All language subtitles for Silk.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,960 --> 00:00:41,200 USHER: Have the jury reached a verdict 2 00:00:41,320 --> 00:00:43,360 upon which all of you are agreed? 3 00:00:43,480 --> 00:00:44,920 MAN: Yes. 4 00:00:45,040 --> 00:00:47,160 On count one of the indictment, 5 00:00:47,280 --> 00:00:51,920 do you find the defendant guilty or not guilty of murder? 6 00:00:54,640 --> 00:00:55,960 MAN: Not guilty. 7 00:01:05,520 --> 00:01:09,680 He's part-heard. Brian, what can I do? Well... 8 00:01:09,800 --> 00:01:10,920 Hang on, Brian. 9 00:01:17,960 --> 00:01:20,920 Of course I've got somebody else for you. 10 00:01:21,040 --> 00:01:23,520 Hang on for a second, will you, Brian? 11 00:01:23,640 --> 00:01:24,600 [PHONE RINGING] 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 -Guess what, Jake? -Hello, miss. 13 00:01:29,080 --> 00:01:30,360 My murder... 14 00:01:31,760 --> 00:01:34,560 -[MOBILE RINGING] -Um, um... I'd better... Cheers. 15 00:01:35,200 --> 00:01:36,720 Sorry. Hello? 16 00:01:36,840 --> 00:01:38,400 Jake, Jake. Has she finished yet? 17 00:01:38,520 --> 00:01:40,440 -Has your trial finished, miss? -Yes. 18 00:01:40,560 --> 00:01:42,880 -Yes. -Good! Brian. 19 00:01:45,560 --> 00:01:47,480 Thanks, miss. Cheers. Sorry, Miss. 20 00:01:51,480 --> 00:01:52,880 That sounds fantastic. 21 00:01:54,400 --> 00:01:56,280 Well, you know what they say, Brian. First rule of clerking, 22 00:01:56,400 --> 00:01:59,080 always put the girls in with the psychopaths. [LAUGHS] 23 00:02:12,640 --> 00:02:14,960 All right? I'll call you back. 24 00:02:15,080 --> 00:02:16,760 Harry, how are you? Yeah. 25 00:02:16,880 --> 00:02:19,600 Uh, listen, I need a ginormous favour. 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,320 [ALL TALKING, INDISTINCT] 27 00:02:26,680 --> 00:02:29,360 So, I'm 35 years old, I'm a date rapist... 28 00:02:29,480 --> 00:02:31,240 Hello, Martha. 29 00:02:31,360 --> 00:02:35,360 Spiked drinks, back to my hotel room, she's comatosed and I pop. 30 00:02:35,480 --> 00:02:38,080 I've lost my marriage, I lose my job. 31 00:02:38,200 --> 00:02:41,160 Because not only am I a rapist but I'm also a police officer. 32 00:02:42,200 --> 00:02:44,000 So, what do you think? 33 00:02:45,080 --> 00:02:46,680 -What do I get? -Eight? 34 00:02:46,800 --> 00:02:48,880 -On a fight? -Ten. 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,520 -Four. -ALL: Four! 36 00:02:51,480 --> 00:02:53,920 -Brilliant. -Brilliant. 37 00:02:54,040 --> 00:02:56,440 -CLIVE: In court today, Martha? -Yes. 38 00:02:56,560 --> 00:02:57,640 -Trial? -Mmm-hmm. 39 00:02:57,760 --> 00:02:58,800 Anything interesting? 40 00:03:06,960 --> 00:03:09,600 Hi, Mum. 41 00:03:09,720 --> 00:03:14,440 It's me. Um, did I tell you about the murder trial I was doing? 42 00:03:14,560 --> 00:03:16,720 Anyway, it doesn't matter. Bye, Mum. 43 00:03:19,160 --> 00:03:21,440 -Tomorrow. -What? 44 00:03:22,760 --> 00:03:25,600 Aggravated burglary. 45 00:03:25,720 --> 00:03:29,880 -What's the aggravated bit? -Torture of an old-age pensioner. 46 00:03:30,000 --> 00:03:31,720 Tied him up, nearly punched his head off. 47 00:03:31,840 --> 00:03:33,240 And don't tell me. 48 00:03:33,360 --> 00:03:35,880 You think a woman will go down better with a jury. 49 00:03:36,000 --> 00:03:39,480 It's got nothing to do with me. Solicitor's after you. 50 00:03:39,600 --> 00:03:42,000 -And what's he like? -The solicitor or the client? 51 00:03:42,120 --> 00:03:44,000 -The client. -He's, um... 52 00:03:45,440 --> 00:03:46,680 You'll be fine. 53 00:03:49,080 --> 00:03:52,040 -A backsheet and a DVD? -I'll bike the rest over. 54 00:03:52,160 --> 00:03:54,600 [LAUGHS] You'll be fine. Trust me. 55 00:03:55,640 --> 00:03:56,960 Fine. 56 00:04:52,600 --> 00:04:54,120 [BEEPING] 57 00:04:57,760 --> 00:05:00,080 Where's the brief, Billy? 58 00:05:00,200 --> 00:05:02,720 Where's this cab? Where's this cab? 59 00:05:02,840 --> 00:05:05,120 -The drugs. He's going to plead. -You sure? 60 00:05:05,240 --> 00:05:07,000 -And you're in front of Judge Ladd. -Excellent. 61 00:05:07,120 --> 00:05:09,680 So a reference for your silk application, I was thinking, sir. 62 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 I love it when you think, Billy. 63 00:05:13,760 --> 00:05:16,760 -Do you reckon he'll get silk? -There's the problem. 64 00:05:16,880 --> 00:05:19,440 More than one application from a young set of chambers like us 65 00:05:19,560 --> 00:05:21,600 is not a good idea. 66 00:05:21,720 --> 00:05:26,560 -We've got two applications? -His and hers. 67 00:05:26,680 --> 00:05:28,400 There's not much we can do about that, is there? 68 00:05:34,040 --> 00:05:35,160 Is there? 69 00:05:47,040 --> 00:05:48,120 [BANGING ON DOOR] 70 00:05:52,600 --> 00:05:54,760 -Hiya. -Why are you here? 71 00:05:54,880 --> 00:05:57,960 -They were too big for a bike. -They? 72 00:05:59,200 --> 00:06:01,920 -Yeah. -[SIGHS] Come in. 73 00:06:03,200 --> 00:06:06,200 Top two-and-a-half feet is aggravated burglary, 74 00:06:06,320 --> 00:06:10,160 and the bottom six inches is a drugs mule. 75 00:06:10,280 --> 00:06:11,320 Two briefs? 76 00:06:11,440 --> 00:06:12,760 Don't worry about the drugs, 77 00:06:14,200 --> 00:06:15,040 it's a five-minute mention and nothing's going to happen. 78 00:06:15,160 --> 00:06:16,800 I need the judge to see your face 79 00:06:16,920 --> 00:06:19,720 because he could be a reference for your silk application. 80 00:06:21,600 --> 00:06:23,920 Saw that in your pigeonhole. 81 00:06:24,040 --> 00:06:26,360 And they're both listed in the same court, right? 82 00:06:29,000 --> 00:06:34,040 [CLEARS THROAT] Court Nine is first up at 10:00 for the drugs. 83 00:06:34,160 --> 00:06:37,240 And then Court One for the burglary trial at 10:30, 84 00:06:37,360 --> 00:06:39,520 behind a bail app. 85 00:06:39,640 --> 00:06:42,440 I don't want my defendant in the burglary short-changed, Billy. 86 00:06:42,560 --> 00:06:45,240 Fifteen years you've been doing this and you still believe, don't you? 87 00:06:45,360 --> 00:06:47,640 Innocent until proven guilty. 88 00:06:47,760 --> 00:06:50,720 I've been watching you all that time and you never waver, do you? 89 00:06:50,840 --> 00:06:52,880 If you don't have that, then you're dead. 90 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 Cheers. 91 00:06:58,240 --> 00:06:59,440 Good night, Billy. 92 00:07:05,240 --> 00:07:08,360 Mr Reader, sir, forgot to mention. The drugs, 93 00:07:08,480 --> 00:07:11,160 Martha Costello will be co-defending with you. 94 00:07:30,520 --> 00:07:32,960 Damn. Damn. 95 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 [GROANING] 96 00:08:40,520 --> 00:08:41,680 MAN: Your laptops. 97 00:08:45,720 --> 00:08:47,240 -Do you want a hand? -No. 98 00:08:54,080 --> 00:08:57,120 WOMAN: [ON PA] Will all parties please go to Court One for debriefing? 99 00:08:57,240 --> 00:09:01,440 GUARD: Sorry, sir, have you got anything in your pockets? Loose change, keys... 100 00:09:01,560 --> 00:09:03,560 How do I find the barrister who's looking after me? 101 00:09:03,680 --> 00:09:06,200 Look on the court lists, see which court you're in, 102 00:09:06,320 --> 00:09:08,000 and they'll come and find you there. 103 00:09:13,480 --> 00:09:16,120 Sorry. Can you not talk to me? I've got to have complete focus. 104 00:09:16,240 --> 00:09:18,520 The aggravated burglary, I'm prosecuting it. 105 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 -Oh. -Nice man, your client. 106 00:09:20,760 --> 00:09:22,760 That's what you say about everyone you prosecute. 107 00:09:22,880 --> 00:09:24,320 He's here, he's standing trial. 108 00:09:24,440 --> 00:09:26,480 That means the CPS, the police and me all think he did it. 109 00:09:26,600 --> 00:09:27,840 What does that tell you? 110 00:09:27,960 --> 00:09:30,240 That he very badly needs me fighting his corner. 111 00:09:30,360 --> 00:09:32,000 Up-to-date list of previous. 112 00:09:36,440 --> 00:09:40,240 Yes, sorry. Could you get the solicitor in the case of... 113 00:09:40,360 --> 00:09:43,640 Mercedes Cordoba to come to reception right now, please? 114 00:09:49,120 --> 00:09:51,280 -You up to speed on this one? -Yes. 115 00:09:51,400 --> 00:09:55,160 -Are you co-defending? -Yeah. Big softie, this judge. 116 00:09:55,280 --> 00:09:57,400 Let's go for it, you and me together, eh, Martha? 117 00:09:57,520 --> 00:09:59,560 -Plead? -No. You want to? 118 00:09:59,680 --> 00:10:03,960 Well... I've got a big trial in... Court One in half an hour. 119 00:10:04,080 --> 00:10:05,440 Yeah, well, I've got no mitigation to speak of 120 00:10:05,560 --> 00:10:06,840 and you're poor, vulnerable and pregnant. 121 00:10:06,960 --> 00:10:09,080 How hard can it be? We'll be 20 minutes, tops. 122 00:10:09,200 --> 00:10:13,000 Stop saying "tops" like you're someone normal, Clive. You went to Harrow. 123 00:10:16,240 --> 00:10:18,120 -You're Martha Costello. -I'm not representing you. 124 00:10:18,240 --> 00:10:19,720 -No, I'm your new pupil. -Oh. 125 00:10:19,840 --> 00:10:21,960 [LAUGHING] Sorry. 126 00:10:22,080 --> 00:10:23,720 -Don't ever do this. -What's that? 127 00:10:23,840 --> 00:10:26,040 See a client without a solicitor's rep present. 128 00:10:26,160 --> 00:10:28,080 -Why not? -Protection. 129 00:10:28,200 --> 00:10:30,680 In case a difficult client wants to say you've given bad advice. 130 00:10:30,800 --> 00:10:31,960 [INTERCOM BUZZING] 131 00:10:32,080 --> 00:10:33,720 Barristers can be sued now. Even baby ones. 132 00:10:33,840 --> 00:10:36,080 -Is this client difficult? -Oh, yes. 133 00:10:36,200 --> 00:10:37,920 So don't speak. Don't say a word. 134 00:10:38,040 --> 00:10:39,720 -Leave it all to me. -MAN: Cells. 135 00:10:39,840 --> 00:10:41,040 Brief for Gary Rush. 136 00:10:41,160 --> 00:10:42,560 [DOOR BUZZES] 137 00:10:45,560 --> 00:10:48,040 I just wanted to say, I haven't got a wig and gown yet. 138 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 Is that all right? 139 00:10:49,280 --> 00:10:50,880 I'll let you in to a secret. 140 00:10:51,000 --> 00:10:54,520 Putting one of these on and one of these on your head so helps. 141 00:10:54,640 --> 00:10:57,840 It's like Superman coming out of the phone box. 142 00:10:57,960 --> 00:11:02,160 Okay. Gary Rush. The victim is 85 years old, 143 00:11:02,280 --> 00:11:05,000 which makes this, well, a bad, bad thing, 144 00:11:05,120 --> 00:11:09,040 which is why it matters that the right man goes down for it. 145 00:11:09,160 --> 00:11:11,080 One big question. 146 00:11:11,200 --> 00:11:14,080 Can a terrified 85-year-old be relied upon 147 00:11:14,200 --> 00:11:16,840 to identify his balaclava'd attacker correctly? 148 00:11:16,960 --> 00:11:18,760 -Are you here for Gary? -Yes. 149 00:11:18,880 --> 00:11:21,560 -DS Scarrow. -Thank you. 150 00:11:21,680 --> 00:11:24,320 Word of advice. Don't be alone with him. 151 00:11:26,480 --> 00:11:28,000 You don't intimidate me. 152 00:11:28,120 --> 00:11:30,320 I'm concerned for your safety, that's all. 153 00:11:32,120 --> 00:11:34,360 MARTHA: Right. We haven't got time to talk to him properly, 154 00:11:34,480 --> 00:11:36,600 -so think like a waitress. -What? 155 00:11:36,720 --> 00:11:38,640 Get the bread on the table, the drinks out fast 156 00:11:38,760 --> 00:11:40,680 and they're happy to wait for the food. 157 00:11:43,760 --> 00:11:45,440 -Are you for me? -Yes. 158 00:11:46,280 --> 00:11:48,400 -Who's the boy? -This is... 159 00:11:49,840 --> 00:11:51,080 He's my pupil. 160 00:11:52,760 --> 00:11:54,360 Are you good? 161 00:11:54,480 --> 00:11:56,520 Look, give me a few minutes and then we'll talk properly. 162 00:11:56,640 --> 00:11:58,160 I'll be going to prison. 163 00:11:58,280 --> 00:12:01,320 And for a very long time, if I'm convicted of this. 164 00:12:01,440 --> 00:12:03,120 I've never met you before 165 00:12:03,240 --> 00:12:05,640 but from where I'm standing, you look a bit lightweight, frankly. 166 00:12:05,760 --> 00:12:08,640 So I think you should answer my question now. 167 00:12:08,760 --> 00:12:09,840 I'm good. 168 00:12:11,160 --> 00:12:13,600 -But you're not a QC. -Not yet. 169 00:12:14,920 --> 00:12:16,800 Are you not going to come in and talk to me? 170 00:12:16,920 --> 00:12:18,920 I'm short of time, Mr Rush. 171 00:12:29,560 --> 00:12:31,320 -Is this one difficult? -No. 172 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 Here. 173 00:12:42,840 --> 00:12:46,160 Mercedes Cordoba? I'm Martha Costello, your briefer. 174 00:12:52,560 --> 00:12:55,720 You swallowed 12 condoms filled with cocaine? 175 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 Yes. 176 00:12:58,480 --> 00:13:01,960 -When's the baby due? -Eight weeks. 177 00:13:02,080 --> 00:13:03,320 Do you know what would have happened 178 00:13:03,440 --> 00:13:05,640 if the condoms had broken open inside of you? 179 00:13:07,440 --> 00:13:09,680 -You'll die. -And your baby? 180 00:13:10,200 --> 00:13:11,280 I know. 181 00:13:12,880 --> 00:13:15,200 -You've got children already? -Yes. 182 00:13:15,320 --> 00:13:18,560 -How many? -Five. 183 00:13:18,680 --> 00:13:19,960 How old are you? 184 00:13:21,040 --> 00:13:22,840 Twenty-six. 185 00:13:22,960 --> 00:13:25,480 And how old were you when your first child was born? 186 00:13:26,160 --> 00:13:27,400 Seventeen. 187 00:13:29,440 --> 00:13:31,680 Is there anything you want to say about your co-defendant? 188 00:13:34,080 --> 00:13:35,800 What about the people who asked you to carry the drugs? 189 00:13:35,920 --> 00:13:36,920 No. 190 00:13:39,040 --> 00:13:43,760 If you plead guilty now, you'll get maximum credit. 191 00:13:43,880 --> 00:13:46,920 Which means about a third or a quarter of your sentence. 192 00:13:49,720 --> 00:13:52,440 You know that whatever sentence you do get 193 00:13:52,560 --> 00:13:54,600 will be too long for the baby to stay with you in prison. 194 00:13:58,560 --> 00:14:00,680 You don't have to plead guilty now. 195 00:14:02,000 --> 00:14:04,400 But this judge is all right. 196 00:14:04,520 --> 00:14:06,880 And you might not get the same judge next time. 197 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 I understand. 198 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 MARTHA: Okay. 199 00:14:14,960 --> 00:14:19,680 Okay, I need you to sign the front of my brief. 200 00:14:19,800 --> 00:14:24,240 This just makes clear that I have not put any pressure on you. 201 00:14:24,360 --> 00:14:25,680 Do you understand? 202 00:14:25,800 --> 00:14:26,920 Okay. 203 00:14:29,440 --> 00:14:30,560 Just there. 204 00:14:31,520 --> 00:14:32,640 [DOOR OPENING] 205 00:14:32,760 --> 00:14:34,320 You're on. Let's go. 206 00:14:35,000 --> 00:14:36,080 Okay. 207 00:14:39,760 --> 00:14:42,320 -How old are you? -Thirty-five. 208 00:14:43,400 --> 00:14:44,920 How long have you been 35? 209 00:14:46,520 --> 00:14:47,840 Couple of years. 210 00:14:49,200 --> 00:14:52,960 -Is it hard to get silk? -Everything changes. 211 00:14:53,080 --> 00:14:55,680 You get to choose your cases. Take time off when you want to. 212 00:14:55,800 --> 00:14:57,880 Ask leading questions and get away with it. 213 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 I'm from Camp Frogett for the Rush trial. 214 00:14:59,680 --> 00:15:03,080 -Oh! Where the hell have you been? -I had a casting. 215 00:15:03,200 --> 00:15:05,520 I'm an actor. This is what I do when I'm not working. 216 00:15:05,640 --> 00:15:07,960 -What was the casting for? -Head and Shoulders. 217 00:15:09,080 --> 00:15:10,520 The shampoo giant? 218 00:15:10,640 --> 00:15:11,720 [MOBILE RINGING] 219 00:15:18,080 --> 00:15:19,120 Thanks, mate. 220 00:15:21,160 --> 00:15:23,040 -Oh. There. Yes. -Pleading? 221 00:15:31,960 --> 00:15:33,680 Who's that? 222 00:15:33,800 --> 00:15:35,160 Two new pupils in chambers. 223 00:15:35,280 --> 00:15:37,040 Billy gave me first choice, so I plumped for the girl. 224 00:15:37,160 --> 00:15:38,480 Ah. Did you, really? 225 00:15:39,240 --> 00:15:40,760 On what basis? 226 00:15:40,880 --> 00:15:43,280 On the basis that she's got a really useful brain. 227 00:15:43,880 --> 00:15:45,000 Nick Slade. 228 00:15:46,000 --> 00:15:48,080 Oh, right. You're the other one. 229 00:15:48,200 --> 00:15:50,120 The other one? 230 00:15:50,240 --> 00:15:52,400 Sorry, that came out a bit wrong. 231 00:15:52,520 --> 00:15:54,960 I'm the other new pupil. Niamh. 232 00:15:55,080 --> 00:15:58,280 Well, shouldn't we shake hands or something? 233 00:15:58,400 --> 00:16:01,440 Oh, barristers don't shake hands. It's kind of a rule. 234 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 -Right. -[LAUGHS] 235 00:16:04,680 --> 00:16:06,640 How do you know that? 236 00:16:06,760 --> 00:16:07,960 Father's a judge. 237 00:16:08,720 --> 00:16:10,040 Oh. Right. 238 00:16:11,200 --> 00:16:12,880 USHER: All rise. 239 00:16:13,000 --> 00:16:15,760 Billy said this judge might be a reference for my silk application. 240 00:16:15,880 --> 00:16:17,880 -He said that to me, too. -We can't both ask him. 241 00:16:18,000 --> 00:16:19,640 Let's see how we go, shall we? 242 00:16:21,600 --> 00:16:23,920 Mercedes Cordoba is poor. 243 00:16:24,040 --> 00:16:28,760 She comes from Ciudad Bolivar in Bogota, which means her poverty is extreme. 244 00:16:28,880 --> 00:16:31,640 She was classically vulnerable to the approach from the drug cartel, 245 00:16:31,760 --> 00:16:34,600 who exploited her with the offer of money 246 00:16:34,720 --> 00:16:37,920 for travelling on a hot flight to London with drugs in her belly. 247 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 She has shown great courage in pleading guilty. 248 00:16:41,240 --> 00:16:45,040 She knows that she will lose her baby into care. 249 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 And we can only imagine how hopeless her situation must be 250 00:16:49,120 --> 00:16:52,080 to agree to swallowing condoms filled with cocaine, 251 00:16:52,200 --> 00:16:55,000 knowing the damage they could cause to you and your baby. 252 00:16:55,120 --> 00:16:57,640 Mercedes Cordoba is not heartless, 253 00:16:57,760 --> 00:16:59,080 not evil. 254 00:17:00,040 --> 00:17:01,960 She's just desperate. 255 00:17:02,080 --> 00:17:05,160 She will pay for what she's done. She knows that. 256 00:17:05,280 --> 00:17:07,200 But I ask your honour to pass a sentence 257 00:17:07,320 --> 00:17:11,240 which reflects her sad life and gives her the hope for a better one. 258 00:17:13,600 --> 00:17:16,320 Do you want to address me on the relative status positions 259 00:17:16,440 --> 00:17:18,200 of the two defendants? 260 00:17:18,320 --> 00:17:21,680 I think it's already there in everything I've said, Your Honour. 261 00:17:21,800 --> 00:17:23,000 JUDGE: Mr Reader. 262 00:17:25,880 --> 00:17:28,440 I'm surprised that my learned friend has chosen not to talk about 263 00:17:28,560 --> 00:17:32,280 where her client is in the hierarchy compared with mine. 264 00:17:32,400 --> 00:17:36,280 Your Honour has seen the notices of additional evidence? 265 00:17:36,400 --> 00:17:39,080 Mercedes Cordoba is an experienced trafficker. 266 00:17:39,200 --> 00:17:41,720 She uses her repeated pregnancies to throw off Customs. 267 00:17:41,840 --> 00:17:44,800 What she didn't know was that she was being watched by Customs 268 00:17:44,920 --> 00:17:46,960 over a period of years. 269 00:17:47,080 --> 00:17:48,720 She's pregnant every time she travels. 270 00:17:48,840 --> 00:17:50,600 It's her protection against being stopped. 271 00:17:50,720 --> 00:17:54,960 Nuns, girl guides, pregnant women, they just get waved through. 272 00:17:55,080 --> 00:17:59,200 Now, Angel Valera, my client, is the driver. 273 00:17:59,320 --> 00:18:01,160 He met her at the airport. 274 00:18:01,280 --> 00:18:03,520 There's no evidence that he's ever done anything like this before. 275 00:18:03,640 --> 00:18:05,120 He's at the bottom of the ladder 276 00:18:05,240 --> 00:18:07,880 in terms of his position in the hierarchy. 277 00:18:08,000 --> 00:18:13,560 A good many rungs below that of his cunning, pregnant co-defendant. 278 00:18:16,080 --> 00:18:18,440 No second bite of the cherry, Miss Costello. 279 00:18:21,320 --> 00:18:23,640 Stand up, both of you. 280 00:18:23,760 --> 00:18:27,120 I have to establish in my own mind where each of you stands 281 00:18:27,240 --> 00:18:32,280 in the ranks of this evil organisation that brings misery into our country. 282 00:18:32,400 --> 00:18:34,560 I have no doubt that you, Mercedes Cordoba, 283 00:18:34,680 --> 00:18:37,360 are a good way up it, whatever your counsel says. 284 00:18:38,760 --> 00:18:42,080 You'll go to prison for 14 years. 285 00:18:42,200 --> 00:18:44,320 Angel Valera, you have the dubious good fortune 286 00:18:44,440 --> 00:18:49,360 to be a long way down the pecking order in this obscene organisation. 287 00:18:49,480 --> 00:18:51,680 And I have to reflect that in your sentence. 288 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 You will go to prison for eight years. 289 00:18:55,800 --> 00:18:56,880 Take them down. 290 00:18:57,000 --> 00:18:58,360 USHER: All rise. 291 00:19:03,920 --> 00:19:06,040 -I'll be down at lunchtime to see you. -Okay. Okay. 292 00:19:06,160 --> 00:19:07,200 Lunchtime. 293 00:19:10,840 --> 00:19:12,240 You set me up, you bastard. 294 00:19:12,360 --> 00:19:13,840 What was I supposed to do? Tell you in advance? 295 00:19:13,960 --> 00:19:16,000 You knew you were going to cut my throat. 296 00:19:16,120 --> 00:19:18,280 Doing my job. Representing my client. 297 00:19:18,400 --> 00:19:19,480 Reading the brief. 298 00:19:19,600 --> 00:19:20,840 Don't take it personally, Martha. 299 00:19:22,200 --> 00:19:22,640 Where would we all be if we took things personally? 300 00:19:23,280 --> 00:19:23,960 Don't patronise me. 301 00:19:25,040 --> 00:19:25,600 Why not? You're behaving like a child. 302 00:19:26,600 --> 00:19:27,760 You clearly hadn't read the NAEs. 303 00:19:27,880 --> 00:19:29,520 Let me guess. Still at home, 304 00:19:29,640 --> 00:19:31,720 in an unopened file lying on the floor somewhere? 305 00:19:31,840 --> 00:19:34,400 You didn't do your job properly. You know it. That's why you're cross. 306 00:19:34,520 --> 00:19:36,480 She's just got 14 years, for God's sake. 307 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 Whose fault's that? 308 00:19:37,720 --> 00:19:39,160 Where are you going? 309 00:19:39,280 --> 00:19:40,680 To ask the judge for a reference. 310 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 No, of course I don't take things personally. 311 00:19:43,360 --> 00:19:45,120 WOMAN: [ON PA] Will Miss Costello and counsel... 312 00:19:45,240 --> 00:19:46,680 -What? -No. 313 00:19:46,800 --> 00:19:47,800 What? 314 00:19:50,480 --> 00:19:51,520 [PHONE RINGING] 315 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 -BILLY: Hello. -Billy, the drugs mules. 316 00:19:54,720 --> 00:19:56,240 I got eight, she got 14. 317 00:19:56,360 --> 00:19:58,880 -Reference, sir? -Reference to die for, I think. 318 00:19:59,000 --> 00:20:00,200 Very good, sir. 319 00:20:02,080 --> 00:20:05,320 245 women silks ever. 320 00:20:05,440 --> 00:20:06,400 Ever. 321 00:20:06,520 --> 00:20:08,120 Out of tens of thousands. 322 00:20:08,240 --> 00:20:10,840 Now, boys, you've got to respect a statistic like that, huh? 323 00:20:10,960 --> 00:20:15,280 And it's still 12 male QCs to every Doris. 324 00:20:15,400 --> 00:20:18,760 I mean, what are the odds? Jake? Hmm? 325 00:20:18,880 --> 00:20:22,760 I've got no record of that payment coming in whatsoever. 326 00:20:22,880 --> 00:20:26,040 Kind of you to grace us with your presence, Miss Costello. 327 00:20:26,160 --> 00:20:29,040 I'm sorry, my lord, I was detained in another court. 328 00:20:29,160 --> 00:20:31,120 Nice little earner before the main act? 329 00:20:31,240 --> 00:20:37,280 Ah, about £90, minus clerks' fees, chambers rent, travel tax, VAT. 330 00:20:37,400 --> 00:20:40,120 So, that leaves about £12.50. So, not much of an earner, really, 331 00:20:40,240 --> 00:20:41,920 but entirely my fault I'm late. 332 00:20:43,240 --> 00:20:44,960 Good result yesterday. 333 00:20:45,080 --> 00:20:46,560 Against the odds. 334 00:20:46,680 --> 00:20:48,440 Ah! The jury's always right. 335 00:20:49,440 --> 00:20:51,680 Let's swear one in, shall we? 336 00:20:51,800 --> 00:20:55,200 Actually, I haven't had a chance to speak to the defendant. 337 00:20:55,320 --> 00:20:56,400 Five minutes. 338 00:20:57,240 --> 00:20:58,400 A little longer? 339 00:20:59,680 --> 00:21:01,000 Four-and-a-half and counting. 340 00:21:09,720 --> 00:21:12,440 Just confirm for me 100% you weren't there, 341 00:21:12,560 --> 00:21:14,200 you've never been there, 342 00:21:14,320 --> 00:21:15,320 it wasn't you. 343 00:21:17,680 --> 00:21:20,760 Look, yes or no? 344 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 It wasn't me. 345 00:21:23,800 --> 00:21:25,040 You didn't do this? 346 00:21:26,760 --> 00:21:29,720 So he was mistaken when he picked you out in a video ID? 347 00:21:29,840 --> 00:21:32,320 Look, I know what you're doing. 348 00:21:32,440 --> 00:21:34,880 You're up against it, you're out of your depth, 349 00:21:35,000 --> 00:21:36,560 so you're leaning on me to plead guilty. 350 00:21:36,680 --> 00:21:38,800 I don't do that. 351 00:21:38,920 --> 00:21:42,040 You tell me you didn't do this, and I will fight for you. 352 00:21:43,400 --> 00:21:45,200 What time did you get this brief? 353 00:21:45,920 --> 00:21:47,160 Late last night. 354 00:21:50,800 --> 00:21:52,800 We all perform better under pressure. 355 00:22:00,200 --> 00:22:03,600 JUDGE LADD: Take as much time as you need, Mr Dodd. 356 00:22:05,240 --> 00:22:07,600 DODD: He hit me three times. 357 00:22:07,720 --> 00:22:12,640 Every three minutes he'd just walk over to me, tied up in me chair, 358 00:22:12,760 --> 00:22:15,120 and punch me in the face. 359 00:22:15,240 --> 00:22:17,200 Wasn't in any hurry. 360 00:22:17,320 --> 00:22:20,120 Have you been able to establish what was stolen? 361 00:22:20,240 --> 00:22:21,720 My late wife's jewellery. 362 00:22:22,520 --> 00:22:24,360 My wedding ring. 363 00:22:24,480 --> 00:22:27,720 I can't wear it any more 'cause of this arthritis. 364 00:22:27,840 --> 00:22:32,120 £55 in a drawer. Uh, my watch. 365 00:22:34,640 --> 00:22:36,880 My Distinguished Conduct Medal. 366 00:22:38,960 --> 00:22:41,240 He stole my medal! 367 00:22:41,360 --> 00:22:44,080 KATE: How did you win the medal? DODD: Normandy. 368 00:22:44,200 --> 00:22:45,880 The night of June the 4th, 1944, 369 00:22:46,000 --> 00:22:48,640 we dropped in to occupied France 370 00:22:48,760 --> 00:22:51,600 ahead of the beach landings and I... 371 00:22:53,320 --> 00:22:56,400 I, uh...brought a wounded comrade in. 372 00:22:58,840 --> 00:23:01,560 KATE: How much time did you get to look at the intruder? 373 00:23:01,680 --> 00:23:02,920 Thirteen minutes. 374 00:23:03,040 --> 00:23:04,680 How are you able to be so precise? 375 00:23:04,800 --> 00:23:06,720 There was a clock on the wall. 376 00:23:06,840 --> 00:23:10,760 The police like to know about the time of everything, don't they? 377 00:23:10,880 --> 00:23:14,360 So, I thought I should keep an eye on it. 378 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 What was the intruder wearing? 379 00:23:16,440 --> 00:23:20,320 He had a motorcycle helmet on, then he took it off. 380 00:23:20,440 --> 00:23:24,440 He had a sort of balaclava on underneath. 381 00:23:24,560 --> 00:23:28,040 Like the ones the Formula One drivers wear under their helmets. 382 00:23:28,160 --> 00:23:29,320 And he kept that on. 383 00:23:30,240 --> 00:23:31,880 Five minute break. 384 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 USHER: All rise. 385 00:23:38,160 --> 00:23:40,920 -Lots of form for burglary. -Yes. 386 00:23:41,040 --> 00:23:44,040 -So, that's... -Yes, Nick. 387 00:23:44,160 --> 00:23:46,880 So, just because he's done this kind of thing before, 388 00:23:47,000 --> 00:23:48,880 it doesn't make him guilty this time. 389 00:23:49,840 --> 00:23:52,320 Innocent until proven guilty. 390 00:23:53,360 --> 00:23:55,040 Four words to live by. 391 00:23:58,720 --> 00:24:00,000 What do you think? 392 00:24:01,720 --> 00:24:04,440 -It'll happen to you. -What will? 393 00:24:04,560 --> 00:24:08,880 Well, all defence counsels know when a defendant's guilty. 394 00:24:09,000 --> 00:24:11,920 But when halfway through a trial, they always forget. 395 00:24:12,040 --> 00:24:14,040 MAN: [ON PA] ...in the case of Rush please go to Court One. 396 00:24:14,160 --> 00:24:16,560 MARTHA: How good is your eyesight? DODD: It's fine. 397 00:24:18,160 --> 00:24:21,440 You attended an ID procedure at the police station, 398 00:24:21,560 --> 00:24:23,400 and during that procedure, 399 00:24:23,520 --> 00:24:26,160 you made a request to sit nearer to the screen. 400 00:24:26,280 --> 00:24:28,240 I wanted to look at the eyes. 401 00:24:28,360 --> 00:24:29,600 The shape, the colour. 402 00:24:30,920 --> 00:24:32,480 When he was in the flat, I thought, 403 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 "You're good. You're not giving me anything here, 404 00:24:35,360 --> 00:24:38,120 "but for one thing, your eyes. 405 00:24:39,320 --> 00:24:40,800 "I'm going to get you on that." 406 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 You pride yourself on being sprightly for your age. 407 00:24:45,440 --> 00:24:47,000 Well... 408 00:24:47,120 --> 00:24:49,480 You might not be very good at admitting 409 00:24:49,600 --> 00:24:53,240 that your faculties are working less well now than they were. 410 00:24:53,360 --> 00:24:56,320 You're raging against the dying of the light. 411 00:24:56,440 --> 00:24:59,840 My light is not dying, Miss Costello. 412 00:24:59,960 --> 00:25:04,480 That was the man in my flat and I'm not mistaken about it. 413 00:25:04,600 --> 00:25:06,360 How's your hearing, Mr Dodd? 414 00:25:06,480 --> 00:25:07,920 Oh, he didn't speak, not once. 415 00:25:09,400 --> 00:25:10,480 Really? 416 00:25:10,600 --> 00:25:13,680 Will you look at your witness statement? 417 00:25:13,800 --> 00:25:16,440 It's three lines from the bottom of the second page. 418 00:25:16,560 --> 00:25:20,080 -What does it say? -It says... 419 00:25:20,200 --> 00:25:23,960 "The intruder had no particular accent." 420 00:25:24,080 --> 00:25:27,640 Well, you've just told this jury that he didn't speak, Mr Dodd. 421 00:25:27,760 --> 00:25:30,440 So, how do you know what accent the intruder actually had? 422 00:25:33,880 --> 00:25:35,000 He hummed. 423 00:25:36,320 --> 00:25:39,640 The whole time he was in my flat. 424 00:25:39,760 --> 00:25:43,280 He only stopped humming when he was hitting me. 425 00:25:46,400 --> 00:25:48,600 Well, is that in your witness statement? 426 00:25:49,480 --> 00:25:50,520 No. 427 00:25:52,000 --> 00:25:54,680 The whole point of a witness statement 428 00:25:54,800 --> 00:25:58,120 is to tell the whole truth to the police, isn't it? 429 00:25:58,240 --> 00:26:00,520 So, why didn't you mention he was humming? 430 00:26:03,360 --> 00:26:05,880 I didn't want him to seem like he was mad. 431 00:26:07,600 --> 00:26:09,160 Beg your pardon? 432 00:26:09,280 --> 00:26:12,600 I'd like him to go to a proper prison. 433 00:26:12,720 --> 00:26:18,920 Oh, I see. So, no soft option for the man you believe did this to you. 434 00:26:19,040 --> 00:26:24,360 I don't want him going into a home for the mentally ill. 435 00:26:24,480 --> 00:26:26,000 MARTHA: The police have made an arrest, 436 00:26:26,120 --> 00:26:28,960 and you've assumed they've got the right man. Yeah? 437 00:26:29,080 --> 00:26:31,880 And now, you want to make sure he's convicted 438 00:26:32,000 --> 00:26:34,040 and above all, punished. 439 00:26:34,160 --> 00:26:37,280 Is this a question or a speech, Miss Costello? 440 00:26:39,720 --> 00:26:41,480 This defendant wasn't there. 441 00:26:43,000 --> 00:26:44,720 You've got the wrong man, Mr Dodd. 442 00:26:46,800 --> 00:26:49,360 My wife died in a home for the mentally ill. 443 00:26:51,200 --> 00:26:55,280 She had to wear nappies at the end. 444 00:26:55,400 --> 00:27:00,120 When she died, her nappy hadn't been changed for three days. 445 00:27:01,760 --> 00:27:04,280 I wanted to do it for her, but she wouldn't let me. 446 00:27:06,480 --> 00:27:08,160 "You're my husband," she said. 447 00:27:12,080 --> 00:27:14,640 The last time I visited her, 448 00:27:14,760 --> 00:27:16,400 there was a new sign up in the room 449 00:27:16,520 --> 00:27:18,600 where they sat to watch the television in. 450 00:27:19,480 --> 00:27:23,160 It said, "No dancing." 451 00:27:25,960 --> 00:27:28,200 I wouldn't wish that on anyone. 452 00:27:29,040 --> 00:27:31,240 Not even my worst enemy. 453 00:27:35,280 --> 00:27:36,360 JUDGE LADD: Lunch. 454 00:27:51,200 --> 00:27:52,400 Is she coming? 455 00:28:09,320 --> 00:28:10,280 You okay? 456 00:28:10,920 --> 00:28:12,320 How do you mean? 457 00:28:13,600 --> 00:28:15,120 Um... 458 00:28:15,240 --> 00:28:18,320 Emotional detachment. Any barrister worth their salt has it. 459 00:28:18,880 --> 00:28:20,200 Like you? 460 00:28:24,840 --> 00:28:26,960 -This afternoon... -I'm really busy, Nick. 461 00:28:34,440 --> 00:28:35,640 [SIGHS] 462 00:28:49,480 --> 00:28:51,600 Does sir know his head size? 463 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 -Hmm? -Shall we find out? 464 00:28:54,320 --> 00:28:55,520 Oh, yeah. 465 00:29:01,520 --> 00:29:04,080 And shall we say two spare collars, 466 00:29:05,120 --> 00:29:08,680 six bands and a dozen studs? 467 00:29:10,400 --> 00:29:11,520 Great. 468 00:29:12,600 --> 00:29:13,880 [EXHALES] 469 00:29:15,240 --> 00:29:16,240 How much? 470 00:29:16,360 --> 00:29:19,400 £1,759 plus VAT. 471 00:29:20,480 --> 00:29:22,600 -Do you do secondhand? -Yes, sir. 472 00:29:22,720 --> 00:29:26,720 -Are wigs from dead barristers? -Yes, sir. 473 00:29:26,840 --> 00:29:30,040 Well, could I look at the secondhand, then, please? 474 00:29:49,040 --> 00:29:50,360 [WHOOPING] 475 00:29:54,440 --> 00:29:57,560 A strange man in your flat 476 00:29:57,680 --> 00:30:00,520 in a balaclava in the middle of the night. 477 00:30:01,800 --> 00:30:03,960 You must have been terrified. 478 00:30:04,080 --> 00:30:08,440 Well, I was scared, but I didn't want him to know that. 479 00:30:08,560 --> 00:30:10,280 And he hit you, didn't he? 480 00:30:10,400 --> 00:30:11,800 Yes. 481 00:30:11,920 --> 00:30:12,840 Three times. 482 00:30:14,200 --> 00:30:16,760 I tried very hard to look at him. 483 00:30:16,880 --> 00:30:19,680 Each time he hit me, I tried to look at him. 484 00:30:20,920 --> 00:30:22,880 Show him he wasn't winning. 485 00:30:23,000 --> 00:30:24,560 You've been incredibly precise 486 00:30:24,680 --> 00:30:27,680 about the actions of the intruder inside your flat. 487 00:30:27,800 --> 00:30:31,200 Three minutes between each time he hit you. 488 00:30:31,320 --> 00:30:34,640 Well, it's funny, but making myself focus 489 00:30:34,760 --> 00:30:36,960 exactly on what he was doing, I think it helped. 490 00:30:37,080 --> 00:30:41,160 I mean, it stopped me from being quite so frightened. 491 00:30:41,280 --> 00:30:44,840 You were in the parachute regiment during the war. 492 00:30:44,960 --> 00:30:46,680 Yes. 493 00:30:46,800 --> 00:30:51,840 Tell us about jumping out of aeroplanes at night under fire. 494 00:30:52,560 --> 00:30:54,360 Well, you just do it. 495 00:30:54,480 --> 00:30:56,440 Wait for the light. 496 00:30:56,560 --> 00:31:01,080 One alligator, two alligator, three alligator, 497 00:31:01,200 --> 00:31:03,000 -go! -[LAUGHS] 498 00:31:03,120 --> 00:31:05,800 Some people do crocodiles. I do alligators. 499 00:31:05,920 --> 00:31:08,960 So you know about thinking straight under pressure. 500 00:31:09,080 --> 00:31:10,200 Well, I suppose so. 501 00:31:12,560 --> 00:31:14,720 -He was wearing gloves? -Yes. 502 00:31:15,960 --> 00:31:17,600 -Did he cough? -No. 503 00:31:18,160 --> 00:31:19,960 -Sneeze? -No. 504 00:31:20,080 --> 00:31:21,960 -Scratch his nose? -No. 505 00:31:22,080 --> 00:31:23,720 JUDGE LADD: Relevance, Miss Costello? 506 00:31:23,840 --> 00:31:26,680 I'm struggling, I'm sure the jury are. 507 00:31:27,240 --> 00:31:29,200 He yawned. 508 00:31:29,320 --> 00:31:31,440 Just as he was leaving, he... 509 00:31:31,560 --> 00:31:33,880 stood at the door looking at me 510 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 and he yawned. 511 00:31:36,120 --> 00:31:38,840 Then he put his hand up to cover his mouth. 512 00:31:39,960 --> 00:31:43,160 I thought, "How strange." 513 00:31:43,280 --> 00:31:47,640 A burglar with no emotion but very good manners. 514 00:31:48,960 --> 00:31:52,160 Then he put his hand on the door handle, 515 00:31:52,280 --> 00:31:53,640 looked at me, 516 00:31:54,360 --> 00:31:56,280 opened the door 517 00:31:56,400 --> 00:31:57,360 and walked out. 518 00:32:02,200 --> 00:32:03,720 What do you think? 519 00:32:03,840 --> 00:32:07,000 That yawn put about another year on his sentence? 520 00:32:07,120 --> 00:32:10,280 -How's it going? -Should have got a secondhand one. 521 00:32:10,400 --> 00:32:12,480 Virgin white wig makes you look like you don't know what you're doing. 522 00:32:12,600 --> 00:32:14,600 Well, actually, I nicked it. 523 00:32:16,080 --> 00:32:17,400 Very funny. 524 00:32:23,640 --> 00:32:25,520 Where the hell is my barrister? 525 00:32:25,640 --> 00:32:28,840 Where's my brief? I'm going to get sent down for this! You... 526 00:32:31,440 --> 00:32:33,200 Who do you want first? 527 00:32:33,320 --> 00:32:35,800 Can I do Gary Rush for two minutes and then Mercedes Cordoba? 528 00:32:43,760 --> 00:32:45,880 You know, I don't think you know what you're doing. 529 00:32:46,000 --> 00:32:47,280 I'm going to get you off. 530 00:32:47,680 --> 00:32:48,640 [SCOFFS] 531 00:32:51,400 --> 00:32:54,240 -Mercedes Cordoba. -Your client's gone. 532 00:32:54,360 --> 00:32:55,880 What? 533 00:32:56,000 --> 00:32:58,960 I told you I was going to be two minutes. 534 00:32:59,080 --> 00:33:02,320 There's no point shouting about it. She's gone. 535 00:33:02,440 --> 00:33:03,680 You'll have 14 years to talk to her. 536 00:33:10,960 --> 00:33:13,320 Get the number for the prison and I'll call them. 537 00:33:18,080 --> 00:33:19,880 [ALL CHATTING AND LAUGHING, INDISTINCT] 538 00:33:22,000 --> 00:33:23,920 [MEN LAUGHING] 539 00:33:24,960 --> 00:33:26,680 Touting party. 540 00:33:26,800 --> 00:33:27,880 Touting? 541 00:33:28,000 --> 00:33:29,560 Billy invites lots of judges 542 00:33:29,680 --> 00:33:32,280 and all the solicitors we're supposed to suck up to, 543 00:33:32,400 --> 00:33:34,280 and we do lots of sucking up. 544 00:33:34,400 --> 00:33:37,080 Touting or tarting party? 545 00:33:37,200 --> 00:33:38,360 First impressions, Nick. 546 00:33:39,440 --> 00:33:40,840 Make them like you. 547 00:33:48,960 --> 00:33:50,120 [SIGHS] 548 00:33:54,280 --> 00:33:56,560 Is there a VO for a legal visit? 549 00:33:58,360 --> 00:33:59,960 Mercedes Cordoba. 550 00:34:02,120 --> 00:34:03,840 Why not? 551 00:34:03,960 --> 00:34:06,000 You should have received a request for one. 552 00:34:07,560 --> 00:34:10,400 Look. She's pregnant, she's vulnerable 553 00:34:10,520 --> 00:34:13,320 and she's about to start a 14-year sentence tonight. 554 00:34:15,360 --> 00:34:17,000 I need to see her. 555 00:34:18,640 --> 00:34:20,240 -Hello? -[PHONE CLICKS OFF] 556 00:34:20,360 --> 00:34:21,440 Hello? 557 00:34:27,080 --> 00:34:28,640 Excuse me. 558 00:34:28,760 --> 00:34:30,840 Ah. 559 00:34:30,960 --> 00:34:34,480 Brian Frogett, senior partner from Camp Frogett, 560 00:34:34,600 --> 00:34:37,800 rang to remind us he's too important to come to this kind of do, 561 00:34:37,920 --> 00:34:39,880 but he says he's making an exception 562 00:34:40,000 --> 00:34:42,840 because he heard about your performance today, 563 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 and he'd like to meet you. 564 00:34:48,840 --> 00:34:50,360 [CLEARS THROAT] 565 00:34:53,280 --> 00:34:55,360 What kind of question was that? 566 00:34:55,480 --> 00:34:58,640 -Sorry? -Oh, what? You've forgotten? 567 00:34:58,760 --> 00:35:01,920 About the worst question asked of anyone in the witness box ever. 568 00:35:02,040 --> 00:35:04,760 "I know, let's see if the burglar yawned, shall we? 569 00:35:04,880 --> 00:35:07,720 "Tell me. Did he yawn at all after beating the crap out of you?" 570 00:35:07,840 --> 00:35:10,960 -You don't understand that... -Aggravated doesn't cover it, does it? 571 00:35:11,080 --> 00:35:13,320 We're going to have to invent a new term for this. 572 00:35:13,440 --> 00:35:17,680 How about psychopath burglary? Will that do it? 573 00:35:17,800 --> 00:35:21,760 -Who told you? -Another stupid question. Peter told me. 574 00:35:22,600 --> 00:35:23,760 Or was he wrong? 575 00:35:23,880 --> 00:35:24,920 I told you. 576 00:35:25,040 --> 00:35:26,320 You don't understand. 577 00:35:27,040 --> 00:35:28,000 And, uh... 578 00:35:28,640 --> 00:35:29,880 who's Peter? 579 00:35:30,000 --> 00:35:32,400 The outdoor clerk who's been with you all day. 580 00:35:32,520 --> 00:35:34,120 Hardly. 581 00:35:35,840 --> 00:35:37,920 He spent most of his day at a casting or on the phone to his agent. 582 00:35:38,040 --> 00:35:41,160 Maybe if you had an outdoor clerk who knew how to read a trial properly... 583 00:35:41,280 --> 00:35:43,120 Was it him asking the suicidal questions 584 00:35:43,240 --> 00:35:45,240 or was that the brainless woman in the wig? 585 00:35:45,360 --> 00:35:46,360 I think you'd better leave. 586 00:35:46,480 --> 00:35:47,560 What did you just say? 587 00:35:47,680 --> 00:35:50,360 No one ever talks to her like that. 588 00:35:57,120 --> 00:35:58,320 Excuse me. 589 00:36:02,120 --> 00:36:03,400 Excuse me. 590 00:36:08,240 --> 00:36:09,680 Jake, clear this up, please. Clear this up. 591 00:36:09,800 --> 00:36:12,920 Get this cleared up, boys. 592 00:36:13,040 --> 00:36:17,080 It's called unconditional love. I'd do the same for any one of you. 593 00:36:20,120 --> 00:36:21,880 Can be a liability, love. 594 00:36:22,000 --> 00:36:24,640 -What are you saying? -Brian Frogett is a big, big solicitor. 595 00:36:24,760 --> 00:36:27,080 He hates us, we lose work, we lose money. 596 00:36:27,200 --> 00:36:28,840 [SCOFFS] What does love get you? 597 00:36:35,080 --> 00:36:36,920 -You all right, miss? -Yes. 598 00:36:37,040 --> 00:36:39,360 -Sorry about that. -Thank you. 599 00:36:39,480 --> 00:36:40,800 [SIGHS] 600 00:36:46,640 --> 00:36:48,360 Hello, Mum, it's me. 601 00:36:49,360 --> 00:36:51,600 You're not there, so I... 602 00:36:51,720 --> 00:36:53,960 [SNIFFS] How is she, your mum? 603 00:36:55,200 --> 00:36:56,320 How dare you? 604 00:36:56,440 --> 00:36:58,400 -Oh, Martha. -You hypocrite. 605 00:36:58,520 --> 00:37:02,200 It should be you that goes to prison for 14 years, not her. 606 00:37:02,320 --> 00:37:04,160 Why don't you just get off your... 607 00:37:08,640 --> 00:37:10,520 Jesus Christ, Martha. 608 00:37:10,640 --> 00:37:13,480 That's why people like Mercedes Cordoba get screwed by everybody, 609 00:37:13,600 --> 00:37:15,720 so you can stick coke up your nose after a hard day in court. 610 00:37:15,840 --> 00:37:18,880 -Was it the wrong result? -You make me sick. 611 00:37:19,000 --> 00:37:21,480 Was it the wrong result? 612 00:37:21,600 --> 00:37:24,320 Now, maybe you're just getting too close sometimes, Martha. 613 00:37:25,760 --> 00:37:27,560 What are you doing? 614 00:37:27,680 --> 00:37:29,080 -What the hell are you doing? -I'm calling the police. 615 00:37:29,200 --> 00:37:30,560 Give me the phone. 616 00:37:30,680 --> 00:37:32,840 Just give me the phone. Give me the phone. 617 00:37:32,960 --> 00:37:35,000 -What's going on? -Who are you? 618 00:37:35,120 --> 00:37:36,080 -Give her the phone. -Who the hell are you? 619 00:37:36,200 --> 00:37:37,520 Give her the phone back. 620 00:37:37,640 --> 00:37:39,680 [GRUNTING] 621 00:37:40,920 --> 00:37:42,320 [CROWD GASPS] 622 00:37:43,680 --> 00:37:45,440 [GROANING] 623 00:37:45,560 --> 00:37:48,240 MARTHA: Jake, Jake, Jake, Jake. Call an ambulance. 624 00:37:50,200 --> 00:37:52,360 JAKE: Um, ambulance, please. 625 00:37:52,480 --> 00:37:56,240 Address, Shoe Lane Chambers, Shoe Lane, Middle Temple... 626 00:37:57,480 --> 00:37:58,600 [DOOR OPENING] 627 00:38:01,600 --> 00:38:04,080 -You okay? -Mmm. 628 00:38:04,200 --> 00:38:07,080 You do emotional detachments incredibly well. 629 00:38:09,080 --> 00:38:10,040 How old are you? 630 00:38:10,680 --> 00:38:11,640 Nearly 23. 631 00:38:12,640 --> 00:38:15,080 -When? -Couple of years' time. 632 00:38:20,200 --> 00:38:22,040 He slipped, Clive. 633 00:38:22,160 --> 00:38:23,400 We all saw it. 634 00:38:23,520 --> 00:38:25,160 Yeah, but the question is 635 00:38:25,280 --> 00:38:27,760 how is anyone going to want me and him in chambers together? 636 00:38:27,880 --> 00:38:31,400 -I'm finished, aren't I? -No, I promise you. You're not. 637 00:38:32,160 --> 00:38:34,120 We'll work on it. 638 00:38:34,240 --> 00:38:36,600 Here, take a cab home. 639 00:38:38,440 --> 00:38:39,640 I'm going to look at the unused. 640 00:38:40,600 --> 00:38:42,040 Now you're impressing me. 641 00:38:47,600 --> 00:38:48,560 Thank you. 642 00:39:07,520 --> 00:39:08,680 [SIGHS] 643 00:39:19,040 --> 00:39:20,200 [SIGHS] 644 00:39:55,360 --> 00:39:56,960 What do you want? 645 00:39:57,080 --> 00:39:58,720 Oh, I was just... I was just working. 646 00:39:59,480 --> 00:40:00,920 Uh, but now I'm... 647 00:40:02,240 --> 00:40:03,520 I'm going. 648 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 I'm Martha Costello's new pupil. 649 00:40:06,920 --> 00:40:10,360 Your her knight in shining armour, by all accounts. 650 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 She's great, isn't she? 651 00:40:12,720 --> 00:40:13,680 Yes. 652 00:40:15,120 --> 00:40:17,600 Um, are you all right? 653 00:40:19,440 --> 00:40:20,840 I'm fine. 654 00:40:20,960 --> 00:40:22,080 Look, can I ask you a question? 655 00:40:22,200 --> 00:40:23,640 -Mmm-hmm. -Do you think she'll get silk? 656 00:40:25,640 --> 00:40:26,600 Yes. 657 00:40:29,360 --> 00:40:30,560 See you. 658 00:40:47,880 --> 00:40:49,040 [SIGHS] 659 00:40:59,240 --> 00:41:03,720 One alligator, two alligator, three alligator, four... 660 00:41:06,160 --> 00:41:08,400 One alligator, two alligator, 661 00:41:08,520 --> 00:41:12,320 three alligator, four alligator, five alligator. 662 00:41:26,720 --> 00:41:28,200 [PHONE RINGING] 663 00:41:33,400 --> 00:41:34,560 Hello. 664 00:41:34,680 --> 00:41:36,520 Get over here. No. 665 00:41:37,960 --> 00:41:40,360 There is no one else. Must be you. 666 00:41:41,840 --> 00:41:43,160 Right, what have you got for me? 667 00:41:43,280 --> 00:41:44,360 You've never met Gary Rush? 668 00:41:44,480 --> 00:41:45,720 -No. -Watch this. 669 00:41:46,600 --> 00:41:49,480 -Why am I... -Just watch it. 670 00:41:49,600 --> 00:41:52,680 The defendant may or may not be present in the DVD you're watching. 671 00:41:52,800 --> 00:41:53,840 [CLEARS THROAT] 672 00:41:56,120 --> 00:41:57,680 Which one is he? 673 00:41:59,520 --> 00:42:00,800 Four. It's number four. 674 00:42:01,760 --> 00:42:02,960 -Why? -I don't know. 675 00:42:09,520 --> 00:42:11,560 PHOEBE: I come in three times a day. 676 00:42:11,680 --> 00:42:13,920 I help Mr Dodd to get dressed in the morning, 677 00:42:14,040 --> 00:42:17,440 I give him his lunch and then I help him to get to bed at night. 678 00:42:17,560 --> 00:42:19,240 And when you left him that evening, he was in bed 679 00:42:19,360 --> 00:42:21,440 -and everything was as it should be? -Yes. 680 00:42:24,880 --> 00:42:26,800 Uh, no questions. 681 00:42:31,400 --> 00:42:34,400 Actually, sorry, sorry... 682 00:42:34,520 --> 00:42:36,240 Did you close the door behind you? 683 00:42:36,360 --> 00:42:37,520 Yes, of course. 684 00:42:38,080 --> 00:42:39,360 Thank you. 685 00:42:46,720 --> 00:42:51,080 The defendant lives a short distance away from the scene of the crime 686 00:42:51,200 --> 00:42:57,080 and you arrested him because there's CCTV footage of a man on a Vespa 687 00:42:57,200 --> 00:43:00,120 leaving from outside Mr Dodd's home address 688 00:43:00,240 --> 00:43:03,200 just after the burglary took place. 689 00:43:03,320 --> 00:43:05,360 The defendant owns a Vespa. 690 00:43:05,480 --> 00:43:08,920 The footage isn't good enough for us to identify it 100% but... 691 00:43:09,040 --> 00:43:11,640 Grounds for suspicion, grounds for arrest. 692 00:43:11,760 --> 00:43:13,560 Yeah. 693 00:43:13,680 --> 00:43:15,600 Was any of the stolen property 694 00:43:15,720 --> 00:43:18,280 -recovered from the defendant's flat? -No. 695 00:43:18,400 --> 00:43:21,520 Any paraphernalia associated with burglary? 696 00:43:21,640 --> 00:43:23,720 These things are easily disposed of. 697 00:43:23,840 --> 00:43:26,320 Stick to the evidence, officer, not supposition. 698 00:43:26,440 --> 00:43:29,520 It's supposition based on 25 years of experience. 699 00:43:33,000 --> 00:43:36,960 Then came the ID parade and slam dunk. 700 00:43:38,160 --> 00:43:39,880 You haven't been in court until now, 701 00:43:40,000 --> 00:43:43,880 so you won't know what Mr Dodd said in the witness box. 702 00:43:44,000 --> 00:43:47,720 But you will have heard about the "yawn moment". 703 00:43:49,280 --> 00:43:52,480 It's... It's chilling. 704 00:43:52,600 --> 00:43:54,680 To torture an old man and then yawn. 705 00:43:56,000 --> 00:44:01,040 Well, was he bored? Tired? 706 00:44:01,160 --> 00:44:04,760 And this is the kind of behaviour you'd expect from this defendant? 707 00:44:04,880 --> 00:44:08,360 Do you have any idea what you're doing, Miss Costello? 708 00:44:10,720 --> 00:44:14,800 Is it right that this defendant has previous convictions? 709 00:44:16,720 --> 00:44:20,160 Including three previous convictions for burglary? 710 00:44:21,640 --> 00:44:23,960 -Yes. -And, well, 711 00:44:24,080 --> 00:44:27,960 can you tell us about the sentences Mr Rush received for those offences? 712 00:44:28,080 --> 00:44:29,360 Probation the first time, 713 00:44:29,480 --> 00:44:32,360 80 hours community service the second time, 714 00:44:32,480 --> 00:44:34,920 followed by six months in prison. 715 00:44:35,040 --> 00:44:36,840 In 25 years of experience, 716 00:44:38,200 --> 00:44:39,840 how do you feel about those sentences? 717 00:44:41,520 --> 00:44:42,480 Too short. 718 00:44:44,480 --> 00:44:47,880 In 25 years of experience, if a man yawns 719 00:44:48,000 --> 00:44:50,720 and puts his gloved hand up to his mouth, 720 00:44:50,840 --> 00:44:55,080 then with the same hand opens the door using the handle, 721 00:44:55,200 --> 00:44:56,960 what will we find on the handle? 722 00:45:00,600 --> 00:45:03,600 DNA. Where is it? 723 00:45:09,280 --> 00:45:12,000 Who was the first officer to arrive on the scene of the crime? 724 00:45:12,120 --> 00:45:14,040 -I was. -And this was before SOCOs, 725 00:45:14,160 --> 00:45:16,400 long before Forensics had got to the flat. 726 00:45:16,520 --> 00:45:19,440 When the door handle was tested, were any fingerprints found? 727 00:45:21,080 --> 00:45:22,080 No. 728 00:45:22,200 --> 00:45:24,120 So... None? 729 00:45:24,240 --> 00:45:27,280 A door handle with nobody's prints on it? 730 00:45:27,400 --> 00:45:31,480 Not Mr Dodd's? Not the social worker from an hour before? 731 00:45:33,320 --> 00:45:36,040 See, Mr Dodd couldn't have been clearer. 732 00:45:36,840 --> 00:45:38,400 "The intruder yawned. 733 00:45:38,520 --> 00:45:41,160 "He put his gloved hand up to his face to cover his yawn. 734 00:45:41,280 --> 00:45:44,880 "He opened the door with the same hand using the handle." 735 00:45:46,760 --> 00:45:48,840 Gather up all your experience, officer. 736 00:45:48,960 --> 00:45:51,520 Bring it to the front of your mind and park it next to your anger 737 00:45:51,640 --> 00:45:54,720 and tell this jury that someone didn't wipe the handle clean 738 00:45:54,840 --> 00:45:56,400 before it was tested. 739 00:45:56,520 --> 00:45:58,640 [BREATHING ERRATICALLY] 740 00:45:58,760 --> 00:46:03,040 You fitted up this defendant because you don't like him. 741 00:46:03,160 --> 00:46:06,040 He's got form. And in your policeman's mind, 742 00:46:06,160 --> 00:46:09,360 he hasn't been properly punished. 743 00:46:09,480 --> 00:46:12,440 So how did Mr Dodd pick him out, then? Eh? 744 00:46:13,600 --> 00:46:15,840 If it wasn't him. 745 00:46:15,960 --> 00:46:18,680 One alligator, two alligator, 746 00:46:18,800 --> 00:46:22,600 three alligator, four alligator. 747 00:46:22,720 --> 00:46:27,480 One alligator, two alligator, three alligator, 748 00:46:27,600 --> 00:46:31,320 four alligator, five alligator, six. 749 00:46:41,800 --> 00:46:43,880 That was something. That was... 750 00:46:44,000 --> 00:46:45,520 That was really something. 751 00:46:46,920 --> 00:46:51,320 MARTHA: You've seen the DVD of the ID procedure. 752 00:46:51,440 --> 00:46:54,200 You've heard the victim count 753 00:46:54,320 --> 00:46:57,920 in his very own, very particular, 754 00:46:58,040 --> 00:46:59,880 very precise way, 755 00:47:00,000 --> 00:47:05,480 the fact that Gary Rush is on that screen for two seconds, 756 00:47:05,600 --> 00:47:09,920 or alligators, longer than everyone else. 757 00:47:10,040 --> 00:47:16,240 You've seen the black screen either side of only one image on that video. 758 00:47:16,360 --> 00:47:20,000 The only evidence this prosecution relies on 759 00:47:20,120 --> 00:47:24,680 is Mr Dodd picking out the defendant on an ID parade. 760 00:47:24,800 --> 00:47:28,280 Not only is there no forensic evidence, 761 00:47:28,400 --> 00:47:31,960 there's evidence of there being no forensic evidence, 762 00:47:32,080 --> 00:47:34,520 which, frankly, is impossible. 763 00:47:36,160 --> 00:47:40,440 If Gary Rush was in that flat and he yawned, 764 00:47:40,560 --> 00:47:44,600 then his DNA would be on that door handle. 765 00:47:45,640 --> 00:47:49,000 Is it safe to convict this man 766 00:47:49,840 --> 00:47:51,960 on this evidence? 767 00:47:52,080 --> 00:47:55,840 You as a jury have a sacred task. 768 00:47:55,960 --> 00:48:00,040 It is your job to apply the one basic principle 769 00:48:00,160 --> 00:48:04,320 on which everything in our justice system turns. 770 00:48:04,440 --> 00:48:09,800 The prosecution have to prove beyond all reasonable doubt 771 00:48:09,920 --> 00:48:12,360 that a defendant is guilty. 772 00:48:12,480 --> 00:48:15,160 Go back to your jury room 773 00:48:15,280 --> 00:48:19,720 and apply that principle to these facts 774 00:48:19,840 --> 00:48:22,880 and come back with the only proper verdict. 775 00:48:24,440 --> 00:48:27,920 Gary Rush is not guilty. 776 00:48:33,120 --> 00:48:36,440 -Three convictions for burglary. -We've had this conversation. 777 00:48:36,560 --> 00:48:38,720 But obviously his acquittal last year for another burglary 778 00:48:38,840 --> 00:48:41,880 isn't on the list of previous, but it is in the unused. 779 00:48:42,000 --> 00:48:43,960 That's because it's an acquittal, Nick. 780 00:48:44,080 --> 00:48:47,400 Or because the victim was punched three times in the head 781 00:48:47,520 --> 00:48:49,760 and bawled out of giving evidence at the last minute. 782 00:48:49,880 --> 00:48:51,640 What does that tell you? 783 00:48:51,760 --> 00:48:55,160 That DS Scarrow has a classic motive for fitting up Gary Rush. 784 00:48:55,280 --> 00:48:56,440 That he walked into this crime 785 00:48:56,560 --> 00:48:58,840 and removed any possibility from his mind 786 00:48:58,960 --> 00:49:01,120 that Rush might not be the right man. 787 00:49:02,360 --> 00:49:05,120 It's about integrity of justice, Nick. 788 00:49:05,240 --> 00:49:07,280 It's about people getting a fair trial. 789 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 And that's all there is. 790 00:49:09,120 --> 00:49:10,880 And it matters so much. 791 00:49:11,000 --> 00:49:12,120 MAN: Miss Costello. 792 00:49:12,880 --> 00:49:14,080 Verdict? 793 00:49:29,600 --> 00:49:31,520 USHER: Will the defendant please stand? 794 00:49:33,160 --> 00:49:34,880 USHER: Will the foreman please stand? 795 00:49:37,680 --> 00:49:41,240 Have you reached a verdict upon which all of you are agreed? 796 00:49:41,360 --> 00:49:43,280 FOREMAN: Yes. 797 00:49:43,400 --> 00:49:48,360 Do you find the defendant guilty or not guilty of aggravated burglary? 798 00:49:48,480 --> 00:49:49,560 Not guilty. 799 00:49:49,680 --> 00:49:50,920 Yes! 800 00:50:17,880 --> 00:50:19,840 These two things are true. 801 00:50:21,040 --> 00:50:24,000 Gary Rush is a horrible man. 802 00:50:24,120 --> 00:50:25,680 And it's right that he gets off. 803 00:50:27,800 --> 00:50:29,400 They're not mutually exclusive. 804 00:50:58,200 --> 00:51:00,680 Let's go and see Mercedes Cordoba. 805 00:51:06,840 --> 00:51:08,040 Come on. 806 00:51:35,720 --> 00:51:37,160 They raped me. 807 00:51:37,920 --> 00:51:39,200 Every time. 808 00:51:40,560 --> 00:51:41,920 Several men. 809 00:51:42,880 --> 00:51:44,320 Always all of them. 810 00:51:45,320 --> 00:51:48,720 So that when I was pregnant, 811 00:51:48,840 --> 00:51:50,440 they wouldn't know who the father was. 812 00:51:53,760 --> 00:51:55,440 When my belly grew bigger, 813 00:51:56,480 --> 00:51:58,200 they made me swallow the drugs 814 00:51:59,480 --> 00:52:00,720 and I flew to London. 815 00:52:01,480 --> 00:52:02,760 Where are your children? 816 00:52:08,600 --> 00:52:10,280 Every time the baby was born, 817 00:52:13,080 --> 00:52:14,480 they took the baby away. 818 00:52:15,880 --> 00:52:17,200 Three boys. 819 00:52:19,040 --> 00:52:20,000 Two girls. 820 00:52:23,760 --> 00:52:25,080 Then they raped me again. 821 00:52:27,600 --> 00:52:29,400 I don't know where my babies are. 822 00:52:29,520 --> 00:52:31,680 Why didn't you tell me this? 823 00:52:31,800 --> 00:52:33,720 I could have used it. 824 00:52:33,840 --> 00:52:36,200 I wanted a long sentence. 825 00:52:37,280 --> 00:52:38,760 Here, I'm safe. 826 00:52:39,480 --> 00:52:41,280 I'm away from them. 827 00:52:41,400 --> 00:52:42,880 There is a ground for appeal. 828 00:52:44,920 --> 00:52:46,160 Why can't you hear me? 829 00:52:47,440 --> 00:52:50,440 I do not want an appeal. 830 00:53:03,640 --> 00:53:04,720 Thank you. 831 00:53:15,360 --> 00:53:16,840 What was the ground for appeal? 832 00:53:16,960 --> 00:53:19,400 Me. Me being hopeless. 833 00:53:23,280 --> 00:53:25,240 Gary Rush doesn't think you're hopeless. 834 00:53:50,720 --> 00:53:53,240 -Who delivered this? -Bike. 835 00:53:53,360 --> 00:53:55,440 -Did he take his helmet off? -No. Why, miss? 836 00:53:57,000 --> 00:53:59,440 Twenty years since I delivered a brief by hand. 837 00:54:02,520 --> 00:54:04,240 Kidnapping, at the Bailey tomorrow. 838 00:54:09,480 --> 00:54:11,640 There you go, miss. Gary Rush is a free man, 839 00:54:11,760 --> 00:54:14,080 you've prevented a miscarriage of justice, 840 00:54:14,200 --> 00:54:16,040 Camp Frogett love you, 841 00:54:16,160 --> 00:54:18,080 a day in the life of Martha Costello. 842 00:55:47,320 --> 00:55:49,040 NICK: Forget trials and rules of evidence 843 00:55:49,160 --> 00:55:50,840 and conviction rates and whatever. 844 00:55:50,960 --> 00:55:53,280 Women do invent rapes that never happened. 845 00:55:53,400 --> 00:55:56,000 Win a rape trial in front of the most influential judge 846 00:55:56,120 --> 00:55:58,960 in the southeastern circuit and you go straight to silk. 847 00:55:59,080 --> 00:56:01,280 -Do not pass go. -What makes you think it's winnable? 848 00:56:01,400 --> 00:56:03,520 -What are my chances? -Fifty-fifty. 849 00:56:03,640 --> 00:56:05,400 CLIVE: But if I had to choose anyone to cross-examine you, 850 00:56:05,520 --> 00:56:06,680 it would be Martha Costello. 851 00:56:06,800 --> 00:56:08,920 She won't go for you. Her heart isn't in it. 852 00:56:09,040 --> 00:56:12,080 Say hello to Martha Costello. Tell her she's the girl for me. 853 00:56:13,720 --> 00:56:16,280 There will be nothing on that medal to link Gary Rush to it. 854 00:56:16,400 --> 00:56:18,480 So, you do nothing. 855 00:56:18,600 --> 00:56:19,720 MARTHA: Hello? 856 00:56:22,920 --> 00:56:24,440 KATE: We need to modernise. 857 00:56:24,560 --> 00:56:26,600 But Billy... 858 00:56:26,720 --> 00:56:28,480 We're not sure how he fits in. 859 00:56:28,600 --> 00:56:31,440 Never underestimate what I know, John. 860 00:56:31,560 --> 00:56:34,040 I'm your client. And I need more from you than you're giving. 861 00:56:34,160 --> 00:56:35,680 I'm telling the truth. 862 00:56:35,800 --> 00:56:37,440 You're the liar here, not me. 61472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.