All language subtitles for Serie N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,998 --> 00:03:57,928 My respects, Madam. Frank Poupart, from the Special Offers Department 2 00:03:57,953 --> 00:04:00,110 - Frank Poupart, from Special Offers - Buzz off! 3 00:04:00,140 --> 00:04:01,345 We don't need your junk. 4 00:04:01,358 --> 00:04:03,608 No. I think there's a mistake about the person, here. 5 00:04:03,910 --> 00:04:07,410 No, no. I'm only looking for one of my clients, Mr. Tikides. 6 00:04:08,025 --> 00:04:10,369 Andreas Constantin Tikides. Someone told me he was working at your place. 7 00:04:11,202 --> 00:04:12,620 He owes you money, right? 8 00:04:12,691 --> 00:04:13,361 Not at all... 9 00:04:13,440 --> 00:04:14,761 ...not at all. No, no... 10 00:04:14,858 --> 00:04:16,488 How should I put it? It's the other way around. 11 00:04:16,546 --> 00:04:18,452 He made an extra payment 12 00:04:18,473 --> 00:04:20,171 and, naturally, we want to reimburse him. 13 00:04:20,463 --> 00:04:22,379 Don't waste your time, young man. 14 00:04:23,223 --> 00:04:24,775 Have you any idea what he did, the little bastard? 15 00:04:25,416 --> 00:04:27,744 I hired him to fix up my rabbit cages. 16 00:04:28,226 --> 00:04:29,934 When I gave him what I owed him, 17 00:04:30,379 --> 00:04:32,015 he pretended that I had taken advantage of him. 18 00:04:32,285 --> 00:04:33,994 Last night he came back 19 00:04:34,608 --> 00:04:36,317 and opened all my rabbit hutches. 20 00:04:36,556 --> 00:04:38,265 Seventeen rabbits, do you realize? 21 00:04:38,692 --> 00:04:40,400 So, never fear, young man. 22 00:04:40,785 --> 00:04:43,838 I'll tell you exactly where you can nail the bastard. 23 00:04:44,296 --> 00:04:45,692 At the gymnasium... 24 00:04:46,296 --> 00:04:48,067 the second street after the railroad overpass. 25 00:04:48,098 --> 00:04:48,733 Yes, I see. 26 00:04:49,025 --> 00:04:51,608 And fleece him with my blessing. 27 00:04:52,285 --> 00:04:53,556 Thanks madam. 28 00:04:53,817 --> 00:04:56,681 Do you know what your hutches could really use, madam? 29 00:04:56,702 --> 00:04:59,338 Two or three large, sturdy, old-fashioned padlocks. 30 00:04:59,442 --> 00:05:01,192 Chromed brass, imported from Switzerland. 31 00:05:01,223 --> 00:05:02,733 Note our unlimited one year warrantee 32 00:05:02,775 --> 00:05:04,483 on all hardware and appliances. 33 00:05:04,546 --> 00:05:05,702 Spare me your sales-pitches! 34 00:05:05,775 --> 00:05:07,869 Come on, now. Take a peek, Madam... 35 00:05:07,888 --> 00:05:09,963 ...no obligations. Just look at that. 36 00:05:10,983 --> 00:05:12,577 Products for all your beauty needs, 37 00:05:12,671 --> 00:05:14,494 in a leather and synthetic case. 38 00:05:14,546 --> 00:05:16,650 Nothing. I don't have money to throw away. 39 00:05:16,817 --> 00:05:18,910 And, and the Miss... ? 40 00:05:19,025 --> 00:05:20,723 Your daughter, maybe she is looking for a little something. 41 00:05:20,733 --> 00:05:22,067 Not my daughter. She's my niece. 42 00:05:22,244 --> 00:05:24,869 Your niece. She's pretty your niece. Indeed, wow! Yes. Oh, yes. 43 00:05:25,233 --> 00:05:27,556 I saw her up there. 44 00:05:27,838 --> 00:05:29,546 Speaking for myself, that I would buy. 45 00:05:30,650 --> 00:05:33,150 Perhaps we can make an arrangement? 46 00:05:33,233 --> 00:05:35,575 - Yeah, I'll give you something. - Well all right! 47 00:05:35,650 --> 00:05:38,265 Like what, money? Money, money, money. 48 00:05:38,390 --> 00:05:40,838 There's more to life than that, isn't there? 49 00:05:41,515 --> 00:05:43,963 Do you have any dressing gowns? 50 00:05:46,067 --> 00:05:48,410 Dressing gowns? Well... 51 00:05:49,140 --> 00:05:52,244 ...that's one of our specials: straight from Austria, pure Pyrenees wool 52 00:05:52,473 --> 00:05:55,129 And you're in luck. I probably have one right here that will fit you. 53 00:05:57,108 --> 00:05:59,192 Wait here for just a moment. 54 00:06:06,952 --> 00:06:09,994 Wait? Don't be a sucker. Not this time. 55 00:06:24,713 --> 00:06:26,796 Miss? 56 00:06:57,317 --> 00:06:59,744 Ah! Ah! This must be your little bedroom 57 00:06:59,817 --> 00:07:01,900 It's simple, really nice... 58 00:07:02,817 --> 00:07:04,900 a little rough here and there. 59 00:07:14,660 --> 00:07:18,410 Excuse me, but your dress has fallen off. 60 00:07:22,338 --> 00:07:24,421 I'm sorry. 61 00:07:24,504 --> 00:07:26,150 I'll leave. 62 00:08:21,796 --> 00:08:23,338 What's your name? 63 00:08:23,494 --> 00:08:25,108 Mona. 64 00:08:36,775 --> 00:08:38,858 Has she been making you do this for a while now? 65 00:08:42,317 --> 00:08:44,660 My goodness... for a dressing gown... . 66 00:08:45,244 --> 00:08:46,848 you shouldn't do that. 67 00:08:47,046 --> 00:08:48,463 It isn't right... 68 00:08:49,421 --> 00:08:50,671 at your age. 69 00:08:50,671 --> 00:08:52,754 How old are you? 70 00:08:58,525 --> 00:09:00,879 There are other ways, aren't there? 71 00:09:01,598 --> 00:09:03,327 Come on, name one job 72 00:09:03,913 --> 00:09:05,702 like this, at random... 73 00:09:05,869 --> 00:09:07,077 it will always be better than this. 74 00:09:07,317 --> 00:09:09,244 What do we do now? 75 00:09:09,817 --> 00:09:10,431 What? 76 00:09:10,473 --> 00:09:12,265 Make up your mind. Now or never? 77 00:09:32,546 --> 00:09:34,629 Mona 78 00:10:07,733 --> 00:10:09,817 Dumb fucks! 79 00:10:19,838 --> 00:10:21,921 Do you need some help? 80 00:10:23,983 --> 00:10:26,067 Do you? 81 00:10:28,671 --> 00:10:30,338 Yes or no? 82 00:10:30,390 --> 00:10:32,473 Are you being forced or not? 83 00:10:34,244 --> 00:10:36,608 Allright, allright, allright. Okay. Damn! 84 00:10:37,994 --> 00:10:40,327 Damn. Don't freak out. Damn, I've had enough. 85 00:10:40,463 --> 00:10:41,827 I'm leaving. 86 00:10:42,025 --> 00:10:44,108 You'll come back? 87 00:10:44,213 --> 00:10:46,296 - Huh? - You'll come back? 88 00:10:47,379 --> 00:10:49,733 Ah! She's found her voice! 89 00:10:50,410 --> 00:10:52,567 And just exactly... 90 00:10:53,817 --> 00:10:55,244 why should I come back...? 91 00:10:55,431 --> 00:10:57,624 "Stranger lost.." - To do what? 92 00:10:57,711 --> 00:11:01,051 "...in a blue country" 93 00:11:01,168 --> 00:11:05,107 "Stranger in paradise" 94 00:11:05,146 --> 00:11:09,592 "I know that on the way," 95 00:11:09,661 --> 00:11:14,230 "the danger in a paradise," 96 00:11:14,350 --> 00:11:17,861 "It's meeting an angel," - Sure. 97 00:11:18,602 --> 00:11:22,434 "...who smiles at you." - Sure. I'll be back. 98 00:11:25,088 --> 00:11:27,073 You don't think it makes me look fat? ..a little? 99 00:11:27,236 --> 00:11:30,114 But not at all. You're as slim as an ace of spades. 100 00:11:32,311 --> 00:11:34,176 Coats! Do you have any coats? 101 00:11:34,361 --> 00:11:36,757 Woah! What next? 102 00:11:37,623 --> 00:11:38,963 There are limits, you know. 103 00:11:38,994 --> 00:11:40,692 Next time 104 00:11:41,754 --> 00:11:43,838 You might bring me a nice coat for the winter. 105 00:11:51,890 --> 00:11:54,421 Mona... 106 00:11:54,494 --> 00:11:57,890 Even if you're one hell of a gorgeous chick, 107 00:11:57,963 --> 00:12:01,515 I'd better watch my ass. 108 00:12:01,598 --> 00:12:05,129 I may never come back. 109 00:12:05,265 --> 00:12:10,119 Mona, mona... . 110 00:12:10,692 --> 00:12:13,650 Life's a bitch... a bitch past menopause. 111 00:12:14,358 --> 00:12:17,546 Forty quids in the teeth! Right on! You're on the right track, old man. 112 00:12:19,390 --> 00:12:21,192 Shit shit shit, shit shit shit, 113 00:12:21,254 --> 00:12:22,431 Shit,shit! 114 00:12:30,150 --> 00:12:31,546 Sure it's legal. 115 00:12:31,629 --> 00:12:34,598 Would I dare take such steps, if everything weren't perfectly legal? 116 00:12:34,629 --> 00:12:36,713 I have a contract here, Mister, 117 00:12:36,952 --> 00:12:38,744 for a three-piece suit 118 00:12:38,796 --> 00:12:42,129 with a wage garnishment clause in case of no payments. It's all spelled out. 119 00:12:46,619 --> 00:12:48,702 Alright. Okay. 120 00:12:49,025 --> 00:12:50,452 How much do I owe you? 121 00:12:50,473 --> 00:12:53,817 Forty quid... eh... Forty francs. 122 00:12:55,973 --> 00:12:57,160 Tikides. 123 00:12:57,181 --> 00:12:59,108 Yes sir. 124 00:12:59,577 --> 00:13:01,660 I hate this kind of rubbish. 125 00:13:01,796 --> 00:13:03,879 This is the last time you set foot in here. 126 00:13:04,088 --> 00:13:06,067 As for your pay...you see it? 127 00:13:06,171 --> 00:13:08,358 Well, I'm giving it to this little piece of shit here. 128 00:13:08,463 --> 00:13:10,546 Poupart, you son of a bitch! 129 00:13:17,108 --> 00:13:19,150 Excuse me! I'm in a rush. 130 00:13:27,504 --> 00:13:31,827 And one dressing gown.... One. 131 00:13:32,920 --> 00:13:34,775 Let's go... report to duty. 132 00:13:54,640 --> 00:13:56,671 Oh no, oh no, no. 133 00:13:56,702 --> 00:13:58,806 No. Not him. Not tonight. 134 00:13:58,838 --> 00:14:00,546 That should do it. Just like that. 135 00:14:00,567 --> 00:14:02,650 A little bugspray'll do it. 136 00:14:08,140 --> 00:14:10,838 Taplin? Poupart calling. 137 00:14:10,963 --> 00:14:12,577 So... have you tracked down this Tikides? 138 00:14:12,650 --> 00:14:14,838 Ah no. No, no, no, no. Not yet. 139 00:14:14,869 --> 00:14:16,713 But wait. Get this... pay attention. 140 00:14:17,629 --> 00:14:19,713 A dressing gown. Paid in full. 141 00:14:20,233 --> 00:14:24,067 Great, but it would be better if you'd nabbed this deadbeat. 142 00:14:24,921 --> 00:14:27,004 Come on, boss.. 143 00:14:27,525 --> 00:14:30,108 Give me some time. Don't be rash. 144 00:14:30,702 --> 00:14:32,202 So what? 145 00:14:32,233 --> 00:14:34,317 Come on... honestly! 146 00:14:34,838 --> 00:14:37,306 A little time... okay. Very little. 147 00:14:37,710 --> 00:14:40,504 Let's say, until tomorrow... that's the last delay. 148 00:14:40,702 --> 00:14:42,119 Best of luck, Frank. 149 00:14:57,765 --> 00:14:59,108 Tikides! 150 00:14:59,213 --> 00:15:01,296 So pal... what blows? 151 00:15:04,733 --> 00:15:06,035 Calm down! 152 00:15:06,088 --> 00:15:08,015 Calm down! 153 00:15:08,171 --> 00:15:10,650 This isn't the wild west here. 154 00:15:10,713 --> 00:15:13,775 - This is a civilized country! Fuck! - Robber! You're just a robber! 155 00:15:13,838 --> 00:15:16,244 That suit of yours tore right away. 156 00:15:16,608 --> 00:15:18,879 Robber! Robber! Robber! 157 00:15:18,942 --> 00:15:19,983 Rapist! 158 00:15:20,025 --> 00:15:22,390 Rapist! Rapist! 159 00:15:22,442 --> 00:15:25,129 Tikides is a rapist! 160 00:15:25,254 --> 00:15:27,879 Down with Tikides the rapist! 161 00:15:27,994 --> 00:15:29,629 What? Rapist? 162 00:15:29,650 --> 00:15:30,900 That's right. 163 00:15:31,140 --> 00:15:33,129 Play innocent. 164 00:15:33,202 --> 00:15:35,452 Mona! At the old rabbit skin's place. 165 00:15:35,973 --> 00:15:38,056 Ring a bell? 166 00:15:38,223 --> 00:15:39,567 She's a minor... ...and here's the kicker: 167 00:15:39,708 --> 00:15:41,681 To the clink, Tikides! 168 00:15:42,317 --> 00:15:45,244 With your mug, the cops won't show you any favors! 169 00:15:51,713 --> 00:15:53,108 So, blonde beau... 170 00:15:53,129 --> 00:15:55,213 You snatch them in the cradle? 171 00:16:01,848 --> 00:16:03,931 Well old man? Yes or no? Make up your mind. Shit! 172 00:16:18,963 --> 00:16:21,046 Hey fatty. What are you doing down there? 173 00:16:21,192 --> 00:16:23,608 Splayed on the ground. Heh? 174 00:16:25,077 --> 00:16:27,308 And just where it's the most disgusting, of course. 175 00:16:38,379 --> 00:16:39,910 Go on... come. Come on. 176 00:16:42,556 --> 00:16:44,317 Come on. Feeling alright? 177 00:16:53,671 --> 00:16:54,879 Alright? 178 00:16:55,400 --> 00:16:56,879 Alright? 179 00:16:56,931 --> 00:16:58,556 Hold on. 180 00:16:59,077 --> 00:17:00,692 Alright? 181 00:17:02,108 --> 00:17:03,296 Hold on. 182 00:17:04,931 --> 00:17:06,379 Here. 183 00:17:07,129 --> 00:17:08,567 Go on. 184 00:17:08,692 --> 00:17:10,035 Here. 185 00:17:11,692 --> 00:17:13,775 I'm sorry about your job. 186 00:17:14,515 --> 00:17:16,390 Let's go. Here... 187 00:17:16,525 --> 00:17:18,608 take this. 188 00:17:19,369 --> 00:17:20,723 Go on. 189 00:17:21,140 --> 00:17:22,494 Take it. 190 00:17:23,004 --> 00:17:24,567 Take it, I'm telling you. 191 00:17:25,348 --> 00:17:26,744 There. 192 00:17:28,900 --> 00:17:30,171 Go on. 193 00:17:32,463 --> 00:17:34,108 What? 194 00:17:35,867 --> 00:17:37,799 It's no use searching me with those eyes of... 195 00:17:37,963 --> 00:17:40,046 the Zouaves of Alma Bridge. 196 00:17:41,432 --> 00:17:43,358 Search me, I'm found. 197 00:17:44,702 --> 00:17:46,598 But you see... 198 00:17:46,994 --> 00:17:49,077 when I let my defenses down, 199 00:17:49,150 --> 00:17:51,806 I'm mostly a good guy... a real Saint Bernard... 200 00:17:51,921 --> 00:17:54,004 my heart on my sleeve, my hands in my pockets. 201 00:17:55,640 --> 00:17:58,285 I have no choice. It all goes with my job. 202 00:18:03,319 --> 00:18:05,914 "...that I still love songs" 203 00:18:06,546 --> 00:18:09,713 "Which deal with love and swallows" 204 00:18:10,019 --> 00:18:13,116 "With sorrows, wind and shivers." 205 00:18:13,840 --> 00:18:16,851 "Tell her that I think of her" 206 00:18:17,367 --> 00:18:20,184 "When magnolias are mentioned," 207 00:18:20,811 --> 00:18:26,527 "When I hear these new tunes," Which ring like battle noises." 208 00:18:34,493 --> 00:18:38,952 - Good evening all the same. - "No I don't know what to do anymore." 209 00:18:39,848 --> 00:18:40,890 Polite as ever, I see. 210 00:18:41,623 --> 00:18:45,399 - "She is so strong that she breaks down," - Well, well... 211 00:18:45,432 --> 00:18:48,321 "She was proud, she is submissive now," 212 00:18:48,742 --> 00:18:51,826 "Like a love story that gives up," 213 00:18:51,904 --> 00:18:54,558 "Which breaks up, but doesn't bend." 214 00:18:54,615 --> 00:18:57,990 "Yes, she looks like you" 215 00:18:58,145 --> 00:19:01,565 "when she shivers." 216 00:19:08,181 --> 00:19:10,265 You're right, I don't come through any more. 217 00:19:10,785 --> 00:19:12,869 I can spend all of my time cleaning and it's still dirty. 218 00:19:13,150 --> 00:19:15,233 Nothing works in this cruddy house. 219 00:19:15,640 --> 00:19:17,358 And even the sink's clogged again... so... 220 00:19:17,379 --> 00:19:19,035 But it was the same at the place on Brives! 221 00:19:19,327 --> 00:19:22,806 It was the same on Carnot. Everywhere! Everywhere the same. 222 00:19:22,900 --> 00:19:25,452 Not true.... We've never had a real house, doll. 223 00:19:26,348 --> 00:19:28,317 We always live in the slums, and here it's even worse. 224 00:19:28,442 --> 00:19:31,140 With you, every house becomes a pigsty. 225 00:19:34,900 --> 00:19:36,983 Hold on. If you'd only seen my mother... 226 00:19:37,504 --> 00:19:40,390 how she managed, with water on the landing... 227 00:19:40,577 --> 00:19:42,921 - with... no vacuum cleaner. - I am not your mother! 228 00:19:49,869 --> 00:19:51,952 And you brag about it. 229 00:20:03,798 --> 00:20:06,650 - "Her life is at the far side of the runway" - You know they don't fit me. 230 00:20:06,650 --> 00:20:07,994 Alright. Agreed. 231 00:20:08,181 --> 00:20:09,473 Okay. 232 00:20:21,733 --> 00:20:23,056 I know. 233 00:20:23,806 --> 00:20:26,879 It would be easier if I earned more dough 234 00:20:29,150 --> 00:20:30,858 and if you found a job again. 235 00:20:33,723 --> 00:20:35,806 Shit! 236 00:20:36,369 --> 00:20:38,213 It's not my fault. 237 00:20:41,265 --> 00:20:44,035 Jeanne, I'm... worn out. 238 00:20:44,494 --> 00:20:45,858 Dead beat. 239 00:20:46,046 --> 00:20:48,129 Be nice. 240 00:20:48,817 --> 00:20:50,900 Fix me something to eat. 241 00:20:55,244 --> 00:20:56,910 Jeanne. 242 00:20:58,233 --> 00:21:00,317 I've apologized.... . You heard me? 243 00:21:04,119 --> 00:21:05,483 Jeanne. 244 00:21:06,765 --> 00:21:08,129 Are you listening to me? 245 00:21:10,254 --> 00:21:11,619 I'm asking you, 246 00:21:12,994 --> 00:21:14,358 politely, 247 00:21:15,244 --> 00:21:16,608 to cook for me. 248 00:21:19,332 --> 00:21:24,013 "Four hours flight over the Atlantic" 249 00:21:26,004 --> 00:21:29,704 - Po-lite-ly. - "It's like a love movie Paris-New York." 250 00:21:29,910 --> 00:21:31,754 You understand what I mean? 251 00:21:32,283 --> 00:21:36,375 "A man is waiting behind the glass" 252 00:21:36,439 --> 00:21:38,871 "I love you, I love you, I need you," 253 00:21:39,554 --> 00:21:42,247 "I want you, I want you, I love you." 254 00:21:44,004 --> 00:21:45,473 - Take a peep at this chick. - "The plane is descending towards Kennedy airport." 255 00:21:46,348 --> 00:21:47,713 Look at this bird. 256 00:21:48,233 --> 00:21:50,317 Think you're Kiki Caron? 257 00:21:50,650 --> 00:21:52,379 Is it fine? 258 00:21:56,567 --> 00:21:58,650 I've got a run in my stockings. 259 00:21:59,201 --> 00:22:00,660 It was my last pair of stockings. 260 00:22:01,775 --> 00:22:03,858 There are plenty in my briefcase, help yourself! 261 00:22:11,476 --> 00:22:15,358 - They're always too large at the heel. - "I love you." 262 00:22:17,299 --> 00:22:20,360 - Fuck it, I'll go like this. - "Traffic in the city" 263 00:22:20,544 --> 00:22:23,438 "Fifth Avenue" 264 00:22:23,628 --> 00:22:26,631 "Twentieth floor" 265 00:22:26,804 --> 00:22:29,032 "Apartment 2000." 266 00:22:29,089 --> 00:22:30,806 Where are you going? 267 00:22:31,509 --> 00:22:36,817 - I will be back. "White walls, memories, unreal paintings" 268 00:22:38,421 --> 00:22:44,671 - You can kiss me if you want. - "Music of a love open to the sky". 269 00:22:47,054 --> 00:22:51,070 "He pushes his way through the crowd of Kennedy airport" 270 00:22:53,156 --> 00:22:57,559 "And for them the space widens." 271 00:23:00,013 --> 00:23:04,130 "No more ocean, nothing between their bodies," 272 00:23:05,971 --> 00:23:10,442 "Just a few steps and face to face..." 273 00:23:10,494 --> 00:23:11,963 "I love you, I love you..." 274 00:23:14,972 --> 00:23:18,588 "It's without regret I swear" 275 00:23:20,963 --> 00:23:25,348 "I took out my old car..." 276 00:23:25,390 --> 00:23:27,473 Hey, youngsters. 277 00:23:33,475 --> 00:23:35,338 Hey, bean. 278 00:23:35,838 --> 00:23:37,921 So much fun at Marrakesh! 279 00:23:47,015 --> 00:23:55,311 "...God is in love, God is in love..." 280 00:24:00,789 --> 00:24:04,838 "On the blue sky, with pink ink, he writes verses," 281 00:24:05,185 --> 00:24:08,148 "Waltzing backwards, dressed like the rockers," 282 00:24:09,476 --> 00:24:11,070 "And he..." 283 00:24:11,224 --> 00:24:13,420 - Do you want something? - "...leads..." 284 00:24:13,521 --> 00:24:16,390 - Yes, your mouth, baby. "...a terrific life." 285 00:24:16,468 --> 00:24:20,702 "God is in love..." 286 00:24:20,790 --> 00:24:25,348 "God is in love." - Ah, no! Not my hair! 287 00:24:25,844 --> 00:24:29,119 "White angels, black angels made peace," 288 00:24:29,195 --> 00:24:33,599 "They agree, God, the father, let himself go..." 289 00:24:33,676 --> 00:24:38,196 "...at his age, what a weird idea!" 290 00:26:12,108 --> 00:26:13,410 Do you have a light? 291 00:26:13,431 --> 00:26:15,153 Buy yourself some matches, grandpa. 292 00:26:15,265 --> 00:26:16,660 They have them in the cafe around the corner. 293 00:26:16,702 --> 00:26:18,785 Hi boss. How's it going? 294 00:26:19,140 --> 00:26:20,963 Hello, little Frank. 295 00:26:21,231 --> 00:26:23,004 No... I ask you. Put it out, okay? 296 00:26:23,682 --> 00:26:25,051 Excuse me. 297 00:26:25,583 --> 00:26:27,340 Do excuse me.... Boss. 298 00:26:28,848 --> 00:26:30,931 Here you go. The fruits of labor. 299 00:26:44,452 --> 00:26:46,535 I'm disappointed, Frank. 300 00:26:47,156 --> 00:26:49,160 You're disappointing me a lot. 301 00:26:50,463 --> 00:26:54,879 In my day, we did things with a little discretion and finesse. 302 00:26:55,233 --> 00:26:57,119 What's this? What have I done now? 303 00:26:57,556 --> 00:27:00,404 The employer, ex-employer I should say, 304 00:27:00,463 --> 00:27:05,504 of this Andreas Contantin Tikides called yesterday. 305 00:27:05,556 --> 00:27:07,640 Just after you telephoned. 306 00:27:09,056 --> 00:27:12,233 I get the idea that he really feels like he's been swindled. 307 00:27:12,567 --> 00:27:14,046 Not at all! 308 00:27:14,400 --> 00:27:16,119 I... I... no, not at all! 309 00:27:16,160 --> 00:27:18,410 Calm down. Calm down. 310 00:27:18,504 --> 00:27:20,588 I assured him that you acted 311 00:27:21,067 --> 00:27:23,150 undoubtedly in conformity with the law. 312 00:27:24,015 --> 00:27:26,921 What's more, I might tell him that it was me who I... you were ripping off. 313 00:27:31,650 --> 00:27:33,858 Good. Okay. 314 00:27:35,723 --> 00:27:38,035 Now we come to the "great confession". 315 00:27:38,754 --> 00:27:40,310 I borrowed forty bucks from the till. 316 00:27:40,329 --> 00:27:41,650 I'll return it at the end of the week. 317 00:27:42,973 --> 00:27:44,723 And the rest? 318 00:27:47,233 --> 00:27:49,535 There isn't any rest... what else? 319 00:27:52,858 --> 00:27:56,077 Spare me you grotesque faces. 320 00:27:57,718 --> 00:28:01,619 I only had to take a small, random audit to 321 00:28:01,744 --> 00:28:04,275 uncover a good ten instances of falsifications. 322 00:28:06,410 --> 00:28:09,848 It's because of this shitty rain. I've sweated blood all week. 323 00:28:10,233 --> 00:28:12,869 How much Franck? A thousand? Two thousand? 324 00:28:13,046 --> 00:28:16,483 - Oh, boss... - Let's say fifteen hundred? 325 00:28:20,713 --> 00:28:21,108 Fifteen hundred? 326 00:28:26,549 --> 00:28:31,379 As you're an honest boy, I expect my money back. Got it? 327 00:28:35,848 --> 00:28:37,348 Maybe I could give you a check? 328 00:28:37,963 --> 00:28:39,223 Come, come. 329 00:28:40,265 --> 00:28:42,348 Ah shit, Taplin! If... if... 330 00:28:42,515 --> 00:28:45,827 Are you fucking kidding me? Even if I could have, I wouldn't have helped myself to the take. 331 00:28:46,140 --> 00:28:47,379 It's obvious. 332 00:28:47,681 --> 00:28:49,765 Sorry... 333 00:28:50,796 --> 00:28:52,879 but I'll have to file a complaint against you. 334 00:28:56,150 --> 00:28:58,233 - I assure you... - "I'm saved..." 335 00:28:58,327 --> 00:29:00,358 It's not right. You've got me all wrong. 336 00:29:00,619 --> 00:29:05,442 You'll see, my little Frank. A little jail time will knock some sense into you. 337 00:29:05,494 --> 00:29:07,577 Who know? You might find a solution? 338 00:29:09,192 --> 00:29:11,275 Listen... boss... 339 00:29:12,890 --> 00:29:14,973 give me a chance. 340 00:29:15,754 --> 00:29:17,838 At least three weeks. 341 00:29:18,223 --> 00:29:21,025 I'll work sixteen hours a day. 342 00:29:21,035 --> 00:29:22,671 I'll manage. 343 00:29:22,671 --> 00:29:25,660 What? Fifteen quid? 344 00:29:25,681 --> 00:29:27,275 It's not the end of the world, not that... 345 00:29:27,296 --> 00:29:29,379 I'm telling you, it's for your own good! 346 00:29:30,233 --> 00:29:32,317 Marcel! 347 00:29:33,327 --> 00:29:35,744 This is Marcel. He's... 348 00:29:35,931 --> 00:29:39,181 Inspector of Police, a friend... You'll see. He'll settle this right for us. 349 00:29:39,233 --> 00:29:40,515 Well gramps, 350 00:29:40,535 --> 00:29:42,973 seems those dainty hands of yours have been dipping into the tills. 351 00:29:43,004 --> 00:29:45,494 Oh you... ...cops! 352 00:29:46,077 --> 00:29:47,452 It has to be considered. 353 00:29:47,640 --> 00:29:50,129 Do you... do you have a warrant at least? 354 00:29:50,265 --> 00:29:51,483 Smart guy. 355 00:29:51,504 --> 00:29:53,327 He knows all his classics. 356 00:29:53,358 --> 00:29:54,515 It's great. 357 00:29:54,921 --> 00:29:57,223 Come, come... 358 00:30:02,817 --> 00:30:04,358 Come! 359 00:30:06,890 --> 00:30:08,973 Come on my chick. 360 00:30:10,108 --> 00:30:12,358 Come on pussy, sweetly. Calm yourself. No more fuss. Come on. 361 00:30:13,275 --> 00:30:15,025 Let's go. Come on. 362 00:30:18,525 --> 00:30:19,629 There. 363 00:30:19,650 --> 00:30:21,733 Be nice. Calm down. 364 00:30:33,827 --> 00:30:35,910 So I'm really in the cooler. 365 00:30:49,140 --> 00:30:51,223 Hey! 366 00:30:52,858 --> 00:30:55,390 You think I'll stay stuck in a cage? Me, Frank Poupart. 367 00:30:58,681 --> 00:31:00,765 You didn't look at yourself. 368 00:31:13,327 --> 00:31:15,410 Do you hear me? 369 00:31:21,046 --> 00:31:23,129 It's not going to go down this way. 370 00:31:26,285 --> 00:31:28,046 I'll blow all of you to pieces. 371 00:31:28,848 --> 00:31:30,931 You'll go fizz, pop, pow! 372 00:31:31,452 --> 00:31:33,869 Just a phone call and you'll all find yourselves in... 373 00:31:33,910 --> 00:31:36,504 in... in... what's it called... in... 374 00:31:37,358 --> 00:31:39,442 in Biribi, in Tataouine. 375 00:31:52,598 --> 00:31:54,681 Let me out! 376 00:31:58,056 --> 00:32:00,140 Let me out! 377 00:32:02,577 --> 00:32:05,733 Let me out! 378 00:32:07,577 --> 00:32:09,702 Let me out! 379 00:32:09,796 --> 00:32:12,306 Let me out! 380 00:32:40,796 --> 00:32:42,046 Poupart. 381 00:33:20,958 --> 00:33:24,830 "Smell of rain on the skin," - Ah... my little Frank. 382 00:33:25,034 --> 00:33:25,943 How happy I am... 383 00:33:25,977 --> 00:33:28,423 - that they released you so fast. "of a hot blooded girl," 384 00:33:28,765 --> 00:33:30,108 Fast? 385 00:33:30,339 --> 00:33:32,599 - You call that fast, do you? "I have it on the tip of my tongue..." 386 00:33:32,650 --> 00:33:35,046 Let go of me. You're hurting me. What is this? 387 00:33:35,098 --> 00:33:36,448 "Lilac, lilac..." - Lay off. 388 00:33:36,504 --> 00:33:38,817 Just an hour ago, your wife reimbursed me. 389 00:33:38,903 --> 00:33:41,188 "With a special taste of rasberry..." 390 00:33:41,251 --> 00:33:42,723 She brought an envelope by this morning. 391 00:33:42,775 --> 00:33:45,181 "It is raining on the black slates" - I immediately called Marcel. 392 00:33:46,369 --> 00:33:48,452 I only guessed she was your wife because... 393 00:33:48,473 --> 00:33:50,702 she came and ran so I didn't have time to talk to her. 394 00:33:51,765 --> 00:33:53,994 - And who would you want her to be? - I don't know. 395 00:33:54,021 --> 00:33:55,744 "If I forgot to love... - You don't seem to be in the know? 396 00:33:55,776 --> 00:33:56,928 "...one day" - Yes, yes... very well. 397 00:33:57,473 --> 00:33:59,556 - I don't know how she came up with the dough so quickly, that's all. 398 00:34:00,616 --> 00:34:02,699 "Of the child of love..." 399 00:34:02,733 --> 00:34:06,160 There were several of your clients calling this morning. 400 00:34:06,338 --> 00:34:09,056 They were expecting deliveries... so I told them what's been going on. 401 00:34:09,077 --> 00:34:10,275 Why not? 402 00:34:10,671 --> 00:34:13,358 - Why not publish it in the newspaper while you were at it? - Not at all... 403 00:34:13,410 --> 00:34:14,671 No, what I was saying is that your wife... 404 00:34:14,671 --> 00:34:17,306 She didn't call. Or at least I don't believe so. 405 00:34:17,781 --> 00:34:19,695 So what? Why would she have called you? 406 00:34:19,774 --> 00:34:20,946 "In my heart, I have..." 407 00:34:21,004 --> 00:34:23,083 "...blue streetcars" - To find out what's going on. 408 00:34:23,109 --> 00:34:24,342 "Lilac, lilac," 409 00:34:26,207 --> 00:34:30,216 "And the electricity of happy days..." 410 00:34:30,267 --> 00:34:32,796 How stupid I am. You probably called her from the police station. 411 00:34:32,890 --> 00:34:34,265 Obviously. 412 00:34:36,256 --> 00:34:39,577 - Good. "The old streetcars which took me" 413 00:34:39,640 --> 00:34:41,879 Well here we are. See you around, huh? 414 00:34:42,869 --> 00:34:45,733 - You're not going to let us down, Frank? "At the great East station." 415 00:34:45,848 --> 00:34:49,095 I'm sure after all of this that you'll prove trustworthy. 416 00:34:49,640 --> 00:34:52,073 "And my lovers and my friends" - And, here. 417 00:34:53,358 --> 00:34:55,442 I'm giving you with a little advance. 418 00:34:56,848 --> 00:34:58,608 To get started again. 419 00:34:59,108 --> 00:35:01,926 "If I forgot to love one day..." - As fit as a fiddle. 420 00:35:02,665 --> 00:35:05,759 "All the lilacs and the drums... 421 00:35:06,144 --> 00:35:08,808 "...of the child of love." 422 00:35:11,685 --> 00:35:14,722 "I'd like to go back..." 423 00:35:55,494 --> 00:35:56,973 Mona? 424 00:35:58,327 --> 00:36:00,410 What's happening? 425 00:36:01,098 --> 00:36:03,181 What are you doing here? 426 00:36:07,765 --> 00:36:09,827 No. I'm alone. Don't be afraid. 427 00:36:09,827 --> 00:36:11,910 - Come. - So, we're going? 428 00:36:12,619 --> 00:36:14,160 Going? 429 00:36:14,202 --> 00:36:16,744 Are you going nuts? Mona? 430 00:36:17,921 --> 00:36:20,004 Come on. It's freezing out here. 431 00:36:20,056 --> 00:36:22,452 Come on. 432 00:36:39,067 --> 00:36:40,692 It was you who paid off my boss? 433 00:36:44,900 --> 00:36:46,577 You have as much dough as that? 434 00:36:49,556 --> 00:36:51,160 Did you borrow it? 435 00:36:54,796 --> 00:36:56,285 What does it mean? 436 00:36:59,733 --> 00:37:01,442 You didn't steal it, did you? 437 00:37:05,577 --> 00:37:06,848 Hats off! 438 00:37:08,317 --> 00:37:09,817 Who did you steal it from? Your aunt? 439 00:37:12,338 --> 00:37:13,650 It gets even better. 440 00:37:16,421 --> 00:37:17,775 Why did you do it? 441 00:37:23,598 --> 00:37:26,640 For starters: how did you learn that I owed money to my boss? 442 00:37:26,900 --> 00:37:28,244 I called. 443 00:37:28,390 --> 00:37:30,473 You called! Staplin? 444 00:37:30,827 --> 00:37:31,994 Why? 445 00:37:33,535 --> 00:37:35,619 You... you felt like talking to me? 446 00:37:36,494 --> 00:37:37,942 You needed me? 447 00:37:38,202 --> 00:37:40,285 You'd promised to come back. 448 00:37:45,525 --> 00:37:47,608 Well done again. 449 00:37:51,463 --> 00:37:54,442 And what will happen if... if your aunt finds out? 450 00:37:54,983 --> 00:37:57,067 We must go at once. 451 00:38:09,650 --> 00:38:11,369 And why me? 452 00:38:13,827 --> 00:38:15,910 For God's sake, Mona, why? 453 00:38:16,265 --> 00:38:18,348 Why me? Why'd you do that for me? 454 00:38:19,921 --> 00:38:21,608 Because I didn't fuck you the other day? 455 00:38:23,233 --> 00:38:25,921 Mona... no, no... don't get mad. Don't get mad! 456 00:38:26,067 --> 00:38:28,150 Don't get mad. 457 00:38:37,525 --> 00:38:39,608 Good. That's enough fun for today. 458 00:38:40,129 --> 00:38:42,213 I'll take you home. 459 00:38:42,754 --> 00:38:44,515 As for me, in fifteen days I'll give you back 460 00:38:45,088 --> 00:38:46,785 what you gave to my boss. 461 00:38:47,254 --> 00:38:48,556 And then? 462 00:38:49,098 --> 00:38:50,765 Cool... fine. 463 00:38:52,608 --> 00:38:54,192 Arm in arm. 464 00:39:02,317 --> 00:39:04,171 But for fuck's sake, Mona... Think a little. 465 00:39:05,254 --> 00:39:06,921 One can't live on fifty quid. 466 00:39:07,275 --> 00:39:09,619 - We'll just have to take the rest. - The rest? 467 00:39:12,400 --> 00:39:13,588 What rest? 468 00:39:15,869 --> 00:39:17,442 There's still a lot of that kind? 469 00:39:19,692 --> 00:39:21,421 Careful, Mona. Careful. 470 00:39:22,452 --> 00:39:25,077 Let's not get nervous. No panic. 471 00:39:26,192 --> 00:39:27,785 What do you mean by a lot? 472 00:39:28,660 --> 00:39:30,098 Ten million. 473 00:39:37,202 --> 00:39:38,463 Fuck. 474 00:39:42,713 --> 00:39:44,796 Dirty fucking miser. 475 00:39:50,056 --> 00:39:51,181 Anyway, I must take you home. 476 00:39:52,858 --> 00:39:55,129 - Have any neighbors? - No. 477 00:39:56,056 --> 00:39:58,400 You aren't afraid? Two helpless women? Alone? 478 00:39:58,733 --> 00:40:00,317 In these seedy suburbs? 479 00:40:00,629 --> 00:40:02,265 She's got a gun. 480 00:40:07,588 --> 00:40:08,952 So now you're telling me? 481 00:40:10,046 --> 00:40:11,556 So it seems you know how to spring a surprise. 482 00:40:14,504 --> 00:40:17,577 Oh no, no. It's too risky. Oh la la la! I don't like gunplay. That's bad. 483 00:40:21,025 --> 00:40:22,317 N-no. That's too much.... 484 00:40:22,317 --> 00:40:24,210 Stop playing with my nerves. 485 00:40:34,777 --> 00:40:36,983 You drive me crazy, running off this way and that, nonstop. 486 00:40:37,425 --> 00:40:39,233 For a yes, for a no. 487 00:41:03,788 --> 00:41:06,008 I need to get organized. Give me until Sunday night. 488 00:41:06,478 --> 00:41:08,452 Let's meet tomorrow, Saturday, 489 00:41:08,859 --> 00:41:11,129 three o'clock, on the passageway behind your place. 490 00:42:13,483 --> 00:42:14,963 Jeanne. 491 00:42:22,140 --> 00:42:25,806 Jeanne, Jeanne, Jeanne, Jeanne, Jeanne. 492 00:42:26,083 --> 00:42:28,317 Don't leave me here all alone. 493 00:42:29,349 --> 00:42:31,432 Don't do that to me. 494 00:44:01,473 --> 00:44:04,390 What God damned shit! 495 00:44:38,832 --> 00:44:40,463 Isn't it over 496 00:44:40,683 --> 00:44:42,640 these dirty games? 497 00:44:54,619 --> 00:44:56,369 Your ass is so hot 498 00:44:57,140 --> 00:44:58,858 that it's like the Towering Inferno. 499 00:45:05,910 --> 00:45:07,702 Sorry, Mona... 500 00:45:08,171 --> 00:45:10,088 These things happen. 501 00:45:11,160 --> 00:45:13,244 Perhaps you excite me too much. 502 00:45:14,869 --> 00:45:17,463 Fix your clothes. I'll take you back. 503 00:45:35,806 --> 00:45:37,525 What do you want now? 504 00:45:41,546 --> 00:45:44,098 Shit! I'm not a clairvoyant, Mona! 505 00:45:44,327 --> 00:45:46,827 Express yourself, speak. Don't leave me hanging. 506 00:45:57,379 --> 00:45:59,463 Give it back to me at once. 507 00:46:03,108 --> 00:46:05,192 Leave me in peace, bloody hell! 508 00:46:17,119 --> 00:46:18,629 I don't have four arms! 509 00:46:18,806 --> 00:46:20,723 Tough luck! I can't do everything at once. 510 00:46:27,265 --> 00:46:28,348 Listen, Mona. 511 00:46:28,442 --> 00:46:31,410 It's no use getting upset. 512 00:46:32,046 --> 00:46:34,369 So, give the key and I'll take you back. 513 00:46:39,473 --> 00:46:41,556 Oh, no, no, no! Don't start running off again. 514 00:46:41,598 --> 00:46:43,296 That, too. No more of it. 515 00:46:52,119 --> 00:46:53,348 You thought I'd chicken out? 516 00:46:55,681 --> 00:46:56,327 Huh? 517 00:46:57,140 --> 00:46:58,994 If you want, I could write it all down 518 00:46:59,004 --> 00:47:00,525 on certified paper? 519 00:47:01,327 --> 00:47:03,463 I told you, tomorrow night will be tomorrow night. 520 00:47:04,494 --> 00:47:05,681 So... 521 00:47:06,233 --> 00:47:08,285 Let me take care of it and don't nip my heels. 522 00:47:10,171 --> 00:47:10,890 Yes? 523 00:47:25,213 --> 00:47:26,796 And where is the old bag's gun? 524 00:47:28,744 --> 00:47:29,983 In her room. 525 00:47:56,150 --> 00:47:58,233 Jerk... 526 00:48:02,483 --> 00:48:03,567 Come on, get lost, 527 00:48:04,619 --> 00:48:05,681 gramps. Get lost. 528 00:48:06,002 --> 00:48:07,705 By the time you see me next, you're already nailed. 529 00:48:08,109 --> 00:48:09,660 Above all be sensitive don't turn round. 530 00:48:12,890 --> 00:48:14,098 Oh, the moron. 531 00:48:14,525 --> 00:48:15,900 He's seen me. 532 00:48:16,181 --> 00:48:18,265 He had to see me that jerk. 533 00:48:29,577 --> 00:48:31,494 Hey, Tikides, come here! Come here! 534 00:48:33,254 --> 00:48:34,098 Come spaghetti face. Come, you freak. 535 00:48:34,879 --> 00:48:36,348 Tonight, we party. Just us two. 536 00:48:40,064 --> 00:48:40,790 Don't you think? 537 00:49:09,161 --> 00:49:10,921 You're truly a cool guy, Poupart. 538 00:49:11,275 --> 00:49:14,129 It beats running wild with the cops on your ass. 539 00:49:15,067 --> 00:49:17,171 They catch you and it's fifteen years: raping a minor. 540 00:49:17,525 --> 00:49:18,431 Minimum. 541 00:49:18,463 --> 00:49:22,160 You're not starting that again? I never raped a minor... 542 00:49:22,213 --> 00:49:24,775 Oh no... naturally. It was she who raped you. 543 00:49:25,369 --> 00:49:27,733 It was part of my pay. I'm telling the truth. 544 00:49:27,775 --> 00:49:30,910 "Cross my heart and hope to die." 545 00:49:32,004 --> 00:49:34,775 For God's sake, Tikides, got soft cheese in your head for brains, or what? 546 00:49:36,463 --> 00:49:38,817 And the old bitch, you really killed her critters, did you? 547 00:49:39,223 --> 00:49:41,015 She wouldn't pay me the rest. 548 00:49:41,265 --> 00:49:42,577 Indeed, yes! 549 00:49:42,608 --> 00:49:44,806 That's why she swore to have your hide, got it? 550 00:49:45,327 --> 00:49:47,713 She went to the cops and she told all: 551 00:49:47,848 --> 00:49:49,754 ...that you had threatened them, ...that 552 00:49:50,463 --> 00:49:53,942 you forced the girl into bed. It's your word against an old lady's. 553 00:49:54,233 --> 00:49:55,400 Hoplessly screwed, my good man. 554 00:49:55,900 --> 00:49:58,702 So what? Everybody knows what she makes of that slut. 555 00:49:59,265 --> 00:50:02,348 If they start arresting everyone who rode on her 556 00:50:02,369 --> 00:50:04,452 soon there won't be anybody left around here. 557 00:50:05,140 --> 00:50:06,838 Can you prove it? Do you have witnesses? 558 00:50:07,608 --> 00:50:09,879 Take any photos? Get her signature on paper? 559 00:50:10,327 --> 00:50:12,410 You're skinned, poor bunny. 560 00:50:13,119 --> 00:50:14,796 Into the stewpot, Tikides. 561 00:50:29,473 --> 00:50:31,306 What'll become of you? 562 00:50:51,535 --> 00:50:53,306 Frank, what's going on? You're not well? 563 00:50:55,369 --> 00:50:57,202 It's nothing. Nothing. 564 00:50:58,244 --> 00:50:59,869 Leave me be. 565 00:51:01,192 --> 00:51:02,473 Excuse me. 566 00:51:02,473 --> 00:51:04,108 I'm going to leave. 567 00:51:04,369 --> 00:51:05,817 Oh, no no. 568 00:51:06,400 --> 00:51:08,192 Don't worry, 569 00:51:08,213 --> 00:51:09,317 old man. 570 00:51:11,858 --> 00:51:13,202 Indeed, 571 00:51:13,463 --> 00:51:14,806 Tikides 572 00:51:16,723 --> 00:51:18,806 I come off like that... 573 00:51:18,827 --> 00:51:20,910 come off like I've got it all: 574 00:51:22,744 --> 00:51:23,910 clothes, 575 00:51:23,931 --> 00:51:26,015 house, car. 576 00:51:26,535 --> 00:51:28,619 But I'm fucked over, too. 577 00:51:29,931 --> 00:51:31,525 My wife... 578 00:51:31,754 --> 00:51:33,838 took off 579 00:51:34,202 --> 00:51:36,588 ...and I'll probably get sacked at work. 580 00:51:37,713 --> 00:51:38,598 So, you see? 581 00:51:42,390 --> 00:51:44,473 You and I, we're in the same boat. 582 00:51:47,535 --> 00:51:49,140 God damn it! 583 00:51:51,879 --> 00:51:53,296 I swear. 584 00:51:53,827 --> 00:51:56,015 I really feel like chucking it all out. 585 00:51:56,400 --> 00:51:57,296 Frank, 586 00:51:57,327 --> 00:51:59,213 let's get drunk. 587 00:51:59,588 --> 00:52:01,671 Do you have any Calvados? 588 00:52:02,317 --> 00:52:04,400 A Calvados Scotch for my buddy. 589 00:52:06,431 --> 00:52:07,556 A sack of whiskey 590 00:52:07,608 --> 00:52:09,275 made in le Scotland, 591 00:52:09,723 --> 00:52:11,900 le velvet of le stomach. 592 00:52:27,098 --> 00:52:28,681 Good night. 593 00:52:29,869 --> 00:52:31,035 Me 594 00:52:31,744 --> 00:52:33,088 as ever 595 00:52:33,452 --> 00:52:35,535 I make the first move. 596 00:52:36,254 --> 00:52:38,338 I do something to soothe her. 597 00:52:38,483 --> 00:52:40,567 Well... I take her in my arms. 598 00:52:41,088 --> 00:52:43,171 And then, get a grip on this: 599 00:52:43,254 --> 00:52:44,952 she manages 600 00:52:45,035 --> 00:52:46,535 to fall backwards 601 00:52:46,692 --> 00:52:48,775 into the bathtub fully dressed. 602 00:52:49,223 --> 00:52:50,431 On purpose. 603 00:52:50,525 --> 00:52:51,535 Aw... shit. 604 00:52:51,588 --> 00:52:52,671 Incredible. 605 00:52:53,806 --> 00:52:54,869 On purpose. 606 00:52:55,723 --> 00:52:57,400 Only to piss me off. 607 00:52:58,671 --> 00:52:59,535 Well then, 608 00:53:00,181 --> 00:53:01,806 I help her get out. 609 00:53:01,931 --> 00:53:03,431 I start to dry her off. 610 00:53:03,515 --> 00:53:05,452 I'm sorry about her dress. 611 00:53:06,775 --> 00:53:08,629 I'll buy her another one, 612 00:53:08,775 --> 00:53:09,921 and so on. 613 00:53:10,369 --> 00:53:11,723 Really, really... 614 00:53:11,765 --> 00:53:13,848 piece of shit 615 00:53:14,410 --> 00:53:16,046 ...I helped her out... good. 616 00:53:16,463 --> 00:53:17,098 Well, 617 00:53:18,546 --> 00:53:20,192 she took off just the same. 618 00:53:20,869 --> 00:53:22,296 ...After 619 00:53:22,619 --> 00:53:24,056 trashing all my stuff. 620 00:53:27,098 --> 00:53:28,077 Fuck. 621 00:53:30,717 --> 00:53:33,039 Whenever I think of it, I feel like balling. 622 00:53:42,463 --> 00:53:43,723 Tikides. 623 00:53:46,465 --> 00:53:47,735 I can't stand it any more. 624 00:53:50,285 --> 00:53:51,556 I need a woman. 625 00:53:51,692 --> 00:53:53,775 Oh, oh dear! The ladies! 626 00:53:58,068 --> 00:53:59,036 What I'd do for 627 00:53:59,076 --> 00:54:00,869 the little one at the old bag's. 628 00:54:03,108 --> 00:54:04,952 Me, I'm good for nothing without a woman. 629 00:54:06,233 --> 00:54:08,317 I want her, the little one. 630 00:54:08,348 --> 00:54:09,598 At once. 631 00:54:12,879 --> 00:54:13,890 I'm going. 632 00:54:15,077 --> 00:54:16,629 - I have to go. - No, no, no. 633 00:54:16,702 --> 00:54:18,004 - Stop it! - No, no... 634 00:54:18,004 --> 00:54:20,494 - Stop, I want her! - No. 635 00:54:23,046 --> 00:54:25,129 Hey, Frank... hey. 636 00:54:28,786 --> 00:54:30,338 Go take a bath, Frank. 637 00:54:31,119 --> 00:54:32,463 Calm down. 638 00:54:33,348 --> 00:54:34,619 I'll make some coffee. 639 00:55:39,181 --> 00:55:46,838 "We'll be you and me... 640 00:55:52,233 --> 00:55:55,171 "The day the rain, 641 00:55:55,535 --> 00:55:58,900 "we'll be, 642 00:55:59,150 --> 00:56:02,171 "you and me..." 643 00:56:12,348 --> 00:56:15,244 For Christ's sake! 644 00:56:15,713 --> 00:56:18,744 It's been a long time since I heard that song. 645 00:56:19,754 --> 00:56:22,483 Who sang it, again? I think it was Gilbert Becaud? 646 00:56:22,910 --> 00:56:23,588 Again? 647 00:56:23,650 --> 00:56:24,817 - You think? - Yes. 648 00:56:24,838 --> 00:56:26,327 Wasn't it the Etienne Sisters? 649 00:56:26,369 --> 00:56:27,921 Where is he going? 650 00:56:30,473 --> 00:56:31,463 Yeah... go on. 651 00:56:31,463 --> 00:56:33,546 And why not the Peters Sisters? 652 00:56:38,202 --> 00:56:39,754 The day the rain will come." 653 00:57:10,848 --> 00:57:11,796 Well, 654 00:57:12,910 --> 00:57:14,994 Where duty calls, we must follow. 655 00:57:30,390 --> 00:57:32,473 You're getting on my nerves, Tikides. 656 00:57:34,619 --> 00:57:36,515 What a mess! 657 00:57:41,702 --> 00:57:42,983 What a bloody mess. 658 00:57:43,879 --> 00:57:45,963 See, see what a lousy Sunday. 659 00:57:47,838 --> 00:57:50,035 We're both here getting sloshed 660 00:57:50,056 --> 00:57:50,879 like old faggots. 661 00:57:51,285 --> 00:57:53,181 We're worth more than this, aren't we? Sure! 662 00:57:56,973 --> 00:57:58,348 Hey. Tikiki! 663 00:58:01,108 --> 00:58:02,546 Do you hear me? 664 00:58:03,848 --> 00:58:05,004 You hear me? 665 00:58:06,994 --> 00:58:08,035 So... 666 00:58:09,452 --> 00:58:10,223 You staying with us? 667 00:58:12,410 --> 00:58:13,140 Don't you go. 668 00:58:14,681 --> 00:58:15,369 Yes. 669 00:58:15,890 --> 00:58:16,942 Hey... 670 00:58:17,546 --> 00:58:18,306 Go on! 671 00:58:18,765 --> 00:58:19,806 What's up in there? 672 00:58:23,025 --> 00:58:24,879 - What's up? - Think. 673 00:58:26,015 --> 00:58:28,254 If both of us were to go to the old woman's place? 674 00:58:28,338 --> 00:58:29,650 Like this... sweetly. 675 00:58:29,744 --> 00:58:31,785 Maybe she'd let us play with the little one? 676 00:58:31,869 --> 00:58:32,681 What do you think? 677 00:58:32,692 --> 00:58:35,035 There it is... it begins again. 678 00:58:35,067 --> 00:58:37,244 I need a chick, guy. I told you. 679 00:58:37,660 --> 00:58:39,494 I'm good for nothing without a woman. 680 00:58:39,660 --> 00:58:41,171 Give it up. 681 00:58:41,775 --> 00:58:42,994 Well shit! 682 00:58:43,150 --> 00:58:44,713 That's easy for you to say. 683 00:58:44,952 --> 00:58:46,400 You did the little one. 684 00:58:48,515 --> 00:58:49,692 Was it worth the price? 685 00:58:53,056 --> 00:58:54,244 Wasn't it worth it? 686 00:58:54,348 --> 00:58:56,879 Ah... yes, yes... Fun fair for my dick. 687 00:59:00,025 --> 00:59:01,733 What about me? 688 00:59:02,004 --> 00:59:03,119 Why should I go without? 689 00:59:03,181 --> 00:59:04,348 Listen, kiki: 690 00:59:04,379 --> 00:59:07,108 Let's get going... to pump the little one and trash the dump, 691 00:59:07,202 --> 00:59:08,390 and then it's lights out, okay? 692 00:59:08,452 --> 00:59:11,608 - It sounds disgusting. I'd like it a lot. - Ah... there we go! 693 00:59:11,848 --> 00:59:13,931 Let's get going. We'll charge right in. 694 00:59:19,619 --> 00:59:20,692 Let's go. 695 00:59:20,765 --> 00:59:22,348 Wait. Listen. 696 00:59:22,890 --> 00:59:24,765 We're drunk as dead rats. 697 00:59:25,285 --> 00:59:27,650 I'll make more coffee and we can talk. 698 00:59:40,640 --> 00:59:41,775 Bastard. 699 00:59:42,619 --> 00:59:43,785 Bastard. 700 00:59:46,452 --> 00:59:47,546 Shove off. 701 00:59:57,858 --> 00:59:59,817 Feeling better? 702 01:00:00,473 --> 01:00:01,379 Come on. 703 01:00:03,046 --> 01:00:03,963 Let's just go. 704 01:00:04,733 --> 01:00:08,796 Thinking it over, there are too many risks. I'm against it. 705 01:00:10,515 --> 01:00:11,379 Okay. 706 01:00:11,400 --> 01:00:12,338 Getting cold feet? 707 01:00:12,504 --> 01:00:14,254 Suit yourself. I'm off. 708 01:00:15,945 --> 01:00:18,497 No, Frank. Listen to me, it's too dangerous. 709 01:00:19,140 --> 01:00:20,869 Frank, listen to me. It's too dangerous. 710 01:00:20,924 --> 01:00:23,591 There you're right. You can bet that it is not for chicks. 711 01:00:23,817 --> 01:00:24,723 But Frank! 712 01:00:24,806 --> 01:00:26,546 Don't worry. 713 01:00:26,671 --> 01:00:28,181 I'll manage by myself. 714 01:00:30,067 --> 01:00:31,629 Allright. Agreed. I'm going with you. 715 01:00:32,285 --> 01:00:34,046 Go get fucked Greek-style. 716 01:00:34,369 --> 01:00:35,077 Huh? 717 01:00:35,900 --> 01:00:37,046 Such a cheekless asshole. 718 01:00:38,483 --> 01:00:40,150 - But Frank. Take me with you. - No. 719 01:00:40,233 --> 01:00:43,213 Out of the question! Hands off. Remove your dirty hands from my car. 720 01:00:43,254 --> 01:00:44,358 There. 721 01:00:45,702 --> 01:00:46,400 Frank! 722 01:00:47,004 --> 01:00:48,473 You're so hard-headed... 723 01:00:48,515 --> 01:00:49,858 What am I supposed to say to you? 724 01:00:49,931 --> 01:00:51,858 Frank, don't leave me alone, please. 725 01:00:52,067 --> 01:00:53,692 Don't you understand that this is a setup? 726 01:00:54,515 --> 01:00:57,035 Get it now? For two days, I've been trying to drag you over there. 727 01:00:57,150 --> 01:00:57,931 Let's get going. 728 01:00:57,952 --> 01:00:59,785 Full steam ahead! Look out, old bitch. 729 01:01:00,015 --> 01:01:00,858 Let's go. 730 01:01:03,160 --> 01:01:04,931 Listen carefully, damned idiot. 731 01:01:04,931 --> 01:01:06,338 I won't repeat it twice. 732 01:01:08,744 --> 01:01:10,150 It's not the old bitch who wants your hide. 733 01:01:10,410 --> 01:01:11,806 It's me. Me. 734 01:01:12,556 --> 01:01:14,433 Frank Poupart... . Puppet-head to my nearest and dearest. 735 01:01:15,348 --> 01:01:17,338 She sleeps there on a big heap of cash, the old bag. 736 01:01:18,431 --> 01:01:21,202 So, I do intend to waste her, 737 01:01:21,890 --> 01:01:23,568 and to see to it you wear the cap. 738 01:01:23,627 --> 01:01:25,765 Bravo Captain. That's just the kind of plan I like. 739 01:01:26,390 --> 01:01:26,879 Let's go. 740 01:01:26,921 --> 01:01:28,400 Stop snickering, foolish moron. 741 01:01:29,077 --> 01:01:30,476 It's the genuine truth I've been telling you. 742 01:01:30,550 --> 01:01:31,393 Good. Let's go, chief. 743 01:01:31,452 --> 01:01:32,766 We deploy, the forward contingent! 744 01:01:32,848 --> 01:01:34,785 You're going to see, the girl is worth the trip. 745 01:01:35,379 --> 01:01:36,296 Get going. Go. On our way. 746 01:01:38,994 --> 01:01:40,504 Poor Sunday customer. 747 01:01:43,858 --> 01:01:46,806 "The day the rain will come, 748 01:01:47,483 --> 01:01:49,390 "we'll be... 749 01:01:49,421 --> 01:01:51,827 "you and me." 750 01:01:56,348 --> 01:01:57,213 Frank. 751 01:01:57,515 --> 01:01:58,681 I'd like to ask you.... 752 01:01:58,754 --> 01:01:59,744 Listen gramps, 753 01:01:59,796 --> 01:02:01,129 if you're coming along, shut your trap. 754 01:02:13,619 --> 01:02:14,546 Good. 755 01:02:14,567 --> 01:02:16,035 I'll go first. 756 01:02:16,872 --> 01:02:18,254 Wait 'til I call you. 757 01:02:18,265 --> 01:02:20,348 Listen to you, just a little business. 758 01:02:20,442 --> 01:02:22,525 At bottom, you don't budge from here. 759 01:02:42,744 --> 01:02:46,233 "The day the rain will come..." 760 01:03:06,255 --> 01:03:07,973 So, young man. You've brought my coat? 761 01:03:15,627 --> 01:03:17,273 Have you left it in the car? 762 01:03:21,546 --> 01:03:23,629 Don't stand there motionless like a broomstick! 763 01:03:24,244 --> 01:03:25,660 What are you waiting for? Fetch it! 764 01:03:27,931 --> 01:03:29,244 Go on, get going. 765 01:03:29,525 --> 01:03:30,765 Hurry up! 766 01:03:31,431 --> 01:03:32,619 The little one's in bed. 767 01:03:33,625 --> 01:03:35,177 I get into my coat 768 01:03:35,342 --> 01:03:36,145 and you, 769 01:03:36,382 --> 01:03:37,561 you get into the little one. 770 01:04:20,839 --> 01:04:21,818 Wait! 771 01:04:22,317 --> 01:04:23,254 Wait? 772 01:04:23,785 --> 01:04:25,515 Wait, not now. 773 01:04:26,126 --> 01:04:27,338 Where's the shooter? 774 01:04:28,235 --> 01:04:29,765 Where's her gun? 775 01:04:30,950 --> 01:04:32,344 Mona, where's her shooter? 776 01:04:39,524 --> 01:04:40,479 It's locked! 777 01:04:42,775 --> 01:04:43,713 Mona! 778 01:04:44,077 --> 01:04:45,254 It's locked. 779 01:04:45,463 --> 01:04:46,640 Mona? 780 01:04:48,929 --> 01:04:49,773 Where's the key? 781 01:04:50,108 --> 01:04:51,858 The key. The key, the key. 782 01:04:54,880 --> 01:04:56,467 And where'd she put it? 783 01:04:57,811 --> 01:04:58,890 Good. Which is it? 784 01:04:59,046 --> 01:05:00,223 Quick, quick, quick. 785 01:05:02,171 --> 01:05:03,379 Get a move on! 786 01:05:03,504 --> 01:05:05,785 Well, it doesn't matter. Go find the money. 787 01:05:13,647 --> 01:05:15,223 Don't stand there! Go and fetch the dough! 788 01:07:29,254 --> 01:07:30,431 Congratulations! 789 01:08:15,535 --> 01:08:17,619 Speak of the devil! 790 01:08:18,240 --> 01:08:19,785 A 45. 791 01:08:24,192 --> 01:08:25,838 And it's loaded as well. 792 01:09:37,223 --> 01:09:38,181 Tikides? 793 01:09:40,483 --> 01:09:41,421 Tikides? 794 01:09:41,952 --> 01:09:43,463 It's done, you can come. 795 01:09:43,473 --> 01:09:45,160 I'm coming, boss. 796 01:09:55,355 --> 01:09:57,408 It's not true. 797 01:09:58,531 --> 01:10:00,140 Totally nuts, your scheme. 798 01:10:05,098 --> 01:10:06,827 Frank? 799 01:10:06,931 --> 01:10:07,963 Frank, are you there? 800 01:10:10,026 --> 01:10:11,265 The girl is upstairs. 801 01:10:11,285 --> 01:10:12,608 She may come down again. 802 01:10:13,015 --> 01:10:13,973 Don't move. 803 01:10:14,505 --> 01:10:16,223 The girl, I can go for her now. 804 01:10:16,244 --> 01:10:18,327 Shut your mouth. 805 01:10:21,733 --> 01:10:22,754 Frank? 806 01:10:23,567 --> 01:10:24,858 What is it now? 807 01:10:24,921 --> 01:10:26,202 It's silly... 808 01:10:26,202 --> 01:10:28,546 but it was on my mind all that time in the car. 809 01:10:29,650 --> 01:10:30,463 What? 810 01:10:31,910 --> 01:10:34,004 It's the words from the end of the song. 811 01:10:34,619 --> 01:10:36,035 When we sang 812 01:10:36,288 --> 01:10:38,338 Lalalala. What are the words? 813 01:10:39,858 --> 01:10:40,806 Good god. 814 01:10:41,733 --> 01:10:43,067 That's what you want to know? 815 01:10:46,838 --> 01:10:47,650 Frank? 816 01:10:50,796 --> 01:10:51,640 Tikides? 817 01:10:53,202 --> 01:10:54,015 You near a light? 818 01:10:54,785 --> 01:10:55,598 A light? Why? 819 01:10:56,421 --> 01:10:57,494 Light, I'm telling you. 820 01:10:57,858 --> 01:10:58,546 Where is it? 821 01:10:59,181 --> 01:11:00,369 There. Just to your left. There. 822 01:11:02,869 --> 01:11:03,713 Tikides? 823 01:11:04,119 --> 01:11:05,473 I remember the words. 824 01:11:06,494 --> 01:11:07,785 The end is: 825 01:11:08,994 --> 01:11:10,390 "We will be," 826 01:11:10,588 --> 01:11:11,838 "you and me," 827 01:11:12,681 --> 01:11:14,442 "the happiest in the world," 828 01:11:15,515 --> 01:11:17,436 "the wealthiest in the world..." 829 01:12:04,338 --> 01:12:05,515 But... stop! 830 01:12:05,681 --> 01:12:07,233 It was this or nothing, Mona! 831 01:12:08,567 --> 01:12:11,140 What are you thinking? What else could we do? 832 01:12:11,660 --> 01:12:13,744 Besides, he raped you. 833 01:12:15,858 --> 01:12:17,348 He raped you, right? 834 01:12:27,213 --> 01:12:28,598 He was a piece of shit. 835 01:12:46,858 --> 01:12:48,067 What shit. 836 01:13:07,765 --> 01:13:09,181 Come on, Mona. 837 01:13:09,317 --> 01:13:11,035 Snap out of it a little. Help me. 838 01:13:13,056 --> 01:13:14,369 Come on. 839 01:13:21,046 --> 01:13:22,181 It's getting better and better. 840 01:13:31,817 --> 01:13:33,900 It's really time for me to take a vacation. 841 01:13:51,931 --> 01:13:53,463 In a quarter hour, 842 01:13:53,629 --> 01:13:55,713 you're going to alert the cops. 843 01:13:58,129 --> 01:13:59,952 In the middle of the night 844 01:14:01,421 --> 01:14:03,629 you woke to a horrible racket, gunshots. 845 01:14:06,004 --> 01:14:07,723 You found the tall Greek there 846 01:14:07,754 --> 01:14:09,838 completely lifeless, your auntie shriveled. 847 01:14:19,410 --> 01:14:21,140 Wait for two or three weeks until things die down... 848 01:14:22,504 --> 01:14:24,588 ...and off 849 01:14:24,817 --> 01:14:26,900 we go to Istanbul or Constantinople, 850 01:14:27,931 --> 01:14:29,504 the two of us. 851 01:14:50,431 --> 01:14:52,296 The Department of Special Offers 852 01:14:52,556 --> 01:14:53,463 presents 853 01:15:02,660 --> 01:15:04,150 Frank Poupart! 854 01:15:07,275 --> 01:15:08,765 Puppy to his dearest and nearest. 855 01:15:09,035 --> 01:15:09,660 in... 856 01:15:14,192 --> 01:15:15,515 the deal of the year: 857 01:15:15,567 --> 01:15:16,754 a hundred thousand francs, tax free 858 01:15:26,817 --> 01:15:28,358 They know my weak spot, you know? 859 01:15:33,879 --> 01:15:34,931 With my luck, 860 01:15:35,160 --> 01:15:36,327 as usual, 861 01:15:38,150 --> 01:15:39,848 I'll have somebody rip me off. 862 01:15:53,733 --> 01:15:55,504 I need to find a hideout. 863 01:16:07,098 --> 01:16:09,181 Against the wind and the current, 864 01:16:10,546 --> 01:16:12,754 crying through the ordeal, 865 01:16:13,181 --> 01:16:14,921 but never beaten. 866 01:16:15,181 --> 01:16:17,265 Good evening, Puppy. 867 01:16:19,473 --> 01:16:20,806 What the fuck are you doing here? 868 01:16:21,483 --> 01:16:22,650 I still have my key, don't I? 869 01:16:23,213 --> 01:16:24,129 So what? 870 01:16:26,077 --> 01:16:27,921 If you've got a stamp you send a letter on the spot? 871 01:16:29,233 --> 01:16:30,723 And if you've got a telephone you make a call? 872 01:16:30,775 --> 01:16:32,598 If you've got a gun you shoot everything that moves? 873 01:16:32,900 --> 01:16:34,796 Please. This is already difficult. 874 01:16:35,421 --> 01:16:37,379 Ah? It's difficult enough for you? 875 01:16:37,410 --> 01:16:38,952 And for me, it's so easy, huh? 876 01:16:39,129 --> 01:16:40,567 What about that? 877 01:16:40,775 --> 01:16:42,817 That made my life easier? 878 01:16:43,942 --> 01:16:45,483 And now... 879 01:16:46,692 --> 01:16:49,004 And now, the leading attraction 880 01:16:49,265 --> 01:16:50,775 of our show! 881 01:16:52,108 --> 01:16:53,817 And here it is 882 01:16:54,431 --> 01:16:55,817 the tutu jacket, 883 01:16:56,098 --> 01:16:57,577 suave and virile, 884 01:16:57,598 --> 01:16:59,327 entirely hand-tailored. 885 01:16:59,504 --> 01:17:01,588 Take a feel... Take a feel. 886 01:17:02,108 --> 01:17:04,192 There you go... all the women go wild for them. 887 01:17:04,400 --> 01:17:06,046 Stop it, Frank. 888 01:17:06,254 --> 01:17:07,785 Please, stop... 889 01:17:07,806 --> 01:17:09,671 I must talk to you.... Listen! 890 01:17:09,775 --> 01:17:11,744 Listen! 891 01:17:11,754 --> 01:17:14,733 I'm fed up, listening to others talk! 892 01:17:14,869 --> 01:17:17,160 - You are going to listen to me. - No! It's over. Over! 893 01:17:18,140 --> 01:17:19,015 I'll hear no more. 894 01:17:20,473 --> 01:17:21,285 Frank? 895 01:17:34,473 --> 01:17:35,483 Go ahead. 896 01:17:36,108 --> 01:17:37,494 Go ahead, I hear you. 897 01:17:41,713 --> 01:17:42,463 Come on. 898 01:17:42,806 --> 01:17:43,608 Speak. 899 01:17:47,275 --> 01:17:49,358 Shit, Jeanne. 900 01:17:52,515 --> 01:17:54,598 Don't stand there like a fencepost, 901 01:18:00,973 --> 01:18:02,338 You're going to take root. 902 01:18:05,994 --> 01:18:07,494 Come and sit. 903 01:18:15,629 --> 01:18:16,848 No! 904 01:18:17,921 --> 01:18:19,504 Not so far, move closer to me. 905 01:18:22,400 --> 01:18:23,952 You really want me near you? 906 01:18:25,160 --> 01:18:27,244 Of course, naturally. 907 01:18:37,015 --> 01:18:38,202 Here I am. 908 01:18:38,213 --> 01:18:39,535 Yes, yes. 909 01:18:40,890 --> 01:18:41,765 Right here. 910 01:18:45,796 --> 01:18:47,421 You don't want to know where I went? 911 01:18:49,775 --> 01:18:50,963 I don't know. 912 01:18:51,275 --> 01:18:52,463 Your mother's place? 913 01:18:55,640 --> 01:18:56,806 A hotel... 914 01:18:58,369 --> 01:18:59,942 in Paris, in the 14th. 915 01:19:03,202 --> 01:19:04,921 I needed to think things over, 916 01:19:05,942 --> 01:19:07,233 to be in a quiet place, 917 01:19:09,806 --> 01:19:11,140 especially now. 918 01:19:12,713 --> 01:19:13,556 What's the problem? 919 01:19:16,140 --> 01:19:17,077 Oh, Frank. 920 01:19:18,129 --> 01:19:19,452 I'm the only one to blame. 921 01:19:20,733 --> 01:19:22,817 Me. I knew what I was doing. Do you understand? 922 01:19:23,452 --> 01:19:24,442 Listen, 923 01:19:24,963 --> 01:19:25,838 darling. 924 01:19:27,629 --> 01:19:28,973 Let's not start a quarrel 925 01:19:29,108 --> 01:19:31,067 about our respective wrongs. 926 01:19:31,983 --> 01:19:32,796 But... 927 01:19:32,817 --> 01:19:35,858 since you've brought the question up... 928 01:19:39,494 --> 01:19:40,598 what can you possibly mean? 929 01:19:42,035 --> 01:19:44,119 You had to know what you were doing. 930 01:19:45,358 --> 01:19:47,275 Don't take it like that... 931 01:19:48,890 --> 01:19:49,671 You think I'm demented 932 01:19:49,921 --> 01:19:51,015 don't you? 933 01:19:51,223 --> 01:19:53,004 You think I'm dead crazy. 934 01:19:53,713 --> 01:19:56,442 Frank Poupart, completely schizomaniac 935 01:19:56,598 --> 01:19:58,077 That's it. That's what you think. 936 01:19:58,129 --> 01:19:59,754 That's what you think in your little head. 937 01:20:00,233 --> 01:20:01,640 God damn! Shit! 938 01:20:01,817 --> 01:20:03,358 With all the rotten luck, I'm stuck with. 939 01:20:03,400 --> 01:20:05,067 Still, luckily, luckily 940 01:20:05,108 --> 01:20:08,278 I don't go around with a fool's cap on my head. 941 01:20:08,357 --> 01:20:09,181 Yes, yes. 942 01:20:09,879 --> 01:20:11,494 If it's not one thing, it's another. 943 01:20:11,577 --> 01:20:14,504 They stay up all night 944 01:20:14,525 --> 01:20:16,098 coming up with ways to piss on me! 945 01:20:33,129 --> 01:20:34,421 Admit that at the very least! 946 01:20:35,723 --> 01:20:37,806 Admit that I've never been lucky! 947 01:20:38,421 --> 01:20:40,046 Like everybody else, you know. 948 01:20:40,421 --> 01:20:44,546 Like everybody else, shit. Name me one guy... 949 01:20:46,035 --> 01:20:46,410 who got as fucked as me 950 01:20:46,494 --> 01:20:48,681 Come on, name one. 951 01:20:59,077 --> 01:21:00,400 I've come back now. 952 01:21:01,306 --> 01:21:02,202 Huh? 953 01:21:03,754 --> 01:21:05,838 So everything will be different, you'll see. 954 01:21:06,067 --> 01:21:07,473 Everything will work out. 955 01:21:33,067 --> 01:21:34,265 "She was beautiful..." - Oh, croissants! 956 01:21:34,306 --> 01:21:35,692 Oh, the newspaper! 957 01:21:36,031 --> 01:21:37,728 Oh... just like in the good old days. 958 01:21:39,420 --> 01:21:42,401 "A paradise..." 959 01:21:43,416 --> 01:21:47,051 "And it made a scandal 960 01:21:47,140 --> 01:21:52,843 "And the witches, the gossips, the vipers," 961 01:21:52,855 --> 01:21:56,690 "they were thrown in the fires of hell." 962 01:21:57,620 --> 01:21:59,022 "My love" 963 01:21:59,071 --> 01:22:00,483 "my love," - Haven't you noticed anything? 964 01:22:01,132 --> 01:22:05,242 "I want to be with you" 965 01:22:05,344 --> 01:22:06,997 "my love..." 966 01:22:07,400 --> 01:22:08,723 Here, 967 01:22:10,254 --> 01:22:13,213 dressed, hair done, make-up on, at 8 am. 968 01:22:18,744 --> 01:22:19,910 You're magnificient. 969 01:22:19,994 --> 01:22:21,671 Honey, you're amazing. 970 01:22:22,046 --> 01:22:22,858 Really. 971 01:22:24,633 --> 01:22:25,293 Beautiful. 972 01:22:27,296 --> 01:22:28,754 You're coming back over tonight? 973 01:22:29,421 --> 01:22:30,629 Of course. Why? 974 01:22:31,056 --> 01:22:32,796 Only to know. 975 01:22:33,602 --> 01:22:34,900 To have dinner ready. 976 01:22:35,265 --> 01:22:36,775 Now scram, you're going to be late. 977 01:22:48,470 --> 01:22:49,404 "In the name..." 978 01:22:49,433 --> 01:22:51,721 "of their love..." 979 01:22:53,753 --> 01:22:55,836 "Elderly lady kills her aggressor 980 01:22:55,874 --> 01:22:57,484 "...before succumbing to her wounds... 981 01:22:57,519 --> 01:22:59,207 "after falling down the stairs." 982 01:23:05,983 --> 01:23:07,463 Hot damn, Mona! 983 01:23:07,525 --> 01:23:09,608 They'll be screwed; they'll be had. 984 01:23:21,938 --> 01:23:24,184 You... my little Mona. 985 01:23:24,619 --> 01:23:26,473 You, my little Mona... 986 01:23:26,546 --> 01:23:28,629 my little ray of tralala... 987 01:23:30,442 --> 01:23:31,608 Poor chick. 988 01:23:32,494 --> 01:23:33,879 What am I going to do with her? 989 01:23:35,140 --> 01:23:37,567 A little tart like that is just good at pissing you off all blessed day long. 990 01:23:40,650 --> 01:23:42,202 Just look at how she jumped on me. 991 01:23:47,838 --> 01:23:49,108 All the same... 992 01:23:54,775 --> 01:23:57,348 One won't make up for the other. 993 01:23:57,963 --> 01:24:00,192 Unlike her, Jeanne doesn't suck cock in the public toilets. 994 01:24:11,046 --> 01:24:11,640 Time. Ok. 995 01:24:11,702 --> 01:24:13,160 Work to do. 996 01:24:30,577 --> 01:24:32,119 Here's my day's eight hours. 997 01:24:32,546 --> 01:24:34,629 To hell with the rat race. 998 01:24:38,150 --> 01:24:42,284 Well my friend, a cutlery set, two deep fryers and three pressure cookers. 999 01:24:42,598 --> 01:24:45,098 And everything in cash! So what are your customers up to? 1000 01:24:45,515 --> 01:24:47,140 Opening restaurants, or...? 1001 01:24:47,650 --> 01:24:49,594 Well... I've got the touch, boss. 1002 01:24:50,704 --> 01:24:53,619 By the way, did you see the story about Evreux Street... 1003 01:24:53,640 --> 01:24:55,723 - the old lady and the Greek? - Oh, yes, yes, yes... 1004 01:24:55,848 --> 01:24:57,254 I read about it in a rag. 1005 01:24:58,796 --> 01:25:00,746 - They were both your customers, right? - Yes, too true. 1006 01:25:00,800 --> 01:25:03,220 It's a pity it doesn't happen more often. 1007 01:25:03,619 --> 01:25:05,296 If they could all die with an open mouth 1008 01:25:05,869 --> 01:25:07,681 one after the other in line. 1009 01:25:07,702 --> 01:25:11,088 My God. If all of our customers were to die a violent death, 1010 01:25:11,338 --> 01:25:12,942 we'd never hear the end of it. 1011 01:25:13,827 --> 01:25:15,160 Since we're on it, 1012 01:25:15,983 --> 01:25:18,067 was there anything that struck you as a little unusual? 1013 01:25:20,317 --> 01:25:21,733 No. Nothing. 1014 01:25:21,921 --> 01:25:23,754 You mustn't have read carefully your paper. 1015 01:25:24,275 --> 01:25:26,119 The old woman was penniless. 1016 01:25:26,306 --> 01:25:28,848 And last week she bought a dressing gown 1017 01:25:28,890 --> 01:25:30,796 costing 375 francs... 1018 01:25:33,281 --> 01:25:35,298 - And so what? - So... 1019 01:25:35,421 --> 01:25:37,015 doesn't it seem a bit weirder than weird to you? 1020 01:25:41,725 --> 01:25:43,015 - Listen boss. - Yes. 1021 01:25:43,640 --> 01:25:44,931 I'm going to tell you, okay? 1022 01:25:44,963 --> 01:25:46,473 I'm not paid to ... to psycho... uh, 1023 01:25:46,556 --> 01:25:47,890 uh, shit... 1024 01:25:47,952 --> 01:25:51,817 analyze bums like your shitty customers. 1025 01:25:51,848 --> 01:25:54,053 Anyway, they're all crazy and feeble-minded. 1026 01:25:54,097 --> 01:25:56,056 Otherwise, they wouldn't buy your junk. 1027 01:25:56,577 --> 01:25:59,345 The only thing that interests me is the thirty-three per cent, 1028 01:25:59,894 --> 01:26:00,802 period. 1029 01:26:01,160 --> 01:26:02,171 With that said, good evening. 1030 01:26:02,215 --> 01:26:02,754 Congratulations! 1031 01:26:02,895 --> 01:26:04,732 You're talking like a real salesman. 1032 01:26:04,874 --> 01:26:05,443 Good night. 1033 01:26:05,584 --> 01:26:07,983 - Frank! - What do you want now? 1034 01:26:08,117 --> 01:26:10,025 You're oddly nervous. 1035 01:26:10,046 --> 01:26:11,567 Did I say something to upset you? 1036 01:26:12,754 --> 01:26:14,838 Well... I'm tired, Taplin. 1037 01:26:15,431 --> 01:26:16,463 Tired! 1038 01:26:17,265 --> 01:26:19,635 I've had my fill, I'm tired off my ass. 1039 01:26:20,494 --> 01:26:22,577 - You feel remorse. - I feel what? 1040 01:26:25,400 --> 01:26:26,369 Remorse. 1041 01:26:28,025 --> 01:26:31,338 - You feel responsible. "The sun..." 1042 01:26:32,483 --> 01:26:34,431 - "nothing will ever part us again" - Excuse me? 1043 01:26:35,410 --> 01:26:37,827 It was the old woman who gave you the Greek's address, right? 1044 01:26:38,826 --> 01:26:41,438 He must have found out and sought revenge. 1045 01:26:41,540 --> 01:26:45,575 "To start all over again..." 1046 01:26:45,806 --> 01:26:48,948 "anew, as lovers in arms." So what? All's well that ends well. 1047 01:26:49,059 --> 01:26:52,558 - Now they're in the cooler, nothing else. 1048 01:26:52,677 --> 01:26:55,551 "all summer long" 1049 01:26:55,640 --> 01:26:57,914 You have a rock where your heart should be, 1050 01:26:57,957 --> 01:27:02,131 - ...little Frank. - "We'll be in love..." 1051 01:27:02,150 --> 01:27:05,002 - Go. 1052 01:27:14,369 --> 01:27:15,702 No, no. He knows nothing. 1053 01:27:17,931 --> 01:27:20,015 It's only his usual trick, to bust my balls. 1054 01:27:24,619 --> 01:27:26,702 Come on, my good little man. 1055 01:27:27,952 --> 01:27:30,035 We're going home. 1056 01:27:31,963 --> 01:27:33,900 No, no, no, Puppy. No! 1057 01:27:37,171 --> 01:27:39,963 I saw it, the money, when you put it in the suitcase. 1058 01:27:44,483 --> 01:27:45,494 There's too much of it. 1059 01:28:21,004 --> 01:28:24,650 Franck? What have you done, Frank? 1060 01:28:34,598 --> 01:28:35,442 No, Frank! 1061 01:28:35,463 --> 01:28:38,181 No, no. Not this. No! 1062 01:28:58,879 --> 01:29:00,775 Don't cry Jeanne. Please. 1063 01:29:06,900 --> 01:29:08,358 I don't want you to cry! 1064 01:29:13,723 --> 01:29:15,140 No crying! 1065 01:29:15,817 --> 01:29:17,317 Enough! 1066 01:29:22,119 --> 01:29:24,202 I meant to tell you about the money, but... 1067 01:29:24,463 --> 01:29:26,619 I'm not sure yet that I'm going to keep it. 1068 01:29:27,379 --> 01:29:28,879 I didn't want to give you false hope. 1069 01:29:30,933 --> 01:29:33,017 Later... 1070 01:29:46,348 --> 01:29:47,567 I found it. 1071 01:29:52,004 --> 01:29:52,858 Stop it. 1072 01:29:53,702 --> 01:29:55,119 I'm begging you to stop. 1073 01:29:55,494 --> 01:29:56,494 Stop lying to me. 1074 01:29:56,525 --> 01:29:58,265 I'm not lying, Jeanne! 1075 01:29:58,785 --> 01:30:01,202 I can't lie to you, as you know very well. 1076 01:30:01,921 --> 01:30:04,119 I know it's beyond belief, but I found it! 1077 01:30:04,494 --> 01:30:07,317 It's the whole truth, nothing but the truth. 1078 01:30:07,390 --> 01:30:09,473 I found it Friday night at a client's who'd taken off without paying. 1079 01:30:10,244 --> 01:30:12,327 I found it when I went into his apartment. 1080 01:30:12,504 --> 01:30:14,035 You went in... but why did you go in? 1081 01:30:14,067 --> 01:30:15,744 I... but... but... because! 1082 01:30:16,213 --> 01:30:18,181 I... I... I was looking for evidence. 1083 01:30:18,223 --> 01:30:20,306 - An indication. - What indication? 1084 01:30:21,598 --> 01:30:23,088 Well if you want to know, 1085 01:30:23,150 --> 01:30:24,463 let me have my say! 1086 01:30:25,348 --> 01:30:27,431 Explain yourself. Go on. I'm listening to you. 1087 01:30:28,317 --> 01:30:29,504 Thanks! 1088 01:30:32,452 --> 01:30:34,629 An indication of where he'd gone. 1089 01:30:36,160 --> 01:30:37,963 A phone number, 1090 01:30:38,265 --> 01:30:39,588 an address on an envelope. 1091 01:30:40,483 --> 01:30:41,806 So I search his apartment. 1092 01:30:42,233 --> 01:30:43,275 Nothing! 1093 01:30:43,817 --> 01:30:44,890 But it's so nothing... 1094 01:30:46,015 --> 01:30:47,015 that it's fishy. 1095 01:30:48,431 --> 01:30:49,327 As if... 1096 01:30:50,119 --> 01:30:51,452 as if great pains have been taken 1097 01:30:51,858 --> 01:30:53,942 to leave no trace. It peaks my curiosity. 1098 01:30:56,035 --> 01:30:56,952 I continue... 1099 01:30:57,723 --> 01:30:59,129 and at last, in a cabinet... 1100 01:31:05,223 --> 01:31:06,931 I stood shaking like custard. 1101 01:31:12,525 --> 01:31:14,213 What did you say your customer's name was? 1102 01:31:15,348 --> 01:31:16,733 Estil. Robert Estil! 1103 01:31:16,775 --> 01:31:18,202 I'll go look for his file, if you want. 1104 01:31:18,296 --> 01:31:20,160 No. No. That's not necessary. Come on. 1105 01:31:30,473 --> 01:31:32,317 I'm at your service. 1106 01:31:37,410 --> 01:31:38,890 How much money is there? 1107 01:31:39,410 --> 01:31:40,379 I don't know... 1108 01:31:40,483 --> 01:31:41,827 not exactly... 1109 01:31:43,535 --> 01:31:45,619 20 or 30,000 francs. Maybe more. 1110 01:31:45,973 --> 01:31:47,650 It's probably stolen money. 1111 01:31:48,390 --> 01:31:49,327 There you go! 1112 01:31:49,494 --> 01:31:50,421 Right there. 1113 01:31:51,244 --> 01:31:53,744 There you go! You go, you go, you go. Instantly! 1114 01:31:54,827 --> 01:31:56,910 Why should it instantly be stolen money? 1115 01:31:57,963 --> 01:31:59,348 It has to be taken to the police. 1116 01:31:59,379 --> 01:32:01,035 That would be good ...and get grilled by the cops until 1117 01:32:01,046 --> 01:32:02,660 they make me confess I've pulled a fast one. 1118 01:32:02,681 --> 01:32:04,463 Thanks but... shit, no thanks! 1119 01:32:04,817 --> 01:32:06,035 Don't you know what kind of bullies they are? 1120 01:32:06,338 --> 01:32:08,233 They won't hesitate to search noon for 2:15. 1121 01:32:08,369 --> 01:32:11,463 - But since you're bringing the money back... - Just so! 1122 01:32:11,473 --> 01:32:12,827 Just so! 1123 01:32:13,150 --> 01:32:14,140 They'll be overjoyed. 1124 01:32:14,233 --> 01:32:15,619 A willing sucker into the bargain. 1125 01:32:15,640 --> 01:32:17,140 They wouldn't even attempt to believe me. 1126 01:32:20,077 --> 01:32:21,129 For starters, 1127 01:32:22,442 --> 01:32:23,827 it's true it sounds unbelievable. 1128 01:32:25,869 --> 01:32:27,067 That's exactly... 1129 01:32:27,702 --> 01:32:29,494 the kind of story that no one ever believes. 1130 01:32:31,515 --> 01:32:32,681 Particularly when it's true. 1131 01:32:35,515 --> 01:32:36,556 As a matter of fact 1132 01:32:37,952 --> 01:32:39,171 you're the first not to believe it. 1133 01:32:40,952 --> 01:32:42,077 I do believe you. 1134 01:32:42,765 --> 01:32:43,921 Well, you say so but... 1135 01:32:47,067 --> 01:32:48,369 you know, 1136 01:32:50,213 --> 01:32:51,598 I'd understand if you didn't believe me. 1137 01:32:57,056 --> 01:32:59,181 Jeanne... you and me... 1138 01:32:59,306 --> 01:33:01,390 we've never had a chance between us. 1139 01:33:02,765 --> 01:33:03,650 So... 1140 01:33:04,525 --> 01:33:06,608 we'd better face things, 1141 01:33:09,254 --> 01:33:11,338 for starters, beginning again from zero on a good footing. 1142 01:33:11,744 --> 01:33:12,827 We could... 1143 01:33:14,181 --> 01:33:15,265 we could try. 1144 01:33:17,254 --> 01:33:18,338 Besides... 1145 01:33:20,202 --> 01:33:21,285 we could even... 1146 01:33:23,827 --> 01:33:24,910 Well... 1147 01:33:26,442 --> 01:33:27,525 You know very well what. 1148 01:33:28,410 --> 01:33:29,483 what... 1149 01:33:32,254 --> 01:33:34,563 I'm not against making little Pouparts... 1150 01:33:34,659 --> 01:33:36,285 if we can bring them up decently. 1151 01:33:38,546 --> 01:33:39,910 Little Frankoo Pouparoos. 1152 01:33:42,202 --> 01:33:44,285 You are so kind sometimes. 1153 01:33:51,379 --> 01:33:53,525 "Niece of murdered elderly woman, 1154 01:33:55,693 --> 01:33:57,776 "taken in by public welfare agency." 1155 01:33:59,900 --> 01:34:01,348 What kind of mess now? 1156 01:34:12,233 --> 01:34:14,317 Calm yourself. 1157 01:34:14,588 --> 01:34:16,671 There's no need to panic. 1158 01:34:17,431 --> 01:34:19,515 They'll find it hard to make her talk, anyway. 1159 01:34:21,947 --> 01:34:24,233 No a chatterbox, Mona. 1160 01:34:31,421 --> 01:34:32,983 You've scared stiff, all the same. 1161 01:34:34,202 --> 01:34:36,285 A flinching zero, god damn you. 1162 01:34:38,910 --> 01:34:40,994 If she blabs five minutes, she puts it all in your lap. 1163 01:34:44,077 --> 01:34:45,463 Cuntery! 1164 01:34:47,515 --> 01:34:49,598 I'm talking to myself now. 1165 01:34:50,671 --> 01:34:51,838 Better and better. 1166 01:34:52,598 --> 01:34:54,327 Better and better, Frankie. 1167 01:34:54,535 --> 01:34:56,838 Keep up like this and you'll take my place. 1168 01:34:57,838 --> 01:34:59,046 Everything else okay? 1169 01:34:59,077 --> 01:35:00,035 Of course. 1170 01:35:00,942 --> 01:35:02,233 So much the better for you! 1171 01:35:02,442 --> 01:35:04,942 "Flip the switch" - What are you up to, Taplin? 1172 01:35:04,952 --> 01:35:06,119 "And I hear jingles" - What are you doing to me here? 1173 01:35:06,160 --> 01:35:08,067 "Words which sing," - With me? Nothing at all? 1174 01:35:08,619 --> 01:35:10,890 But I'm annoying you. Go home. 1175 01:35:11,577 --> 01:35:14,150 "Charlestons and rumbas," 1176 01:35:14,181 --> 01:35:16,545 "Beguines and javas," - Since I'm saying... 1177 01:35:16,561 --> 01:35:17,319 you must be tired after such a day... 1178 01:35:17,322 --> 01:35:19,827 "So I'm dancing," - Don't hesitate. Go home. 1179 01:35:19,835 --> 01:35:21,919 "Some old time dances" 1180 01:35:21,927 --> 01:35:24,010 "But the one I demand" 1181 01:35:24,036 --> 01:35:25,257 "Came over from England." 1182 01:35:44,563 --> 01:35:46,646 Now we're done for. 1183 01:35:46,947 --> 01:35:49,030 I'm sure you have the cops on your tail. That's just what they were waiting for. 1184 01:35:52,773 --> 01:35:54,856 You go to the store and fetch me. Unbelievable! 1185 01:35:58,086 --> 01:35:59,354 We had an agreement, no? 1186 01:35:59,875 --> 01:36:01,958 We were to wait a few days before meeting up. 1187 01:36:16,428 --> 01:36:17,439 That's it, brat. Go. 1188 01:36:17,600 --> 01:36:18,610 Go ahead. 1189 01:36:19,076 --> 01:36:20,550 Go get screwed by the cops. 1190 01:36:21,199 --> 01:36:22,028 Bitch! 1191 01:36:22,477 --> 01:36:23,268 Great! 1192 01:36:23,268 --> 01:36:24,564 This way I keep it all for myself. 1193 01:36:25,377 --> 01:36:27,247 You won't see a cent from the old woman. 1194 01:36:27,305 --> 01:36:28,247 Do you hear me? 1195 01:36:28,335 --> 01:36:29,139 Not a cent! 1196 01:36:30,575 --> 01:36:31,923 Anyhow, you don't give a fuck for the cash. 1197 01:36:31,931 --> 01:36:34,040 You've got your head in the clouds! You're deluded. 1198 01:36:38,242 --> 01:36:39,590 Why don't you give a fuck for the money? 1199 01:36:40,403 --> 01:36:41,640 After all, you're just a little slut. 1200 01:36:42,161 --> 01:36:43,872 It's because of the money that you came after me, isn't it? 1201 01:36:44,302 --> 01:36:46,424 Isn't it? Isn't that what you wanted? 1202 01:36:46,780 --> 01:36:48,150 That's what turns you on, no? 1203 01:36:48,799 --> 01:36:50,019 Say it! 1204 01:36:50,082 --> 01:36:52,649 Say it: it's the only thing that turns you on. 1205 01:36:52,986 --> 01:36:54,177 Certainly, it wasn't me. 1206 01:36:55,027 --> 01:36:57,328 You don't give a fuck for a jerk like me! 1207 01:36:58,595 --> 01:36:59,605 Jerk! 1208 01:37:01,499 --> 01:37:02,866 Poor jerk! 1209 01:37:04,396 --> 01:37:05,653 Poor jerk! 1210 01:37:27,767 --> 01:37:29,020 Mona... 1211 01:37:29,704 --> 01:37:31,032 But why? 1212 01:37:32,102 --> 01:37:33,219 Why me? 1213 01:37:36,614 --> 01:37:37,814 I love you Mona. 1214 01:37:39,507 --> 01:37:40,564 I love you so much. 1215 01:37:41,889 --> 01:37:43,168 I've never... 1216 01:37:43,451 --> 01:37:45,025 loved someone like I love you. 1217 01:38:11,927 --> 01:38:14,010 - What's wrong with you? - I want to stay with you. 1218 01:38:15,282 --> 01:38:17,180 Naturally. We'd be out of luck otherwise. 1219 01:38:18,576 --> 01:38:19,452 Good. 1220 01:38:22,165 --> 01:38:23,041 Good. 1221 01:38:23,263 --> 01:38:24,139 And besides, 1222 01:38:25,539 --> 01:38:27,622 since things are the way they are, let's take off immediately. 1223 01:38:27,758 --> 01:38:28,665 Alley-oop! 1224 01:38:29,368 --> 01:38:30,548 In the car, Gertrude! 1225 01:38:44,689 --> 01:38:45,385 Listen, Mona... 1226 01:38:45,430 --> 01:38:47,514 I just need to go to my place to fetch the bread and my toothbrush. 1227 01:38:48,034 --> 01:38:50,118 I'll drop you off at a movie theater and come for you later. 1228 01:38:50,510 --> 01:38:51,261 No. 1229 01:38:51,892 --> 01:38:52,967 Why not? 1230 01:38:53,488 --> 01:38:55,310 You can't come to my place. It's too risky. 1231 01:38:55,868 --> 01:38:57,453 There are limits to everything, aren't there? 1232 01:39:20,652 --> 01:39:21,710 Frank. 1233 01:39:24,593 --> 01:39:25,646 Yes, Jeanne? 1234 01:39:50,497 --> 01:39:52,030 I'll be back at once. Just a minute. 1235 01:41:32,689 --> 01:41:36,930 "The airplane descends on Kennedy airport" 1236 01:41:39,269 --> 01:41:40,767 - "She thinks, seeing..." - Frank! 1237 01:41:40,806 --> 01:41:42,679 - Yes... I'm coming. 1238 01:41:43,731 --> 01:41:45,705 Can't anybody shit in peace? 1239 01:41:45,731 --> 01:41:49,852 - "A year away of struggle and remorse" - This time truly I say no. 1240 01:41:52,423 --> 01:41:56,420 "Her life is at the far side of the runway. 1241 01:41:56,446 --> 01:41:58,971 "I love you, I love you, I need you. 1242 01:41:59,620 --> 01:42:02,126 "I want you, I want you, I love you." 1243 01:42:03,119 --> 01:42:04,070 Frank! Enough! 1244 01:42:04,078 --> 01:42:06,161 What's the hurry? Shit! 1245 01:42:08,788 --> 01:42:10,147 There's no fire to put out! 1246 01:42:19,657 --> 01:42:21,022 I need to know. 1247 01:42:22,166 --> 01:42:23,308 Stop lying. 1248 01:42:25,129 --> 01:42:26,332 How did you get this money? 1249 01:42:29,050 --> 01:42:30,903 But I told you, honey. 1250 01:42:30,948 --> 01:42:33,291 I've explained it all a hundred times. 1251 01:42:34,795 --> 01:42:35,895 No, you're lying. 1252 01:42:37,559 --> 01:42:38,659 Where were you on Sunday? 1253 01:42:40,653 --> 01:42:41,753 What happened? 1254 01:42:42,685 --> 01:42:43,785 You haven't told me the truth. 1255 01:42:45,907 --> 01:42:47,007 Jeanne. 1256 01:42:49,542 --> 01:42:51,625 Is that a reason to accuse me of lying? 1257 01:42:52,859 --> 01:42:54,943 You drank here all day on Sunday, 1258 01:42:55,555 --> 01:42:57,639 with somebody else, then you went out. 1259 01:42:58,306 --> 01:42:59,730 And you came back with the money. 1260 01:43:00,563 --> 01:43:01,720 What did you do, Frank? 1261 01:43:01,875 --> 01:43:04,159 - What have you done? - Nothing. 1262 01:43:04,185 --> 01:43:06,635 Jeanne, just a little Belote with my buddies. 1263 01:43:06,680 --> 01:43:08,838 That's all. Then I took them home. Shit! 1264 01:43:10,658 --> 01:43:11,971 Something else happened. 1265 01:43:12,379 --> 01:43:13,692 Something very serious. 1266 01:43:14,393 --> 01:43:15,705 You have to believe me, Jeanne. 1267 01:43:16,333 --> 01:43:18,122 You have to. I'm not lying. 1268 01:43:18,606 --> 01:43:19,663 I'm protecting you. 1269 01:43:20,402 --> 01:43:23,476 Why on that evening, a Sunday, did you come back with all that money? 1270 01:43:25,022 --> 01:43:26,549 You're tired, dear Jeanne. Go to bed. 1271 01:43:28,095 --> 01:43:30,178 What did you have to do with this morning's newspaper? 1272 01:43:31,340 --> 01:43:33,331 What's your connection with this awful story? 1273 01:43:33,468 --> 01:43:34,570 What story? 1274 01:43:34,853 --> 01:43:37,876 You know very well, it's being gossiped about in all the stores. 1275 01:43:37,884 --> 01:43:39,641 She's dead, that old lady! 1276 01:43:40,894 --> 01:43:42,533 Let me handle it, Jeanne. Please. 1277 01:43:43,805 --> 01:43:45,889 I want to know. I need to. 1278 01:43:48,844 --> 01:43:50,176 But what's the trouble? 1279 01:43:50,400 --> 01:43:51,732 I haven't done anything to you. 1280 01:43:52,453 --> 01:43:53,842 Why are you picking on me? 1281 01:43:54,033 --> 01:43:55,732 I have a right to know. I'm your wife! 1282 01:43:55,796 --> 01:43:58,430 Don't ask me about it any more, Jeanne. Don't. I'm begging you! 1283 01:43:58,750 --> 01:44:00,016 I'm begging you. 1284 01:44:00,078 --> 01:44:01,569 It's an award for valor 1285 01:44:01,705 --> 01:44:03,752 that I won for rescuing someone, 1286 01:44:03,760 --> 01:44:05,123 if you must know! 1287 01:44:05,168 --> 01:44:06,655 Where were you Sunday night? 1288 01:44:07,176 --> 01:44:09,241 Shut up, Jeanne. 1289 01:44:09,597 --> 01:44:11,591 Don't you realize that I'm trying to save you, too? 1290 01:44:11,871 --> 01:44:13,271 What happened Sunday night? 1291 01:44:13,271 --> 01:44:18,296 Give me some peace! For god's sake! 1292 01:44:23,797 --> 01:44:25,111 The truth? 1293 01:44:25,797 --> 01:44:26,881 Don't hold back. 1294 01:44:27,805 --> 01:44:29,614 Say what you think of me. 1295 01:44:31,398 --> 01:44:34,054 Come, come. Pour out your awful thoughts. 1296 01:44:34,135 --> 01:44:35,618 I killed, 1297 01:44:35,864 --> 01:44:38,873 I killed the old crone with my bare hands 1298 01:44:40,693 --> 01:44:42,315 and I dropped the other one 1299 01:44:42,488 --> 01:44:44,571 with a revolver. 1300 01:44:44,908 --> 01:44:46,160 That's it. 1301 01:44:47,578 --> 01:44:49,181 What you're implying? 1302 01:44:51,258 --> 01:44:52,553 I would have done this, me? 1303 01:44:58,658 --> 01:44:59,947 No. Don't kill me. 1304 01:45:02,390 --> 01:45:03,647 I'm pregnant. 1305 01:45:06,913 --> 01:45:07,872 Don't scream! 1306 01:45:07,972 --> 01:45:10,055 Don't scream, Jeanne. Don't scream. 1307 01:45:10,375 --> 01:45:11,591 You're not going to cry out, are you? 1308 01:45:13,761 --> 01:45:14,696 First, 1309 01:45:14,741 --> 01:45:16,235 you're not going to call strangers, 1310 01:45:16,335 --> 01:45:17,851 not against your own husband. 1311 01:45:18,629 --> 01:45:20,982 You wouldn't do that, Jeanne. 1312 01:45:21,138 --> 01:45:22,631 No my Jeanne, my dear. 1313 01:45:22,676 --> 01:45:24,055 No, my dear. 1314 01:45:24,081 --> 01:45:25,560 You wouldn't do that. 1315 01:45:26,282 --> 01:45:27,851 You couldn't do that. 1316 01:45:28,720 --> 01:45:29,810 You wouldn't be able to. 1317 01:45:41,811 --> 01:45:44,015 There... It will be alright now, 1318 01:45:45,086 --> 01:45:46,248 you'll see. 1319 01:46:13,571 --> 01:46:14,732 So what? 1320 01:46:19,848 --> 01:46:20,876 So what? 1321 01:46:21,965 --> 01:46:23,681 What are you looking at me like that for? 1322 01:46:32,715 --> 01:46:34,259 Here I am, Jeanne. 1323 01:46:34,505 --> 01:46:35,495 I'm coming. 1324 01:47:11,441 --> 01:47:12,916 Good evening, little Frank. 1325 01:47:16,897 --> 01:47:19,569 You don't seem very pleased to see me, Mr. Poupart. 1326 01:47:26,659 --> 01:47:28,416 Won't you invite me to sit down? 1327 01:47:38,328 --> 01:47:39,989 It's really cozy, your place. 1328 01:47:41,425 --> 01:47:43,229 A genuine Louis XV living-room. 1329 01:47:47,595 --> 01:47:48,668 I want everything. 1330 01:47:51,202 --> 01:47:52,581 Everything you've amassed. 1331 01:47:53,230 --> 01:47:54,577 Thanks to two murders. 1332 01:48:00,956 --> 01:48:02,343 Two murders... 1333 01:48:03,523 --> 01:48:06,064 among the most idiotic that have ever been known. 1334 01:48:07,646 --> 01:48:09,729 I must confess that I don't exactly 1335 01:48:10,452 --> 01:48:13,715 understand what got into your head. Indeed, I don't want to know. 1336 01:48:15,188 --> 01:48:17,234 But to get so deeply into shit like this 1337 01:48:17,243 --> 01:48:19,326 a hell of a nest egg must have been at stake. 1338 01:48:20,176 --> 01:48:22,259 The old bag probably had a devout sense of economy. 1339 01:48:25,984 --> 01:48:27,629 No. It's a love story. 1340 01:48:29,926 --> 01:48:31,490 A terrible love story. 1341 01:48:31,938 --> 01:48:33,129 First about the dough. 1342 01:48:33,266 --> 01:48:35,806 How else can you explain that, since that famous night, 1343 01:48:36,272 --> 01:48:39,318 you've had miraculous days while you don't even visit a single customer? 1344 01:48:39,729 --> 01:48:41,464 So, all kidding aside, 1345 01:48:41,765 --> 01:48:43,593 - where's the money. - There isn't any. 1346 01:48:44,260 --> 01:48:45,280 Not much. 1347 01:48:46,460 --> 01:48:50,053 There are... there are fewer savings than what I... I... 1348 01:48:51,613 --> 01:48:52,803 It's stashed. 1349 01:48:54,093 --> 01:48:55,899 I hid it in a vacant lot. 1350 01:48:57,921 --> 01:48:59,692 We can go fetch it, if you wish... 1351 01:48:59,718 --> 01:49:03,552 Willingly. But I must warn you that I left a letter with one of my friends 1352 01:49:04,366 --> 01:49:07,059 and, if I don't get back to his place before midnight, 1353 01:49:07,780 --> 01:49:09,258 he'll take it to the police. 1354 01:49:11,097 --> 01:49:14,058 Yes, my little Frank. This is how everything's going to end. 1355 01:49:15,916 --> 01:49:17,999 You're going to give me the money now, right away. 1356 01:49:34,135 --> 01:49:36,965 Be careful, Frank. 1357 01:49:37,065 --> 01:49:39,148 I can't offer much of a fight. 1358 01:49:49,006 --> 01:49:50,306 Hit me. 1359 01:49:51,980 --> 01:49:54,526 To each his own. 1360 01:49:55,047 --> 01:49:56,497 But don't forget the letter. 1361 01:49:58,555 --> 01:49:59,907 Where's the money? 1362 01:50:34,093 --> 01:50:35,527 Magnificent. 1363 01:50:38,135 --> 01:50:40,458 I would suggest that you take a share, but... 1364 01:50:41,620 --> 01:50:43,172 I know you, you'd refuse. 1365 01:50:49,679 --> 01:50:51,391 Please, Taplin. 1366 01:50:51,564 --> 01:50:53,548 - Leave me some. - No, no, no... . 1367 01:50:53,593 --> 01:50:55,676 I'm begging you. 1368 01:50:55,922 --> 01:50:57,802 Don't talk nonsense. 1369 01:50:57,847 --> 01:50:59,930 - Come. Just a little. 2000 francs. - No, no, no... . 1370 01:51:00,176 --> 01:51:02,259 - To get away. To try my luck. - No. no. 1371 01:51:02,488 --> 01:51:04,571 - I deserve it. I was the one who did everything. - No. no. no... . 1372 01:51:04,597 --> 01:51:06,680 No. That would be putting the money in a bad place. 1373 01:51:07,254 --> 01:51:09,851 Here. Let me give you some advice. 1374 01:51:10,134 --> 01:51:13,191 Don't think that your problems are the kind that money can solve. 1375 01:51:13,436 --> 01:51:15,520 "By the skin of the teeth," as the saying you've often quoted goes. 1376 01:51:15,528 --> 01:51:17,334 - Come on, come on, something. - No, no, no... . 1377 01:51:17,855 --> 01:51:19,939 two or three small bills. Come on ! 1378 01:51:19,947 --> 01:51:22,030 It's not that I'm bored but 1379 01:51:22,056 --> 01:51:23,324 my cheeks are burning, 1380 01:51:23,350 --> 01:51:25,433 See you around, my little Frank... see you. 1381 01:51:29,268 --> 01:51:31,461 I forgot, you girlfriend. 1382 01:51:32,751 --> 01:51:34,030 Make her come inside. 1383 01:51:34,276 --> 01:51:36,359 She'll catch her death waiting out in the street. 1384 01:51:37,155 --> 01:51:38,724 And you seem so lonely. 1385 01:52:34,385 --> 01:52:36,963 Go ahead. Go on... . 1386 01:52:39,277 --> 01:52:40,593 It's the big day. 1387 01:52:41,297 --> 01:52:43,913 We're going to have a moonlight fiesta beneath the coconut trees. 1388 01:52:45,330 --> 01:52:47,414 Everything's going well, huh? I've got the money. 1389 01:52:47,934 --> 01:52:50,018 The suitcase is stuffed with it. 1390 01:52:50,776 --> 01:52:51,803 Everything's fine now. 1391 01:52:52,086 --> 01:52:53,474 We have nothing more to be afraid of. 1392 01:52:55,275 --> 01:52:56,078 Mona? 1393 01:52:59,052 --> 01:53:01,135 Tell me that we have nothing more to be afraid of. 1394 01:53:02,044 --> 01:53:03,389 Tell me, Mona. 1395 01:53:03,781 --> 01:53:06,064 tell me that we have nothing more to be afraid of any more. 1396 01:53:06,509 --> 01:53:08,357 Just tell me that we have nothing more to be afraid of. 1397 01:53:09,207 --> 01:53:11,458 Go on, tell me, Mona, we have nothing more to be afraid of. Tell me. 1398 01:53:11,467 --> 01:53:12,977 Tell me, we have nothing more to be afraid of. 1399 01:53:13,315 --> 01:53:15,032 We have nothing more to be afraid of now. 1400 01:53:15,316 --> 01:53:16,796 We have nothing more to be afraid of 1401 01:53:16,896 --> 01:53:19,258 now. 1402 01:53:23,313 --> 01:53:26,165 We have nothing more to be afraid of now, Mona. 1403 01:53:26,466 --> 01:53:28,947 We have nothing more to be afraid of 1404 01:53:29,028 --> 01:53:32,516 now... 96481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.