All language subtitles for Snake.Eyes.G.I.Joe.Le.Origini.2021.iTALiAN.MD.1080p.HDTS.x264-premiere.subs.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,020 --> 00:01:13,733 STATUL WASHINGTON ÎN URMĂ CU 20 DE ANI 2 00:01:14,013 --> 00:01:17,813 Cred că s-a defectat din cauza releului sau al bujiei. 3 00:01:18,224 --> 00:01:20,224 Dar sculele le am la cabană. 4 00:01:20,615 --> 00:01:22,115 Nu e greu de reparat. 5 00:01:22,309 --> 00:01:24,009 Vrei să te ajut ? 6 00:01:29,982 --> 00:01:31,082 Deci ? 7 00:01:32,176 --> 00:01:34,676 Da, o să am nevoie de ajutor. 8 00:01:36,230 --> 00:01:39,030 E vreo ascunzătoare... la cabană ? 9 00:01:39,059 --> 00:01:40,259 De ce ? 10 00:01:40,629 --> 00:01:43,529 - Ai lucruri de valoare de păstrat ? - Nu. 11 00:01:43,699 --> 00:01:45,999 Ți-e frică că-ți fură cineva cartonașele de baseball ? 12 00:01:46,020 --> 00:01:47,120 Nu. 13 00:01:47,316 --> 00:01:51,150 Te-am auzit ieri seară vorbind la telefon. Spuneai că ai o ascunzătoare. 14 00:01:52,113 --> 00:01:54,313 Mă refeream la cabană. 15 00:01:54,379 --> 00:01:56,212 Deci, nu există un seif ? 16 00:02:14,857 --> 00:02:18,057 Vino cu mine. Mai repede. Ridică-te. 17 00:02:18,341 --> 00:02:19,541 Ce ? 18 00:02:27,286 --> 00:02:29,086 Ce se întâmplă, tată ? 19 00:02:32,060 --> 00:02:33,360 Vino cu mine ! 20 00:02:38,049 --> 00:02:41,049 Nu te miști de aici orice s-ar întâmpla. 21 00:03:34,588 --> 00:03:37,488 N-a fost deloc ușor să te găsesc. 22 00:03:38,142 --> 00:03:39,442 Aruncă-l ! 23 00:03:45,579 --> 00:03:47,646 Aruncă-le pe toate. 24 00:04:05,929 --> 00:04:07,429 Hai înăuntru. 25 00:04:29,207 --> 00:04:31,741 Eu cu astea iau deciziile. 26 00:04:34,228 --> 00:04:35,928 Dacă câștigi, trăiești. 27 00:04:36,572 --> 00:04:39,072 Dacă pierzi, mori. 28 00:04:49,700 --> 00:04:51,200 Nasol. 29 00:04:53,270 --> 00:04:54,737 Ochi de șarpe... 30 00:04:54,762 --> 00:04:57,462 Ce să spun ? Dealerul câștigă întotdeauna. 31 00:04:58,012 --> 00:04:59,212 Nu ! 32 00:05:02,606 --> 00:05:03,806 Fugi ! 33 00:05:17,806 --> 00:05:19,106 A scăpat. 34 00:06:21,526 --> 00:06:23,118 ÎN PREZENT 35 00:08:04,256 --> 00:08:07,856 Învingătorul este... Ochi de Șarpe ! 36 00:08:13,100 --> 00:08:17,100 Lumea te numește Ochi de Șarpe, și mereu ieși învingător. 37 00:08:17,842 --> 00:08:21,842 Tehnica ta e puțin cam dură, dar asta e în avantajul tău. 38 00:08:23,427 --> 00:08:26,127 Îți urmăresc luptele de ceva vreme. 39 00:08:27,251 --> 00:08:28,551 Nu mă deranjează. 40 00:08:28,622 --> 00:08:31,622 Când crești pe străzi, ești pe cont propriu, nu-i așa ? 41 00:08:31,864 --> 00:08:34,164 Numele meu e Kenta. 42 00:08:34,286 --> 00:08:36,586 Mi-ar fi de folos unul ca tine. 43 00:08:36,894 --> 00:08:40,594 N-o lua în nume de rău, dar nu lucrez pentru oameni ca tine. 44 00:08:40,692 --> 00:08:44,825 - Nu lucrez pentru nimeni. - Știu. Tu ești un vagabond. 45 00:08:45,074 --> 00:08:48,374 Lupți până când nimeni nu mai pariază pe tine, apoi te muți. 46 00:08:48,425 --> 00:08:49,725 Mie-mi convine. 47 00:08:50,687 --> 00:08:54,087 Se spune că ți-ai văzut tatăl murind când erai mic. 48 00:08:54,789 --> 00:08:55,989 E adevărat ? 49 00:08:58,249 --> 00:09:00,849 Îmi place să cunosc pe cine angajez. 50 00:09:03,874 --> 00:09:07,074 Ți-am spus deja. Nu sunt interesat ! 51 00:09:07,099 --> 00:09:08,465 Ai greșit persoana. 52 00:09:08,490 --> 00:09:10,657 - Nu mi-ai auzit oferta. - Nu mă interesează ! 53 00:09:10,709 --> 00:09:13,709 Cadavrul victimei găsite în cabana incendiată, 54 00:09:13,765 --> 00:09:16,498 n-a fost identificat nici până acum. 55 00:09:18,075 --> 00:09:20,575 Oamenii mei au găsit-o în camera ta. 56 00:09:20,615 --> 00:09:23,415 Poliția n-a identificat cadavrul nici până acum. 57 00:09:23,989 --> 00:09:26,589 Nici să-l găsească pe ucigaș. 58 00:09:26,966 --> 00:09:29,966 Asta, dle Ochi de Șarpe... 59 00:09:30,013 --> 00:09:31,779 este oferta mea. 60 00:09:36,144 --> 00:09:38,344 Mă pricep bine la găsit persoane. 61 00:09:38,378 --> 00:09:41,412 Mai ales pe ăia care ucid alte persoane. 62 00:09:42,847 --> 00:09:44,647 Lucrează pentru mine, 63 00:09:44,815 --> 00:09:46,382 și îți promit... 64 00:09:46,612 --> 00:09:49,179 că o să-l găsesc pe vinovat. 65 00:10:04,051 --> 00:10:06,551 Îți voi găsi un post în clanul meu. 66 00:10:06,617 --> 00:10:08,717 Vei începe în port. 67 00:10:09,258 --> 00:10:15,158 OCHI DE ȘARPE G.I. Joe - Originile 68 00:10:18,315 --> 00:10:22,426 PORTUL DIN LOS ANGELES PATRU SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 69 00:10:34,573 --> 00:10:40,473 Traducerea și adaptarea: Denis Kent 70 00:10:50,939 --> 00:10:55,506 Vine Băiatul Pește ! Puneți mâna la nas. 71 00:10:55,541 --> 00:10:57,141 Aștept o glumă nouă. 72 00:10:57,916 --> 00:10:59,683 Hei, ce dracu faci ? 73 00:10:59,708 --> 00:11:02,708 Calmează-te, sunt doar niște copii. 74 00:11:04,020 --> 00:11:05,320 Mulțumesc. 75 00:11:07,586 --> 00:11:10,286 În luptele slabe ai fost ultimul ales, așa-i ? 76 00:11:10,719 --> 00:11:12,019 Nu, nu ! 77 00:11:12,446 --> 00:11:13,979 Nu s-a întâmplat nimic. 78 00:11:14,039 --> 00:11:15,706 N-a vrut să te jignească. 79 00:11:15,836 --> 00:11:17,036 Nu-i așa ? 80 00:11:17,111 --> 00:11:18,711 Da, așa e. 81 00:11:21,485 --> 00:11:24,985 Nu știu de ce faci asta, dar ai mult tupeu. 82 00:11:31,500 --> 00:11:32,700 Șefu'... 83 00:12:00,553 --> 00:12:02,253 Băiatul Pește ! 84 00:12:05,022 --> 00:12:06,222 Ce vrei ? 85 00:12:07,834 --> 00:12:09,968 Șefu' vrea să vorbească tu tine. 86 00:12:10,506 --> 00:12:12,040 Sunt în încurcături ? 87 00:12:13,186 --> 00:12:14,386 Cineva e. 88 00:12:15,631 --> 00:12:16,931 Lasă-l acolo. 89 00:12:22,678 --> 00:12:26,178 Pentru noi, contează o singură monedă ! 90 00:12:26,882 --> 00:12:31,282 Nu e vorba de bani și nici de frică, e un lucru simplu. 91 00:12:31,640 --> 00:12:33,140 Încrederea. 92 00:12:33,640 --> 00:12:35,640 Pentru că fără încredere, 93 00:12:35,890 --> 00:12:37,990 nu poate fi loialitate. 94 00:12:38,452 --> 00:12:40,219 Și fără loialitate, 95 00:12:41,986 --> 00:12:43,886 nu există Yakuza. 96 00:12:58,683 --> 00:12:59,783 Îngenunchiați ! 97 00:13:07,879 --> 00:13:09,979 Thomas Sen... 98 00:13:11,330 --> 00:13:13,630 Pari surprins să mă revezi. 99 00:13:13,822 --> 00:13:15,022 Kenta ! 100 00:13:15,047 --> 00:13:18,214 N-aș fi crezut vreodată că te voi vedea într-un loc ca ăsta, 101 00:13:18,281 --> 00:13:20,281 cu astfel de prieteni. 102 00:13:21,085 --> 00:13:25,185 Vărul meu, adică el, e unul dintre cei mai puternici fii al Japoniei. 103 00:13:25,210 --> 00:13:27,910 Și tu unul dispreţuitor. 104 00:13:28,008 --> 00:13:30,608 Ne-a trădat încrederea. 105 00:13:31,010 --> 00:13:32,810 E un spion infiltrat, 106 00:13:32,861 --> 00:13:36,061 lipsit de loialitate față de prețiosul său clan. 107 00:13:36,094 --> 00:13:39,894 Să-i demonstrăm ce este cu adevărat... 108 00:13:40,078 --> 00:13:41,678 loialitatea. 109 00:13:51,549 --> 00:13:53,015 Faci o greșeală. 110 00:13:55,727 --> 00:13:57,327 Asta e o greșeală. 111 00:14:05,961 --> 00:14:08,961 Ceea ce ne dorim în viață, are un preț. 112 00:14:09,821 --> 00:14:11,521 Haide, fă-o. 113 00:14:26,603 --> 00:14:28,337 Asta mă dezamăgește. 114 00:14:28,721 --> 00:14:30,021 Kenta ! 115 00:15:11,134 --> 00:15:12,334 Grăbește-te ! 116 00:15:18,930 --> 00:15:21,130 Haide ! Plecăm ! 117 00:15:31,749 --> 00:15:33,049 Hai să mergem ! 118 00:16:49,368 --> 00:16:51,001 Acum putem pleca ? 119 00:17:08,928 --> 00:17:10,128 Pe aici ! 120 00:17:27,117 --> 00:17:28,217 Nu, nu ! 121 00:17:28,266 --> 00:17:29,466 Kenta ! 122 00:17:34,730 --> 00:17:36,891 Ești dominat de furie. 123 00:17:37,404 --> 00:17:38,598 Și mândru. 124 00:18:18,507 --> 00:18:20,007 Urcă în camion ! 125 00:18:32,161 --> 00:18:33,761 Cât ești de relaxat ! 126 00:18:37,763 --> 00:18:39,863 - Pornește ! - Asta încerc ! 127 00:19:07,395 --> 00:19:10,195 Poliția ! Aruncați armele ! 128 00:19:11,325 --> 00:19:12,825 Nu mișcați ! 129 00:19:13,513 --> 00:19:14,913 Ești bine ? 130 00:19:15,607 --> 00:19:18,207 Da. Foarte bine. 131 00:19:39,979 --> 00:19:42,379 E bine, ești viu. 132 00:19:42,432 --> 00:19:43,532 Tommy ! 133 00:19:43,666 --> 00:19:45,266 Ești în siguranță aici. 134 00:19:45,596 --> 00:19:47,262 Ne întoarcem acasă. 135 00:19:50,121 --> 00:19:51,787 Eu nu am o casă. 136 00:19:51,886 --> 00:19:53,186 Nu la a ta. 137 00:19:53,886 --> 00:19:55,186 La a mea. 138 00:19:56,550 --> 00:19:57,950 Își sunt dator. 139 00:19:58,035 --> 00:19:59,835 O datorie de sânge. 140 00:19:59,972 --> 00:20:01,639 Mi-ai salvat viața. 141 00:20:02,405 --> 00:20:03,505 De ce ? 142 00:20:04,866 --> 00:20:06,799 Nu sunt un criminal. 143 00:20:08,120 --> 00:20:09,920 Te-am privit în ochi, 144 00:20:10,488 --> 00:20:12,454 și am văzut onoare. 145 00:20:17,034 --> 00:20:20,101 De ce făceai trafic de arme pentru Yakuza ? 146 00:20:23,135 --> 00:20:24,635 A fost o greșeală. 147 00:20:24,706 --> 00:20:26,706 Da, văd că ți-ai dat seama. 148 00:20:28,060 --> 00:20:32,860 De-acum, dacă Kenta o să te mai vadă, vei fi un om mort. 149 00:20:39,752 --> 00:20:41,819 A spus că ești vărul lui. 150 00:20:45,103 --> 00:20:47,037 Am crescut împreună. 151 00:20:47,244 --> 00:20:50,844 În linie de succesiune, eram primii la conducerea clanului. 152 00:20:53,033 --> 00:20:55,700 Dar nu putea fi decât un singur șef. 153 00:20:55,955 --> 00:20:58,688 Kenta a încercat să mă ucidă. 154 00:21:01,314 --> 00:21:04,514 Când planul său a fost descoperit, 155 00:21:05,635 --> 00:21:09,635 mi s-a dat responsabilitatea de a decide soarta lui. 156 00:21:12,540 --> 00:21:14,540 L-am exclus din clan. 157 00:21:15,805 --> 00:21:19,405 De-atunci, încearcă să câștige putere, 158 00:21:19,727 --> 00:21:21,927 prin singura cale pe care o cunoaște, 159 00:21:22,899 --> 00:21:24,499 prin lăcomie... 160 00:21:25,203 --> 00:21:26,503 și violență. 161 00:21:27,140 --> 00:21:31,140 Până astăzi am fost ignorant faptul că Kenta trafica arme în Japonia. 162 00:21:32,000 --> 00:21:33,667 Mi-a întins o capcană. 163 00:21:34,352 --> 00:21:36,852 Acum, și tu ai devenit dușmanul lui. 164 00:21:36,961 --> 00:21:41,061 Asta înseamnă că viața Băiatului Pește, la Los Angeles, 165 00:21:42,766 --> 00:21:44,266 a luat sfârșit. 166 00:21:49,907 --> 00:21:52,040 Nu există cale de întoarcere. 167 00:21:55,587 --> 00:21:57,087 Încotro mergem ? 168 00:22:12,004 --> 00:22:14,304 TOKIO 169 00:22:21,799 --> 00:22:22,899 Serios ? 170 00:23:17,494 --> 00:23:19,394 Cu ce te ocupi mai exact ? 171 00:23:19,627 --> 00:23:22,227 Câte puțin din toate. 172 00:23:26,511 --> 00:23:28,045 - E soția ta ? - Nu. 173 00:23:28,128 --> 00:23:29,628 - Logodnica ta ? - Nu. 174 00:23:29,761 --> 00:23:30,861 E sora ta ? 175 00:23:30,902 --> 00:23:33,502 Akiko e șefa securității noastre. 176 00:23:34,246 --> 00:23:38,046 Îi apreciem sfaturile, fără să i le urmăm neapărat. 177 00:23:45,100 --> 00:23:48,300 Șefa clanului nostru, ne demonstrează foarte rar. 178 00:23:48,874 --> 00:23:50,840 Nu uita să te închini. 179 00:24:04,708 --> 00:24:06,308 Ochi de Șarpe... 180 00:24:06,731 --> 00:24:09,765 îți prezint liderul clanului Arashikage... 181 00:24:09,825 --> 00:24:11,125 Sen... 182 00:24:13,450 --> 00:24:14,750 Bunica mea. 183 00:24:15,215 --> 00:24:18,215 Ești bărbatul care i-a salvat viața nepotului meu. 184 00:24:18,583 --> 00:24:21,983 Noi, cei din familia Arashikage, îți suntem datori. 185 00:24:22,067 --> 00:24:25,367 Asta înseamnă că Japonia îți este datoare. 186 00:24:25,677 --> 00:24:27,277 Nu vă faceți griji. 187 00:24:27,636 --> 00:24:30,736 Mă mulțumesc cu o baie fierbinte și un bilet de avion. 188 00:24:31,911 --> 00:24:34,178 Eu aș avea o idee mai bună. 189 00:24:35,241 --> 00:24:36,441 Rămâi. 190 00:24:39,187 --> 00:24:41,120 Vreau să ni te alături. 191 00:24:41,491 --> 00:24:43,325 Alătură-te clanului Arashikage. 192 00:24:44,448 --> 00:24:47,148 Sen, dacă-mi permiteți... 193 00:24:47,307 --> 00:24:49,807 chiar dacă l-am primit, el e nesăbuit. 194 00:24:49,869 --> 00:24:53,036 - Garantez eu pentru el. - Cu tot respectul, Tommy... 195 00:24:53,346 --> 00:24:55,412 nu tu conduci acest clan. 196 00:24:56,322 --> 00:24:57,622 Nu încă. 197 00:24:57,751 --> 00:24:59,818 Dar într-o zi o să-l conduc. 198 00:25:01,104 --> 00:25:06,504 Și voi avea nevoie de un războinic, ca el... alături de mine. 199 00:25:08,385 --> 00:25:11,185 Cineva căruia să-mi încredințez viața. 200 00:25:13,143 --> 00:25:15,009 Timp de 600 de ani, 201 00:25:15,361 --> 00:25:18,961 ai noștri ninja, au ținut pace și stabilitate în Japonia. 202 00:25:20,148 --> 00:25:23,048 Căi secrete, ziduri din fier, pentru fiecare guvern, 203 00:25:23,087 --> 00:25:24,520 încă din Evul Mediu. 204 00:25:24,680 --> 00:25:26,580 Dar lucrurile s-au schimbat. 205 00:25:27,086 --> 00:25:30,186 Noile amenințări, cer noi strategii. 206 00:25:30,414 --> 00:25:32,514 Cum ar fi întâmpinarea străinilor. 207 00:25:33,640 --> 00:25:37,507 Și tu ar trebui să știi asta mai bine ca noi toți, Akiko. 208 00:25:40,522 --> 00:25:43,722 La întrebările pe care le avem pentru noul nostru prieten, 209 00:25:44,592 --> 00:25:48,792 cele 3 provocări ale războinicului ne va putea da răspunsul. 210 00:25:48,991 --> 00:25:51,491 Crezi că va rezista celor 3 provocări ? 211 00:25:56,671 --> 00:25:57,971 O va face. 212 00:26:10,411 --> 00:26:12,711 Scuză-mă, ce vrea să însemne cele 3 provocări ? 213 00:26:12,736 --> 00:26:14,336 Cele 3 provocări sunt concepute 214 00:26:14,361 --> 00:26:17,161 pentru a dezvălui caracterul concurentului provocator. 215 00:26:18,004 --> 00:26:22,804 Primele două te vor curăța de ego, ură și frică, 216 00:26:22,926 --> 00:26:24,959 pregătindu-te pentru a treia, 217 00:26:25,551 --> 00:26:27,651 care va fi adevăratul test. 218 00:26:27,942 --> 00:26:31,242 Totul depinde de tine dacă vei face față sau nu. 219 00:26:32,410 --> 00:26:34,177 Dacă nu reușesc ? 220 00:26:35,905 --> 00:26:37,105 Vei muri. 221 00:26:42,062 --> 00:26:43,728 Vorbești serios ? 222 00:26:44,794 --> 00:26:48,527 Nu te-aș fi pus în această poziție dacă aș fi nesigur pe tine. 223 00:26:50,521 --> 00:26:52,621 Nu-ți pot da un nume, 224 00:26:52,771 --> 00:26:54,271 sau un trecut, 225 00:26:55,165 --> 00:26:58,098 dar în schimb, îți pot oferi un scop. 226 00:26:58,719 --> 00:27:00,919 Ce e mai important de atât ? 227 00:27:01,758 --> 00:27:03,058 O casă. 228 00:27:07,398 --> 00:27:08,898 Și de ce faci asta ? 229 00:27:10,711 --> 00:27:13,644 Și eu am văzut onoare în ochii tăi. 230 00:27:18,696 --> 00:27:19,896 Vino. 231 00:27:24,493 --> 00:27:25,793 Odihnește-te. 232 00:27:26,367 --> 00:27:28,167 Ai timp pentru a decide. 233 00:27:44,223 --> 00:27:49,023 Între timp, poți considera casa mea ca fiind a ta. 234 00:27:51,598 --> 00:27:54,031 Jucăriile tale sunt ale mele. 235 00:27:55,895 --> 00:27:57,295 Americanule. 236 00:28:34,047 --> 00:28:37,747 Trebuie să mergi cât mai departe, cât mai repede, n-avem mult timp. 237 00:28:37,922 --> 00:28:40,122 Arashikage sunt foarte puternici, 238 00:28:40,305 --> 00:28:44,005 suntem spioni, exploatatori, gardieni, infiltrați. 239 00:28:44,274 --> 00:28:48,074 Vei fi rănit, vei suferi, și vei da greș. 240 00:28:48,446 --> 00:28:52,446 Dar partea cea mai grea, e să-ți ascult plânsetele tale. 241 00:29:00,573 --> 00:29:03,339 Continui să cred c-a fost o greșeală. 242 00:29:06,114 --> 00:29:10,847 Nici o amprentă digitală, nici recunoaștere facială. 243 00:29:10,962 --> 00:29:13,262 Câinele tău vagabond e o fantomă. 244 00:29:14,866 --> 00:29:17,899 - Nu-mi este frică de fantome. - Vorbesc serios, Tommy. 245 00:29:17,936 --> 00:29:19,803 A lucrat pentru Yakuza, ai uitat ? 246 00:29:19,843 --> 00:29:22,743 - Nu e unul de-al lor. - Nu-l face unul de-al nostru ! 247 00:29:23,802 --> 00:29:25,002 De-al nostru ? 248 00:29:29,419 --> 00:29:30,919 Numele meu e... 249 00:29:31,419 --> 00:29:32,919 Numele meu e... 250 00:29:33,181 --> 00:29:35,514 Tommy Arashikage. 251 00:29:36,505 --> 00:29:39,805 Crezi că aș pune în pericol acest clan ? 252 00:29:40,710 --> 00:29:42,977 Eu sunt acest clan. 253 00:29:43,382 --> 00:29:46,782 Tommy, nu mă îndoiam de loialitatea ta. 254 00:29:47,554 --> 00:29:49,854 Doar de discernământul meu. 255 00:29:52,310 --> 00:29:54,377 Mi-a salvat viața, Akiko. 256 00:29:54,997 --> 00:29:57,731 - Îi datorez această șansă. - Te înțeleg. 257 00:29:57,826 --> 00:30:00,192 Mă îngrijorează graba ta. 258 00:30:00,544 --> 00:30:03,344 Prea repede mă enervez, prea repede acționez... 259 00:30:03,396 --> 00:30:05,896 acum parcă o aud pe bunica mea. 260 00:30:06,466 --> 00:30:08,499 Dacă greșesc în privința lui, 261 00:30:08,881 --> 00:30:10,914 vom afla asta mâine. 262 00:30:11,818 --> 00:30:14,918 80 % dintre candidați eșuează la prima probă. 263 00:30:15,154 --> 00:30:16,420 Asta ca să știi. 264 00:30:17,713 --> 00:30:20,513 Atunci, ceilalți 20 % trec proba, Akiko. 265 00:30:22,120 --> 00:30:23,686 Asta ca să știi. 266 00:30:25,398 --> 00:30:27,698 În cei 600 de ani, 267 00:30:28,180 --> 00:30:33,480 luptătorii noștri au fost instruiți de cei mai mari războinici din lume. 268 00:30:34,451 --> 00:30:36,451 Hard Master... (Maestrul Greu de depășit) 269 00:30:44,047 --> 00:30:46,147 și onorabilul... 270 00:30:47,267 --> 00:30:48,867 Blind Master. (Maestrul Orb) 271 00:30:50,156 --> 00:30:53,156 De la ei, vei învăța să lupți. 272 00:30:53,710 --> 00:30:55,777 Și să ucizi, dacă este necesar. 273 00:30:55,899 --> 00:30:58,099 Dar în primul rând, 274 00:30:58,257 --> 00:31:01,757 vei învăța să trăiești conform gândirii Arashikage. 275 00:31:02,247 --> 00:31:03,914 Abandonează-ți ego-ul, 276 00:31:04,289 --> 00:31:06,389 lovește cu onoare. 277 00:31:06,945 --> 00:31:09,545 Altruismul și sinceritatea, 278 00:31:10,086 --> 00:31:12,119 te vor conduce la armonie. 279 00:31:12,976 --> 00:31:14,476 Ai întrebări ? 280 00:31:15,485 --> 00:31:16,985 Liniște ! 281 00:31:18,235 --> 00:31:21,968 Tu ești un nimic. Această provocare e o pierdere de timp. 282 00:31:23,985 --> 00:31:25,385 Vei eșua. 283 00:31:26,164 --> 00:31:29,564 Bine, Hard Master, sau cu naiba te numești. 284 00:31:31,180 --> 00:31:32,580 Hai să începem. 285 00:32:12,176 --> 00:32:13,576 Prima provocare... 286 00:32:15,893 --> 00:32:18,993 Ia asta de la mine, și eu de la tine. 287 00:32:20,065 --> 00:32:21,832 Bine, mușc momeala. 288 00:32:22,159 --> 00:32:23,592 Care e șmecheria ? 289 00:32:23,854 --> 00:32:26,954 Trebuie să-mi iei castronul fără să cadă o picătură. 290 00:32:27,096 --> 00:32:30,796 4 greșeli și instruirea ta se termină înainte să înceapă. 291 00:32:46,393 --> 00:32:47,993 Prima greșeală. 292 00:33:11,804 --> 00:33:13,004 A doua. 293 00:33:48,745 --> 00:33:50,445 Acum sunt 3. 294 00:33:50,820 --> 00:33:52,514 E jenant. 295 00:33:54,336 --> 00:33:56,214 Are multe de învățat. 296 00:34:08,234 --> 00:34:10,100 Abandonează-ți ego-ul. 297 00:34:11,779 --> 00:34:14,079 Altruismul și sinceritatea, 298 00:34:15,681 --> 00:34:17,981 te vor conduce la armonie. 299 00:34:40,451 --> 00:34:41,951 Hard Master... 300 00:34:43,575 --> 00:34:47,875 cu umilinţă îți cer să facem schimb de castroane. 301 00:35:02,536 --> 00:35:04,436 Nu mă feliciți ? 302 00:35:04,677 --> 00:35:07,410 - De una am scăpat, mai am două. - Felicitări. 303 00:35:07,490 --> 00:35:10,956 Dacă am nevoie de o cană cu apă, știu cui să-i cer. 304 00:35:12,778 --> 00:35:14,578 Te prefaci bine, 305 00:35:14,714 --> 00:35:17,414 dar am văzut că ai rămas impresionată de mine. 306 00:35:17,434 --> 00:35:19,967 E irelevant ce cred eu despre tine. 307 00:35:20,043 --> 00:35:22,809 Dacă nu treci de a treia, o să cazi. 308 00:35:22,981 --> 00:35:25,981 Restul n-are nici o importanță. 309 00:35:27,856 --> 00:35:30,856 Pentru Tommy, viitorul nostru torio, 310 00:35:31,106 --> 00:35:34,506 să fii puternic, înțelept și onorabil. 311 00:35:34,699 --> 00:35:36,299 Pentru Ochi de Șarpe... 312 00:35:36,660 --> 00:35:38,260 să aibă o moarte ușoară. 313 00:35:40,301 --> 00:35:42,201 Noroc. 314 00:35:45,270 --> 00:35:48,070 Cuvântul pe care l-a folosit, "torio", ce înseamnă ? 315 00:35:48,281 --> 00:35:51,381 Înseamnă capul familiei. 316 00:35:52,030 --> 00:35:54,996 Eu sunt ultimul descendent al familiei Arashikage. 317 00:35:55,038 --> 00:35:59,138 De când eram copil, am fost pregătit și antrenat să conduc. 318 00:35:59,398 --> 00:36:02,098 Într-o zi, ăsta va fi destinul meu. 319 00:36:02,952 --> 00:36:04,152 Dar... 320 00:36:04,945 --> 00:36:08,645 ca să pot conduce clanul pentru următorii 100 de ani, 321 00:36:09,113 --> 00:36:11,213 vreau să mă adaptez cu tine. 322 00:36:11,692 --> 00:36:14,525 Noi trebuie să ne adaptăm. 323 00:36:16,043 --> 00:36:19,307 Voi avea nevoie de războinici, cum ești tu. 324 00:36:19,727 --> 00:36:22,327 Ai trăit în lumea modernă, și o cunoști, 325 00:36:22,353 --> 00:36:24,753 dar să stăpânești gândirea familiei Arashikage, 326 00:36:24,792 --> 00:36:30,225 să devii viitorul clanului, și să lupți alături de mine... 327 00:36:31,003 --> 00:36:32,403 ca un frate. 328 00:36:33,973 --> 00:36:36,806 Dar acum... mănâncă. 329 00:36:49,471 --> 00:36:52,138 De ce Hard Master se uită așa la mine ? 330 00:36:52,721 --> 00:36:55,921 Nu se uită la tine. E doar miop. 331 00:36:57,368 --> 00:37:02,168 Dar Blind Master cu siguranță se uită la tine. 332 00:37:11,380 --> 00:37:13,880 Recunoaște un mincinos după voce. 333 00:37:21,469 --> 00:37:24,769 Aș avea nevoie de una din motociclete. 334 00:37:24,846 --> 00:37:26,746 - Vrei o motocicletă ? - Da. 335 00:37:29,501 --> 00:37:30,701 Ia-o pe aia. 336 00:37:52,156 --> 00:37:53,756 Ai grijă de motocicletă. 337 00:38:28,229 --> 00:38:30,262 Nu eram sigur că o să vii. 338 00:38:32,024 --> 00:38:33,224 De ce ? 339 00:38:33,798 --> 00:38:36,798 Pentru că m-ai lăsat într-o baltă de sânge în Los Angeles ? 340 00:38:37,098 --> 00:38:39,732 Trebuia doar să-l faci pe Tommy să urce pe barcă. 341 00:38:39,782 --> 00:38:42,982 Puteai să spui că sunt 50 din clanul Arashikage 342 00:38:43,007 --> 00:38:45,407 care vor să te snopească în bătaie. 343 00:38:46,673 --> 00:38:48,106 A funcționat. 344 00:38:48,165 --> 00:38:51,265 Ai câștigat încrederea lor. Ai intrat. 345 00:38:51,618 --> 00:38:53,818 La ce se referea când a spus: 346 00:38:53,884 --> 00:38:56,950 "Te-am privit în ochi și-am văzut onoare." 347 00:38:57,618 --> 00:39:00,985 - Oricum, a mușcat momeala. - Știam că o va face. 348 00:39:01,883 --> 00:39:04,183 Mi-a povestit despre trecutul vostru. 349 00:39:04,305 --> 00:39:08,105 Spune că tu ai încercat să-l ucizi, și că el te-a dat afară din clan. 350 00:39:08,133 --> 00:39:10,633 Nu te privește dramele noastre familiare. 351 00:39:10,696 --> 00:39:13,730 Exact, motiv pentru care mă retrag. 352 00:39:14,707 --> 00:39:16,207 Avem o înțelegere. 353 00:39:16,233 --> 00:39:19,433 Se pare că tu ești cel în care nu pot avea încredere. 354 00:39:19,444 --> 00:39:22,544 Din contra, am aici un cadou pentru tine. 355 00:39:25,292 --> 00:39:27,092 L-ai găsit până la urmă. 356 00:39:40,880 --> 00:39:43,447 - Unde e ? - Nu te agita. 357 00:39:44,233 --> 00:39:47,733 M-am ținut de cuvânt. Acum e rândul tău. 358 00:39:47,885 --> 00:39:50,219 Trebuie să confrunt 3 provocări. 359 00:39:50,322 --> 00:39:52,222 Dacă dau greș la a treia, mor. 360 00:39:52,247 --> 00:39:54,747 Dacă trebuie să fac ceva, trebuie s-o fac acum. 361 00:39:54,772 --> 00:39:56,438 Depinde de tine. 362 00:39:56,520 --> 00:39:59,420 Există un obiect, de neprețuit, să spun așa, 363 00:39:59,447 --> 00:40:01,647 ascuns în grădina castelului. 364 00:40:02,419 --> 00:40:04,119 Piatra Soarelui. 365 00:40:04,865 --> 00:40:08,365 E simbolul puterii clanului Arashikage. 366 00:40:08,810 --> 00:40:11,410 Găsește Piatra și adu-mi-o. 367 00:40:12,165 --> 00:40:15,465 Iar eu ți-l voi da pe asasinul care l-a ucis pe tatăl tău. 368 00:41:03,200 --> 00:41:05,301 "Maestrul Băiatul Pește." 369 00:41:05,646 --> 00:41:06,846 Te rog. 370 00:41:07,146 --> 00:41:10,880 Locul ăsta seamănă cu o fortăreață. Ce protejați ? 371 00:41:11,216 --> 00:41:12,783 Când eram copil, 372 00:41:12,947 --> 00:41:16,347 mi se povestea adesea despre Zeița Soarelui. 373 00:41:17,178 --> 00:41:21,644 În urmă cu foarte mult timp, ea nu verificase caracterele oamenilor ei. 374 00:41:21,725 --> 00:41:24,391 Așa că a trimis pe Pământ, un dar... 375 00:41:24,514 --> 00:41:27,080 sub forma unei bijuterii. 376 00:41:28,915 --> 00:41:32,915 O bijuterie ce conținea puterea soarelui. 377 00:41:33,165 --> 00:41:35,565 Noi am jurat s-o păzim, și s-o protejăm, 378 00:41:35,595 --> 00:41:38,461 dar mai ales să n-o folosim între noi. 379 00:41:38,554 --> 00:41:41,488 Dar când am crescut, am înțeles motivul. 380 00:41:42,680 --> 00:41:45,780 Avem puterea de a distruge pe oricine ne face rău, 381 00:41:45,805 --> 00:41:48,638 dar asta, e o tentație periculoasă. 382 00:41:48,710 --> 00:41:52,110 Adevărata forță necesită disciplină. 383 00:41:54,343 --> 00:41:57,543 Asta e Lumina Dimineții. 384 00:41:59,135 --> 00:42:03,168 Cadoul meu pentru tine, pentru că ai trecut de prima provocare. 385 00:42:10,892 --> 00:42:13,159 E ușor să tragi cu pistolul, 386 00:42:13,236 --> 00:42:17,169 dar sabia în schimb, e o armă de onoare. 387 00:42:19,047 --> 00:42:20,847 Mulțumesc pentru dar. 388 00:42:24,017 --> 00:42:26,084 Știi ce vreau să spun. 389 00:42:27,143 --> 00:42:29,077 Cu plăcere, Băiatul Pește. 390 00:42:31,423 --> 00:42:32,723 Bucură-te de ea. 391 00:42:33,842 --> 00:42:37,242 Nu era scris în broșură de o bijuterie nucleară. 392 00:42:37,273 --> 00:42:39,006 Nu mulți au acces. 393 00:42:39,679 --> 00:42:42,379 Bunica mea Sen, maeştrii... 394 00:42:43,905 --> 00:42:45,205 și eu. 395 00:42:45,335 --> 00:42:47,935 Un protocol rigid pentru o Zeiță. 396 00:42:48,023 --> 00:42:50,890 Nici un protocol, deschidere prin ADN. 397 00:42:51,468 --> 00:42:55,502 Cum ți-am spus, sângele are importanță în familia mea. 398 00:44:14,223 --> 00:44:15,823 Ce faci aici ? 399 00:44:17,581 --> 00:44:18,881 Tu erai ? 400 00:44:19,354 --> 00:44:21,054 Mă plimbam. 401 00:44:22,159 --> 00:44:23,659 Cu o sabie ? 402 00:44:25,288 --> 00:44:28,488 Am decis să iau instruirea în serios. 403 00:44:29,053 --> 00:44:32,587 Aia e Lumina Dimineții. E o armă de onoare. 404 00:44:32,686 --> 00:44:36,853 Ce te face să crezi c-o meriți ? Sau cum s-o folosești. 405 00:44:37,319 --> 00:44:39,119 Cât poate fi de greu ? 406 00:44:39,350 --> 00:44:41,484 Îți pot demonstra chiar acum. 407 00:44:46,295 --> 00:44:49,195 - Ce-i cu cicatricea aia ? - Tu de ce ai acel nume ? 408 00:44:49,303 --> 00:44:51,570 Îți voi spune când mă vei cunoaște mai bine. 409 00:44:51,623 --> 00:44:53,323 Dacă vei mai trăi. 410 00:44:55,912 --> 00:44:57,912 - Un pariu ? - Sunt doar urechi. 411 00:44:59,444 --> 00:45:02,510 Lovește-mă doar o dată, și nu-ți voi tăia urechile. 412 00:45:02,553 --> 00:45:04,453 Și dacă pierd ? 413 00:45:04,678 --> 00:45:07,378 - Îmi spui de ce ești aici. - Știi de ce. 414 00:45:07,772 --> 00:45:09,072 Mă antrenez. 415 00:45:09,170 --> 00:45:11,070 Aici, la Arashikage ? 416 00:45:14,061 --> 00:45:15,261 Accept. 417 00:45:15,608 --> 00:45:17,008 Lovește-mă. 418 00:45:22,129 --> 00:45:23,529 Cu sabia. 419 00:45:29,206 --> 00:45:30,739 Mai cu încredere. 420 00:45:40,007 --> 00:45:42,673 Nu tehnica îți lipsește, ci inima. 421 00:45:42,698 --> 00:45:46,098 Dacă inima ta e curată, secretele noastre vor ajunge la tine. 422 00:45:46,128 --> 00:45:47,728 Dacă nu e... 423 00:45:56,813 --> 00:45:58,446 va fi sfârșitul tău. 424 00:46:00,412 --> 00:46:01,812 Nu răspunzi ? 425 00:46:13,370 --> 00:46:15,970 O victorie fără onoare n-are valoare. 426 00:46:18,769 --> 00:46:20,369 Ești sigur că e Kenta ? 427 00:46:20,487 --> 00:46:23,754 A găsit un alt mod să transporte arme în Japonia. 428 00:46:24,338 --> 00:46:26,438 Va primi un transport în seara asta. 429 00:46:26,494 --> 00:46:28,561 Dacă ne mișcăm rapid, o să-l prindem. 430 00:46:28,595 --> 00:46:30,595 - Știi locația ? - Shikokuchūō. 431 00:46:30,798 --> 00:46:32,664 - Trimit o echipă. - Nu ! 432 00:46:34,251 --> 00:46:35,984 Mă ocup personal. 433 00:46:36,798 --> 00:46:38,598 Ai din nou acea privire. 434 00:46:38,987 --> 00:46:41,354 Umbra dinaintea furtunii. 435 00:46:42,589 --> 00:46:45,955 Furtuna va trece când îl voi ucide pe Kenta. 436 00:46:47,855 --> 00:46:49,155 Tommy ! 437 00:46:49,940 --> 00:46:51,440 Vin cu tine. 438 00:47:21,231 --> 00:47:23,265 Eu blochez aleea. 439 00:47:23,598 --> 00:47:25,598 Tommy se ocupă de ceilalți. 440 00:47:25,841 --> 00:47:27,474 Tu te ocupi de arme. 441 00:47:27,520 --> 00:47:29,620 - Da, dar Kenta ? - E al meu. 442 00:47:34,094 --> 00:47:35,394 Uite-i. 443 00:48:06,428 --> 00:48:07,865 Cine ești ? 444 00:48:09,650 --> 00:48:10,950 Băieți... 445 00:51:30,404 --> 00:51:31,704 Cobra. 446 00:51:32,748 --> 00:51:34,948 Un adevărat arsenal. 447 00:51:36,009 --> 00:51:37,809 Ce vrea să facă Kenta ? 448 00:51:39,077 --> 00:51:41,643 Un război... împotriva noastră. 449 00:51:42,006 --> 00:51:44,072 Asta înseamnă că avem nevoie de ajutoare. 450 00:51:44,123 --> 00:51:45,490 O sun pe Scarlett. 451 00:51:55,599 --> 00:51:56,799 Major O'Hara. 452 00:51:56,827 --> 00:51:58,193 Dă-mi o secundă. 453 00:51:59,202 --> 00:52:02,402 Trebuie să mă ocup de niște oaspeți neinvitați. 454 00:52:06,881 --> 00:52:08,181 Te ascult. 455 00:52:08,756 --> 00:52:12,490 Kenta s-a întors la Tokio, și s-a aliat cu Cobra. 456 00:52:13,014 --> 00:52:14,214 De recent ? 457 00:52:14,506 --> 00:52:15,906 Din seara asta. 458 00:52:17,216 --> 00:52:18,916 Așteaptă un minut. 459 00:52:33,521 --> 00:52:35,488 Ar trebui să ne facem griji ? 460 00:52:35,667 --> 00:52:36,933 Pentru Scarlett ? 461 00:52:36,959 --> 00:52:40,059 Nu. Major O'Hara face parte din MI6. 462 00:52:40,338 --> 00:52:41,438 Din ce ? 463 00:52:41,574 --> 00:52:44,607 Forțele Speciale de Elită Antiterorism Global. 464 00:52:45,011 --> 00:52:46,311 Ei sunt buni. 465 00:52:58,207 --> 00:52:59,307 Cobra. 466 00:52:59,331 --> 00:53:00,831 Sunt peste tot acești Cobra. 467 00:53:00,864 --> 00:53:04,864 Da, este o rețea secretă de celule teroriste, 468 00:53:04,889 --> 00:53:07,489 puternice carteluri criminale, producători de arme 469 00:53:07,514 --> 00:53:11,114 diferite grupuri paramilitare cu o singură comandă centralizată. 470 00:53:11,161 --> 00:53:14,961 O organizație care încearcă în Londra să dezlănțui o revoluție globală 471 00:53:14,999 --> 00:53:17,999 prin violență, șantaj și frică. 472 00:53:22,023 --> 00:53:23,123 Major... 473 00:53:23,593 --> 00:53:25,993 Major O'Hara... 474 00:53:26,109 --> 00:53:28,209 V-am trimis informații despre misiune. 475 00:53:28,413 --> 00:53:31,213 Supravegheam o prietenă care tocmai aterizase în Japonia. 476 00:53:31,268 --> 00:53:33,368 Nu cred că e vreo coincidență. 477 00:53:33,444 --> 00:53:36,478 Numele ei e Anastasia DeCobray, zisă și Baroneasa. 478 00:53:36,503 --> 00:53:39,503 De când i-am pierdut urmele, și-a făcut de cap. 479 00:53:40,202 --> 00:53:42,269 A ucis un membru din Parlament. 480 00:53:42,294 --> 00:53:44,994 Împreună cu alți 200 de pasageri care erau în același tren, 481 00:53:45,015 --> 00:53:46,915 asta ca să influențeze alegerile, 482 00:53:46,947 --> 00:53:50,847 conectate prin atentate, crime, proteste peste tot. 483 00:53:50,957 --> 00:53:53,157 Pe scurt, e o Cobra de profil înalt. 484 00:53:53,246 --> 00:53:56,713 Dacă Kenta s-a aliat cu Baroneasa, e o adevărată amenințare. 485 00:53:56,746 --> 00:53:58,446 Vin la Tokio cât mai repede posibil. 486 00:56:07,021 --> 00:56:10,021 Nu a fost vorba să lucrez cu teroriști. 487 00:56:10,560 --> 00:56:13,660 Ți-ai dat seama cam târziu, nu crezi ? 488 00:56:17,575 --> 00:56:20,475 Fiecare dintre noi, are propriul său scop. 489 00:56:20,707 --> 00:56:22,607 Nu există niciun motiv pentru care 490 00:56:22,638 --> 00:56:26,271 triangularea noastră nu poate fi pur viabilă. 491 00:56:26,661 --> 00:56:29,061 Unii au ceva ce alții nu au. 492 00:56:31,653 --> 00:56:36,253 - Eu sunt Baroneasa... - Știu cine ești, și ce ai făcut. 493 00:56:37,254 --> 00:56:39,854 Știu doar că trebuie să fur pentru Cobra, așa-i ? 494 00:56:41,966 --> 00:56:45,166 Nu, nu așa ne-a fost înțelegerea. 495 00:56:45,332 --> 00:56:49,232 Cum am spus, ale noastre sunt o serie de schimburi. 496 00:56:49,567 --> 00:56:52,033 Kenta vrea să-și mărească clanul, 497 00:56:52,379 --> 00:56:54,558 clanul are un lucru pe care îl vreau. 498 00:56:54,637 --> 00:56:57,437 Iar noi avem un lucru pe care tu îl vrei. 499 00:56:57,496 --> 00:57:00,796 Dacă ți-ai schimbat ideea, ești liber să pleci. 500 00:57:00,954 --> 00:57:04,154 Prin urmare... și el la fel. 501 00:57:07,026 --> 00:57:09,060 Numele lui e Augustine. 502 00:57:09,417 --> 00:57:14,017 E bărbatul care i-a luat viața tatălui tău... și a ta. 503 00:57:22,572 --> 00:57:24,339 Spune-mi unde e. 504 00:57:24,572 --> 00:57:26,872 Închis, într-un loc sigur. 505 00:57:27,389 --> 00:57:31,289 Dar te asigur că dacă acum te retragi, 506 00:57:31,314 --> 00:57:33,881 poți începe să-l uiți. 507 00:57:36,142 --> 00:57:38,242 Câtă ură simt în tine, 508 00:57:38,822 --> 00:57:41,422 adunată în toți acești ani. 509 00:57:42,096 --> 00:57:44,496 Ești sigur că vrei să te retragi acum, 510 00:57:44,521 --> 00:57:47,521 că ești atât de aproape de a-ți găsi pacea ? 511 00:57:50,530 --> 00:57:52,163 Gândește-te bine. 512 00:57:53,256 --> 00:57:55,356 Ai la dispoziție 3 zile... 513 00:57:56,285 --> 00:57:58,785 După care îl las să plece. 514 00:58:09,255 --> 00:58:11,288 Crede-mă, o va face. 515 00:58:12,513 --> 00:58:16,380 Ar trebui, altfel vă ucid pe amândoi. 516 00:58:25,269 --> 00:58:29,269 Fiecare războinic are o slăbiciune de care dușmanul poate profita. 517 00:58:29,675 --> 00:58:32,175 A doua provocare de va dezgoli. 518 00:58:32,753 --> 00:58:34,353 Pentru a evita neplăcerile, 519 00:58:34,441 --> 00:58:37,741 trebuie să afli mai întâi cum îți creezi singur neplăceri. 520 00:58:38,066 --> 00:58:40,666 Mulți nu reușesc asta, și eșuează. 521 00:58:43,441 --> 00:58:45,408 Unde sunt ceilalți ? 522 00:58:45,574 --> 00:58:50,540 Testul ăsta e personal și unic pentru tine. Îl confrunți de unul singur. 523 00:58:53,316 --> 00:58:56,516 Lumina va dezvălui totul. 524 00:58:56,863 --> 00:58:58,363 Urmărește-o. 525 01:00:25,037 --> 01:00:26,937 Iartă-mă, tată ! 526 01:00:29,482 --> 01:00:31,082 Nu l-am oprit. 527 01:00:44,502 --> 01:00:46,102 Nu e vina ta. 528 01:00:47,197 --> 01:00:48,864 Erai doar un copil. 529 01:00:52,096 --> 01:00:53,663 Nu te-am salvat. 530 01:00:54,774 --> 01:00:56,574 Te-ai salvat pe tine. 531 01:00:57,751 --> 01:01:00,951 Singurul lucru care era important pentru mine. 532 01:01:56,478 --> 01:01:58,012 Am trecut testul ? 533 01:01:58,228 --> 01:02:01,628 E mai mult decât un test de a trece sau a eșua. 534 01:02:01,775 --> 01:02:04,975 E o oglindă care ne dezvăluie punctul slab. 535 01:02:05,181 --> 01:02:08,181 Deși îți poate provoca multă durere, 536 01:02:08,555 --> 01:02:11,555 trebuie să te eliberezi de această povară. 537 01:02:11,627 --> 01:02:15,127 E singurul mod de a înfrunta a treia provocare. 538 01:02:15,743 --> 01:02:21,043 Te asigur, că va fi o provocare pe care n-ai vrea s-o pierzi. 539 01:03:29,048 --> 01:03:31,175 Am detectat mișcări în camera armelor. 540 01:03:31,289 --> 01:03:32,663 Ai recunoscut pe cineva ? 541 01:03:32,688 --> 01:03:34,312 Purta o mască. 542 01:03:42,192 --> 01:03:44,118 Cum a trecut de ziduri ? 543 01:03:46,140 --> 01:03:47,682 Poate că nu a făcut-o. 544 01:04:20,066 --> 01:04:21,666 Ce-am pierdut ? 545 01:04:25,332 --> 01:04:27,432 Te-am urmărit până în oraș. 546 01:04:27,840 --> 01:04:31,040 Dar știi... unde ai fost ? 547 01:04:32,362 --> 01:04:35,062 Ai căutat motive de la bun început ca să nu mă crezi. 548 01:04:35,074 --> 01:04:38,474 Ești un necunoscut și asta e periculos. 549 01:04:41,628 --> 01:04:43,295 Cred că poți să te aperi. 550 01:04:43,301 --> 01:04:48,101 Periculos pentru acest clan. Nu știi ce înseamnă acest loc pentru mine. 551 01:04:48,316 --> 01:04:50,983 Le datorez totul familiei Arashikage. 552 01:04:51,082 --> 01:04:55,549 N-am avut o familie până să ajung aici. Înțelegi asta ? 553 01:05:10,054 --> 01:05:13,554 Vrei să știi de ce am fost mereu o fantomă ? 554 01:05:18,122 --> 01:05:20,722 Tatăl meu a fost ucis când eram copil. 555 01:05:21,060 --> 01:05:25,160 Am încercat să caut motivul, dar el era ca și cum n-ar fi existat. 556 01:05:25,271 --> 01:05:30,304 Identitate falsă, acte false. În jurul lui, totul era fals. 557 01:05:32,863 --> 01:05:34,796 Chiar și numele meu. 558 01:05:41,635 --> 01:05:44,368 Uite motivul pentru care nu te găseam. 559 01:05:45,634 --> 01:05:48,134 Dacă trec de a treia provocare... 560 01:05:49,041 --> 01:05:51,574 voi deveni un Arashikage, așa-i ? 561 01:05:52,361 --> 01:05:53,761 Dacă treci ? 562 01:05:54,768 --> 01:05:56,534 Trebuie să trec. 563 01:05:58,986 --> 01:06:03,353 Am făcut lucruri de neiertat pe care ți le-aș spune, dar nu pot. 564 01:06:04,346 --> 01:06:08,346 Dar dacă aș intra în această familie ca s-o protejez... 565 01:06:10,322 --> 01:06:12,622 poate le voi putea răscumpăra. 566 01:06:20,253 --> 01:06:22,420 Lasă inima să vorbească. 567 01:06:24,755 --> 01:06:29,455 Orice ar fi în interiorul ei, provocarea va descoperi asta. 568 01:06:36,978 --> 01:06:39,278 Văd că mintea ta este tulbure. 569 01:06:39,307 --> 01:06:41,907 Trăiești pe cele 2 laturi ale oglinzii. 570 01:06:42,374 --> 01:06:46,174 Doar tu știi dacă ești pregătit să înfrunți această provocare. 571 01:06:46,631 --> 01:06:48,698 Ești sigur că vrei să continui ? 572 01:06:48,741 --> 01:06:52,775 Când a treia provocare va începe, nu va mai fi cale de întoarcere. 573 01:06:55,938 --> 01:06:57,138 Sunt sigur. 574 01:06:58,032 --> 01:07:01,932 Cine trece de a treia provocare va face parte din clanul Arashikage. 575 01:07:02,220 --> 01:07:07,253 Dacă vei supraviețui, vei avea acces la cunoștințele și puterea noastră. 576 01:07:08,193 --> 01:07:12,193 Dar... trebuie să juri loialitate clanului. 577 01:07:12,325 --> 01:07:14,225 Accepți aceste condiții ? 578 01:07:16,427 --> 01:07:17,627 Accept. 579 01:07:25,990 --> 01:07:29,523 - Ce trebuie să fac când ajung acolo ? - Mergi în centrul cercului. 580 01:07:30,083 --> 01:07:32,583 Apasă și așteaptă judecata ta. 581 01:07:34,684 --> 01:07:36,084 E de râs ? 582 01:07:36,360 --> 01:07:37,860 Vei vedea... 583 01:07:38,532 --> 01:07:39,832 Șarpe. 584 01:08:57,026 --> 01:08:59,826 Anaconde gigante, vechi de când lumea. 585 01:08:59,947 --> 01:09:02,747 Nu rănește niciodată pe cineva cu inima pură. 586 01:09:02,783 --> 01:09:04,050 Dar pe ceilalți ? 587 01:09:56,921 --> 01:09:58,454 Lasă inima să vorbească. 588 01:11:10,783 --> 01:11:11,983 Pleacă ! 589 01:11:15,932 --> 01:11:17,132 Pleacă odată ! 590 01:11:41,587 --> 01:11:45,087 Cunoști regulile noastre. Va fi pedepsită. 591 01:11:45,313 --> 01:11:47,647 - Bunică, ascultă... - Tu l-ai adus între noi. 592 01:11:47,681 --> 01:11:49,881 Vina nu e doar a ei. 593 01:11:51,251 --> 01:11:52,651 Nu, dnă Sen. 594 01:11:53,829 --> 01:11:55,529 E vina mea. 595 01:11:56,563 --> 01:11:58,063 Fii mai explicit. 596 01:11:58,415 --> 01:12:01,415 Pedeapsa pentru cine minte, e moartea. 597 01:12:03,993 --> 01:12:05,693 Te ascultăm. 598 01:12:11,160 --> 01:12:13,094 Inima mea cu e pură. 599 01:12:14,027 --> 01:12:15,627 Eu caut răzbunare. 600 01:12:16,501 --> 01:12:18,501 Tatăl meu a fost ucis. 601 01:12:19,226 --> 01:12:23,526 Mi-am dedicat toată viața căutând asasinul care l-a ucis. 602 01:12:24,653 --> 01:12:26,153 Ca să-l ucid... 603 01:12:33,378 --> 01:12:35,878 asta mi-am dorit întotdeauna. 604 01:12:41,870 --> 01:12:43,470 Spune adevărul. 605 01:12:44,823 --> 01:12:47,557 Sinceritatea ta îți salvează viața, 606 01:12:48,065 --> 01:12:50,765 care nu va face parte din Arashikage. 607 01:13:06,626 --> 01:13:08,026 Șarpe... 608 01:13:48,806 --> 01:13:50,373 Trebuia să-mi spui. 609 01:13:50,994 --> 01:13:52,927 Puteam deveni frați. 610 01:13:54,509 --> 01:13:56,509 Știu că te-am dezamăgit. 611 01:13:57,553 --> 01:14:00,553 Tu ești singurul frate din câți am cunoscut. 612 01:14:01,076 --> 01:14:03,676 Și îți voi plăti cu viața dacă e nevoie. 613 01:14:56,015 --> 01:14:57,215 Păstreaz-o. 614 01:17:19,621 --> 01:17:21,755 E în siguranță. 615 01:18:57,571 --> 01:18:59,504 Speram să nu faci asta. 616 01:19:00,195 --> 01:19:01,395 Akiko ! 617 01:19:02,890 --> 01:19:05,323 Știi cine mi-a făcut cicatricea ? 618 01:19:05,609 --> 01:19:08,342 Ultima persoană în care am avut încredere. 619 01:19:08,452 --> 01:19:11,152 Încrederea în ziua de azi e ceva rar. 620 01:19:14,437 --> 01:19:16,603 E timpul să-ți dau o lecție. 621 01:19:52,759 --> 01:19:55,725 Ai pus clanul în pericol. 622 01:19:56,362 --> 01:19:58,462 Acum trebuie să-l salvezi. 623 01:19:58,495 --> 01:20:00,529 Voi recupera Piatra. 624 01:20:03,206 --> 01:20:05,906 Și îți voi aduce capul lui Ochi de Șarpe. 625 01:20:28,842 --> 01:20:30,042 Deci ? 626 01:20:30,717 --> 01:20:32,017 Ai luat-o ? 627 01:20:33,186 --> 01:20:35,719 Vei începe un război împotriva clanului Arashikage, nu ? 628 01:20:35,764 --> 01:20:37,564 De ce te interesează ? 629 01:20:39,115 --> 01:20:42,815 Respectă înțelegerea făcută, și vei avea ce ți-am promis. 630 01:21:15,669 --> 01:21:17,269 Nu e războiul meu. 631 01:21:29,689 --> 01:21:30,989 Apropie-te. 632 01:21:55,920 --> 01:21:59,020 Bucură-te de recompensa ta. 633 01:22:18,162 --> 01:22:21,162 Îți voi da Piatra după ce voi distruge clanul. 634 01:23:22,514 --> 01:23:23,814 Cine ești ? 635 01:23:27,014 --> 01:23:29,047 L-ai ucis pe tatăl meu. 636 01:23:31,474 --> 01:23:34,474 Va trebui să fii puțin mai explicit. 637 01:23:34,639 --> 01:23:37,539 Eu am ucis multe persoane. 638 01:23:51,714 --> 01:23:53,114 Joacă. 639 01:23:54,331 --> 01:23:56,297 Dacă câștigi, trăiești... 640 01:23:56,639 --> 01:23:58,539 dacă pierzi, mori. 641 01:24:02,556 --> 01:24:03,756 Joacă ! 642 01:24:04,743 --> 01:24:06,043 Aruncă-le ! 643 01:24:09,345 --> 01:24:10,811 Ochi de șarpe... 644 01:24:12,563 --> 01:24:14,963 Îți convine să te gândești mai bine ! 645 01:24:17,821 --> 01:24:19,621 Bine, de acord. 646 01:24:20,009 --> 01:24:23,709 Îmi aduc aminte de tine. M-ai atacat încercând să-ți salvezi tatăl. 647 01:24:23,751 --> 01:24:25,418 De ce l-ai ucis ? 648 01:24:25,470 --> 01:24:28,537 Când Cobra îți dă un ordin, îl execuți. 649 01:24:40,519 --> 01:24:42,219 Ești un Cobra ? 650 01:24:43,552 --> 01:24:44,852 Am fost... 651 01:24:46,039 --> 01:24:49,739 până acum 3 săptămâni, când târfa aia m-a dat jos din elicopter, 652 01:24:49,786 --> 01:24:51,886 punându-mi pistolul la cap. 653 01:24:55,697 --> 01:24:57,597 Trebuie să fie foarte important 654 01:24:57,619 --> 01:25:01,052 dacă a trebuit s-o convingi pe Baroneasa să mă sacrifice. 655 01:25:03,260 --> 01:25:06,593 Bine, acum termină ce ai început. Curaj. 656 01:25:38,195 --> 01:25:40,128 Trebuie să-l opresc pe Kenta. 657 01:25:51,365 --> 01:25:52,665 Uite-l acolo. 658 01:25:53,482 --> 01:25:54,782 Hai să-l urmărim. 659 01:26:07,565 --> 01:26:08,565 Ce face ? 660 01:26:08,643 --> 01:26:10,643 Cred că se întoarce la castel. 661 01:26:32,416 --> 01:26:34,504 Am nevoie de întăriri ! 662 01:26:54,806 --> 01:26:57,806 Ai văzut ? Ochi de Șarpe luptă alături de noi. 663 01:27:21,597 --> 01:27:25,197 Ascultă... eu merg să iau Piatra de la Kenta. 664 01:27:26,191 --> 01:27:27,391 M-ai auzit? 665 01:27:28,166 --> 01:27:29,166 Akiko ! 666 01:27:29,191 --> 01:27:30,391 La naiba ! 667 01:28:01,007 --> 01:28:04,140 - Trebuie să vă duc într-un loc sigur. - Importantă e siguranța clanului. 668 01:28:04,165 --> 01:28:07,265 - Dvs sunteți clanul. - Nu sunt decât eu însumi. 669 01:29:17,726 --> 01:29:20,126 A început cam devreme petrecerea. 670 01:29:42,922 --> 01:29:46,089 - Are nevoie de ajutor. - Merită să moară. 671 01:31:36,167 --> 01:31:39,134 Trebuie să-l oprim pe Kenta ! Piatra e la el ! 672 01:31:44,884 --> 01:31:46,784 Asta nu se termină aici ! 673 01:31:57,945 --> 01:32:00,745 Plecați ! Plecați acum ! 674 01:32:36,728 --> 01:32:39,195 Eu sunt Arashikage. 675 01:32:41,181 --> 01:32:43,281 Aste e o idee nasoală. 676 01:33:15,325 --> 01:33:17,853 Ai luptat curajos. 677 01:33:19,143 --> 01:33:20,943 Îți promit o moarte fără durere. 678 01:33:20,968 --> 01:33:22,268 Ești foarte generoasă. 679 01:33:22,294 --> 01:33:25,327 Dar e o promisiune care nu depinde de tine. 680 01:33:28,918 --> 01:33:30,218 Piatra... 681 01:33:30,395 --> 01:33:34,295 Clanul a fost anihilat, iar noi ne-am respectat înțelegerea. 682 01:33:34,527 --> 01:33:36,361 Acum, Kenta, e rândul tău. 683 01:33:42,112 --> 01:33:45,712 Cu această bijuterie, Cobra vor fi de neînvins. 684 01:33:48,620 --> 01:33:50,220 Crezi că ți-o voi da ? 685 01:33:50,269 --> 01:33:52,135 Frumoasă recunoștință ! 686 01:33:52,792 --> 01:33:54,259 Închide-ți gura ! 687 01:33:54,495 --> 01:33:56,662 Cobra te vor distruge. 688 01:34:00,298 --> 01:34:04,032 Voi aveți grijă de bunica mea, eu mă ocup de Piatră. 689 01:34:05,938 --> 01:34:08,038 Când m-ați alungat, 690 01:34:08,376 --> 01:34:12,309 eu te-am avertizat că va veni ziua asta. 691 01:34:13,102 --> 01:34:14,602 Îngenunchează. 692 01:34:17,286 --> 01:34:18,986 Bine, atunci. 693 01:34:24,987 --> 01:34:27,287 Suntem atacați ! E Tommy ! 694 01:34:32,245 --> 01:34:33,745 Rămâi aici ! 695 01:34:40,386 --> 01:34:43,052 - Grea situație ! - Au fost și mai grele. 696 01:34:43,151 --> 01:34:47,551 - Posibil, dar propun o alianță temporară. - Bine, dar odată terminat, voi pleca. 697 01:34:47,589 --> 01:34:50,289 Îți voi da chiar și un avantaj. 698 01:35:12,253 --> 01:35:13,787 Îți pierzi îndemânarea. 699 01:35:13,831 --> 01:35:16,165 Te-am văzut de la 1 km distanță. 700 01:35:17,166 --> 01:35:18,699 Trebuie să recunosc. 701 01:35:18,900 --> 01:35:21,634 E un lucru bun că ai venit, Tommy Sen. 702 01:35:21,681 --> 01:35:23,415 Ai venit la exact la timp. 703 01:35:24,135 --> 01:35:26,335 Am numărat 20 de bărbați. 704 01:35:26,900 --> 01:35:29,467 - Va fi nasol. - Da, pentru ei. 705 01:35:57,086 --> 01:36:00,319 Ochi de Șarpe. Mai trădează-ne o dată încrederea, 706 01:36:00,391 --> 01:36:02,591 și te ucid cu mâinile mele. 707 01:36:03,398 --> 01:36:04,764 Ea ce face aici ? 708 01:36:04,789 --> 01:36:08,389 Între timp obiectivele noastre s-au aliat temporar. 709 01:36:11,219 --> 01:36:13,252 Doar pentru seara asta. 710 01:36:53,912 --> 01:36:55,312 Mă ocup eu. 711 01:38:28,822 --> 01:38:30,222 Salut, Joe ! 712 01:39:08,755 --> 01:39:10,155 La dracu ! 713 01:39:31,447 --> 01:39:35,114 Trebuia să mă ucizi când ai avut ocazia. 714 01:40:14,154 --> 01:40:15,354 Tommy ! 715 01:40:25,972 --> 01:40:27,972 Nu, Tommy ! 716 01:40:48,602 --> 01:40:50,102 Kenta a scăpat. 717 01:40:52,672 --> 01:40:54,272 Unde e Ochi de Șarpe ? 718 01:41:29,992 --> 01:41:31,559 Rămâi unde ești. 719 01:42:00,758 --> 01:42:02,458 Eliberează-ți ego-ul. 720 01:42:05,305 --> 01:42:07,705 Comportă-te ca un altruist. 721 01:42:10,757 --> 01:42:13,257 Lovește cu onoare. 722 01:43:29,066 --> 01:43:31,433 E timpul să mori acum. 723 01:45:03,551 --> 01:45:06,218 Piatra Soarelui e în siguranță. 724 01:45:13,018 --> 01:45:15,618 Cu noi, va fi mereu în siguranță. 725 01:45:16,407 --> 01:45:19,073 Cel puțin pentru încă o generație. 726 01:45:23,751 --> 01:45:27,751 Eu voi fi ultima din familie care va conduce Arashikage. 727 01:45:29,970 --> 01:45:31,370 Dar, Sen... 728 01:45:34,830 --> 01:45:36,830 N-am avut de ales. 729 01:45:38,984 --> 01:45:42,651 Am folosit Piatra doar ca să apăr familia noastră. 730 01:45:43,273 --> 01:45:45,240 Întotdeauna există o altă alegere. 731 01:45:45,281 --> 01:45:48,681 Clanul nostru a jurat să nu folosească niciodată Piatra. 732 01:45:48,724 --> 01:45:50,558 Trebuia doar s-o protejăm. 733 01:45:51,795 --> 01:45:56,995 Tu nu ești demn... să conduci acest clan. 734 01:45:57,006 --> 01:45:59,906 - Cu tot respectul... - Ai jurat, Tommy... 735 01:45:59,975 --> 01:46:02,975 să slujești întotdeauna clanul în orice situație. 736 01:46:03,037 --> 01:46:04,237 Să-l slujesc ? 737 01:46:09,053 --> 01:46:10,553 Să-l slujesc ? 738 01:46:13,240 --> 01:46:18,140 Eu mi-am dedicat viața acestui clan ! 739 01:46:18,210 --> 01:46:21,543 - Am sacrificat totul ! - Tommy ! 740 01:46:22,225 --> 01:46:25,925 Să te înlocuiesc, e dreptul meu de sânge ! 741 01:46:35,786 --> 01:46:40,553 Tu... îmi ești dator cu viața. 742 01:46:44,018 --> 01:46:46,518 La următoarea noastră întâlnire, 743 01:46:47,627 --> 01:46:51,594 eu, am să ți-o iau. 744 01:46:54,604 --> 01:46:56,570 Tommy, așteaptă ! 745 01:46:58,551 --> 01:47:01,851 Tu vei face mereu parte din această familie. 746 01:47:22,361 --> 01:47:24,461 Eu nu aparțin nimănui. 747 01:48:01,158 --> 01:48:04,358 - Merg să-l caut pe Tommy. - Îmi imaginam asta. 748 01:48:04,541 --> 01:48:06,572 Crezi că e bine să faci asta ? 749 01:48:06,642 --> 01:48:09,042 În starea care se află, e în stare de orice. 750 01:48:09,080 --> 01:48:11,680 Ăsta e motivul pentru care trebuie să-l găsesc. 751 01:48:11,783 --> 01:48:13,450 E doar vina mea. 752 01:48:13,901 --> 01:48:16,701 Și voi face orice să repar greșeala. 753 01:48:17,688 --> 01:48:20,888 Atunci, astea îți vor fi de folos. 754 01:48:33,486 --> 01:48:35,086 Ai grijă. 755 01:48:38,016 --> 01:48:41,950 Scuzați-mă, comandantul meu, generalul Joe Colton, 756 01:48:41,993 --> 01:48:44,493 mi-a cerut să-ți înmânez asta. 757 01:49:04,977 --> 01:49:06,277 Nu înțeleg. 758 01:49:06,472 --> 01:49:09,372 Tatăl tău era unul de-al nostru. Un Joe. 759 01:49:11,167 --> 01:49:12,667 El era un Joe. 760 01:49:13,378 --> 01:49:17,878 Nu vei găsi nimic despre tine acolo, te-a ținut ascuns ca să te protejeze. 761 01:49:19,502 --> 01:49:20,969 De ce l-au ucis ? 762 01:49:21,051 --> 01:49:24,718 S-a infiltrat într-o celulă Cobra, dar a fost descoperit. 763 01:49:25,598 --> 01:49:28,698 Când am intervenit, el era mort, iar tu nu erai acolo. 764 01:49:29,827 --> 01:49:33,727 Dar trebuie să știi că informațiile lui a salvat mii de vieți. 765 01:49:34,773 --> 01:49:36,506 Cu costul vieții lui. 766 01:49:36,937 --> 01:49:41,037 Un preț pe care l-a plătit pentru a păstra lumea întreagă în siguranță pentru noi toți 767 01:49:41,101 --> 01:49:43,168 mai ales pentru fiul lui. 768 01:49:45,151 --> 01:49:47,751 Ne-a lăsat o povară grea, tatăl tău. 769 01:49:50,042 --> 01:49:53,908 N-a fost ușor să găsim persoana potrivită care s-o ducă. 770 01:49:54,159 --> 01:49:56,359 Vrei să spui că pot fi un Joe ? 771 01:49:56,518 --> 01:49:58,385 Totul ce e posibil. 772 01:50:00,604 --> 01:50:02,104 Facem greșeli... 773 01:50:03,065 --> 01:50:05,898 dar contează ceea ce facem după. 774 01:50:07,420 --> 01:50:10,420 Când vei fi pregătit, Akiko știe unde să te găsească. 775 01:50:17,276 --> 01:50:19,476 Mai întâi am ceva de terminat. 776 01:50:20,300 --> 01:50:23,534 Să-l găsesc pe Tommy și să-l aduc acasă. 777 01:50:26,083 --> 01:50:31,983 Traducerea și adaptarea: Denis Kent 778 01:51:08,547 --> 01:51:11,547 Vreți să beți ceva înainte de decolare ? 779 01:51:19,086 --> 01:51:21,086 Nu sunt aici ca să te ucid. 780 01:51:32,500 --> 01:51:34,900 Am venit să-ți fac o propunere. 781 01:51:41,317 --> 01:51:43,617 Ai pierdut o armată, Tommy. 782 01:51:45,624 --> 01:51:47,924 Îți ofer una mai bună. 783 01:51:55,500 --> 01:51:57,634 Storm Shadow. (Umbra Furtunii) 784 01:52:02,454 --> 01:52:05,354 De-acum îmi spui: Umbra Furtunii. 785 01:52:06,821 --> 01:52:10,954 Ați urmărit filmul: OCHI DE ȘARPE GENERALUL DE INFANTERIE JOE 56761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.