All language subtitles for Signs.Of.A.Psychopath.S01E01.Chase.Me.720p.WEB.h264B2B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:04,299 Berättade du om dina planer för nån? 2 00:00:04,383 --> 00:00:06,551 Vad du ville göra med dem? 3 00:00:06,635 --> 00:00:13,433 Nej, men under årens lopp fanns det tecken. Men de ignorerade dem. 4 00:00:13,517 --> 00:00:19,147 Det fanns tecken överallt, men de är min familj. De ville inte se det. 5 00:00:20,440 --> 00:00:23,985 TVÅ TIMMAR TIDIGARE 6 00:00:26,488 --> 00:00:28,448 DET RIKTIGA NÖDSAMTALET 7 00:00:28,532 --> 00:00:31,535 -Larmcentralen. -Ja, hej. 8 00:00:31,618 --> 00:00:34,746 Nån knackade på dörren. Han är här nu. 9 00:00:34,830 --> 00:00:38,792 Han bad mig ringa eftersom att han hade mördat nån. 10 00:00:40,043 --> 00:00:45,257 -Är han där nu? -Ja, och jag är rädd. 11 00:00:46,842 --> 00:00:49,845 -Sa han att han har mördat nån? -Ja. 12 00:00:49,928 --> 00:00:52,347 Kan jag få prata med honom? 13 00:00:52,431 --> 00:00:57,436 -Vill du prata med larmcentralen? -Visst. Hallå? 14 00:00:57,519 --> 00:01:02,482 -Vad är det som händer, sir? -Som sagt, jag har mördat nån. 15 00:01:04,192 --> 00:01:08,405 Den som ringde skickade polisen till Kimberly Hills hem. 16 00:01:10,323 --> 00:01:13,744 Jaga mig. Ursäkta röran. -KD 17 00:01:13,827 --> 00:01:19,583 Jag är fascinerad av det mer konstnärliga sättet att mörda på. 18 00:01:19,666 --> 00:01:21,752 Sättet de skär upp dem. 19 00:01:22,878 --> 00:01:28,258 Skär dem i bitar. Jag menar, det år en sån omtanke, sån kärlek. 20 00:01:32,471 --> 00:01:38,101 Hos varje psykopat... finns det tecken. 21 00:01:38,185 --> 00:01:41,271 -Jag vill döda igen. -De är döda. Jag lever. 22 00:01:41,354 --> 00:01:42,814 Det var inte fel. 23 00:01:42,898 --> 00:01:48,195 Det finns en sak inom mig. Det är som... en aptit. 24 00:01:48,278 --> 00:01:54,451 Det är som en varg. Det är, du vet, en hunger. 25 00:02:00,207 --> 00:02:04,378 DEN 17 MARS 2014. 26 00:02:04,461 --> 00:02:10,300 18-årige Kevin Davis har gripits, misstänkt för mord. 27 00:02:13,804 --> 00:02:17,224 Vi heter Ramiro Torres och Richard Garcia. 28 00:02:18,100 --> 00:02:22,020 KLOCKAN 11.45 29 00:02:23,188 --> 00:02:26,691 Varför är du här? Berätta vad som hände. 30 00:02:27,818 --> 00:02:33,740 Har nån gått till huset än? 31 00:02:33,824 --> 00:02:36,868 -Vi vet vad som hände. -Vi vill höra din version. 32 00:02:36,952 --> 00:02:39,621 Du är den enda som kan berätta allt. 33 00:02:39,996 --> 00:02:42,916 Börja från början. Hur började det? 34 00:02:49,381 --> 00:02:55,554 Det började med att jag bad min mamma om lov att dö. 35 00:02:55,637 --> 00:02:58,432 Eller begå självmord. 36 00:03:00,183 --> 00:03:03,937 Det spelar ingen roll varför jag ville göra det. 37 00:03:04,020 --> 00:03:09,401 -Visst gör det det. Berätta. -Jag är less på livet. 38 00:03:09,484 --> 00:03:12,904 Jag gillar inte folk. Jag gillar inte att leva. 39 00:03:12,988 --> 00:03:16,491 Det är inte deprimerande. Det bara är som det är. 40 00:03:17,451 --> 00:03:23,498 Och så... Jag skrev lappen. 41 00:03:25,792 --> 00:03:29,212 Lappens titel är: "Uppsägning av livet". 42 00:03:29,296 --> 00:03:31,965 Jag måste göra det. Jag är ju en man. 43 00:03:32,049 --> 00:03:36,344 "Ursäkta röran i badrummet. Lycka till med chocken." 44 00:03:37,012 --> 00:03:39,306 "Lycka till med chocken." 45 00:03:39,389 --> 00:03:45,270 Han njuter av att veta att hans familj kommer att lida. 46 00:03:45,353 --> 00:03:47,856 Självmordet handlar inte om honom- 47 00:03:47,939 --> 00:03:51,651 -utan snarare smärtan det ska orsaka familjen. 48 00:03:52,861 --> 00:03:57,199 Tills han inser att det är bättre att döda dem. 49 00:03:59,576 --> 00:04:03,121 Sen fick jag ett infall och vände på lappen. 50 00:04:03,205 --> 00:04:06,374 Jag skrev ut hur jag skulle döda min familj. 51 00:04:08,377 --> 00:04:11,046 Detta är en mordplan. 52 00:04:13,256 --> 00:04:15,425 Garrottera mamma. 53 00:04:15,509 --> 00:04:20,347 Efteråt, förbered dig för att lämna för gott. Vänta till kvällen. 54 00:04:20,430 --> 00:04:24,267 Gå hem till syster. Döda henne och de som kommer i vägen. 55 00:04:24,351 --> 00:04:29,564 Gå till bussen så fort som möjligt. Seger. 56 00:04:30,816 --> 00:04:35,821 Detta är bevis på organisation, planering och besatthet. 57 00:04:38,198 --> 00:04:41,701 Jag planerade att döda både min mor och syster. 58 00:04:41,785 --> 00:04:45,539 Jag har alltid varit sån. Jag är lite pervers. 59 00:04:54,339 --> 00:04:58,802 -Vi hade en katt som hette Claire. -Och? 60 00:04:58,885 --> 00:05:05,892 Jag ströp den, dränkte den och skar upp den. Ni fattar resten. 61 00:05:07,394 --> 00:05:10,188 I slutet av brevet skrev han: 62 00:05:10,272 --> 00:05:14,609 "Jag dödade katten eftersom att jag var uttråkad, förlåt." 63 00:05:14,693 --> 00:05:19,698 Han menar: tänk vad jag kan göra när jag inte är uttråkad. 64 00:05:21,533 --> 00:05:24,745 Men de är min familj, och de förbisåg det. 65 00:05:24,828 --> 00:05:27,581 Eller så lät de bli att tänka på det. 66 00:05:29,249 --> 00:05:34,004 "Man känner aldrig riktigt nån, inte ens sin son eller bror." 67 00:05:36,256 --> 00:05:39,342 Hur länge har du haft såna tankar? 68 00:05:41,636 --> 00:05:44,056 Sen före tonåren, faktiskt. 69 00:05:45,223 --> 00:05:49,186 Har du nånsin sökt vård? Psykologisk? 70 00:05:50,020 --> 00:05:55,484 Nej, jag sökte inte vård. Jag accepterade det som en del av mig. 71 00:05:55,567 --> 00:05:58,779 Jag skämdes inte. Det var som det var. 72 00:05:58,862 --> 00:06:03,700 Skam, skuldkänslor och ånger hindrar oss från att göra hemska saker- 73 00:06:03,784 --> 00:06:07,120 Vi vill inte ha dåligt samvete eller skämmas. 74 00:06:08,830 --> 00:06:12,084 Psykopater upplever inte såna känslor. 75 00:06:12,167 --> 00:06:16,213 Så skammen som man får om man gör nåt hemskt- 76 00:06:16,296 --> 00:06:19,466 -eller funderar på det, den finns inte där. 77 00:06:20,008 --> 00:06:25,055 Kevin Davis säger att han känner sig frånkopplad från alla. 78 00:06:25,138 --> 00:06:27,641 Han märker det och det stör honom. 79 00:06:27,724 --> 00:06:33,730 Det skulle inte störa en psykopat. De märker det kanske inte ens- 80 00:06:33,814 --> 00:06:37,442 -då de brukar vara populära. De är charmiga. 81 00:06:37,526 --> 00:06:42,364 Kevin Davis är inte charmig. Han vill inte imponera på nån. 82 00:06:42,447 --> 00:06:49,746 Det han visar är ointresse. Kritik och beröm intresserar honom inte. 83 00:06:50,288 --> 00:06:53,041 Polisen vet inte vad de ska göra. 84 00:06:53,125 --> 00:06:55,961 Han är inte intresserad av vad de säger. 85 00:06:56,044 --> 00:06:59,423 Han är likgiltig. Det är vanligt bland psykopater. 86 00:06:59,506 --> 00:07:04,386 Men det förekommer även hos andra personlighetsstörningar. 87 00:07:04,469 --> 00:07:08,682 Han visar tecken på att vara schizoid. 88 00:07:08,765 --> 00:07:12,018 Det är en särskild personlighetsstörning- 89 00:07:12,894 --> 00:07:18,567 -när man inte är intresserad av förhållanden eller nära vänner. 90 00:07:18,650 --> 00:07:22,571 Man är inte intresserad av nåt, man är inte nyfiken. 91 00:07:22,654 --> 00:07:24,406 Man tänder inte på nåt. 92 00:07:25,157 --> 00:07:30,996 Det är möjligt att mamman märkte tidigt att han inte passade in. 93 00:07:31,079 --> 00:07:34,958 Detta var ett ensamt barn som inte umgicks med andra. 94 00:07:35,041 --> 00:07:37,085 Han hade inga vänner. 95 00:07:37,169 --> 00:07:42,090 Hans sociala umgänge verkar vara begränsad till hans familj. 96 00:07:42,174 --> 00:07:46,303 Därför riktades hans aggressivitet mot dem. 97 00:07:53,894 --> 00:08:00,067 Hon sa att jag var en vuxen man och att hon inte kunde stoppa mig. 98 00:08:00,150 --> 00:08:02,235 Jag vet att hon var upprörd. 99 00:08:02,319 --> 00:08:04,404 -Jag menar... -Självklart. 100 00:08:06,406 --> 00:08:08,492 Hon var trött på det här. 101 00:08:08,575 --> 00:08:11,620 Hon ville skicka mig till min syster igen. 102 00:08:11,703 --> 00:08:15,248 Detta är ett sms från mamma till dotter. 103 00:08:15,999 --> 00:08:21,004 "Jag kan berätta mycket som jag har sagt till honom. Precis vad du sa." 104 00:08:21,088 --> 00:08:24,674 "Jag är bara trött, inte bara fysiskt." 105 00:08:27,219 --> 00:08:32,891 Att leva med nån med en psykisk sjukdom är utmattande. 106 00:08:32,974 --> 00:08:38,939 Hon är ensamstående och helt slut. 107 00:08:42,943 --> 00:08:48,657 Så jag kastade mig ut. Ingen rädsla. Jag gjorde det där och då. 108 00:08:50,534 --> 00:08:51,827 Vad gjorde du? 109 00:08:53,286 --> 00:08:56,623 Jag försökte strypa henne med en sladd. 110 00:08:56,706 --> 00:08:59,876 En sladd från en spelkonsol. 111 00:09:02,003 --> 00:09:05,882 -Det funkade inte. -Var gjorde du det? 112 00:09:05,966 --> 00:09:08,719 Hon satt i soffan och tittade på tv. 113 00:09:09,511 --> 00:09:13,557 Psykopater har lägre impulskontroll. 114 00:09:13,640 --> 00:09:17,561 Han verkade inte ha tänkt igenom planen så bra. 115 00:09:17,644 --> 00:09:21,440 Det framgår av hans misslyckade försök att döda henne. 116 00:09:21,523 --> 00:09:25,527 Han tänkte inte igenom vad som skulle hända. 117 00:09:27,988 --> 00:09:30,866 Det gick inte bra. Hon började skrika. 118 00:09:30,949 --> 00:09:34,619 Hon tog sladden. Jag sprang in i hennes rum- 119 00:09:34,703 --> 00:09:38,832 -och öppnade lådan längst ner och tog fram en hammare. 120 00:09:38,915 --> 00:09:43,754 Jag gick tillbaka till henne och sen vet ni hur det gick. 121 00:09:45,922 --> 00:09:51,178 Hon tuppade snart av och försökte spela död. 122 00:09:51,720 --> 00:09:54,973 Hur många gånger slog du henne med hammaren? 123 00:09:55,640 --> 00:09:57,309 Minst 20. 124 00:10:01,480 --> 00:10:03,440 Men hon levde fortfarande. 125 00:10:03,523 --> 00:10:07,027 Jag släpade in henne i rummet, som ni såg. 126 00:10:08,653 --> 00:10:12,741 Kimberly klamrar sig fast vid livet. Men Kevin är inte klar. 127 00:10:12,824 --> 00:10:16,328 Jag visste att det var dags att agera. 128 00:10:23,210 --> 00:10:26,421 Berätta om din dröm om att döda en kvinna. 129 00:10:27,798 --> 00:10:30,175 Den är lite märklig. Okej. 130 00:10:34,346 --> 00:10:37,432 Han har aldrig pratat om detta. 131 00:10:37,516 --> 00:10:43,271 Han kanske tvekar. "Är det okej att jag blir filmad?" 132 00:10:43,355 --> 00:10:46,149 "Vem bryr sig. Jag vill prata om det". 133 00:10:48,402 --> 00:10:54,157 Jag kanske klär mig i kostym, smyger in i huset... 134 00:10:56,159 --> 00:10:58,829 ...och oskadliggör pojkvännen. 135 00:10:58,912 --> 00:11:02,582 Jag skulle ta med mig en klänning åt henne. 136 00:11:04,334 --> 00:11:07,921 Jag har alltid varit intresserad av strypning. 137 00:11:08,004 --> 00:11:13,510 Men jag antar att nåt stort och vasst skulle passa mig bättre. 138 00:11:17,305 --> 00:11:20,559 Sen skulle jag ha en minnesvärd kväll. 139 00:11:20,642 --> 00:11:25,564 Sen skulle jag bränna upp allt och dra. 140 00:11:31,111 --> 00:11:34,072 Han har länge drömt om detta. 141 00:11:34,156 --> 00:11:37,200 Det finns några intressanta detaljer- 142 00:11:37,284 --> 00:11:40,746 -och en är att han måste vara välklädd. 143 00:11:40,829 --> 00:11:43,206 Alla ska vara välklädda. 144 00:11:43,290 --> 00:11:47,044 -Han ska ha kostym på sig. -Det handlar om kontroll. 145 00:11:47,127 --> 00:11:51,465 Psykopater gillar att manipulera och leka med folk. 146 00:11:51,548 --> 00:11:55,969 Det ger dem en sorts glädje. 147 00:11:58,513 --> 00:12:03,310 Kevin Davis ser att hans mor lever och mördar henne med hammaren. 148 00:12:05,020 --> 00:12:07,230 Har du dåligt samvete? 149 00:12:08,857 --> 00:12:13,945 På sätt och vis, ja, men jag ångrar det inte. 150 00:12:15,989 --> 00:12:21,745 Det är konstigt. Jag älskade henne. På sätt och vis. 151 00:12:23,163 --> 00:12:25,332 Var hon elak mot dig? 152 00:12:25,415 --> 00:12:28,877 Åh, nej. Hon var en underbar mamma. 153 00:12:31,046 --> 00:12:34,007 Kevin Davis säger "en sorts kärlek"- 154 00:12:34,091 --> 00:12:37,469 -och det är tecken på en psykopats förmåga- 155 00:12:37,552 --> 00:12:42,140 -att inse att deras känslor inte är som andras. 156 00:12:42,599 --> 00:12:47,896 Det visar hur ofattbart förvriden hans uppfattning av känslor är. 157 00:12:49,356 --> 00:12:54,444 Men Kevin är inte färdig. 158 00:12:54,528 --> 00:12:58,740 Han tror att hans syster ska komma dit när som helst. 159 00:12:58,824 --> 00:13:03,703 Mamma sa att min syster skulle hämta mig om några minuter. 160 00:13:03,787 --> 00:13:09,292 -Okej. Vad heter din syster? -Desirae. 161 00:13:10,085 --> 00:13:13,922 -Var det din dröm att döda henne? -Det var det. 162 00:13:19,886 --> 00:13:23,932 Jag hade alltid älskat mamma på fel sätt. Men... 163 00:13:24,891 --> 00:13:27,686 ...en sorts kärlek, antar jag. 164 00:13:32,232 --> 00:13:36,903 Den 27 mars 2014 mördade Kevin Davis sin mamma. 165 00:13:36,987 --> 00:13:41,783 Men han tänkte inte sluta där. 166 00:13:44,786 --> 00:13:49,458 Din syster, då? Var det din dröm att döda henne också? 167 00:13:49,541 --> 00:13:51,918 -Ja -Skrev du det på lappen? 168 00:13:52,002 --> 00:13:53,712 Ja, men... 169 00:13:55,505 --> 00:14:01,470 Jag beslöt mig för att jag hade fått nog av mord. 170 00:14:03,513 --> 00:14:09,019 Det verkade lite väl överdrivet. Förstår ni? 171 00:14:09,102 --> 00:14:12,522 -Mår hon bra? -Hon mår bra. 172 00:14:15,984 --> 00:14:20,197 Men utredarna är inte övertygade. 173 00:14:21,615 --> 00:14:24,284 Vi måste hitta din syster. 174 00:14:24,367 --> 00:14:26,578 -Gjorde du henne illa? -Nej. 175 00:14:26,661 --> 00:14:28,997 Vi får inte tag på henne. 176 00:14:33,251 --> 00:14:35,962 Utredarna tror att han ljuger. 177 00:14:36,046 --> 00:14:40,801 Men han har inte visat några tecken på att han ljuger. 178 00:14:41,510 --> 00:14:44,388 Han har inte ljugit om nåt annat. 179 00:14:44,471 --> 00:14:45,931 FÖRHÖRSRUM 180 00:14:50,310 --> 00:14:53,647 Desirae, detta är Corpus Christi-polisen. 181 00:14:53,730 --> 00:14:58,026 Ring mig på det här numret. Jag vill prata med dig. 182 00:15:02,114 --> 00:15:03,949 Var kan hon vara? 183 00:15:04,032 --> 00:15:07,911 Hon sover nog. Vad jag vet jobbar hon sent. 184 00:15:09,121 --> 00:15:13,792 Kevin hävdar att han inte skadade henne. Men han lämnade en lapp. 185 00:15:14,251 --> 00:15:18,755 -Minns du vad det stod på lappen? -Ta det lugnt. 186 00:15:19,256 --> 00:15:23,760 Skynda dig, hon kanske lever, men det tvivlar jag på. 187 00:15:24,803 --> 00:15:29,057 Jävlades du genom att skriva att hon kanske lever? 188 00:15:29,141 --> 00:15:33,603 Min sjuka humor. Jag hade tappat greppet. 189 00:15:38,108 --> 00:15:43,196 "Hon kanske överlever, men jag tvivlar på det. Mvh, din bror." 190 00:15:43,697 --> 00:15:49,453 Han säger "mvh" som man inte vanligtvis skriver till sitt syskon. 191 00:15:49,536 --> 00:15:53,331 Men sen skriver han "din bror" som för att retas. 192 00:15:53,415 --> 00:15:55,876 Det var jag som dödade vår mor. 193 00:15:55,959 --> 00:15:59,629 Det var då han uppträde som en psykopat. 194 00:15:59,713 --> 00:16:04,634 När han hånade henne och gjorde det på ett grymt sätt. 195 00:16:07,012 --> 00:16:10,599 Polisen hittar äntligen Kevins syster. 196 00:16:10,682 --> 00:16:14,770 Hon lever och är oskadd. 197 00:16:17,314 --> 00:16:23,487 I allmänhet upplever psykopater sällan rädsla. 198 00:16:23,570 --> 00:16:28,867 Deras vilopuls och fysiologiska reaktioner- 199 00:16:28,950 --> 00:16:32,037 -är mycket lägre än genomsnittet. 200 00:16:32,120 --> 00:16:37,751 För att uppleva rädsla, upphetsning eller en adrenalinkick- 201 00:16:37,834 --> 00:16:44,674 -måste det vara intensivt nog att en annan skulle bli livrädd. 202 00:16:44,758 --> 00:16:50,472 Men psykopaten behöver den kicken för att känna upphetsning. 203 00:16:50,555 --> 00:16:54,726 Andra människor får en adrenalinkick eller blir skrämd- 204 00:16:54,810 --> 00:16:58,313 -av en skräckfilm eller en berg-och-dalbana. 205 00:16:58,397 --> 00:17:03,610 Såna vanliga upplevelser skulle inte en psykopat reagera på. 206 00:17:03,693 --> 00:17:08,031 Därför gör de extrema saker för att få känna nåt. 207 00:17:10,200 --> 00:17:13,328 Du verkar vara en trevlig kille. 208 00:17:13,829 --> 00:17:16,415 -Du gormar inte. -Du verkar rationell. 209 00:17:16,498 --> 00:17:18,917 Ja, Du verkar vara en bra grabb. 210 00:17:19,000 --> 00:17:21,294 Jag försöker bara förstå dig. 211 00:17:23,296 --> 00:17:26,925 Trots sättet som jag dödade henne på- 212 00:17:27,008 --> 00:17:33,640 -är jag mer fascinerad av konstnärliga sätt att mörda nån på. 213 00:17:33,724 --> 00:17:37,060 Det grundliga sättet. Hur de skar upp dem. 214 00:17:37,686 --> 00:17:43,316 Skär dem i bitar. Jag menar, det är en sån omtanke, sån kärlek. 215 00:17:50,031 --> 00:17:53,660 Det är motsatsen till kärlek. 216 00:17:53,744 --> 00:17:58,165 Men för honom är tanken och vördnaden som han och andra mördare- 217 00:17:58,248 --> 00:18:01,960 -lägger ner på sina mord... För honom är det kärlek. 218 00:18:02,586 --> 00:18:05,297 Det är tydligt att han har läst på. 219 00:18:05,380 --> 00:18:11,595 Han ser upp till andra mördare, folk som har gjort sånt här. 220 00:18:12,345 --> 00:18:15,640 Du lämnade en till lapp i din mammas sovrum. 221 00:18:16,308 --> 00:18:18,143 Vad stod det? Minns du? 222 00:18:18,810 --> 00:18:20,312 Jaga mig. 223 00:18:20,937 --> 00:18:24,274 Var det riktat till polisen? 224 00:18:26,151 --> 00:18:30,322 Jag kände mig väldigt lekfull. 225 00:18:30,405 --> 00:18:33,533 Jaga mig. Ursäkta röran. -KD 226 00:18:33,617 --> 00:18:35,786 Sen gick du upp till... 227 00:18:35,869 --> 00:18:38,914 -Var det det första huset du såg? -Ja. 228 00:18:41,833 --> 00:18:45,587 Först tänkte jag springa så långt jag bara kunde. 229 00:18:45,670 --> 00:18:49,841 Men sen började jag gråta hejdlöst ute i skogen. 230 00:18:49,925 --> 00:18:51,426 "Vad har jag gjort?" 231 00:18:51,510 --> 00:18:55,263 Jag visste att mitt liv var så gott som över. 232 00:18:56,348 --> 00:18:58,517 Han kan ha storgråtit. 233 00:18:58,600 --> 00:19:03,939 Han hade kanske aldrig gråtit förut. Det är en intensiv känsla. 234 00:19:05,690 --> 00:19:10,821 Det är första gången han har lyckats förverkliga sin fantasi- 235 00:19:10,904 --> 00:19:15,784 -och uppleva intensiva känslor. Det var kanske överväldigande. 236 00:19:15,867 --> 00:19:20,372 Inte för att han ångrade det eller skämdes. 237 00:19:20,455 --> 00:19:22,707 Det var bara en befrielse. 238 00:19:25,585 --> 00:19:28,547 Psykopater vet inte hur det är att leva. 239 00:19:28,630 --> 00:19:32,008 Känslor och samhörighet får oss att känna oss levande. 240 00:19:32,092 --> 00:19:34,553 De känner sällan mycket. 241 00:19:35,971 --> 00:19:40,016 Det var kanske en av de första gångerna han upplevde- 242 00:19:40,100 --> 00:19:43,186 -en så stark känsla. 243 00:19:43,270 --> 00:19:47,816 Han kände sig levande och ville behålla den känslan. 244 00:19:51,445 --> 00:19:56,032 Efter att ha lämnat skogen hittar Kevin ett hus. 245 00:19:56,700 --> 00:20:00,537 Jag gick hem till dem för att låna telefonen. 246 00:20:00,620 --> 00:20:02,873 Och sen... Jag använde telefonen. 247 00:20:02,956 --> 00:20:06,543 Jag kunde lika gärna svara på deras frågor. 248 00:20:06,626 --> 00:20:08,920 Jag använde deras telefon. 249 00:20:10,047 --> 00:20:14,634 Husägaren ringer larmcentralen. 250 00:20:15,385 --> 00:20:18,221 -Vänta, han ska prata med dig. -Hallå? 251 00:20:18,305 --> 00:20:23,018 Vad händer, sir? Du sa att du dödade henne. Vad hände? 252 00:20:23,101 --> 00:20:28,565 Jag dödade henne. Jag antar att det kommer fram i rätten. 253 00:20:28,648 --> 00:20:31,985 Sköt du henne eller knivhögg du henne? 254 00:20:32,069 --> 00:20:34,905 Jag slog henne med en hammare. 255 00:20:34,988 --> 00:20:38,533 -Okej, vi skickar dit nån. -Okej, hej då. 256 00:20:44,039 --> 00:20:47,751 Anser du dig själv vara galen? 257 00:20:47,834 --> 00:20:50,712 Eller tror du att du är okej generellt? 258 00:20:52,172 --> 00:20:55,384 Jag är mentalt frisk. Jag vet vad jag gjorde. 259 00:20:55,467 --> 00:21:00,138 Jag vet att det är fel, traditionellt sett. 260 00:21:00,222 --> 00:21:05,977 Jag har varken normer eller moraler. En kropp är en kropp i slutändan. 261 00:21:06,061 --> 00:21:09,648 Det är kött. Jag antar att det är hemskt sagt, men... 262 00:21:10,190 --> 00:21:14,111 Nu känner jag mig lite... som om jag är klar. 263 00:21:16,613 --> 00:21:20,367 Om han inte hade gripits hade han gjort om det. 264 00:21:20,450 --> 00:21:25,038 Kanske mot hans syster. Men när han säger att han är klar- 265 00:21:25,122 --> 00:21:28,333 -menar han nog det här specifika mordet- 266 00:21:28,417 --> 00:21:31,753 -och inte nödvändigtvis hans mordlust. 267 00:21:34,673 --> 00:21:37,968 Känner du dig klar nu, efter din mamma? 268 00:21:38,051 --> 00:21:40,595 Vill du fortsätta att döda? 269 00:21:45,350 --> 00:21:50,355 Jag är här för att sona mitt brott, så jag bör tala sanning. 270 00:21:50,439 --> 00:21:54,109 -Ja. -Jag skulle döda fler. 271 00:21:57,154 --> 00:22:02,492 Det är över. Jag tar konsekvenserna. Vad som än händer, händer. 272 00:22:02,576 --> 00:22:07,164 -Jag får inget lyckligt slut. -Vad tycker du borde hända dig? 273 00:22:07,247 --> 00:22:09,583 Hur borde du straffas? 274 00:22:09,666 --> 00:22:13,503 Vad än domaren, folket och juryn tycker passar. 275 00:22:13,587 --> 00:22:20,218 Jag kan ruttna och lida i åratal, eller få dödsstraff. De bestämmer. 276 00:22:20,302 --> 00:22:24,097 Rättsläkaren bekräftade idag att skadorna- 277 00:22:24,181 --> 00:22:27,851 -stämmer överens med Davis historia. 278 00:22:27,934 --> 00:22:34,149 Det fanns 18 skärsår på huvudet- 279 00:22:34,232 --> 00:22:36,568 -utspridda över huvudets yta. 280 00:22:36,651 --> 00:22:42,282 Efter juryn hade sett förhörsvideon vände sig Kevin Davis mot dem... 281 00:22:42,365 --> 00:22:44,868 ...och log. 282 00:22:52,459 --> 00:22:58,048 Kevin Davis avtjänar livstid i Jester State Prison i Texas. 23876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.