All language subtitles for Suicide Squad (BR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,792 --> 00:01:39,250 Tenho mais 15 minutos. 2 00:01:39,334 --> 00:01:41,792 Não hoje, não tem. É sua vez. 3 00:01:45,417 --> 00:01:46,500 Você conhece o acordo. 4 00:01:46,584 --> 00:01:49,667 Se tiver êxito na missão, sua pena terá redução de dez anos. 5 00:01:52,709 --> 00:01:54,918 Se você descumprir minhas ordens, 6 00:01:55,000 --> 00:01:58,834 vou detonar o explosivo localizado na base do seu crânio. 7 00:01:58,918 --> 00:01:59,792 Isso, cãozinho. 8 00:02:00,250 --> 00:02:01,834 Nossas operações são secretas. 9 00:02:01,918 --> 00:02:04,459 Nada do que está vendo aqui aconteceu. 10 00:02:04,542 --> 00:02:05,459 Sábio. 11 00:02:05,542 --> 00:02:07,959 Seu comandante será o coronel Rick Flag. 12 00:02:08,042 --> 00:02:10,000 Ou prefere ser chamado de Durlin? 13 00:02:10,083 --> 00:02:11,792 Eu prefiro nem ser chamado. 14 00:02:12,334 --> 00:02:15,459 Mas faço qualquer coisa pra sair deste lugar horrível. 15 00:02:18,125 --> 00:02:20,542 Bom, bem-vindo a "qualquer coisa". 16 00:02:24,584 --> 00:02:26,959 Então, este é o famoso Esquadrão Suicida. 17 00:02:27,042 --> 00:02:29,584 Bom, a gente acha esse termo depreciativo. 18 00:02:29,667 --> 00:02:31,918 O termo oficial é "Força-Tarefa X". 19 00:02:32,000 --> 00:02:33,375 Quer ame ou odeie, 20 00:02:33,459 --> 00:02:36,000 são seus irmãos e irmãs pelos próximos dias. 21 00:02:56,876 --> 00:02:58,500 Capitão Bumerangue. 22 00:02:59,876 --> 00:03:01,125 Blackguard. 23 00:03:01,876 --> 00:03:03,417 Mongal. 24 00:03:04,375 --> 00:03:05,334 Dardo. 25 00:03:06,918 --> 00:03:08,292 O.C.D. 26 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Doninha. 27 00:03:13,250 --> 00:03:14,292 E, é claro... 28 00:03:14,792 --> 00:03:17,042 Desculpem o atraso. Fui fazer número dois. 29 00:03:17,542 --> 00:03:18,626 É bom saber. 30 00:03:19,542 --> 00:03:20,751 Flag. 31 00:03:20,834 --> 00:03:22,792 Desculpe. Passando. 32 00:03:22,876 --> 00:03:25,500 -Oi, Bumer. -De novo na prisão, Arlequina? 33 00:03:25,584 --> 00:03:27,375 Briga de trânsito. Num banco. 34 00:03:28,250 --> 00:03:29,876 Foi mal. Passando. 35 00:03:29,959 --> 00:03:32,292 -Vira isso. Ali. Não. -Ali? Aqui? 36 00:03:32,375 --> 00:03:34,626 Ponha aí. Agora você está seguro. 37 00:03:34,709 --> 00:03:35,626 Beleza. 38 00:03:35,709 --> 00:03:37,292 Valeu, cara. 39 00:03:37,375 --> 00:03:40,375 Preparar para a decolagem. Vamos lá. 40 00:03:48,083 --> 00:03:49,334 -Arlequina e O.C.D... -Digger. 41 00:03:49,417 --> 00:03:50,876 ...já trabalharam juntos? 42 00:03:50,959 --> 00:03:52,834 -Não. Estou animado. -O que o Sábio faz? 43 00:03:52,918 --> 00:03:54,125 É Brian Durlin. 44 00:03:54,209 --> 00:03:56,709 É especialista em armas e combate corpo a corpo. 45 00:03:56,792 --> 00:03:59,125 Aposto US$ 20 que ele vai bater as botas. 46 00:03:59,209 --> 00:04:01,959 -Eu também. E Doninha, Bumer e Mongal. -Acho... 47 00:04:02,042 --> 00:04:04,417 Mongal é alienígena ou um tipo de deusa? 48 00:04:04,500 --> 00:04:06,292 O que vocês estão fazendo? 49 00:04:06,375 --> 00:04:08,417 Só checando se está tudo em ordem. 50 00:04:08,500 --> 00:04:10,334 Nossa reunião matinal casual. 51 00:04:10,417 --> 00:04:11,751 Eu tenho que fazer isto. 52 00:04:11,834 --> 00:04:13,083 Nada de estranho nisso. 53 00:04:13,167 --> 00:04:14,083 Tá legal. 54 00:04:17,500 --> 00:04:20,042 -Flag. -Estamos a cinco minutos do local. 55 00:04:20,125 --> 00:04:21,292 Leve a equipe em segurança 56 00:04:21,375 --> 00:04:22,667 até a praia, coronel. 57 00:04:22,751 --> 00:04:25,125 Chegando lá, receberá novas ordens. 58 00:04:40,083 --> 00:04:42,709 Estamos num freezer de açougue, Arlequina, 59 00:04:42,792 --> 00:04:46,125 cercados por porcos mortos pendurados em ganchos. 60 00:04:46,209 --> 00:04:47,584 Eles só não sabem ainda. 61 00:04:47,667 --> 00:04:49,834 Deixe-o em paz, Bumer. 62 00:04:50,459 --> 00:04:52,417 O que significa O.C.D.? 63 00:04:52,500 --> 00:04:53,417 O quê? 64 00:04:53,751 --> 00:04:56,042 Seu nome é O.C.D., certo? 65 00:04:56,459 --> 00:04:57,459 Sim. 66 00:04:57,542 --> 00:04:59,459 E o que isso significa? 67 00:05:00,667 --> 00:05:01,584 Significa que sou eu. 68 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Nome é pra isso. 69 00:05:03,083 --> 00:05:04,876 Seu nome são letras? 70 00:05:04,959 --> 00:05:07,209 Todos os nomes são letras, imbecil. 71 00:05:11,918 --> 00:05:13,334 Adoro o seu sotaque. 72 00:05:13,417 --> 00:05:15,626 Mulheres americanas adoram sotaques. 73 00:05:15,709 --> 00:05:18,292 Nós amamos. Porque não temos nenhum. 74 00:05:20,667 --> 00:05:21,834 Isso é um cachorro? 75 00:05:21,918 --> 00:05:22,751 O quê? 76 00:05:23,209 --> 00:05:24,792 Essa coisa é um cachorro? 77 00:05:25,667 --> 00:05:27,250 -Um cachorro? -É. 78 00:05:27,334 --> 00:05:29,667 Que raça de cão você acha que é essa? 79 00:05:29,751 --> 00:05:31,792 Não sei. Não conheço todas elas. 80 00:05:31,876 --> 00:05:33,626 Eu diria que é galgo afegão. 81 00:05:33,709 --> 00:05:35,876 Desde quando galgo afegão tem polegar? 82 00:05:35,959 --> 00:05:37,918 Meu Deus, é um lobisomem? 83 00:05:38,000 --> 00:05:39,542 Eu sempre quis conhecer um. 84 00:05:39,626 --> 00:05:41,292 Fui posto ao lado de um lobisomem? 85 00:05:41,375 --> 00:05:43,834 Tire-me daqui. Eu não mexo com lobisomem. 86 00:05:44,500 --> 00:05:46,417 Ele não é lobisomem, tá legal? 87 00:05:46,500 --> 00:05:47,918 É uma doninha. É inofensivo. 88 00:05:48,000 --> 00:05:50,334 Digo, não é inofensivo, matou 27 crianças, 89 00:05:50,417 --> 00:05:53,459 mas conseguimos... Acho que concordou em fazer isso. 90 00:05:53,876 --> 00:05:56,918 Seja como for, fiquem todos a postos para pousar. 91 00:06:16,250 --> 00:06:18,459 VIVA RÁPIDO MORRA PALHAÇO 92 00:06:55,500 --> 00:06:58,209 Alguém verificou se o Doninha sabia nadar? 93 00:07:39,042 --> 00:07:41,167 Doninha morreu! Repito, 94 00:07:41,250 --> 00:07:42,125 Doninha morreu. 95 00:07:43,626 --> 00:07:46,000 A nordeste, tudo limpo. Vão pela praia. 96 00:07:46,083 --> 00:07:47,042 Câmbio. 97 00:07:47,125 --> 00:07:49,083 Sábio, mantenha sua posição. 98 00:07:49,459 --> 00:07:50,959 Entendido. 99 00:07:56,083 --> 00:07:57,417 Amadores. 100 00:08:10,542 --> 00:08:12,500 Waller, nós estamos na praia. 101 00:08:12,584 --> 00:08:13,959 EI! VAMOS LÁ! 102 00:08:35,459 --> 00:08:37,250 -Blackguard! Abaixe-se. -Oi, galera! 103 00:08:37,334 --> 00:08:38,918 Tem soldado por todo lado! 104 00:08:39,000 --> 00:08:40,542 Podem sair agora, sou eu. 105 00:08:40,626 --> 00:08:42,125 O que o Blackguard está fazendo? 106 00:08:42,209 --> 00:08:43,834 Fui eu que contatei vocês. 107 00:08:43,918 --> 00:08:45,500 É isso que deveria acontecer? 108 00:08:45,584 --> 00:08:47,542 Blackguard, volta pra sua posição! 109 00:08:47,626 --> 00:08:49,209 Eu trouxe todo mundo, olha. 110 00:08:49,292 --> 00:08:50,834 Estão logo atrás de mim. 111 00:08:52,167 --> 00:08:53,167 Oi. 112 00:08:53,250 --> 00:08:54,792 Ei, galera. 113 00:08:55,375 --> 00:08:57,792 A gente tem um acordo, certo? 114 00:08:57,876 --> 00:08:59,292 Waller, fomos descobertos. 115 00:08:59,375 --> 00:09:00,834 Fui eu que avisei vocês. 116 00:09:06,918 --> 00:09:08,417 Blackguard traiu a gente. 117 00:09:08,959 --> 00:09:12,334 Ele contatou o exército de Corto Maltese! 118 00:09:12,417 --> 00:09:14,375 Waller, temos que recuar. 119 00:09:15,209 --> 00:09:16,167 Negativo, Flag. 120 00:09:16,250 --> 00:09:17,500 A missão é muito importante. 121 00:09:17,876 --> 00:09:20,375 -Vocês são durões. Vão conseguir. -Tá bom. 122 00:09:20,459 --> 00:09:22,209 Waller, estamos no meio de... 123 00:09:22,292 --> 00:09:23,459 Arlequina, espera! 124 00:10:05,125 --> 00:10:06,834 A 0-2-2-7 está vulnerável. 125 00:10:06,918 --> 00:10:08,000 Coronel, envia... 126 00:10:08,083 --> 00:10:11,167 -O Cara Desacoplável. -O.C.D., à direita! 127 00:10:12,959 --> 00:10:15,334 O.C.D. é "O Cara Desacoplável"? 128 00:10:35,459 --> 00:10:36,792 Mas que merda! 129 00:10:37,792 --> 00:10:39,584 Eu não escolhi essa equipe! 130 00:10:39,667 --> 00:10:42,626 Não se preocupe, Flag, eu pego o helicóptero. 131 00:10:43,209 --> 00:10:44,876 Mongal! Não. 132 00:11:01,167 --> 00:11:02,042 Caramba! 133 00:11:06,417 --> 00:11:07,167 Bumer! 134 00:11:37,459 --> 00:11:39,459 Sábio está descontrolado. 135 00:11:39,542 --> 00:11:41,375 Sábio, volta. 136 00:11:45,167 --> 00:11:46,667 Sábio. 137 00:11:49,250 --> 00:11:51,792 Sábio, estou avisando, isso é deserção. 138 00:11:54,292 --> 00:11:55,375 Sábio! 139 00:11:55,459 --> 00:11:57,500 É sua última chance. Volta. 140 00:11:58,626 --> 00:12:00,500 Você está violando o seu acordo! 141 00:12:02,626 --> 00:12:04,876 Por favor! Não. 142 00:12:09,292 --> 00:12:10,292 Que droga. 143 00:12:25,751 --> 00:12:27,167 Como a Equipe 2 está se saindo? 144 00:12:27,250 --> 00:12:28,167 EQUIPE 1 145 00:12:29,751 --> 00:12:30,667 EQUIPE 2 146 00:12:30,751 --> 00:12:32,167 Equipe 2, tudo bem. Chegando ao ponto B. 147 00:12:34,167 --> 00:12:36,292 Os soldados na praia sul estão em combate. 148 00:12:36,375 --> 00:12:38,959 Equipe 2 autorizada a ir pela praia norte. 149 00:12:40,250 --> 00:12:42,834 Parabéns, Sanguinário. 150 00:12:55,709 --> 00:12:58,167 Como você fez isso, Waller? 151 00:12:58,250 --> 00:13:00,709 Não tem soldados aqui fazendo patrulha. 152 00:13:00,792 --> 00:13:03,542 Digamos que eles foram distraídos. 153 00:13:05,959 --> 00:13:08,459 O ESQUADRÃO SUICIDA 154 00:13:37,000 --> 00:13:38,417 FALECIDO DONINHA 155 00:13:43,626 --> 00:13:44,375 FALECIDO 156 00:13:50,417 --> 00:13:51,167 FALECIDO 157 00:14:01,542 --> 00:14:02,292 ESTADO CRÍTICO O.C.D. 158 00:14:08,000 --> 00:14:08,751 FALECIDO 159 00:14:14,792 --> 00:14:15,542 FALECIDO 160 00:14:26,584 --> 00:14:31,500 3 DIAS ANTES 161 00:15:16,834 --> 00:15:18,042 Ai, droga. 162 00:15:20,459 --> 00:15:21,834 Toma, campeão. 163 00:15:28,042 --> 00:15:29,209 Com licença. 164 00:15:31,459 --> 00:15:33,751 Quem é o tal de Sanguinário? 165 00:15:34,667 --> 00:15:36,375 Robert DuBois. 166 00:15:36,459 --> 00:15:38,667 Um atirador de alto nível. 167 00:15:38,751 --> 00:15:41,500 Nas mãos dele, qualquer coisa é uma arma mortal. 168 00:15:41,584 --> 00:15:43,125 O pai era um mercenário 169 00:15:43,209 --> 00:15:46,209 que treinou o filho pra matar desde que ele nasceu. 170 00:15:46,292 --> 00:15:48,834 Está preso por mandar o Superman pra UTI 171 00:15:48,918 --> 00:15:50,500 com uma bala de kryptonita. 172 00:15:51,292 --> 00:15:54,292 -DuBois? -A mesma resposta da última vez. 173 00:15:54,375 --> 00:15:55,542 Não enche o saco. 174 00:15:57,709 --> 00:16:01,083 Não vou entrar pra sua droga de Esquadrão Suicida. 175 00:16:01,167 --> 00:16:03,209 É o que veremos. 176 00:16:03,292 --> 00:16:04,918 Você tem visita. 177 00:16:19,918 --> 00:16:21,292 Disseram que você aprontou. 178 00:16:22,375 --> 00:16:23,667 Eu roubei. 179 00:16:23,751 --> 00:16:24,876 Você roubou o quê? 180 00:16:26,792 --> 00:16:28,792 -Um baita relógio. -Bomba-relógio? 181 00:16:29,209 --> 00:16:33,083 Um baita relógio. Dá pra ver TV nele. 182 00:16:33,167 --> 00:16:34,876 Pra que ver TV no relógio? 183 00:16:34,959 --> 00:16:36,500 Eu não sei. 184 00:16:36,584 --> 00:16:39,125 Da próxima vez que quiser roubar, leve um parceiro, 185 00:16:39,209 --> 00:16:40,459 pra ele ficar de vigia. 186 00:16:40,959 --> 00:16:42,167 Esse é seu conselho? 187 00:16:42,709 --> 00:16:43,667 É. 188 00:16:43,751 --> 00:16:45,417 Você é um péssimo pai. 189 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 Não pedi pra ser pai, pra começar. 190 00:16:47,083 --> 00:16:49,959 -Você deixa isso bem claro. -Sua mãe me aprontou essa. 191 00:16:50,042 --> 00:16:52,751 Ela não está mais aqui, então deixe-a em paz. 192 00:16:52,834 --> 00:16:55,834 Eu tentei, mas ela apareceu com o teste de paternidade. 193 00:16:55,918 --> 00:16:57,667 -Vai à merda! -Não, vai você! 194 00:16:57,751 --> 00:16:59,083 -Vai à merda! -Vai você! 195 00:16:59,167 --> 00:17:00,459 -Vai à merda! -Vai você! 196 00:17:00,542 --> 00:17:02,125 -Vai à merda! -Vai você! 197 00:17:02,209 --> 00:17:03,167 Vai à merda! 198 00:17:03,250 --> 00:17:07,083 Não acredito que não se importa que roubei, só que eu fui pega! 199 00:17:07,167 --> 00:17:08,626 Não só que foi pega, 200 00:17:08,709 --> 00:17:12,876 mas que foi pega por roubar uma coisa idiota como um relógio com TV! 201 00:17:12,959 --> 00:17:15,167 Ele faz outras coisas também! 202 00:17:15,250 --> 00:17:17,834 Nada que seu celular não faça! É constrangedor! 203 00:17:17,918 --> 00:17:22,167 Não, o que é constrangedor é ter você como pai. 204 00:17:29,000 --> 00:17:32,042 É, bom... Eu falei pra você, Tyla, 205 00:17:32,125 --> 00:17:33,751 quando vim aqui, que toda bondade 206 00:17:33,834 --> 00:17:37,500 que já tive em mim me foi arrancada pelo meu pai. 207 00:17:37,584 --> 00:17:39,918 E eu falei pra você tocar sua vida 208 00:17:40,000 --> 00:17:41,125 e ficar longe... 209 00:17:41,209 --> 00:17:44,167 de mim ou de qualquer pessoa como eu, não falei? 210 00:17:44,584 --> 00:17:46,667 Por que está aqui se nós dois sabemos 211 00:17:46,751 --> 00:17:49,209 que não tenho nada de bom pra te oferecer? 212 00:17:51,334 --> 00:17:53,250 Porque minha audiência está chegando, 213 00:17:54,250 --> 00:17:57,584 e a Srta. Waller disse que talvez você pudesse me ajudar. 214 00:17:57,667 --> 00:18:00,000 Pra me fazer liderar sua droga de missão, 215 00:18:00,083 --> 00:18:02,042 vai mandar minha filha de 14 anos pra cadeia? 216 00:18:02,125 --> 00:18:03,000 Não. 217 00:18:04,334 --> 00:18:06,626 Sua filha tem 16 anos, DuBois. 218 00:18:07,000 --> 00:18:08,542 -Você é o pai do ano. -Tá. 219 00:18:08,626 --> 00:18:10,042 Mas a Tyla precisa crescer. 220 00:18:10,125 --> 00:18:11,584 Ela é desmiolada como a mãe. 221 00:18:11,667 --> 00:18:13,626 Um ano no reformatório, tudo bem. 222 00:18:13,709 --> 00:18:17,250 Reformatório, não. Ter 16 anos, no estado da Louisiana, 223 00:18:17,334 --> 00:18:21,334 significa que, nas circunstâncias certas, pode ser julgada como adulta. 224 00:18:22,167 --> 00:18:26,125 E, se condenada, ela pode ser enviada aqui pra velha Belle Reve. 225 00:18:27,083 --> 00:18:29,167 E aqui nunca se sabe o que pode acontecer 226 00:18:29,250 --> 00:18:31,500 com uma garotinha frágil como ela. 227 00:18:31,584 --> 00:18:34,000 Tenho vergonha de dizer 228 00:18:34,083 --> 00:18:39,167 que temos a maior taxa de mortalidade de todo o sistema carcerário dos EUA. 229 00:18:41,125 --> 00:18:42,209 Ei! 230 00:18:42,292 --> 00:18:44,417 Você está ameaçando a minha filha! 231 00:18:44,500 --> 00:18:46,125 Estou protegendo este país. 232 00:18:46,209 --> 00:18:48,083 -Abaixem as armas. -Srta. Waller... 233 00:18:48,167 --> 00:18:50,083 Abaixem as armas! 234 00:18:54,876 --> 00:18:56,876 Eu não tomaria medidas extremas... 235 00:18:56,959 --> 00:18:58,751 Extremas? É, um pouquinho. 236 00:18:58,834 --> 00:19:02,250 ...se esta missão não fosse mais importante do que pode imaginar. 237 00:19:02,334 --> 00:19:03,626 Foda-se sua missão. 238 00:19:03,709 --> 00:19:05,417 Você tem boa experiência militar, 239 00:19:05,500 --> 00:19:07,918 e tudo em seu perfil psicológico diz 240 00:19:08,000 --> 00:19:09,584 que tem condições de ser líder. 241 00:19:09,667 --> 00:19:11,292 Eu não sou líder de nada! 242 00:19:11,375 --> 00:19:12,667 Farei de você um líder. 243 00:19:16,751 --> 00:19:19,667 Você topa... ou não? 244 00:19:23,959 --> 00:19:26,584 Ótimo... Vamos conhecer sua equipe. 245 00:19:28,834 --> 00:19:30,417 -Vamos lá. -Que merda, cara. 246 00:19:31,959 --> 00:19:32,876 Vamos. 247 00:19:32,959 --> 00:19:34,209 Ela ia matar a filha dele? 248 00:19:37,751 --> 00:19:39,834 Cada membro da equipe é escolhido 249 00:19:39,918 --> 00:19:43,459 por suas próprias habilidades absolutamente únicas. 250 00:19:43,542 --> 00:19:47,542 Este é Christopher Smith, conhecido como Pacificador. 251 00:19:47,626 --> 00:19:50,042 Nas mãos dele, qualquer coisa é uma arma mortal. 252 00:19:50,125 --> 00:19:54,375 O pai era um soldado que treinou o filho pra matar desde que ele nasceu. 253 00:19:54,459 --> 00:19:56,334 -Tá de brincadeira? -O quê? 254 00:19:56,417 --> 00:19:58,083 Você disse que cada membro é escolhido 255 00:19:58,167 --> 00:20:00,751 por suas habilidades únicas. Ele faz o mesmo que eu. 256 00:20:00,834 --> 00:20:01,792 Mas melhor. 257 00:20:01,876 --> 00:20:04,000 -Acerto o alvo no centro. -Eu, mais no centro. 258 00:20:04,083 --> 00:20:05,626 Não se acerta mais no centro. 259 00:20:05,709 --> 00:20:07,334 -Uso balas menores. -O quê? 260 00:20:07,417 --> 00:20:10,000 Elas entram nos buracos das suas sem tocar a borda. 261 00:20:10,083 --> 00:20:12,709 O próximo é o Tubarão-Rei. 262 00:20:12,792 --> 00:20:13,709 Caramba. 263 00:20:13,792 --> 00:20:15,375 Que merda é essa? 264 00:20:16,209 --> 00:20:20,375 Alguns afirmam que Nanaue é descendente de um antigo deus tubarão. 265 00:20:20,459 --> 00:20:22,500 Seja como for, é forte e mortal. 266 00:20:22,584 --> 00:20:23,709 Ele fala? 267 00:20:23,792 --> 00:20:24,709 Ler livro. 268 00:20:24,792 --> 00:20:25,709 Uau. 269 00:20:26,459 --> 00:20:29,209 O livro está de cabeça pra baixo. Está fingindo ler. 270 00:20:29,292 --> 00:20:33,751 Tão esperto, eu. Gostar livro muito. 271 00:20:33,834 --> 00:20:34,834 Tenham cuidado, 272 00:20:34,918 --> 00:20:37,876 -pois ele pegou gosto por carne humana. -Quê? 273 00:20:37,959 --> 00:20:40,375 A seguir, temos Cleo Cazo, 274 00:20:40,459 --> 00:20:42,209 a Caça-Ratos 2. 275 00:20:43,292 --> 00:20:44,834 Sosseguem! 276 00:20:45,792 --> 00:20:47,250 O Caça-Ratos 1 cobrava caro? 277 00:20:47,334 --> 00:20:49,667 Ele está morto. Esta é a filha dele. 278 00:20:49,751 --> 00:20:52,125 Cazo, você vai se juntar a nós? 279 00:20:52,209 --> 00:20:55,876 Acabei de acordar. Não funciono bem de manhã cedo. 280 00:20:56,209 --> 00:20:58,500 Minhas sinceras desculpas por incomodar. 281 00:20:58,584 --> 00:20:59,667 Tudo bem. 282 00:21:00,334 --> 00:21:02,751 Vem já pra cá! 283 00:21:08,792 --> 00:21:10,125 Millennials. 284 00:21:13,834 --> 00:21:15,918 Nem pensar. 285 00:21:16,000 --> 00:21:18,417 -Isso não vai com a gente. -Ela controla ratos. 286 00:21:18,500 --> 00:21:21,000 Eu sei, entendi. É um superpoder nojento. 287 00:21:21,083 --> 00:21:24,667 Este é o Sebastian. Dá um oi, Sebastian. 288 00:21:25,584 --> 00:21:27,667 Não vou apertar a mão do rato. 289 00:21:29,125 --> 00:21:32,792 E, por fim, nós temos o Abner Krill. 290 00:21:32,876 --> 00:21:34,042 O que é isso no pescoço? 291 00:21:34,125 --> 00:21:37,250 Um inibidor de poder. Ele é chamado de Bolinha. 292 00:21:38,209 --> 00:21:42,125 Bolinha. O que ele faz, joga bolinhas nas pessoas? 293 00:21:43,959 --> 00:21:45,751 Ele joga. 294 00:21:45,834 --> 00:21:46,959 Ele joga bolinhas nas pessoas. 295 00:21:47,584 --> 00:21:48,751 Ei, Bolinha, 296 00:21:48,834 --> 00:21:51,334 eu queria que animasse a festa do meu filho. 297 00:21:51,417 --> 00:21:52,959 Seu babaca de merda! 298 00:21:55,709 --> 00:21:57,209 Esses são soldados? 299 00:21:57,292 --> 00:21:58,709 Vamos às informações. 300 00:22:07,709 --> 00:22:08,876 Merda. 301 00:22:09,417 --> 00:22:11,083 Corto Maltese 302 00:22:11,167 --> 00:22:14,834 é um pequeno país insular próximo à costa da América do Sul. 303 00:22:14,918 --> 00:22:19,209 Nos últimos 100 anos, o país foi governado com mão de ferro... 304 00:22:19,292 --> 00:22:20,626 pela família Herrera. 305 00:22:21,500 --> 00:22:25,250 Mas, há uma semana, esse cara, 306 00:22:25,334 --> 00:22:29,000 general Silvio Luna, junto com o seu braço direito, 307 00:22:29,083 --> 00:22:31,125 major-general Mateo Suarez, 308 00:22:31,667 --> 00:22:34,292 assumiu o controle do governo de Corto Maltese, 309 00:22:34,375 --> 00:22:36,834 num violento golpe militar. 310 00:22:36,918 --> 00:22:40,542 A família Herrera inteira foi enforcada numa execução pública. 311 00:22:41,876 --> 00:22:46,375 Embora os Estados Unidos não apoiassem os excessos do regime dos Herreras, 312 00:22:46,459 --> 00:22:49,042 eles não antagonizavam os EUA. 313 00:22:49,667 --> 00:22:52,959 Luna, no entanto, é veementemente antiamericano. 314 00:22:53,542 --> 00:22:54,751 Então, é pra matar o Luna? 315 00:22:55,209 --> 00:22:56,292 Não. 316 00:22:57,167 --> 00:22:58,459 Esta é Jotunheim. 317 00:22:58,542 --> 00:22:59,959 INSTALAÇÃO DE PESQUISA CIENTÍFICA 318 00:23:00,042 --> 00:23:03,375 Uma instalação de experimentação científica contendo algo conhecido 319 00:23:03,459 --> 00:23:05,959 como Projeto Estrela-do-Mar. 320 00:23:06,042 --> 00:23:11,334 Segundo nossas fontes de informações, Estrela-do-Mar tem origem extraterrestre. 321 00:23:11,417 --> 00:23:13,834 Nas mãos do regime de Luna, 322 00:23:13,918 --> 00:23:18,375 é potencialmente um cataclisma para os americanos e o mundo. 323 00:23:18,459 --> 00:23:22,542 Sua missão é se infiltrar em Jotunheim 324 00:23:22,626 --> 00:23:26,375 e destruir todos os vestígios do Projeto Estrela-do-Mar. 325 00:23:26,459 --> 00:23:27,792 Como vamos entrar? 326 00:23:27,876 --> 00:23:30,042 Gaius Grieves, o Pensador, 327 00:23:30,125 --> 00:23:33,000 é um geneticista encarregado do Projeto Estrela-do-Mar. 328 00:23:33,083 --> 00:23:35,876 Depois do expediente, vai a um clube noturno 329 00:23:35,959 --> 00:23:39,042 conhecido como La Gatita Amable. 330 00:23:39,125 --> 00:23:42,000 Façam Grieves ajudar vocês como for necessário, 331 00:23:42,083 --> 00:23:44,334 e ele põe vocês dentro de Jotunheim. 332 00:23:45,292 --> 00:23:46,918 Alguma pergunta? 333 00:23:48,542 --> 00:23:50,542 O que é aquilo? 334 00:23:50,626 --> 00:23:52,876 Aquilo é um retroprojetor. 335 00:23:52,959 --> 00:23:54,375 Vocês ainda usam isso? 336 00:23:54,459 --> 00:23:55,876 Não usamos. 337 00:23:55,959 --> 00:23:57,834 Então, por que não jogam fora? 338 00:23:57,918 --> 00:23:58,667 Pacificador? 339 00:23:59,876 --> 00:24:02,709 Estrela-do-mar é um termo de gíria para "ânus". 340 00:24:02,792 --> 00:24:04,459 Acha que tem alguma ligação? 341 00:24:06,751 --> 00:24:07,709 Não. 342 00:24:08,626 --> 00:24:09,751 Nenhuma... 343 00:24:09,834 --> 00:24:10,792 Nanaue. 344 00:24:10,876 --> 00:24:12,083 ...ligação. 345 00:24:12,167 --> 00:24:13,083 Mão. 346 00:24:13,167 --> 00:24:16,751 Sim, essa é a sua mão, Nanaue. Muito bem. 347 00:24:20,167 --> 00:24:21,292 Vamos todos morrer. 348 00:24:22,292 --> 00:24:23,209 Espero que sim. 349 00:24:24,584 --> 00:24:26,626 Mas que merda. 350 00:24:33,876 --> 00:24:38,792 AGORA 351 00:24:50,334 --> 00:24:52,375 Controle, houve um tumulto ao sul. 352 00:24:52,459 --> 00:24:54,500 É só uma distração, Sanguinário. 353 00:24:54,584 --> 00:24:57,542 Nós vamos chegar a Valle Del Mar pela floresta. 354 00:24:57,626 --> 00:24:59,500 Não tem bloqueios na divisa da cidade? 355 00:24:59,584 --> 00:25:00,626 É o que dizem. 356 00:25:00,709 --> 00:25:03,500 Como entramos? Ainda mais com o cara de atum aqui. 357 00:25:03,584 --> 00:25:05,000 Como é que eu vou saber? 358 00:25:05,083 --> 00:25:06,292 Você é o líder. 359 00:25:06,375 --> 00:25:07,626 Tem que ser decidido. 360 00:25:07,709 --> 00:25:10,542 E eu decidi que deve comer um monte de rola. 361 00:25:10,626 --> 00:25:13,792 Está fazendo graça, mas se a praia estivesse cheia de rola 362 00:25:13,876 --> 00:25:16,459 e dissessem que tinha que comer todas pra ser livre, 363 00:25:16,542 --> 00:25:17,751 eu não hesitaria. 364 00:25:17,834 --> 00:25:21,083 Por que alguém colocaria pênis por toda a praia? 365 00:25:21,167 --> 00:25:23,000 -Loucos são imprevisíveis. -Quer saber? 366 00:25:23,500 --> 00:25:26,167 Liberdade é sua desculpa pra fazer o que quer. 367 00:25:26,250 --> 00:25:30,000 Seja comer uma praia cheia de rola ou matar gente. 368 00:25:33,250 --> 00:25:35,083 É? 369 00:25:35,167 --> 00:25:37,500 Pelo menos não mato por dinheiro, como você. 370 00:25:37,876 --> 00:25:39,375 Pronto, começou. 371 00:25:39,459 --> 00:25:42,042 Tem algo errado com sua pele. 372 00:25:42,459 --> 00:25:43,667 É só uma irritação. 373 00:25:43,751 --> 00:25:44,876 Uma irritação? 374 00:25:58,834 --> 00:25:59,584 Essa não. 375 00:26:04,167 --> 00:26:05,459 Você... 376 00:26:06,751 --> 00:26:08,334 é a única... 377 00:26:09,500 --> 00:26:13,709 que tem condições de carregar meu dardo. 378 00:26:22,667 --> 00:26:24,167 Carregar... 379 00:26:46,667 --> 00:26:48,250 Carregar pra quem? 380 00:26:48,334 --> 00:26:49,876 Pra quê? Que droga! 381 00:26:49,959 --> 00:26:51,626 Pra quem eu tenho que carregar? 382 00:26:51,709 --> 00:26:53,500 Pare aí mesmo ou você MORRE! 383 00:26:54,250 --> 00:26:55,709 Isso é tão frustrante. 384 00:26:55,792 --> 00:26:58,167 Ele disse que tenho que carregar o dardo, 385 00:26:58,250 --> 00:27:00,000 mas não disse por quê! 386 00:27:01,918 --> 00:27:05,834 Waller? Waller! 387 00:27:15,375 --> 00:27:17,167 Bom, vamos acampar aqui. 388 00:27:17,250 --> 00:27:19,167 Amanhã vamos direto pra cidade 389 00:27:19,250 --> 00:27:21,459 pra chegar ao La Gatita Amable ao anoitecer. 390 00:28:32,792 --> 00:28:34,209 O que foi? 391 00:28:52,751 --> 00:28:54,626 Que sono pesado você tem! 392 00:28:54,709 --> 00:28:57,709 Eu estava tendo um sonho maravilhoso. 393 00:28:57,792 --> 00:29:00,292 Se era o Tubarão-Rei te comendo, você é vidente. 394 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 Não acredito que ele faria isso. 395 00:29:02,375 --> 00:29:04,417 Ele tem olhos muito gentis. 396 00:29:08,709 --> 00:29:09,959 Fome. 397 00:29:10,375 --> 00:29:12,042 Seu desgraçado! 398 00:29:26,959 --> 00:29:28,375 Maneira com os ratos! 399 00:29:28,959 --> 00:29:31,209 -O quê? -Eu tenho problema com ratos. 400 00:29:31,292 --> 00:29:33,292 -Tem problema com ratos? -Sim. 401 00:29:33,375 --> 00:29:35,834 -E está numa equipe comigo? -Não pedi isso! 402 00:29:37,125 --> 00:29:39,709 Por que está rindo de mim? Por que está de cueca? 403 00:29:39,792 --> 00:29:41,250 Tanguinha branca? Sério? 404 00:29:41,334 --> 00:29:42,792 -Isso é preconceito. -Não. 405 00:29:42,876 --> 00:29:46,334 -Não é. É uma tanguinha branca. -Qual é! 406 00:29:46,417 --> 00:29:48,667 Sanguinário tem fobia de rato. 407 00:29:49,125 --> 00:29:50,292 O quê? 408 00:29:51,167 --> 00:29:52,292 Você não me disse 409 00:29:52,375 --> 00:29:54,500 que tinha medo de ratos, DuBois? 410 00:29:54,584 --> 00:29:57,167 Sou assassino! Por que contaria minhas deficiências? 411 00:29:58,667 --> 00:29:59,751 Mas que merda. 412 00:29:59,834 --> 00:30:03,667 Ele está te dando uma folha pra mostrar que não vai te machucar. 413 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 Pra que eu quero uma folha? 414 00:30:06,500 --> 00:30:08,292 Apenas tire os ratos daqui! 415 00:30:14,125 --> 00:30:17,125 -Que saco. -Beleza. 416 00:30:21,209 --> 00:30:23,167 Vamos matar o Megalodoido agora? 417 00:30:23,250 --> 00:30:24,751 Nanaue é o mais forte da equipe. 418 00:30:24,834 --> 00:30:26,959 Precisam dele pra entrar em Jotunheim. 419 00:30:27,042 --> 00:30:29,375 Não somos uma equipe se tivermos receio 420 00:30:29,459 --> 00:30:31,751 que um de nós coma as bolas do outro. 421 00:30:33,292 --> 00:30:37,667 Nanaue, você comeria seus amigos? 422 00:30:38,876 --> 00:30:40,959 Eu não amigos. 423 00:30:41,751 --> 00:30:43,417 Você não tem amigos? 424 00:30:47,459 --> 00:30:49,667 Se tivesse, os comeria? 425 00:30:49,751 --> 00:30:50,959 Sim. 426 00:30:56,334 --> 00:30:57,918 Não? 427 00:30:58,751 --> 00:31:00,876 Então, podemos ser seus amigos? 428 00:31:02,375 --> 00:31:03,375 Qual é! 429 00:31:03,459 --> 00:31:04,751 É óbvio que está mentindo. 430 00:31:07,959 --> 00:31:10,375 Se eu morrer porque apostei no amor 431 00:31:11,876 --> 00:31:14,000 será uma morte digna. 432 00:31:15,250 --> 00:31:16,584 Amigos. 433 00:31:24,417 --> 00:31:26,500 Você é uma pequena idiota. 434 00:31:35,334 --> 00:31:39,125 Ai, meu Deus! Sou bom no que eu faço. 435 00:31:39,209 --> 00:31:40,209 Eu o encontrei. 436 00:31:40,292 --> 00:31:41,500 Dá uma olhada. 437 00:31:42,167 --> 00:31:44,000 Olha, aqui, 1,5km ao norte. 438 00:31:45,209 --> 00:31:46,250 Força-Tarefa X, 439 00:31:46,334 --> 00:31:48,125 tem uma nova diretriz de missão. 440 00:31:48,209 --> 00:31:51,500 Localizamos o coronel Rick Flag. Foi pego pelo inimigo. 441 00:31:51,584 --> 00:31:52,709 Rick Flag? 442 00:31:52,792 --> 00:31:54,000 Vocês dois serviram 443 00:31:54,083 --> 00:31:56,792 nas forças especiais no Qurac que venceram Avral Kaddam. 444 00:31:56,876 --> 00:31:59,417 Foi o Flag que primeiramente recomendou você. 445 00:32:00,083 --> 00:32:02,959 Tinha outros agentes em Corto Maltese e não contou? 446 00:32:04,083 --> 00:32:07,334 Não havia vantagem tática, mas agora há. 447 00:32:07,417 --> 00:32:10,250 Enviei a localização para o seu rastreador. 448 00:32:10,334 --> 00:32:14,709 Exterminem os capturadores dele com extrema agressividade. 449 00:32:14,792 --> 00:32:19,250 Matem quem quer que vocês vejam. São pessoas perigosas. 450 00:32:19,334 --> 00:32:22,876 Resgatem o Flag antes de seguirem pra cidade. 451 00:32:26,959 --> 00:32:28,792 É onde estão mantendo o Flag. 452 00:32:28,876 --> 00:32:30,959 Nada como um banho de sangue pra começar o dia. 453 00:32:31,709 --> 00:32:33,417 Chamam você de Pacificador? 454 00:32:33,500 --> 00:32:35,375 Amo a paz do fundo do coração. 455 00:32:35,459 --> 00:32:38,667 Mato quantos homens, mulheres e crianças for preciso pela paz. 456 00:32:39,751 --> 00:32:41,709 Pensei que você fosse o maluco. 457 00:32:42,417 --> 00:32:43,542 Eu sou. 458 00:32:44,042 --> 00:32:44,792 Pois bem. 459 00:32:45,334 --> 00:32:46,584 Vamos lá. 460 00:32:49,667 --> 00:32:50,417 Chefe. 461 00:33:05,667 --> 00:33:06,918 Não! 462 00:34:39,709 --> 00:34:40,459 Não! 463 00:35:10,626 --> 00:35:11,459 Não foi mortal. 464 00:35:11,792 --> 00:35:12,709 Você perdeu. 465 00:35:13,292 --> 00:35:15,000 Balas explosivas de compressão. 466 00:35:18,834 --> 00:35:20,459 Ninguém gosta de exibidos. 467 00:35:20,542 --> 00:35:23,042 A menos que a pessoa exibida seja foda. 468 00:35:25,667 --> 00:35:27,751 Merda! Isso é verdade. 469 00:35:43,334 --> 00:35:45,083 Ele joga bolinhas nas pessoas. 470 00:35:46,334 --> 00:35:48,250 Lamento que seja tão espalhafatoso. 471 00:35:48,334 --> 00:35:51,083 Parece legal. Eu acho. 472 00:35:51,167 --> 00:35:54,709 Não gosto de matar, mas, fingindo que é minha mãe, fica fácil. 473 00:35:54,792 --> 00:35:56,292 Falou demais, cara. 474 00:36:05,584 --> 00:36:06,334 DuBois? 475 00:36:07,083 --> 00:36:08,375 Oi, Flag. 476 00:36:09,667 --> 00:36:11,083 O que está fazendo aqui? 477 00:36:11,667 --> 00:36:14,292 Waller nos disse que você estava... 478 00:36:16,584 --> 00:36:17,792 Está tomando chá? 479 00:36:18,125 --> 00:36:20,792 Esta é Sol Soria, líder dos guerreiros da liberdade, 480 00:36:20,876 --> 00:36:23,292 a resistência tentando derrubar o governo. 481 00:36:23,375 --> 00:36:24,834 Eles salvaram minha vida. 482 00:36:25,834 --> 00:36:28,667 Uau. 483 00:36:30,209 --> 00:36:32,709 Por que meu pessoal não me avisou da sua chegada? 484 00:36:35,000 --> 00:36:37,209 -Não vimos ninguém. -Não vi ninguém... 485 00:36:37,292 --> 00:36:39,209 -Não tinha ninguém. -Já tinham ido. 486 00:36:39,292 --> 00:36:42,626 Na minha cabeça, os transformei na minha mãe e os matei. 487 00:36:58,626 --> 00:37:03,292 Típicos americanos. Mal chegam, já vão atirando. 488 00:37:03,667 --> 00:37:05,584 Eu sei, é muito errado. 489 00:37:06,083 --> 00:37:08,751 -Esses caras são... -Pra que serve isto? 490 00:37:08,834 --> 00:37:14,584 Eles são idiotas, mas neste momento, nossos objetivos coincidem com os seus. 491 00:37:15,500 --> 00:37:18,209 Se Jotunheim contém a tecnologia, como tudo indica, 492 00:37:18,292 --> 00:37:22,042 pode ser usada no povo de Corto Maltese bem como nos americanos. 493 00:37:23,500 --> 00:37:27,209 Por isso precisamos da sua ajuda pra entrar na cidade e detê-los. 494 00:37:28,459 --> 00:37:30,584 Aquele rato está acenando pra mim? 495 00:37:36,459 --> 00:37:38,250 Parece que sim. 496 00:37:38,876 --> 00:37:40,334 Por quê? 497 00:37:40,417 --> 00:37:42,584 Suponho que seja porque é cordial. 498 00:37:45,209 --> 00:37:48,042 Luna e Suarez mataram a minha família inteira. 499 00:37:49,709 --> 00:37:52,167 Faço acordo até com o Diabo pra detê-los. 500 00:37:55,125 --> 00:37:58,584 Seu pessoal terá nossa ajuda pra chegar a Valle Del Mar 501 00:37:59,500 --> 00:38:03,083 e pegar esse tal Gaius Grieves. 502 00:38:18,626 --> 00:38:19,417 Ei. 503 00:38:19,959 --> 00:38:22,250 -O que é isso? -Você matou minha equipe! 504 00:38:22,709 --> 00:38:25,083 Eles eram leais aos Herreras. 505 00:38:25,167 --> 00:38:27,542 A quem você é leal, Pensador? 506 00:38:27,626 --> 00:38:29,459 É chamado de "Pensador", certo? 507 00:38:30,375 --> 00:38:33,500 Toda essa merda na cabeça é pra deixar o cérebro bom? 508 00:38:33,584 --> 00:38:36,000 Sim, isso deixa meu cérebro bom. 509 00:38:36,542 --> 00:38:38,542 Você está sendo sarcástico comigo? 510 00:38:39,876 --> 00:38:43,584 -Ei! Mateo! -Vai ter o mesmo fim que seu pessoal! 511 00:38:44,334 --> 00:38:45,959 Pare de agir feito criança. 512 00:38:50,667 --> 00:38:52,167 O que é isso? 513 00:38:54,209 --> 00:38:56,042 Projeto Estrela-do-Mar. 514 00:38:56,125 --> 00:38:58,584 Foco principal das minhas experiências aqui 515 00:38:58,667 --> 00:39:01,459 nos últimos 30 anos. 516 00:39:01,542 --> 00:39:03,375 Esses americanos imprudentes, 517 00:39:03,459 --> 00:39:06,834 trazendo o animal a bordo da nave sem precauções. 518 00:39:07,918 --> 00:39:10,918 O que é que ele está fazendo? 519 00:39:13,083 --> 00:39:15,250 Está tendo bebezinhos. 520 00:39:15,334 --> 00:39:17,250 Não se trata de prole, 521 00:39:17,751 --> 00:39:19,125 são extensões dele mesmo. 522 00:39:20,542 --> 00:39:22,209 Eles parasitam hospedeiros. 523 00:39:22,292 --> 00:39:25,876 Os hospedeiros, por sua vez, tornam-se parte do ser central. 524 00:39:27,500 --> 00:39:31,542 Ele se alimenta das consciências deles. 525 00:39:31,626 --> 00:39:35,584 Ele se torna maior, mais poderoso. 526 00:39:41,876 --> 00:39:42,792 Diga... 527 00:39:46,500 --> 00:39:49,209 onde está o Projeto Estrela-do-Mar agora? 528 00:39:58,000 --> 00:40:00,751 Os boatos sobre o monstro são verdade. 529 00:40:02,834 --> 00:40:05,667 Se soltar a criatura nos EUA, 530 00:40:05,751 --> 00:40:08,125 ela vai acabar com todos. 531 00:40:08,209 --> 00:40:09,542 Não, Mateo. 532 00:40:10,167 --> 00:40:13,834 Com uma arma tão perigosa, o mundo vai nos levar a sério. 533 00:40:15,834 --> 00:40:17,459 As "Grandes Ligas", Mateo. 534 00:40:18,083 --> 00:40:20,375 Ideia maravilhosa, presidente. 535 00:40:21,709 --> 00:40:26,292 Mas, como eu mencionei, trabalho com o monstro há 30 anos. 536 00:40:27,209 --> 00:40:30,918 E não há ninguém além de mim que seja capaz de controlá-lo. 537 00:40:31,542 --> 00:40:33,167 Bom, então... 538 00:40:34,834 --> 00:40:36,792 bem-vindo à equipe. 539 00:40:43,125 --> 00:40:43,959 Sí, Camila? 540 00:40:45,751 --> 00:40:48,417 A prisioneira que o senhor queria foi encontrada. 541 00:40:49,667 --> 00:40:50,667 ENQUANTO ISSO, ARLEQUINA 542 00:40:50,751 --> 00:40:53,542 Estão cometendo um grande erro me jogando aqui embaixo! 543 00:40:53,626 --> 00:40:55,083 Vou sair daqui em breve 544 00:40:55,167 --> 00:40:57,959 e vou matar até o último de vocês, 545 00:40:58,042 --> 00:41:02,083 Colto-maltesenses. Malteseus. 546 00:41:02,167 --> 00:41:04,751 Malte-multoides. Colta-multês? 547 00:41:04,834 --> 00:41:07,334 Seja lá como se chamam, seus pilotos idiotas de Mario Kart! 548 00:41:08,751 --> 00:41:09,709 Por favor. 549 00:41:10,792 --> 00:41:11,626 Vista isto. 550 00:41:24,459 --> 00:41:25,876 Uau. 551 00:41:30,167 --> 00:41:31,667 Sou uma princesa. 552 00:41:54,626 --> 00:41:55,918 Señorita Arlequina, 553 00:41:56,000 --> 00:41:57,542 em nome de toda a equipe 554 00:41:57,626 --> 00:42:01,250 do nosso ilustre general presidente Silvio Eleuterio Luna, 555 00:42:01,334 --> 00:42:02,334 é um prazer servi-la. 556 00:42:06,667 --> 00:42:11,500 Minha mãe disse pra contar de novo. 557 00:42:11,584 --> 00:42:12,876 Dez, nove, 558 00:42:13,542 --> 00:42:15,209 oito, sete, seis, 559 00:42:15,792 --> 00:42:17,834 cinco, quatro, três, 560 00:42:17,918 --> 00:42:22,167 dois, um. Coronel, tente me vencer. 561 00:42:29,918 --> 00:42:32,959 Desculpe minha aparência, Señorita Arlequina. 562 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 Eu te admiro de longe 563 00:42:37,709 --> 00:42:39,959 há muitos anos. 564 00:42:40,042 --> 00:42:42,083 Señorita. 565 00:42:42,626 --> 00:42:43,626 Eu? 566 00:42:43,709 --> 00:42:47,250 Você é uma heroína para mim, bem como para o meu povo. 567 00:42:47,334 --> 00:42:49,792 Acho que você pode ter me confundido. 568 00:42:49,876 --> 00:42:52,834 Seu fogo e rebeldia ao enfrentar a opressão americana 569 00:42:52,918 --> 00:42:54,876 é algo a que meu país todo aspira. 570 00:42:56,584 --> 00:42:57,792 Eu preparei o almoço. 571 00:42:59,709 --> 00:43:01,709 Faria a gentileza de almoçar comigo? 572 00:43:03,417 --> 00:43:06,000 Faço a gentileza, claro. 573 00:44:04,167 --> 00:44:05,459 Você quer que eu o quê? 574 00:44:07,751 --> 00:44:09,167 Que case comigo. 575 00:44:09,250 --> 00:44:10,918 Está me zoando. 576 00:44:11,500 --> 00:44:13,250 Posso ser franco, Arlequina? 577 00:44:14,083 --> 00:44:15,000 Você pode ser. 578 00:44:17,209 --> 00:44:18,876 Ótimo, escuta. 579 00:44:18,959 --> 00:44:21,542 Desde que assumi o controle, a maioria me ama. 580 00:44:21,626 --> 00:44:25,626 Mas alguns acham que eu sou 581 00:44:25,709 --> 00:44:27,500 um líder inaceitável. 582 00:44:28,584 --> 00:44:30,584 Que babacas achariam isso? 583 00:44:30,918 --> 00:44:32,918 Não sabem como você é incrível? 584 00:44:33,000 --> 00:44:34,250 Mostrou os passarinhos? 585 00:44:34,334 --> 00:44:37,542 Pode parecer arcaico pra alguém da sua parte do mundo, 586 00:44:37,626 --> 00:44:40,125 mas o meu povo, os corto-malteses, 587 00:44:40,209 --> 00:44:43,626 -são muito antiquados. -Corto-malteses, claro. 588 00:44:43,709 --> 00:44:45,083 E eu sou solteiro. 589 00:44:45,918 --> 00:44:47,918 Então querem que se amarre? 590 00:44:48,000 --> 00:44:50,125 Meu povo diz você seria a esposa perfeita. 591 00:44:51,083 --> 00:44:54,250 Porque você simboliza o fervor antiamericano. 592 00:44:57,709 --> 00:44:59,751 Mas eu sou romântico, Arlequina. 593 00:45:01,209 --> 00:45:03,584 Aceitei me encontrar com você pra acalmá-los. 594 00:45:04,876 --> 00:45:08,209 No entanto, depois de passar o dia com você, 595 00:45:09,375 --> 00:45:12,626 eu mal consigo pensar direito. 596 00:45:13,751 --> 00:45:17,250 -Você é perfeita em todos os... -Você é tão gostoso. 597 00:45:41,918 --> 00:45:43,709 Arlequina Luna. 598 00:45:45,834 --> 00:45:47,334 Soa muito bem. 599 00:46:12,250 --> 00:46:13,709 É Jotunheim? 600 00:46:16,459 --> 00:46:20,709 Os nazistas vieram aqui em busca de asilo após a Segunda Guerra Mundial. 601 00:46:22,542 --> 00:46:27,375 Eles construíram Jotunheim para continuar suas experiências heterodoxas. 602 00:46:28,959 --> 00:46:33,250 Até que os Herreras aceitaram a recompensa pelas cabeças dos nazistas 603 00:46:33,334 --> 00:46:34,459 e mataram todos eles. 604 00:46:34,542 --> 00:46:35,626 Nossa! 605 00:46:35,709 --> 00:46:38,375 Há muitos anos, surgiram boatos sobre um monstro. 606 00:46:39,459 --> 00:46:43,292 Os boatos sombrios ajudaram a família Herrera a manter o poder. 607 00:46:43,375 --> 00:46:46,918 Mandavam os inimigos políticos e suas famílias pra fortaleza, 608 00:46:47,000 --> 00:46:48,250 de onde nunca voltavam. 609 00:46:49,292 --> 00:46:53,250 Recentemente, fiquei sabendo 610 00:46:53,334 --> 00:46:55,334 que não eram boatos. 611 00:46:55,417 --> 00:46:57,667 Eles estavam matando milhares 612 00:46:57,751 --> 00:47:01,292 em experiências bizarras com essa criatura. 613 00:47:02,709 --> 00:47:05,500 Deve ser um alívio ter isso em suas mãos agora. 614 00:47:06,250 --> 00:47:07,584 Com certeza. 615 00:47:08,751 --> 00:47:12,334 Agora são os nossos inimigos que vão sentir medo. 616 00:47:13,834 --> 00:47:18,834 Hoje, se alguém se atrever a fazer uma crítica ao seu novo presidente, 617 00:47:18,918 --> 00:47:23,709 seus pais, seus filhos e qualquer pessoa que ele ame 618 00:47:23,792 --> 00:47:27,042 serão enviados para Jotunheim para alimentar o monstro. 619 00:47:29,083 --> 00:47:30,375 Sinto muito. 620 00:47:33,334 --> 00:47:36,667 Prometi a mim mesma que, da próxima vez que tivesse um namorado, 621 00:47:36,751 --> 00:47:39,626 ia me ligar nos sinais de alerta. E, se visse algum, 622 00:47:39,709 --> 00:47:42,000 iria tomar a decisão certa 623 00:47:42,083 --> 00:47:43,334 e iria matá-lo. 624 00:47:46,000 --> 00:47:50,250 E matar crianças? Isso é tipo um sinal de alerta. 625 00:47:51,959 --> 00:47:52,959 Eu sei. 626 00:47:53,042 --> 00:47:56,000 Quer perguntar: "Por que simplesmente não se foi?" 627 00:47:56,083 --> 00:48:00,000 E eu diria: "Por que grita comigo? Não sou surda. Estou bem aqui." 628 00:48:00,459 --> 00:48:02,542 E então eu diria: 629 00:48:02,626 --> 00:48:06,459 "Quando sua escolha de homens é ruim como a minha, 630 00:48:07,375 --> 00:48:09,417 eles não vão embora numa boa. 631 00:48:09,500 --> 00:48:14,042 Eles rasgam seus pneus, matam seus cachorros 632 00:48:14,417 --> 00:48:16,834 e dizem que sua música preferida não é música de verdade." 633 00:48:17,167 --> 00:48:19,375 E toda a crueldade... 634 00:48:25,834 --> 00:48:28,083 dilacera você depois de um tempo. 635 00:48:40,876 --> 00:48:43,542 Você era muito bonito e tudo mais... 636 00:48:43,626 --> 00:48:48,542 E que descanse em paz esse monstro esplêndido entre suas pernas, mas... 637 00:48:49,792 --> 00:48:51,209 tudo somado... 638 00:48:53,125 --> 00:48:54,751 acho que é mais bonito assim... 639 00:48:55,792 --> 00:48:59,334 sem todos aqueles pensamentos podres na sua cabeça. 640 00:49:02,334 --> 00:49:04,125 Nem acredito que aqui tinha uma bala. 641 00:49:04,459 --> 00:49:08,292 MÃOS PRA CIMA! 642 00:49:08,375 --> 00:49:11,918 Certo. Já entendi! 643 00:49:19,042 --> 00:49:20,292 Todos os generais concordam 644 00:49:20,375 --> 00:49:23,500 que o título de presidente deve ser seu, general. 645 00:49:23,959 --> 00:49:26,250 Duvido que haja qualquer objeção, 646 00:49:26,334 --> 00:49:28,375 a não ser das forças da oposição. 647 00:49:29,000 --> 00:49:31,334 Silvio era um irmão pra mim. 648 00:49:32,584 --> 00:49:34,751 Mas ele sempre foi um romântico. 649 00:49:35,918 --> 00:49:38,083 Queria que o mundo o levasse a sério. 650 00:49:40,584 --> 00:49:42,709 Enquanto isso, brincava com seus pássaros. 651 00:49:50,125 --> 00:49:52,542 Rússia, Estados Unidos, China. 652 00:49:53,918 --> 00:49:56,626 Não nos levarão a sério até o monstro destruí-los. 653 00:50:09,626 --> 00:50:10,876 Presidente Suarez, 654 00:50:10,959 --> 00:50:12,209 o que faremos com Arlequina? 655 00:50:12,709 --> 00:50:14,667 Vou arrancar informações dela. 656 00:50:15,292 --> 00:50:18,000 Não deve ser o único soldado enviado pelos americanos. 657 00:50:18,083 --> 00:50:20,918 Procurem qualquer americano na cidade e... 658 00:50:21,000 --> 00:50:25,209 TRAGAM-ME AS CABEÇAS DO ESQUADRÃO SUICIDA 659 00:50:28,918 --> 00:50:30,209 O que você está fazendo? 660 00:50:31,876 --> 00:50:34,542 Estamos cansados. Precisamos descansar. 661 00:50:34,626 --> 00:50:36,209 Amadores de merda. 662 00:50:36,751 --> 00:50:37,918 Não podemos parar. 663 00:50:38,000 --> 00:50:39,709 Temos que ir logo ajudar meu povo. 664 00:50:39,792 --> 00:50:41,876 Ei. Não viemos pra ajudar seu povo. 665 00:50:42,209 --> 00:50:44,042 Mas tem razão, temos que prosseguir. 666 00:50:44,125 --> 00:50:46,334 Eu carregar amiga? 667 00:50:46,959 --> 00:50:48,626 Tudo bem, Nanaue. 668 00:50:51,500 --> 00:50:53,626 Está com aquilo no rosto de novo. 669 00:50:53,709 --> 00:50:55,292 Não é nada, escorreguei. 670 00:50:55,375 --> 00:50:58,459 Norman Bates, se isso é contagioso, temos que saber. 671 00:50:58,542 --> 00:50:59,334 Não é. 672 00:51:01,167 --> 00:51:02,292 -O que é isso? -É... 673 00:51:05,417 --> 00:51:07,375 É um vírus interdimensional. 674 00:51:09,542 --> 00:51:10,709 Que porra é essa? 675 00:51:12,125 --> 00:51:14,250 Minha mãe era cientista dos Laboratórios S.T.A.R. 676 00:51:14,334 --> 00:51:18,709 Era obcecada por transformar meus irmãos, irmãs e a mim em super-heróis. 677 00:51:20,542 --> 00:51:22,626 Ela me infectou. 678 00:51:22,709 --> 00:51:25,459 Se eu não expelir as bolinhas duas vezes por dia... 679 00:51:26,334 --> 00:51:27,542 O que acontece? 680 00:51:29,918 --> 00:51:31,459 Elas me comem vivo. 681 00:51:32,918 --> 00:51:35,292 O que aconteceu com seus irmãos e irmãs? 682 00:51:37,500 --> 00:51:38,584 Alguns viveram. 683 00:51:39,459 --> 00:51:43,584 Alguns... morreram. 684 00:51:44,709 --> 00:51:47,918 E sua mãe, onde ela está agora? 685 00:51:52,500 --> 00:51:54,083 Em todo lugar. 686 00:52:01,500 --> 00:52:04,250 Muito bem, vamos prosseguir. 687 00:52:04,334 --> 00:52:07,792 Vamos logo, ou nos atrasaremos pra encontrar meu contato. 688 00:52:39,125 --> 00:52:39,959 Seu documento. 689 00:52:40,042 --> 00:52:41,584 Certo, um instante. 690 00:52:47,250 --> 00:52:48,209 Procurando alguém? 691 00:52:48,292 --> 00:52:49,834 Não estou, só... 692 00:52:50,626 --> 00:52:52,167 Dá um segundo. 693 00:52:53,876 --> 00:52:55,500 De onde está vindo? 694 00:52:55,584 --> 00:52:56,876 Como posso explicar? Eu... 695 00:52:58,417 --> 00:52:59,334 Um segundo. 696 00:52:59,417 --> 00:53:00,209 Vamos ver... 697 00:53:03,792 --> 00:53:05,083 Abra, agora! 698 00:53:05,167 --> 00:53:06,459 O que você tem aí? 699 00:53:06,542 --> 00:53:07,292 Saia do ônibus! Agora! 700 00:53:07,709 --> 00:53:08,876 Por favor, deixe-me... 701 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 Nham-nham! 702 00:53:20,959 --> 00:53:22,167 Você é o Milton? 703 00:53:29,375 --> 00:53:31,459 Milton vai levar vocês pela cidade 704 00:53:31,542 --> 00:53:32,709 até o La Gatita Amable. 705 00:53:32,792 --> 00:53:36,375 Tem roupas nas caixas pra todos vocês pra que se misturem. 706 00:53:36,459 --> 00:53:39,125 Dito isso, o tubarão ambulante 707 00:53:39,209 --> 00:53:40,918 não vai poder aparecer. 708 00:53:41,000 --> 00:53:42,334 Eu usar disfarce. 709 00:53:43,167 --> 00:53:46,042 Vai usar um disfarce. 710 00:53:46,125 --> 00:53:47,083 Sí. 711 00:53:47,167 --> 00:53:48,542 Ele está aprendendo espanhol. 712 00:53:48,626 --> 00:53:50,834 E que tipo de disfarce? 713 00:53:50,918 --> 00:53:53,292 Bigode falso. 714 00:53:53,375 --> 00:53:56,125 Bigode falso não vai resolver, cara. 715 00:54:00,417 --> 00:54:03,042 Deve haver muitos soldados vigiando Jotunheim. 716 00:54:03,959 --> 00:54:06,334 -Se nos pegarem... -Tomara que não peguem, 717 00:54:06,417 --> 00:54:07,500 ou todos morrem. 718 00:54:07,584 --> 00:54:09,250 Se eles pegarem, 719 00:54:09,334 --> 00:54:11,334 o palácio vai ficar vulnerável. 720 00:54:13,083 --> 00:54:16,459 Luna e os outros generais vão ficar sem proteção. 721 00:54:24,292 --> 00:54:26,542 Você é um bom homem, coronel Flag. 722 00:54:30,584 --> 00:54:32,626 Continua parecendo você mesmo. 723 00:54:32,709 --> 00:54:34,250 O pior bigode falso que já vi. 724 00:54:34,959 --> 00:54:36,918 Se tivesse nos enganado, teríamos te matado. 725 00:54:37,000 --> 00:54:39,959 Um cara de bigode, parecendo um tubarão, se aproximando. 726 00:54:40,042 --> 00:54:41,417 Merda! 727 00:54:42,626 --> 00:54:44,250 Vocês... 728 00:54:49,834 --> 00:54:52,459 Ele sempre quer estar perto de você. 729 00:54:52,542 --> 00:54:54,250 Acho que sente sua bondade. 730 00:54:54,334 --> 00:54:56,125 Não tem bondade nenhuma em mim. 731 00:55:01,459 --> 00:55:02,667 Droga. 732 00:55:02,751 --> 00:55:05,125 Tenho um jogo de golfe com o senador Cray. 733 00:55:05,209 --> 00:55:06,709 Vou parecer idiota. 734 00:55:07,417 --> 00:55:08,334 Waller, responda. 735 00:55:11,792 --> 00:55:12,959 Você errou. 736 00:55:13,042 --> 00:55:15,792 -Waller, está ouvindo? -Estamos perdendo a conexão. 737 00:55:17,334 --> 00:55:18,250 Waller. 738 00:55:20,709 --> 00:55:21,959 Que merda. 739 00:55:22,042 --> 00:55:23,751 -Força-Tarefa X. -Waller. 740 00:55:23,834 --> 00:55:25,626 Vocês estão aí? 741 00:55:25,709 --> 00:55:26,959 O exército deve ter posto 742 00:55:27,042 --> 00:55:29,209 bloqueadores de sinal pela cidade. 743 00:55:29,292 --> 00:55:32,000 Estamos sem comunicação, mas podemos ativar as bombas, 744 00:55:32,083 --> 00:55:33,918 sem falar no que acontecerá com sua filha. 745 00:55:34,375 --> 00:55:36,125 Portanto, nada de gracinhas. 746 00:55:36,667 --> 00:55:37,709 Entendido, DuBois? 747 00:55:38,375 --> 00:55:39,292 Entendido. 748 00:55:39,375 --> 00:55:41,042 Vai se foder! 749 00:55:42,083 --> 00:55:44,667 Ei, essa história da filha dele. 750 00:55:44,751 --> 00:55:47,375 Não faria isso de verdade, certo? 751 00:55:47,459 --> 00:55:50,209 Você não sabe metade do que eu faria, John. 752 00:56:10,667 --> 00:56:11,667 O que foi? 753 00:56:12,709 --> 00:56:15,292 Por que você tem tanto medo de rato? 754 00:56:17,542 --> 00:56:20,459 Por que você gosta tanto deles, Caça-Ratos 2? 755 00:56:21,751 --> 00:56:23,167 Sabe o que eu acho? 756 00:56:23,250 --> 00:56:25,876 Acho que tem um sério complexo com seu pai. 757 00:56:25,959 --> 00:56:29,334 Não tenho complexo com ele, eu só amava muito meu pai. 758 00:56:38,250 --> 00:56:40,292 Embora ele fosse um gênio... 759 00:56:42,876 --> 00:56:46,584 morávamos nas ruas de Portugal por causa do... 760 00:56:49,542 --> 00:56:50,834 fardo dele. 761 00:56:53,500 --> 00:56:56,250 Ele construiu as máquinas que utilizo hoje... 762 00:56:57,751 --> 00:57:00,334 e me ensinou os segredos de chamar os ratos. 763 00:57:04,542 --> 00:57:07,209 Eles traziam quinquilharias das quais vivíamos. 764 00:57:08,250 --> 00:57:11,792 E nos aqueciam nas noites em que teríamos congelado. 765 00:57:14,834 --> 00:57:17,876 -Mas, no fim... -Papai. 766 00:57:17,959 --> 00:57:18,959 Papai, acorde. 767 00:57:19,042 --> 00:57:20,876 ...o fardo do meu pai 768 00:57:21,834 --> 00:57:24,125 ficou pesado demais pra carregar. 769 00:57:24,209 --> 00:57:25,667 Não. 770 00:57:25,751 --> 00:57:26,667 Não, papai. 771 00:57:26,751 --> 00:57:30,000 -E ele se foi. -Papai, acorda. 772 00:57:34,959 --> 00:57:37,918 Peguei as máquinas dele e vim para os EUA. 773 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 Esse é o sonho, certo? 774 00:57:41,459 --> 00:57:43,626 Mas eu fui presa 775 00:57:43,709 --> 00:57:46,292 por assalto à mão armada a banco, acredita? 776 00:57:46,375 --> 00:57:49,500 O Estado considerou os ratos uma arma. 777 00:57:52,167 --> 00:57:53,292 O que foi? 778 00:57:56,584 --> 00:57:58,542 Você me lembra a minha filha, 779 00:57:59,500 --> 00:58:01,209 a razão pela qual estou aqui. 780 00:58:02,542 --> 00:58:05,125 Por que você tem tanto medo de rato? 781 00:58:06,125 --> 00:58:07,626 Meu pai. 782 00:58:09,125 --> 00:58:10,375 Quando eu era garoto, 783 00:58:10,709 --> 00:58:12,667 se não fizesse uma tarefa direito, 784 00:58:12,751 --> 00:58:14,792 ele me dava um castigo. 785 00:58:15,959 --> 00:58:20,876 E, um dia, ele me trancou numa caixa por 24 horas. 786 00:58:22,959 --> 00:58:25,292 E ela estava cheia de ratos famintos. 787 00:58:26,918 --> 00:58:29,542 Por mais imperfeito que meu pai fosse... 788 00:58:33,459 --> 00:58:35,375 ele me amava. 789 00:58:38,918 --> 00:58:40,542 Eu queria poder dar isso a você. 790 00:58:44,292 --> 00:58:46,083 Não se preocupe, certo? 791 00:58:46,167 --> 00:58:48,792 Vou tirar você daqui viva. 792 00:58:48,876 --> 00:58:51,626 Eu vou tirar você daqui vivo. 793 00:58:59,000 --> 00:59:01,959 Señores, é este o lugar. 794 00:59:26,250 --> 00:59:28,542 Quando esse tal Pensador vai chegar? 795 00:59:28,626 --> 00:59:30,042 Deve chegar nas próximas horas. 796 00:59:30,125 --> 00:59:32,083 Vamos ter que matar o tempo. 797 00:59:32,167 --> 00:59:35,584 Moça? Pode trazer um... 798 00:59:35,667 --> 00:59:39,000 O que vocês bebem aqui, Fernet? Uma rodada de Fernet. 799 00:59:39,083 --> 00:59:40,083 -Comprende? -Sí. 800 00:59:40,167 --> 00:59:43,292 Ei, Pingucificador, estamos em uma missão. 801 00:59:43,375 --> 00:59:46,709 Calma, Inspetor Bugiganga. Um trago não faz mal a ninguém. 802 00:59:46,792 --> 00:59:50,626 Exceto às pessoas mortas em acidentes causados por motoristas bêbados. 803 00:59:52,417 --> 00:59:55,000 Vamos lá, DuBois, pode ser nossa última bebida. 804 00:59:57,417 --> 00:59:58,334 Só uma. 805 00:59:58,667 --> 01:00:01,167 -Você vai ser esse tipo de cara? -Vou, sim. 806 01:00:02,167 --> 01:00:03,459 Ei, chica. 807 01:00:04,584 --> 01:00:05,959 Esqueceu o rato. 808 01:00:10,709 --> 01:00:12,876 Um brinde a estar vivo em três horas. 809 01:00:13,709 --> 01:00:16,042 Eu estarei vivo. Fale por você. 810 01:00:28,459 --> 01:00:30,918 É isso aí. 811 01:00:31,292 --> 01:00:33,459 Chega de bebida para o Bolinha! 812 01:01:55,500 --> 01:01:56,584 Procurem por toda parte. 813 01:01:57,250 --> 01:01:58,542 Não confiem em ninguém. 814 01:02:00,209 --> 01:02:02,125 Os americanos podem estar em qualquer lugar. 815 01:02:03,292 --> 01:02:04,334 Deixe-me entrar! 816 01:02:04,792 --> 01:02:05,834 Não seja idiota, cara! 817 01:02:05,918 --> 01:02:06,751 Vai embora. 818 01:02:18,542 --> 01:02:20,751 Isso é uma arma. 819 01:02:20,834 --> 01:02:22,083 Então, sorria. 820 01:02:24,459 --> 01:02:27,167 Somos velhos amigos que vão dar um passeio até Jotunheim. 821 01:02:30,042 --> 01:02:31,667 Vamos, sim. 822 01:02:31,751 --> 01:02:35,709 Mesmo com a minha ajuda, você acha que dá pra entrar em Jotunheim? 823 01:02:36,626 --> 01:02:40,209 Se não der, tenho um tubarão-branco lá fora querendo lanchar. 824 01:02:40,292 --> 01:02:42,000 Agora venha. 825 01:02:44,083 --> 01:02:47,834 Vamos lá. Devagar e com cuidado. 826 01:02:53,500 --> 01:02:54,459 Merda. 827 01:02:57,250 --> 01:02:58,292 Meus amigos, 828 01:02:58,709 --> 01:02:59,792 não se preocupem. 829 01:02:59,876 --> 01:03:02,542 Estamos procurando americanos aqui esta noite. 830 01:03:03,375 --> 01:03:05,626 Esperamos não atrapalhar a noite de vocês, 831 01:03:06,125 --> 01:03:08,459 mas precisam mostrar suas identidades. 832 01:03:10,083 --> 01:03:10,834 Soldados! 833 01:03:12,125 --> 01:03:13,042 Seus documentos! 834 01:03:13,459 --> 01:03:14,417 Agora! 835 01:03:14,500 --> 01:03:15,709 Não! 836 01:03:23,500 --> 01:03:24,792 Beleza. 837 01:03:25,125 --> 01:03:26,542 Saiam com ele pelos fundos. 838 01:03:26,626 --> 01:03:29,375 Sigam as coordenadas no tablet e me encontrem em meia hora. 839 01:03:29,459 --> 01:03:31,542 -O quê? -Ouviu o que eu disse? 840 01:03:31,626 --> 01:03:33,042 -Sim, mas... -Vão. 841 01:03:34,500 --> 01:03:35,751 Vamos. 842 01:03:37,709 --> 01:03:39,876 Ei, acalmem-se. 843 01:03:41,292 --> 01:03:43,083 Não atrapalhem a noite de todos. 844 01:03:43,167 --> 01:03:44,959 Estou aqui. É a mim que vocês procuram. 845 01:03:45,042 --> 01:03:48,250 A nós também. Somos os companheiros americanos dele. 846 01:03:48,334 --> 01:03:49,292 O quê? 847 01:03:56,959 --> 01:04:00,042 -Anda. Vai. -Ele... 848 01:04:02,918 --> 01:04:04,042 Meu Deus. 849 01:04:05,250 --> 01:04:06,417 Vai logo! 850 01:04:08,334 --> 01:04:09,083 Anda! 851 01:04:09,792 --> 01:04:10,542 Ei! 852 01:04:23,626 --> 01:04:25,792 Seu equipamento manipula comportamento animal. 853 01:04:25,876 --> 01:04:28,292 Estou trabalhando em algo parecido com humanos. 854 01:04:28,375 --> 01:04:30,167 Cala a boca, por favor. 855 01:04:30,250 --> 01:04:31,500 Estão visivelmente apavorados. 856 01:04:31,584 --> 01:04:34,042 Não devem ser os alfas desse batalhão. 857 01:04:34,125 --> 01:04:37,125 Quer uns roedores furiosos subindo até seu rabo? 858 01:04:38,125 --> 01:04:39,626 A resposta pode não ser o que espera. 859 01:04:41,918 --> 01:04:43,083 Vai! 860 01:04:57,417 --> 01:04:59,459 Sinto muito por vocês. 861 01:04:59,542 --> 01:05:04,083 Mas em breve vão se juntar à sua compatriota desequilibrada, Arlequina. 862 01:05:05,542 --> 01:05:07,042 Arlequina está viva? 863 01:05:07,125 --> 01:05:08,667 Não por muito tempo. 864 01:05:08,751 --> 01:05:13,209 O major-general Suarez pode ser meio cruel extraindo informações. 865 01:05:30,792 --> 01:05:32,042 Dim mak. 866 01:05:33,167 --> 01:05:34,042 O quê? 867 01:05:34,125 --> 01:05:35,792 É o termo cantonês pra isso. 868 01:05:36,334 --> 01:05:38,209 No Japão, é kyoshu jitsu. 869 01:05:38,667 --> 01:05:42,500 Pra nós, é simplesmente o Toque da Morte. 870 01:05:42,584 --> 01:05:45,334 Como matar um homem com um único golpe. 871 01:05:45,417 --> 01:05:49,250 Claro que é possível matar um homem com um único golpe. 872 01:05:51,209 --> 01:05:54,959 Mas é obra do acaso, e sua eficácia não é algo garantido. 873 01:05:56,334 --> 01:05:58,250 -É o que eles dizem. -Eles? 874 01:05:58,876 --> 01:06:00,209 -Os amadores. -No um? 875 01:06:00,292 --> 01:06:01,125 Um. 876 01:06:06,334 --> 01:06:07,876 Eu não fumo. 877 01:07:48,667 --> 01:07:50,292 Beleza. 878 01:07:51,834 --> 01:07:53,709 Vamos pra Jotunheim. 879 01:07:53,792 --> 01:07:55,083 OPERAÇÃO JOTUNHEIM 880 01:07:55,167 --> 01:07:56,167 Não. 881 01:07:56,667 --> 01:07:59,125 Temos que resolver uma coisa primeiro. 882 01:07:59,209 --> 01:08:00,083 Que coisa? 883 01:08:01,042 --> 01:08:05,959 OPERAÇÃO ARLEQUINA 884 01:08:07,209 --> 01:08:12,584 Eu não tenho ninguém 885 01:08:12,667 --> 01:08:17,167 Ninguém se importa comigo Não... 886 01:08:25,709 --> 01:08:28,042 Vou perguntar novamente. 887 01:08:28,125 --> 01:08:32,918 Quantos companheiros com metapoderes chegaram com você a Corto Maltese? 888 01:08:35,125 --> 01:08:36,250 Sessenta e nove. 889 01:08:36,334 --> 01:08:37,209 Sessenta e nove? 890 01:08:38,167 --> 01:08:40,834 Como conseguiram trazer 69 soldados... 891 01:08:57,792 --> 01:09:03,542 Estou tão triste e solitário 892 01:09:09,709 --> 01:09:12,125 Nenhuma mulher boazinha Virá me salvar? 893 01:09:34,459 --> 01:09:35,542 Está de brincadeira. 894 01:09:35,626 --> 01:09:38,500 Arrisca a missão por uma demente vestida de boba da corte. 895 01:09:38,584 --> 01:09:40,751 Diz quem usa assento de privada na cabeça. 896 01:09:40,834 --> 01:09:42,792 -Não abandonamos um dos nossos. -De acordo? 897 01:09:42,876 --> 01:09:45,250 Não. Mas, quando Flag cisma com algo, 898 01:09:45,334 --> 01:09:46,918 -melhor não contrariar. -Merda! 899 01:09:48,918 --> 01:09:50,626 Ei, acorda. 900 01:09:50,709 --> 01:09:51,709 Vamos lá. 901 01:09:55,292 --> 01:09:57,000 Vamos entrar pelo terceiro andar 902 01:09:57,083 --> 01:09:59,417 e descer pela escada interna até o porão, 903 01:09:59,500 --> 01:10:00,876 onde mantêm os prisioneiros. 904 01:10:00,959 --> 01:10:02,042 Tomara que Arlequina esteja viva. 905 01:10:02,918 --> 01:10:05,292 Não é assento de privada. É sinal de liberdade! 906 01:10:12,167 --> 01:10:14,000 Avise-me quando ela voltar a si. 907 01:10:14,626 --> 01:10:17,792 Vamos ver se arrancar os dedos refresca a memória dela. 908 01:10:29,500 --> 01:10:31,375 O que está fazendo? 909 01:14:21,292 --> 01:14:22,375 Pra onde? 910 01:14:43,542 --> 01:14:45,417 Ratatouille, o que está vendo? 911 01:14:46,334 --> 01:14:48,209 O corredor do terceiro andar está limpo. 912 01:14:49,042 --> 01:14:50,209 Abner? 913 01:14:50,292 --> 01:14:52,834 Aparentemente, não está chegando ninguém. 914 01:14:54,042 --> 01:14:54,876 Pássaro. 915 01:14:56,709 --> 01:14:58,500 Nanaue, não mexa no comunicador. 916 01:15:01,584 --> 01:15:03,375 Um só no escritório. Está na mira. 917 01:15:04,167 --> 01:15:05,626 É só dar a ordem. 918 01:15:14,167 --> 01:15:16,209 Fogo em três, 919 01:15:16,292 --> 01:15:18,417 -dois... -O que vocês estão fazendo? 920 01:15:20,375 --> 01:15:22,417 Nós estamos aqui pra salvar você. 921 01:15:24,709 --> 01:15:27,083 Vocês iam... me salvar? 922 01:15:27,542 --> 01:15:29,792 E era um plano excelente. 923 01:15:30,334 --> 01:15:32,792 Posso voltar lá dentro e vocês me salvam. 924 01:15:32,876 --> 01:15:35,125 Está nos subestimando. 925 01:15:35,209 --> 01:15:36,500 É, não é isso... 926 01:15:39,459 --> 01:15:40,584 Pra que o dardo? 927 01:15:40,667 --> 01:15:42,209 Estou esperando Deus dizer. 928 01:15:42,292 --> 01:15:43,792 -Jesus! -É. 929 01:15:44,250 --> 01:15:46,918 Ou Ele. Qualquer um Deles, na verdade. 930 01:15:47,042 --> 01:15:48,042 Está bem. 931 01:15:48,751 --> 01:15:49,918 Está bem. 932 01:15:51,209 --> 01:15:52,375 Tudo bem aí com vocês? 933 01:15:52,751 --> 01:15:54,000 -Desculpa. -Tudo bem. 934 01:15:54,083 --> 01:15:55,000 Arlequina. 935 01:15:55,083 --> 01:15:56,417 Sanguinário. 936 01:16:01,417 --> 01:16:04,292 Digam, quem comeu todas as empanadas? 937 01:16:04,375 --> 01:16:06,792 As minhas estavam ótimas. Eram de frango. 938 01:16:07,751 --> 01:16:09,375 Muito bem, 939 01:16:09,459 --> 01:16:12,209 o acordo é: se a missão fracassar, você morre. 940 01:16:12,292 --> 01:16:15,626 Se descobrimos que deu informação falsa, você morre. 941 01:16:15,709 --> 01:16:18,918 Se descobrirmos que tem placas personalizadas, morre. 942 01:16:19,000 --> 01:16:20,125 O quê? Não. 943 01:16:20,209 --> 01:16:23,167 -Se usar diferentes tons de preto, morre. -Não. 944 01:16:23,250 --> 01:16:25,417 -Se tossir sem cobrir a boca... -Arlequina. 945 01:16:25,500 --> 01:16:27,500 Esses três últimos não valem. 946 01:16:27,584 --> 01:16:29,292 Embora nem precise dizer, 947 01:16:29,375 --> 01:16:32,083 não pode deixar de cobrir a boca pra tossir. 948 01:16:32,167 --> 01:16:34,083 Vai levar a gente no micro-ônibus 949 01:16:34,167 --> 01:16:36,834 e passar pelos guardas do portão da frente. 950 01:16:36,918 --> 01:16:39,542 Aí vamos te usar pra passar pelo leitor de retina. 951 01:16:39,626 --> 01:16:41,918 Tem câmeras de segurança por todo lado. 952 01:16:42,000 --> 01:16:43,542 Estamos cuidando disso. 953 01:16:54,375 --> 01:16:56,626 Vamos neutralizar os soldados lá e entrar. 954 01:16:56,709 --> 01:16:59,292 Uma vez lá dentro, nos separamos em grupos. 955 01:16:59,375 --> 01:17:01,584 Estou andando pra frente e pra trás. 956 01:17:01,667 --> 01:17:02,626 Certo. 957 01:17:02,709 --> 01:17:04,959 Vamos com a Caça-Ratos 2 até o Projeto Estrela-do-Mar. 958 01:17:05,042 --> 01:17:06,876 Eu vou com vocês. Não confio nele. 959 01:17:06,959 --> 01:17:08,250 Não. Você vem comigo. 960 01:17:08,334 --> 01:17:11,000 Com nossa habilidade, plantaremos os explosivos, 961 01:17:11,083 --> 01:17:14,626 começando pelo primeiro andar e chegando até o topo. 962 01:17:14,709 --> 01:17:17,042 Quand a barra estiver limpa, explodimos aquela merda 963 01:17:17,125 --> 01:17:18,334 e vamos pra casa. 964 01:17:19,709 --> 01:17:20,876 Isso é suicídio. 965 01:17:20,959 --> 01:17:22,709 A gente é assim. 966 01:17:23,542 --> 01:17:24,584 É. 967 01:17:31,209 --> 01:17:33,083 Isso é loucura. 968 01:18:15,959 --> 01:18:17,751 Sim, não. 969 01:18:23,209 --> 01:18:25,042 Eu adoro chuva. 970 01:18:25,125 --> 01:18:27,834 É como se os anjos ejaculassem sobre nós. 971 01:18:27,918 --> 01:18:29,417 Serve de cobertura. 972 01:18:29,500 --> 01:18:30,959 Sim, isso também. 973 01:19:46,167 --> 01:19:47,709 Seu filho da pu... 974 01:20:08,417 --> 01:20:10,959 Coloca a senha de emergência. Agora! 975 01:20:11,334 --> 01:20:13,250 Vai, depressa! 976 01:20:15,584 --> 01:20:16,751 Vamos lá! 977 01:20:28,125 --> 01:20:29,626 Não está funcionando! 978 01:20:31,709 --> 01:20:33,000 Tragam o aríete! 979 01:20:37,709 --> 01:20:38,459 Ei! 980 01:20:39,918 --> 01:20:41,042 Muito bem, Bolinha. 981 01:20:41,500 --> 01:20:42,751 Uma bomba pra você, 982 01:20:42,834 --> 01:20:43,834 uma bomba pra você. 983 01:20:43,918 --> 01:20:45,751 Arlequina e eu te encontramos no segundo andar. 984 01:20:45,834 --> 01:20:47,542 Certo? Beleza. 985 01:20:54,167 --> 01:20:55,667 Atenção! 986 01:20:55,751 --> 01:20:57,834 Todo o pessoal de segurança do prédio. 987 01:20:58,417 --> 01:21:00,250 Nós temos nove invasores, 988 01:21:00,334 --> 01:21:02,626 incluindo o Dr. Gaius Grieves. 989 01:21:02,709 --> 01:21:05,167 Encontrem todos e atirem no ato. 990 01:21:05,792 --> 01:21:07,334 Mexam-se! 991 01:21:08,876 --> 01:21:10,167 TRAGAM O VEÍCULO! 992 01:21:11,125 --> 01:21:12,042 TRAGAM! 993 01:21:12,417 --> 01:21:13,334 VAMOS LÁ! 994 01:21:17,042 --> 01:21:18,876 OUTRA VEZ! DÁ RÉ. MAIS RÁPIDO! 995 01:21:18,959 --> 01:21:20,000 VAMOS LÁ! 996 01:21:21,209 --> 01:21:22,334 MAIS UMA VEZ, SEÑOR! 997 01:21:22,417 --> 01:21:23,250 VAI! 998 01:21:30,500 --> 01:21:32,209 Que droga, Nanaue. 999 01:21:33,375 --> 01:21:35,042 Não! 1000 01:21:35,125 --> 01:21:36,584 Pare de agir como criança. 1001 01:21:37,125 --> 01:21:38,834 Pacificador. 1002 01:21:39,959 --> 01:21:41,542 Está realmente muito bom. 1003 01:21:41,626 --> 01:21:43,250 Coloca junto à parede. 1004 01:21:45,000 --> 01:21:46,459 Não se parece comigo. 1005 01:21:46,542 --> 01:21:47,876 Anda. Vai logo. 1006 01:21:50,959 --> 01:21:52,459 Por aqui. 1007 01:22:08,000 --> 01:22:12,042 Presidente Suarez, é o chefe de segurança de Jotunheim. 1008 01:22:12,751 --> 01:22:14,000 Sí? 1009 01:22:42,459 --> 01:22:46,209 SEGREDINHOS SUJOS 1010 01:23:04,792 --> 01:23:06,167 Santo Deus. 1011 01:23:06,250 --> 01:23:08,250 Se Deus existisse, 1012 01:23:08,334 --> 01:23:10,876 isso não seria a prova de que ele não era bom? 1013 01:23:11,751 --> 01:23:13,459 O que é isso? 1014 01:23:13,542 --> 01:23:16,083 Achei que estava procurando o Projeto Estrela-do-Mar. 1015 01:23:17,876 --> 01:23:20,209 Você trouxe visitas, Grieves? 1016 01:23:20,292 --> 01:23:22,792 Vocês vieram me salvar desse maluco? 1017 01:23:22,876 --> 01:23:25,000 Ele me mantém aqui há 30 anos. 1018 01:23:25,042 --> 01:23:26,792 Ele me torturou. 1019 01:23:26,876 --> 01:23:29,792 Ele abusou de mim. 1020 01:24:09,167 --> 01:24:11,209 Eu o chamo de Starro, o Conquistador. 1021 01:24:12,083 --> 01:24:13,709 É pra ser um deboche. 1022 01:24:14,584 --> 01:24:16,000 Desculpe, meu amigo. 1023 01:24:16,083 --> 01:24:18,834 Estes dois vieram te matar. Não posso fazer nada. 1024 01:24:19,167 --> 01:24:20,792 Precisamos ajudar essa gente. 1025 01:24:21,125 --> 01:24:24,417 Impossível, querida. São cadáveres debaixo das estrelas. 1026 01:24:25,167 --> 01:24:26,334 Quem são eles? 1027 01:24:27,751 --> 01:24:30,626 A matéria-prima de homens poderosos ao longo do tempo. 1028 01:24:30,709 --> 01:24:32,584 Dissidentes, 1029 01:24:32,667 --> 01:24:34,709 jornalistas, 1030 01:24:34,792 --> 01:24:36,542 adversários políticos 1031 01:24:36,626 --> 01:24:39,042 e seus entes queridos. 1032 01:24:41,083 --> 01:24:42,792 Por favor, 1033 01:24:42,876 --> 01:24:46,209 não finja estar chocado, Flag. 1034 01:24:46,292 --> 01:24:48,667 Nós servimos ao mesmo senhor. 1035 01:24:48,751 --> 01:24:51,417 Fomos enviados aqui para deter você. 1036 01:24:51,500 --> 01:24:52,542 Criança, 1037 01:24:52,626 --> 01:24:54,751 seu governo não mandou vocês aqui 1038 01:24:54,834 --> 01:24:57,709 pra proteger o mundo de tecnologia alienígena. 1039 01:24:57,792 --> 01:25:01,542 Seu governo mandou vocês aqui pra encobrir a participação dele. 1040 01:25:01,626 --> 01:25:03,918 Você é um grande mentiroso. 1041 01:25:04,292 --> 01:25:07,542 Astronautas americanos é que encontraram o Starro. 1042 01:25:08,167 --> 01:25:10,918 Ianques de merda. 1043 01:25:11,000 --> 01:25:12,584 Apesar do fim da Guerra Fria, 1044 01:25:12,667 --> 01:25:17,167 seu governo viu potencial em usar como arma um monstro tão poderoso, 1045 01:25:17,250 --> 01:25:22,167 mas proibiu que qualquer experiência assim fosse realizada em solo americano. 1046 01:25:22,792 --> 01:25:27,709 Seu povo sempre foi relutante quanto aos sacrifícios necessários 1047 01:25:28,417 --> 01:25:30,334 para o avanço científico. 1048 01:25:30,417 --> 01:25:32,500 Então... 1049 01:25:32,584 --> 01:25:36,042 os EUA fizeram um acordo secreto com o governo de Corto Maltese 1050 01:25:36,125 --> 01:25:38,667 pra realizar as experiências ilegais aqui 1051 01:25:38,751 --> 01:25:39,918 em Jotunheim. 1052 01:25:40,000 --> 01:25:42,250 E me contrataram pra supervisionar. 1053 01:25:42,334 --> 01:25:46,250 E agora, por causa de um golpe militar medíocre, 1054 01:25:46,334 --> 01:25:48,709 eles vão destruir 30 anos de esforços. 1055 01:25:48,792 --> 01:25:50,167 Sim! 1056 01:25:50,250 --> 01:25:52,292 Você é a verdadeira vítima aqui. 1057 01:25:52,375 --> 01:25:54,334 Por que não está plantando explosivos? 1058 01:25:55,000 --> 01:25:56,709 Falei que não confiava nele. 1059 01:25:57,459 --> 01:25:59,334 Os arquivos estão naqueles computadores? 1060 01:26:02,459 --> 01:26:04,459 Coronel, o que está fazendo? 1061 01:26:05,375 --> 01:26:09,209 Entrei para o exército pra servir ao meu país, não pra ser fantoche. 1062 01:26:10,709 --> 01:26:12,250 O que está fazendo? 1063 01:26:15,584 --> 01:26:17,042 Pra quem vai mostrar isso? 1064 01:26:17,125 --> 01:26:20,292 Pra imprensa. As pessoas merecem saber. 1065 01:26:20,375 --> 01:26:22,042 Chega de encobrir segredinhos sujos. 1066 01:26:22,125 --> 01:26:24,417 Desta vez, os canalhas serão responsabilizados. 1067 01:26:25,292 --> 01:26:26,584 Não posso permitir. 1068 01:26:26,667 --> 01:26:28,417 -Como é? -Eu sinto muito. 1069 01:26:28,500 --> 01:26:31,292 A Srta. Waller me incumbiu de manter os arquivos aqui. 1070 01:26:31,375 --> 01:26:33,209 Claro, eu deveria saber. 1071 01:26:33,292 --> 01:26:35,709 Waller sempre tem um plano B. 1072 01:26:35,792 --> 01:26:37,459 Qual é, não é nada pessoal. 1073 01:26:37,792 --> 01:26:40,125 Apontar uma arma pra mim é bem pessoal. 1074 01:26:41,334 --> 01:26:42,500 O que é isso? 1075 01:26:43,334 --> 01:26:44,751 Vou precisar desse HD, coronel. 1076 01:26:46,542 --> 01:26:48,626 Os imbecis já detonaram os explosivos. 1077 01:26:48,709 --> 01:26:49,834 Entregue o HD! 1078 01:26:49,918 --> 01:26:51,584 Vamos, depressa! 1079 01:26:52,417 --> 01:26:53,876 Usaram crianças nas experiências. 1080 01:26:54,292 --> 01:26:55,876 Ninguém acha certo o que fizeram. 1081 01:26:56,292 --> 01:26:58,334 Usaram crianças nas experiências! 1082 01:26:58,417 --> 01:27:01,292 Se isso vazar, causará um conflito internacional! 1083 01:27:01,375 --> 01:27:03,751 Manter a paz vale qualquer preço, 1084 01:27:03,834 --> 01:27:05,959 inclusive a vida de um herói, como a sua. 1085 01:27:06,042 --> 01:27:07,125 Então, por favor, 1086 01:27:08,876 --> 01:27:10,125 não me obrigue a fazer isso. 1087 01:27:49,292 --> 01:27:50,751 O que vocês fizeram? 1088 01:28:07,125 --> 01:28:08,542 Sebastian, vem! 1089 01:28:42,334 --> 01:28:46,709 Temos que nos acalmar. Vamos conversar sobre isso. 1090 01:28:46,792 --> 01:28:48,375 Entendo aonde quer chegar. 1091 01:28:48,459 --> 01:28:49,626 Eu passei do limite. 1092 01:28:49,709 --> 01:28:51,334 Tá, eu passei do limite! 1093 01:28:51,417 --> 01:28:53,584 Entendo, mas estou disposto a mudar. 1094 01:28:53,667 --> 01:28:55,584 Eu estou disposto a mudar. 1095 01:28:55,667 --> 01:28:57,500 E eu não queria te machucar. 1096 01:30:47,751 --> 01:30:49,584 Seu filho da puta. 1097 01:31:29,292 --> 01:31:32,000 Pacificador. 1098 01:31:32,083 --> 01:31:34,042 Que piada. 1099 01:32:07,083 --> 01:32:07,918 Cleo. 1100 01:32:09,709 --> 01:32:11,375 Devolva o HD. 1101 01:32:32,918 --> 01:32:35,500 Já falei que a informação não pode vazar. 1102 01:32:35,584 --> 01:32:39,626 Certo, destrua o HD. Por que me matar? 1103 01:32:46,834 --> 01:32:48,500 Porque sou rigoroso. 1104 01:32:51,167 --> 01:32:51,918 Minha nossa... 1105 01:32:52,459 --> 01:32:53,918 Lamento, garota. 1106 01:32:54,000 --> 01:32:55,542 Não... 1107 01:32:55,626 --> 01:32:58,500 8 MINUTOS ANTES 1108 01:33:05,250 --> 01:33:06,584 Os soldados estão chegando. 1109 01:33:06,667 --> 01:33:08,792 Depois deste andar, faltam nove. Vamos! 1110 01:33:08,876 --> 01:33:10,209 Depressa! 1111 01:34:31,209 --> 01:34:33,209 Novos amigos burros. 1112 01:34:46,417 --> 01:34:48,375 Ai, droga. Esperem. 1113 01:35:15,459 --> 01:35:17,584 Estão vendo ou ouvindo mais alguém? 1114 01:35:17,667 --> 01:35:18,918 Mataram o Milton! 1115 01:35:21,125 --> 01:35:22,959 Ele ainda estava com a gente? 1116 01:35:23,042 --> 01:35:24,792 -Onde achou que estava? -Não sei. 1117 01:35:24,876 --> 01:35:26,292 Achei que estava no ônibus. 1118 01:35:26,375 --> 01:35:27,500 O que ele ia fazer? 1119 01:35:27,584 --> 01:35:28,751 Ele estava ajudando! 1120 01:35:30,709 --> 01:35:32,000 -Quem é Milton? -O quê? 1121 01:35:32,083 --> 01:35:33,918 Não me lembro de nenhum Milton. 1122 01:35:34,000 --> 01:35:37,375 Porra! Ele esteve com a gente o tempo todo. 1123 01:35:37,459 --> 01:35:38,918 Alguém chamado Milton 1124 01:35:39,000 --> 01:35:41,751 -esteve com a gente o tempo todo? -Sim! 1125 01:35:41,834 --> 01:35:46,000 Acho que eu teria notado se tivesse um cara chamado Milton com a gente. 1126 01:35:46,083 --> 01:35:47,584 Não é um nome tão comum. 1127 01:35:47,667 --> 01:35:50,125 Acho que nunca conheci nenhum Milton. 1128 01:35:50,626 --> 01:35:52,125 Você está de brincadeira? 1129 01:35:52,542 --> 01:35:53,918 Ele era muito legal 1130 01:35:54,000 --> 01:35:56,334 e se sacrificou pra ajudar a gente. 1131 01:35:56,876 --> 01:35:58,167 E agora, olha pra ele. 1132 01:35:58,584 --> 01:36:00,083 Está morto. 1133 01:36:02,000 --> 01:36:06,459 Esse cara! Milton. 1134 01:36:10,083 --> 01:36:12,667 Quando começou esse caso de amor com o Milton? 1135 01:36:12,751 --> 01:36:15,792 Gostei dele desde o início. Só não falei nada até... 1136 01:36:18,375 --> 01:36:19,959 Não! 1137 01:38:14,667 --> 01:38:17,292 Arlequina! Ajuda a gente aqui! 1138 01:38:18,125 --> 01:38:21,209 ATIREM! 1139 01:38:26,083 --> 01:38:26,918 Ei! 1140 01:39:05,375 --> 01:39:06,918 Leva a gente daqui! DEPRESSA! 1141 01:40:14,334 --> 01:40:16,584 Merda. 1142 01:40:19,292 --> 01:40:21,542 Que merda! 1143 01:40:43,083 --> 01:40:44,500 Lamento, garota. 1144 01:40:44,584 --> 01:40:46,042 Não. 1145 01:41:41,209 --> 01:41:42,876 Como? 1146 01:41:42,959 --> 01:41:44,584 Balas menores. 1147 01:41:49,542 --> 01:41:51,834 Ele matou o coronel Flag. 1148 01:41:53,209 --> 01:41:55,209 Ele queria levar isto pra imprensa. 1149 01:41:55,292 --> 01:42:00,209 É prova de que o governo americano sempre esteve por trás do Projeto Estrela-do-Mar. 1150 01:42:51,167 --> 01:42:52,834 Acho que está tentando sair. 1151 01:42:52,918 --> 01:42:53,876 O quê? 1152 01:42:53,959 --> 01:42:54,792 Starro, o... 1153 01:43:25,876 --> 01:43:28,459 O ESQUADRÃO SUICIDA CONTRA STARRO, O CONQUISTADOR 1154 01:43:30,250 --> 01:43:31,876 Que merda é essa? 1155 01:43:36,042 --> 01:43:37,959 Atirem! 1156 01:44:27,959 --> 01:44:30,042 Cubram seus rostos! 1157 01:45:23,375 --> 01:45:24,751 Suarez está morto. 1158 01:45:25,292 --> 01:45:27,250 Isso significa que sou presidente. 1159 01:45:32,375 --> 01:45:33,292 Generais. 1160 01:45:33,959 --> 01:45:36,876 Nós, o povo de Corto Maltese, 1161 01:45:37,459 --> 01:45:39,042 estamos assumindo o governo. 1162 01:45:39,375 --> 01:45:41,250 Rendam-se. 1163 01:45:54,209 --> 01:45:55,667 Que porra é essa? 1164 01:45:56,334 --> 01:45:57,292 Ei, gente! 1165 01:46:00,125 --> 01:46:01,626 Merda, tem... 1166 01:46:20,417 --> 01:46:22,542 Esta cidade é minha. 1167 01:46:53,250 --> 01:46:56,042 Srta. Waller, acho que as imagens voltaram. 1168 01:46:58,375 --> 01:47:00,667 Meu Deus, Srta. Waller! 1169 01:47:00,751 --> 01:47:03,125 Temos uma porra de kaiju nesta merda! 1170 01:47:12,417 --> 01:47:13,834 Força-Tarefa X, responda. 1171 01:47:13,918 --> 01:47:15,292 Está ouvindo? 1172 01:47:19,542 --> 01:47:20,834 O que estava bloqueando 1173 01:47:20,918 --> 01:47:23,834 nossa comunicação devia estar no prédio que demoliram. 1174 01:47:23,918 --> 01:47:27,250 É. Bom, nós temos um probleminha aqui, Waller. 1175 01:47:27,334 --> 01:47:29,542 É o Projeto Estrela-do-Mar, Srta. Waller. 1176 01:47:29,626 --> 01:47:33,834 Está indo pra cidade, e quer comer quantas pessoas ele puder. 1177 01:47:38,209 --> 01:47:39,375 Não é problema nosso. 1178 01:47:39,459 --> 01:47:43,459 Se vocês destruíram Jotunheim e seus arquivos, alcançaram o objetivo. 1179 01:47:43,542 --> 01:47:46,167 Corto Maltese não é mais um aliado dos EUA. 1180 01:47:46,250 --> 01:47:49,876 A Casa Branca vai considerar promover desordem num país inimigo 1181 01:47:49,959 --> 01:47:51,083 um fato positivo. 1182 01:48:24,751 --> 01:48:26,834 Vocês ouviram o que ela disse. 1183 01:48:47,417 --> 01:48:49,000 Merda. 1184 01:48:54,083 --> 01:48:55,918 Sanguinário abandonou a missão. 1185 01:48:56,000 --> 01:48:58,083 O quê? 1186 01:48:58,167 --> 01:48:59,876 Ela vai te matar, viu? 1187 01:48:59,959 --> 01:49:01,083 É problema dela. 1188 01:49:02,000 --> 01:49:04,918 Sabia que Sebastian tinha motivo pra ver bondade em você. 1189 01:49:05,000 --> 01:49:07,209 Só mantenha esse rato longe de mim. 1190 01:49:07,626 --> 01:49:09,167 Caça-Ratos também abandonou. 1191 01:49:09,751 --> 01:49:11,083 Sanguinário, Caça-Ratos, 1192 01:49:11,167 --> 01:49:13,584 -voltem. -Aonde vão, amigos? 1193 01:49:14,375 --> 01:49:15,542 Nanaue! 1194 01:49:17,125 --> 01:49:19,542 Já sei pra que estou carregando o dardo. 1195 01:49:29,876 --> 01:49:31,375 Krill, volte agora! 1196 01:49:31,459 --> 01:49:33,584 Voltem agora, droga! 1197 01:49:36,375 --> 01:49:37,667 -Abre. -Srta. Waller... 1198 01:49:37,751 --> 01:49:38,584 Abre! 1199 01:49:40,500 --> 01:49:42,083 O que é isso, Força-Tarefa X? 1200 01:49:47,417 --> 01:49:48,250 Merda! 1201 01:49:51,542 --> 01:49:52,959 Voltem agora, droga! 1202 01:49:53,042 --> 01:49:55,834 Seus babacas burros! 1203 01:49:55,918 --> 01:49:57,125 Filhos da puta! 1204 01:49:58,751 --> 01:50:01,292 Droga, Força-Tarefa X, este é o último 1205 01:50:01,375 --> 01:50:03,334 aviso de vocês! 1206 01:50:07,584 --> 01:50:11,000 Meu Deus! O que você fez? 1207 01:50:12,500 --> 01:50:14,000 Todas aquelas pessoas, John. 1208 01:50:15,000 --> 01:50:16,125 Criancinhas. 1209 01:50:20,876 --> 01:50:25,167 Força-Tarefa X, a criatura está indo para a Calle Principal. 1210 01:50:25,250 --> 01:50:26,500 Evitem a Avenida Medrano. 1211 01:50:26,584 --> 01:50:28,626 -Tem muitos infectados. -Meu Deus. 1212 01:50:28,709 --> 01:50:32,417 Então, o melhor caminho é Calle Aguero. 1213 01:50:32,500 --> 01:50:35,375 Vai para o satélite, Dale, seu grande imbecil! 1214 01:50:35,459 --> 01:50:36,792 Sim, senhora. 1215 01:52:05,667 --> 01:52:07,459 Arlequina, vai lá pra cima! 1216 01:52:13,876 --> 01:52:17,667 Nanaue! Monstro é nham-nham! 1217 01:52:17,751 --> 01:52:20,125 Monstro nham-nham? 1218 01:52:20,667 --> 01:52:21,417 Sim! 1219 01:52:30,459 --> 01:52:32,584 Abner, você está vendo quem é? 1220 01:52:34,626 --> 01:52:36,083 É a sua mãe! 1221 01:53:09,125 --> 01:53:11,792 Eu sou um super-herói! 1222 01:53:12,459 --> 01:53:14,542 Eu sou um super... 1223 01:54:04,334 --> 01:54:05,876 Meu Deus! 1224 01:54:11,584 --> 01:54:15,542 Não! 1225 01:54:33,042 --> 01:54:34,250 Ai, não... 1226 01:54:42,375 --> 01:54:44,709 Esta cidade 1227 01:54:44,792 --> 01:54:48,292 é minha! 1228 01:54:49,083 --> 01:54:51,042 Esta cidade não é sua. 1229 01:54:52,250 --> 01:54:54,667 Esta cidade não é nossa. 1230 01:54:55,334 --> 01:54:58,292 Esta cidade é deles. 1231 01:55:01,459 --> 01:55:02,918 Essa não. 1232 01:56:22,584 --> 01:56:24,876 Por que ratos, papai? 1233 01:56:25,334 --> 01:56:30,459 Os ratos são as criaturas mais humildes e mais desprezadas de todas, meu amor. 1234 01:56:30,542 --> 01:56:33,000 Se eles têm propósito, 1235 01:56:33,792 --> 01:56:36,042 então todos nós temos. 1236 01:58:21,626 --> 01:58:23,876 Eu estava feliz, 1237 01:58:23,959 --> 01:58:28,375 flutuando, contemplando as estrelas. 1238 01:59:02,000 --> 01:59:04,542 Um grupo de presidiários fugitivos salvou uma cidade de milhões 1239 01:59:04,626 --> 01:59:08,626 no pequeno país insular de Corto Maltese hoje. 1240 01:59:08,709 --> 01:59:09,709 Aquele é meu pai. 1241 01:59:11,500 --> 01:59:12,834 Graças a essas pessoas, 1242 01:59:12,918 --> 01:59:14,792 Corto Maltese terá eleições democráticas... 1243 01:59:14,876 --> 01:59:16,042 GOLPE EM CORTO MALTESE 1244 01:59:16,125 --> 01:59:19,042 -...pela primeira vez em 90 anos. -Viva... 1245 01:59:19,125 --> 01:59:22,000 Corto Maltese! Viva... 1246 01:59:22,083 --> 01:59:24,375 Corto Maltese! Viva... 1247 01:59:24,459 --> 01:59:26,626 Corto Maltese! Viva... 1248 01:59:26,709 --> 01:59:29,375 -É o meu pai. -Corto Maltese! Viva... 1249 01:59:37,584 --> 01:59:38,751 Sim. 1250 01:59:41,500 --> 01:59:42,334 Sim. 1251 01:59:43,709 --> 01:59:45,918 Isso é só uma amostra do que está no HD. 1252 01:59:46,000 --> 01:59:48,209 Já enviei tudo pra um servidor seguro. 1253 01:59:49,250 --> 01:59:51,209 Se você matar qualquer um de nós, 1254 01:59:51,292 --> 01:59:53,375 ou se puser minha filha na prisão, 1255 01:59:53,459 --> 01:59:54,792 isso será divulgado. 1256 01:59:54,876 --> 01:59:56,417 Se todos ficarmos livres, 1257 01:59:56,500 --> 01:59:58,334 nunca precisará ser revelado. 1258 02:00:00,042 --> 02:00:02,500 Eu falei que faria de você um líder, DuBois. 1259 02:00:03,876 --> 02:00:06,250 Acordo fechado. 1260 02:00:25,375 --> 02:00:26,459 Nanaue. 1261 02:00:42,459 --> 02:00:44,876 Sei que o Flag queria dar o HD pra imprensa, 1262 02:00:44,959 --> 02:00:48,459 mas acabamos de salvar toda uma cidade. Não podemos ter tudo. 1263 02:00:51,459 --> 02:00:52,709 Flag era meu amigo. 1264 02:00:52,792 --> 02:00:54,125 Meu também. 1265 02:00:55,959 --> 02:00:57,792 E eu não tenho muitos amigos. 1266 02:01:00,209 --> 02:01:02,334 Eu poderia ser sua amiga, Milton. 1267 02:01:02,959 --> 02:01:03,834 Não é meu nome. 1268 02:01:04,250 --> 02:01:05,751 O quê? 1269 02:01:05,834 --> 02:01:07,876 O que está dizendo? Nós tivemos uma conversa 1270 02:01:07,959 --> 02:01:10,375 de três horas sobre seu nome ser Milton. 1271 02:01:10,459 --> 02:01:11,918 Não tivemos. 1272 02:01:12,000 --> 02:01:13,250 Tivemos, sim. 1273 02:01:13,334 --> 02:01:15,334 Não. Nossa carona chegou. 1274 02:01:19,167 --> 02:01:20,500 Nham-nham? 1275 02:01:20,584 --> 02:01:21,500 Sério? 1276 02:01:21,584 --> 02:01:23,709 É nisso que você está pensando agora? 1277 02:01:23,792 --> 02:01:26,167 Não. Mas esse nham-nham. 1278 02:01:26,250 --> 02:01:27,709 Não, não é nham-nham. 1279 02:01:29,834 --> 02:01:31,083 Não! 1280 02:02:52,125 --> 02:02:59,000 O ESQUADRÃO SUICIDA 1281 02:10:47,584 --> 02:10:52,500 O ESQUADRÃO SUICIDA 1282 02:10:54,959 --> 02:10:56,834 Disseram que o acharam nos escombros. 1283 02:10:56,918 --> 02:10:58,751 Mal acreditavam que o coração ainda batia. 1284 02:10:58,834 --> 02:11:01,459 Eu não sabia se seria seguro trazê-lo pra cá. 1285 02:11:01,542 --> 02:11:04,751 Mas, pelo contrário, ele mostrou que é resiliente. 1286 02:11:04,834 --> 02:11:08,375 Vai precisar de uma cirurgia, mas vai acabar voltando à forma. 1287 02:11:10,250 --> 02:11:12,125 Você sabe que isso é vingança. 1288 02:11:12,209 --> 02:11:13,709 Waller sabe que a traímos 1289 02:11:13,792 --> 02:11:17,167 e está se vingando impondo a presença desse idiota. 1290 02:11:17,250 --> 02:11:18,250 É. 1291 02:11:18,626 --> 02:11:21,000 Ouvi dizer que foi um herói em Corto Maltese. 1292 02:11:21,083 --> 02:11:23,209 Foi isso que ouviu? Não foi bem assim. 1293 02:11:25,334 --> 02:11:26,959 Pra que vocês o querem? 1294 02:11:28,083 --> 02:11:31,375 Só pra salvar o mundo, mais nada. 1295 02:11:31,459 --> 02:11:32,375 Legendas: Marina Fragano Baird 91902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.