Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:13,160
DIGITAL PLAYGROUND
SERIES
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,260
POPRZEDNIO W SWANS OF LA:
3
00:00:16,260 --> 00:00:19,100
Wiesz, potrafię grać, mam talent.
I jeszcze jak wyglądam.{i can act i have the talent i have the looks}
4
00:00:19,100 --> 00:00:20,860
Może mógłbym spróbować coś wymyślić.{i might be able to try and work something out}
5
00:00:20,860 --> 00:00:24,760
- Nie bądź zbyt pewna tej części.
- Co ty mówisz?{don't get too confident about that part what are you saying}
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,540
Ten reżyser przypomina bardziej fana porno.{that director see more like a porn star fans}
7
00:00:29,540 --> 00:00:31,640
- Jesteś moją fanką?
- Można tak powiedzieć.{so your thing are you you can say that}
8
00:00:31,640 --> 00:00:33,640
Rozglądam się za nową pracą.{look in to get into new line work}
9
00:00:33,640 --> 00:00:36,900
Możesz ssać kutasa,
ale nie popychaj mnie.{you can suck cock but don't push me}
10
00:00:36,900 --> 00:00:42,060
- Wydaje mi się, że mam wszystkie odpowiednie kwalifikacje.
- Mogę mieć dla ciebie pewną propozycję.{i think i have all the right parts it may have just the position for you}
11
00:00:44,700 --> 00:00:48,220
DIGITAL PLAYGROUND
PREZENTUJE:
12
00:00:48,220 --> 00:00:50,600
WYSTĘPUJĄ:
13
00:01:13,580 --> 00:01:16,000
"SWANS OF LA"
14
00:01:18,780 --> 00:01:21,420
"SWOONING A SWAN"
15
00:01:22,340 --> 00:01:24,300
O Boże!
To James.{oh god it's James}
16
00:01:24,300 --> 00:01:26,920
- Ty odbierz.
- Dlaczego ja?{you got it why were going to get it}
17
00:01:28,420 --> 00:01:30,900
Lepiej sobie z tym radzisz niż ja.{you're better at dealing with me because I am}
18
00:01:30,900 --> 00:01:32,800
Co, jestem teraz twoim menadżerem?{what i'm your manager now}
19
00:01:32,800 --> 00:01:34,360
Słucham!
20
00:01:36,300 --> 00:01:39,440
Wporządku, zaraz będę.{alright I'll be right over}
21
00:01:40,600 --> 00:01:44,420
- Co jest?
- Nigdy w to nie uwierzycie ale...{what is that you're never gonna believe this but}
22
00:01:44,420 --> 00:01:46,420
...reżyser się wycofał.{it's director past}
23
00:01:46,420 --> 00:01:48,840
Co takiego?
Jak to wycofał?{what's what do you mean he's past}
24
00:01:49,300 --> 00:01:50,840
Myślałam, że mnie uwielbia?{if you love me}
25
00:01:50,840 --> 00:01:54,300
Nie mam pojęcia.
Zbadam tę sprawę.{I don't know let me go get to the bottom of this}
26
00:01:58,400 --> 00:02:02,460
Niech to szlag!
Wykorzystał nas dla pieniędzy.{damn it really use the money to}
27
00:02:06,680 --> 00:02:09,560
Nie, nie, nie moje sceny.{no no no my entertainment scene}
28
00:02:09,560 --> 00:02:13,040
Wiesz co?
Dostaniemy go, znajdę sposób.{you know what will get one i'm gonna find a way}
29
00:02:17,980 --> 00:02:24,520
Żartujesz sobie?
Wybrał tę sukę Connie do filmu?{are you kidding me he's calling slut Connie for the part}
30
00:02:24,520 --> 00:02:28,180
Tak, myślę, że opłaca się być łatwym.{yeah i guess it pays to be easy}
31
00:02:29,280 --> 00:02:31,440
Masz na myśli bycie dziwką.{you mean that slut}
32
00:02:32,040 --> 00:02:36,280
- Wiedziałam, że powinnam się z nim przespać.
- Nie, nie mów tak.{I knew I should fuck them no don't say that}
33
00:02:36,280 --> 00:02:41,060
Dlaczego nie?
Przynajmniej Nicki miała by tę rolę.{but why not at least then Nikki with start the part}
34
00:02:41,060 --> 00:02:45,560
Ponieważ, wtedy nie była bym tutaj sama z tobą.{because then I wouldn't be here alone with you}
35
00:02:48,380 --> 00:02:50,780
Czy jesteśmy...{is that what we are}
36
00:02:50,780 --> 00:02:53,440
...same?{alone}
37
00:20:32,740 --> 00:20:36,940
Bardzo dziękuję, nie masz pojęcia jak wiele to dla mnie znaczy
i doceniam to, że robisz to dla mnie.{thank you so much you've no idea how much i appreciate you doing this for me}
38
00:20:36,940 --> 00:20:39,140
Nie ma za co.{your welcome}
39
00:20:41,540 --> 00:20:44,900
Minęło trochę czasu, czyż nie?{it's been awhile}
40
00:20:44,900 --> 00:20:46,900
Tęskniłeś za tymi cyckami?{you miss titties}
41
00:20:46,900 --> 00:20:48,900
Tak, tęskniłem.{yes i did}
42
00:22:56,820 --> 00:22:58,380
W NASTĘPNUM ODCINKU SWANS OF LA:
43
00:22:58,380 --> 00:23:02,080
Ty lezbo.
Nie mogę uwierzyć, że przespałaś się z jego agentką.{he's a lesbo come on really you such a slut i can't believe you sleep the agent}
44
00:23:02,080 --> 00:23:05,060
James co tam?
Dam jej znać.
Rola jest twoja.{James what's up i let her know right now the pictures is yours}
45
00:23:05,060 --> 00:23:07,060
- Co?
- Co?{what what}
46
00:23:09,500 --> 00:23:12,440
- Ruszajmy na zakupy.
- Mam coś do zrobienia.{we all go shopping i got something to do}
47
00:23:12,440 --> 00:23:13,920
- Co takiego?
- Co takiego?{what what}
48
00:23:13,920 --> 00:23:16,920
Po prostu nigdy wcześniej,
no wiesz, nie byłem z gwiazdą porno.{i just never been you know what a pornstar before}
49
00:23:16,920 --> 00:23:21,020
Cóż, ja nigdy wcześniej nie byłam z policjantem.{well i have never been with an officer before either}
50
00:23:26,780 --> 00:23:29,040
KONIEC CZ.7
51
00:23:29,040 --> 00:23:31,040
SCENARIUSZ I REŻYSERIA:
52
00:23:31,040 --> 00:23:33,040
WYSTĄPILI:
53
00:23:33,040 --> 00:23:35,040
5553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.