 Tak, zdejmij to!{yeah take this off} 52 00:24:00,300 --> 00:24:02,720 KONIEC 53 00:24:02,720 --> 00:24:04,720 SCENARIUSZ I REŻYSERIA: 54 00:24:04,720 --> 00:24:06,720 WYSTĄPILI: 55 00:24:06,720 --> 00:24:08,720 6025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.