Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,998 --> 00:03:57,928
My respects, Madam. Frank Poupart,
from the Special Offers Department
2
00:03:57,953 --> 00:04:00,110
- Frank Poupart, from Special Offers
- Buzz off!
3
00:04:00,140 --> 00:04:01,345
We don't need your junk.
4
00:04:01,358 --> 00:04:03,608
No. I think there's a mistake
about the person, here.
5
00:04:03,910 --> 00:04:07,410
No, no. I'm only looking
for one of my clients, Mr. Tikides.
6
00:04:08,025 --> 00:04:10,369
Andreas Constantin Tikides. Someone
told me he was working at your place.
7
00:04:11,202 --> 00:04:12,620
He owes you money, right?
8
00:04:12,691 --> 00:04:13,361
Not at all...
9
00:04:13,440 --> 00:04:14,761
...not at all. No, no...
10
00:04:14,858 --> 00:04:16,488
How should I put it?
It's the other way around.
11
00:04:16,546 --> 00:04:18,452
He made an extra payment
12
00:04:18,473 --> 00:04:20,171
and, naturally, we want
to reimburse him.
13
00:04:20,463 --> 00:04:22,379
Don't waste your time, young man.
14
00:04:23,223 --> 00:04:24,775
Have you any idea what he did,
the little bastard?
15
00:04:25,416 --> 00:04:27,744
I hired him to fix up my rabbit cages.
16
00:04:28,226 --> 00:04:29,934
When I gave him what I owed him,
17
00:04:30,379 --> 00:04:32,015
he pretended that I had
taken advantage of him.
18
00:04:32,285 --> 00:04:33,994
Last night he came back
19
00:04:34,608 --> 00:04:36,317
and opened all my rabbit hutches.
20
00:04:36,556 --> 00:04:38,265
Seventeen rabbits, do you realize?
21
00:04:38,692 --> 00:04:40,400
So, never fear, young man.
22
00:04:40,785 --> 00:04:43,838
I'll tell you exactly where
you can nail the bastard.
23
00:04:44,296 --> 00:04:45,692
At the gymnasium...
24
00:04:46,296 --> 00:04:48,067
the second street after
the railroad overpass.
25
00:04:48,098 --> 00:04:48,733
Yes, I see.
26
00:04:49,025 --> 00:04:51,608
And fleece him with my blessing.
27
00:04:52,285 --> 00:04:53,556
Thanks madam.
28
00:04:53,817 --> 00:04:56,681
Do you know what your hutches
could really use, madam?
29
00:04:56,702 --> 00:04:59,338
Two or three large, sturdy,
old-fashioned padlocks.
30
00:04:59,442 --> 00:05:01,192
Chromed brass, imported from Switzerland.
31
00:05:01,223 --> 00:05:02,733
Note our unlimited one year warrantee
32
00:05:02,775 --> 00:05:04,483
on all hardware and appliances.
33
00:05:04,546 --> 00:05:05,702
Spare me your sales-pitches!
34
00:05:05,775 --> 00:05:07,869
Come on, now.
Take a peek, Madam...
35
00:05:07,888 --> 00:05:09,963
...no obligations.
Just look at that.
36
00:05:10,983 --> 00:05:12,577
Products for all your beauty needs,
37
00:05:12,671 --> 00:05:14,494
in a leather and synthetic case.
38
00:05:14,546 --> 00:05:16,650
Nothing. I don't have
money to throw away.
39
00:05:16,817 --> 00:05:18,910
And, and the Miss... ?
40
00:05:19,025 --> 00:05:20,723
Your daughter, maybe she is looking
for a little something.
41
00:05:20,733 --> 00:05:22,067
Not my daughter. She's my niece.
42
00:05:22,244 --> 00:05:24,869
Your niece. She's pretty your niece.
Indeed, wow! Yes. Oh, yes.
43
00:05:25,233 --> 00:05:27,556
I saw her up there.
44
00:05:27,838 --> 00:05:29,546
Speaking for myself,
that I would buy.
45
00:05:30,650 --> 00:05:33,150
Perhaps we can make an arrangement?
46
00:05:33,233 --> 00:05:35,575
- Yeah, I'll give you something.
- Well all right!
47
00:05:35,650 --> 00:05:38,265
Like what, money?
Money, money, money.
48
00:05:38,390 --> 00:05:40,838
There's more to life than that, isn't there?
49
00:05:41,515 --> 00:05:43,963
Do you have any dressing gowns?
50
00:05:46,067 --> 00:05:48,410
Dressing gowns? Well...
51
00:05:49,140 --> 00:05:52,244
...that's one of our specials: straight
from Austria, pure Pyrenees wool
52
00:05:52,473 --> 00:05:55,129
And you're in luck. I probably have
one right here that will fit you.
53
00:05:57,108 --> 00:05:59,192
Wait here for just a moment.
54
00:06:06,952 --> 00:06:09,994
Wait? Don't be a sucker. Not this time.
55
00:06:24,713 --> 00:06:26,796
Miss?
56
00:06:57,317 --> 00:06:59,744
Ah! Ah! This must be your little bedroom
57
00:06:59,817 --> 00:07:01,900
It's simple, really nice...
58
00:07:02,817 --> 00:07:04,900
a little rough here and there.
59
00:07:14,660 --> 00:07:18,410
Excuse me, but your dress
has fallen off.
60
00:07:22,338 --> 00:07:24,421
I'm sorry.
61
00:07:24,504 --> 00:07:26,150
I'll leave.
62
00:08:21,796 --> 00:08:23,338
What's your name?
63
00:08:23,494 --> 00:08:25,108
Mona.
64
00:08:36,775 --> 00:08:38,858
Has she been making you do this
for a while now?
65
00:08:42,317 --> 00:08:44,660
My goodness... for a dressing gown... .
66
00:08:45,244 --> 00:08:46,848
you shouldn't do that.
67
00:08:47,046 --> 00:08:48,463
It isn't right...
68
00:08:49,421 --> 00:08:50,671
at your age.
69
00:08:50,671 --> 00:08:52,754
How old are you?
70
00:08:58,525 --> 00:09:00,879
There are other ways, aren't there?
71
00:09:01,598 --> 00:09:03,327
Come on, name one job
72
00:09:03,913 --> 00:09:05,702
like this, at random...
73
00:09:05,869 --> 00:09:07,077
it will always be
better than this.
74
00:09:07,317 --> 00:09:09,244
What do we do now?
75
00:09:09,817 --> 00:09:10,431
What?
76
00:09:10,473 --> 00:09:12,265
Make up your mind.
Now or never?
77
00:09:32,546 --> 00:09:34,629
Mona
78
00:10:07,733 --> 00:10:09,817
Dumb fucks!
79
00:10:19,838 --> 00:10:21,921
Do you need some help?
80
00:10:23,983 --> 00:10:26,067
Do you?
81
00:10:28,671 --> 00:10:30,338
Yes or no?
82
00:10:30,390 --> 00:10:32,473
Are you being forced or not?
83
00:10:34,244 --> 00:10:36,608
Allright, allright, allright.
Okay. Damn!
84
00:10:37,994 --> 00:10:40,327
Damn. Don't freak out.
Damn, I've had enough.
85
00:10:40,463 --> 00:10:41,827
I'm leaving.
86
00:10:42,025 --> 00:10:44,108
You'll come back?
87
00:10:44,213 --> 00:10:46,296
- Huh?
- You'll come back?
88
00:10:47,379 --> 00:10:49,733
Ah! She's found her voice!
89
00:10:50,410 --> 00:10:52,567
And just exactly...
90
00:10:53,817 --> 00:10:55,244
why should I come back...?
91
00:10:55,431 --> 00:10:57,624
"Stranger lost.."
- To do what?
92
00:10:57,711 --> 00:11:01,051
"...in a blue country"
93
00:11:01,168 --> 00:11:05,107
"Stranger in paradise"
94
00:11:05,146 --> 00:11:09,592
"I know that on the way,"
95
00:11:09,661 --> 00:11:14,230
"the danger in a paradise,"
96
00:11:14,350 --> 00:11:17,861
"It's meeting an angel,"
- Sure.
97
00:11:18,602 --> 00:11:22,434
"...who smiles at you."
- Sure. I'll be back.
98
00:11:25,088 --> 00:11:27,073
You don't think it makes me look fat?
..a little?
99
00:11:27,236 --> 00:11:30,114
But not at all. You're as slim
as an ace of spades.
100
00:11:32,311 --> 00:11:34,176
Coats! Do you have any coats?
101
00:11:34,361 --> 00:11:36,757
Woah! What next?
102
00:11:37,623 --> 00:11:38,963
There are limits, you know.
103
00:11:38,994 --> 00:11:40,692
Next time
104
00:11:41,754 --> 00:11:43,838
You might bring me
a nice coat for the winter.
105
00:11:51,890 --> 00:11:54,421
Mona...
106
00:11:54,494 --> 00:11:57,890
Even if you're one hell of a gorgeous chick,
107
00:11:57,963 --> 00:12:01,515
I'd better watch my ass.
108
00:12:01,598 --> 00:12:05,129
I may never come back.
109
00:12:05,265 --> 00:12:10,119
Mona, mona... .
110
00:12:10,692 --> 00:12:13,650
Life's a bitch...
a bitch past menopause.
111
00:12:14,358 --> 00:12:17,546
Forty quids in the teeth! Right on!
You're on the right track, old man.
112
00:12:19,390 --> 00:12:21,192
Shit shit shit,
shit shit shit,
113
00:12:21,254 --> 00:12:22,431
Shit,shit!
114
00:12:30,150 --> 00:12:31,546
Sure it's legal.
115
00:12:31,629 --> 00:12:34,598
Would I dare take such steps, if
everything weren't perfectly legal?
116
00:12:34,629 --> 00:12:36,713
I have a contract here, Mister,
117
00:12:36,952 --> 00:12:38,744
for a three-piece suit
118
00:12:38,796 --> 00:12:42,129
with a wage garnishment clause in case
of no payments. It's all spelled out.
119
00:12:46,619 --> 00:12:48,702
Alright. Okay.
120
00:12:49,025 --> 00:12:50,452
How much do I owe you?
121
00:12:50,473 --> 00:12:53,817
Forty quid... eh...
Forty francs.
122
00:12:55,973 --> 00:12:57,160
Tikides.
123
00:12:57,181 --> 00:12:59,108
Yes sir.
124
00:12:59,577 --> 00:13:01,660
I hate this kind of rubbish.
125
00:13:01,796 --> 00:13:03,879
This is the last time you
set foot in here.
126
00:13:04,088 --> 00:13:06,067
As for your pay...you see it?
127
00:13:06,171 --> 00:13:08,358
Well, I'm giving it to this
little piece of shit here.
128
00:13:08,463 --> 00:13:10,546
Poupart, you son of a bitch!
129
00:13:17,108 --> 00:13:19,150
Excuse me! I'm in a rush.
130
00:13:27,504 --> 00:13:31,827
And one dressing gown.... One.
131
00:13:32,920 --> 00:13:34,775
Let's go...
report to duty.
132
00:13:54,640 --> 00:13:56,671
Oh no, oh no, no.
133
00:13:56,702 --> 00:13:58,806
No. Not him. Not tonight.
134
00:13:58,838 --> 00:14:00,546
That should do it. Just like that.
135
00:14:00,567 --> 00:14:02,650
A little bugspray'll do it.
136
00:14:08,140 --> 00:14:10,838
Taplin?
Poupart calling.
137
00:14:10,963 --> 00:14:12,577
So... have you tracked down
this Tikides?
138
00:14:12,650 --> 00:14:14,838
Ah no. No, no, no, no.
Not yet.
139
00:14:14,869 --> 00:14:16,713
But wait. Get this...
pay attention.
140
00:14:17,629 --> 00:14:19,713
A dressing gown. Paid in full.
141
00:14:20,233 --> 00:14:24,067
Great, but it would be better if you'd
nabbed this deadbeat.
142
00:14:24,921 --> 00:14:27,004
Come on, boss..
143
00:14:27,525 --> 00:14:30,108
Give me some time. Don't be rash.
144
00:14:30,702 --> 00:14:32,202
So what?
145
00:14:32,233 --> 00:14:34,317
Come on... honestly!
146
00:14:34,838 --> 00:14:37,306
A little time... okay.
Very little.
147
00:14:37,710 --> 00:14:40,504
Let's say, until tomorrow...
that's the last delay.
148
00:14:40,702 --> 00:14:42,119
Best of luck, Frank.
149
00:14:57,765 --> 00:14:59,108
Tikides!
150
00:14:59,213 --> 00:15:01,296
So pal... what blows?
151
00:15:04,733 --> 00:15:06,035
Calm down!
152
00:15:06,088 --> 00:15:08,015
Calm down!
153
00:15:08,171 --> 00:15:10,650
This isn't the wild west here.
154
00:15:10,713 --> 00:15:13,775
- This is a civilized country! Fuck!
- Robber! You're just a robber!
155
00:15:13,838 --> 00:15:16,244
That suit of yours tore right away.
156
00:15:16,608 --> 00:15:18,879
Robber! Robber! Robber!
157
00:15:18,942 --> 00:15:19,983
Rapist!
158
00:15:20,025 --> 00:15:22,390
Rapist! Rapist!
159
00:15:22,442 --> 00:15:25,129
Tikides is a rapist!
160
00:15:25,254 --> 00:15:27,879
Down with Tikides the rapist!
161
00:15:27,994 --> 00:15:29,629
What? Rapist?
162
00:15:29,650 --> 00:15:30,900
That's right.
163
00:15:31,140 --> 00:15:33,129
Play innocent.
164
00:15:33,202 --> 00:15:35,452
Mona!
At the old rabbit skin's place.
165
00:15:35,973 --> 00:15:38,056
Ring a bell?
166
00:15:38,223 --> 00:15:39,567
She's a minor...
...and here's the kicker:
167
00:15:39,708 --> 00:15:41,681
To the clink, Tikides!
168
00:15:42,317 --> 00:15:45,244
With your mug, the cops
won't show you any favors!
169
00:15:51,713 --> 00:15:53,108
So, blonde beau...
170
00:15:53,129 --> 00:15:55,213
You snatch them in the cradle?
171
00:16:01,848 --> 00:16:03,931
Well old man? Yes or no?
Make up your mind. Shit!
172
00:16:18,963 --> 00:16:21,046
Hey fatty. What are you
doing down there?
173
00:16:21,192 --> 00:16:23,608
Splayed on the ground. Heh?
174
00:16:25,077 --> 00:16:27,308
And just where it's
the most disgusting, of course.
175
00:16:38,379 --> 00:16:39,910
Go on... come. Come on.
176
00:16:42,556 --> 00:16:44,317
Come on. Feeling alright?
177
00:16:53,671 --> 00:16:54,879
Alright?
178
00:16:55,400 --> 00:16:56,879
Alright?
179
00:16:56,931 --> 00:16:58,556
Hold on.
180
00:16:59,077 --> 00:17:00,692
Alright?
181
00:17:02,108 --> 00:17:03,296
Hold on.
182
00:17:04,931 --> 00:17:06,379
Here.
183
00:17:07,129 --> 00:17:08,567
Go on.
184
00:17:08,692 --> 00:17:10,035
Here.
185
00:17:11,692 --> 00:17:13,775
I'm sorry about your job.
186
00:17:14,515 --> 00:17:16,390
Let's go.
Here...
187
00:17:16,525 --> 00:17:18,608
take this.
188
00:17:19,369 --> 00:17:20,723
Go on.
189
00:17:21,140 --> 00:17:22,494
Take it.
190
00:17:23,004 --> 00:17:24,567
Take it, I'm telling you.
191
00:17:25,348 --> 00:17:26,744
There.
192
00:17:28,900 --> 00:17:30,171
Go on.
193
00:17:32,463 --> 00:17:34,108
What?
194
00:17:35,867 --> 00:17:37,799
It's no use searching me
with those eyes of...
195
00:17:37,963 --> 00:17:40,046
the Zouaves of Alma Bridge.
196
00:17:41,432 --> 00:17:43,358
Search me, I'm found.
197
00:17:44,702 --> 00:17:46,598
But you see...
198
00:17:46,994 --> 00:17:49,077
when I let my defenses down,
199
00:17:49,150 --> 00:17:51,806
I'm mostly a good guy...
a real Saint Bernard...
200
00:17:51,921 --> 00:17:54,004
my heart on my sleeve,
my hands in my pockets.
201
00:17:55,640 --> 00:17:58,285
I have no choice.
It all goes with my job.
202
00:18:03,319 --> 00:18:05,914
"...that I still love songs"
203
00:18:06,546 --> 00:18:09,713
"Which deal with love and swallows"
204
00:18:10,019 --> 00:18:13,116
"With sorrows, wind and shivers."
205
00:18:13,840 --> 00:18:16,851
"Tell her that I think of her"
206
00:18:17,367 --> 00:18:20,184
"When magnolias are mentioned,"
207
00:18:20,811 --> 00:18:26,527
"When I hear these new tunes,"
Which ring like battle noises."
208
00:18:34,493 --> 00:18:38,952
- Good evening all the same.
- "No I don't know what to do anymore."
209
00:18:39,848 --> 00:18:40,890
Polite as ever, I see.
210
00:18:41,623 --> 00:18:45,399
- "She is so strong that she breaks down,"
- Well, well...
211
00:18:45,432 --> 00:18:48,321
"She was proud, she is submissive now,"
212
00:18:48,742 --> 00:18:51,826
"Like a love story that gives up,"
213
00:18:51,904 --> 00:18:54,558
"Which breaks up, but doesn't bend."
214
00:18:54,615 --> 00:18:57,990
"Yes, she looks like you"
215
00:18:58,145 --> 00:19:01,565
"when she shivers."
216
00:19:08,181 --> 00:19:10,265
You're right, I don't come
through any more.
217
00:19:10,785 --> 00:19:12,869
I can spend all of my time cleaning
and it's still dirty.
218
00:19:13,150 --> 00:19:15,233
Nothing works in this cruddy house.
219
00:19:15,640 --> 00:19:17,358
And even the sink's clogged again...
so...
220
00:19:17,379 --> 00:19:19,035
But it was the same at the place on Brives!
221
00:19:19,327 --> 00:19:22,806
It was the same on Carnot.
Everywhere! Everywhere the same.
222
00:19:22,900 --> 00:19:25,452
Not true.... We've never had
a real house, doll.
223
00:19:26,348 --> 00:19:28,317
We always live in the slums,
and here it's even worse.
224
00:19:28,442 --> 00:19:31,140
With you, every house becomes a pigsty.
225
00:19:34,900 --> 00:19:36,983
Hold on. If you'd only seen my mother...
226
00:19:37,504 --> 00:19:40,390
how she managed,
with water on the landing...
227
00:19:40,577 --> 00:19:42,921
- with... no vacuum cleaner.
- I am not your mother!
228
00:19:49,869 --> 00:19:51,952
And you brag about it.
229
00:20:03,798 --> 00:20:06,650
- "Her life is at the far side of the runway"
- You know they don't fit me.
230
00:20:06,650 --> 00:20:07,994
Alright. Agreed.
231
00:20:08,181 --> 00:20:09,473
Okay.
232
00:20:21,733 --> 00:20:23,056
I know.
233
00:20:23,806 --> 00:20:26,879
It would be easier if
I earned more dough
234
00:20:29,150 --> 00:20:30,858
and if you found a job again.
235
00:20:33,723 --> 00:20:35,806
Shit!
236
00:20:36,369 --> 00:20:38,213
It's not my fault.
237
00:20:41,265 --> 00:20:44,035
Jeanne, I'm... worn out.
238
00:20:44,494 --> 00:20:45,858
Dead beat.
239
00:20:46,046 --> 00:20:48,129
Be nice.
240
00:20:48,817 --> 00:20:50,900
Fix me something to eat.
241
00:20:55,244 --> 00:20:56,910
Jeanne.
242
00:20:58,233 --> 00:21:00,317
I've apologized.... .
You heard me?
243
00:21:04,119 --> 00:21:05,483
Jeanne.
244
00:21:06,765 --> 00:21:08,129
Are you listening to me?
245
00:21:10,254 --> 00:21:11,619
I'm asking you,
246
00:21:12,994 --> 00:21:14,358
politely,
247
00:21:15,244 --> 00:21:16,608
to cook for me.
248
00:21:19,332 --> 00:21:24,013
"Four hours flight over the Atlantic"
249
00:21:26,004 --> 00:21:29,704
- Po-lite-ly.
- "It's like a love movie Paris-New York."
250
00:21:29,910 --> 00:21:31,754
You understand what I mean?
251
00:21:32,283 --> 00:21:36,375
"A man is waiting behind the glass"
252
00:21:36,439 --> 00:21:38,871
"I love you, I love you, I need you,"
253
00:21:39,554 --> 00:21:42,247
"I want you, I want you, I love you."
254
00:21:44,004 --> 00:21:45,473
- Take a peep at this chick.
- "The plane is descending towards Kennedy airport."
255
00:21:46,348 --> 00:21:47,713
Look at this bird.
256
00:21:48,233 --> 00:21:50,317
Think you're Kiki Caron?
257
00:21:50,650 --> 00:21:52,379
Is it fine?
258
00:21:56,567 --> 00:21:58,650
I've got a run in my stockings.
259
00:21:59,201 --> 00:22:00,660
It was my last pair of stockings.
260
00:22:01,775 --> 00:22:03,858
There are plenty in my briefcase,
help yourself!
261
00:22:11,476 --> 00:22:15,358
- They're always too large at the heel.
- "I love you."
262
00:22:17,299 --> 00:22:20,360
- Fuck it, I'll go like this.
- "Traffic in the city"
263
00:22:20,544 --> 00:22:23,438
"Fifth Avenue"
264
00:22:23,628 --> 00:22:26,631
"Twentieth floor"
265
00:22:26,804 --> 00:22:29,032
"Apartment 2000."
266
00:22:29,089 --> 00:22:30,806
Where are you going?
267
00:22:31,509 --> 00:22:36,817
- I will be back.
"White walls, memories, unreal paintings"
268
00:22:38,421 --> 00:22:44,671
- You can kiss me if you want.
- "Music of a love open to the sky".
269
00:22:47,054 --> 00:22:51,070
"He pushes his way through
the crowd of Kennedy airport"
270
00:22:53,156 --> 00:22:57,559
"And for them the space widens."
271
00:23:00,013 --> 00:23:04,130
"No more ocean,
nothing between their bodies,"
272
00:23:05,971 --> 00:23:10,442
"Just a few steps and face to face..."
273
00:23:10,494 --> 00:23:11,963
"I love you, I love you..."
274
00:23:14,972 --> 00:23:18,588
"It's without regret I swear"
275
00:23:20,963 --> 00:23:25,348
"I took out my old car..."
276
00:23:25,390 --> 00:23:27,473
Hey, youngsters.
277
00:23:33,475 --> 00:23:35,338
Hey, bean.
278
00:23:35,838 --> 00:23:37,921
So much fun at Marrakesh!
279
00:23:47,015 --> 00:23:55,311
"...God is in love,
God is in love..."
280
00:24:00,789 --> 00:24:04,838
"On the blue sky, with pink ink,
he writes verses,"
281
00:24:05,185 --> 00:24:08,148
"Waltzing backwards,
dressed like the rockers,"
282
00:24:09,476 --> 00:24:11,070
"And he..."
283
00:24:11,224 --> 00:24:13,420
- Do you want something?
- "...leads..."
284
00:24:13,521 --> 00:24:16,390
- Yes, your mouth, baby.
"...a terrific life."
285
00:24:16,468 --> 00:24:20,702
"God is in love..."
286
00:24:20,790 --> 00:24:25,348
"God is in love."
- Ah, no! Not my hair!
287
00:24:25,844 --> 00:24:29,119
"White angels, black angels made peace,"
288
00:24:29,195 --> 00:24:33,599
"They agree, God,
the father, let himself go..."
289
00:24:33,676 --> 00:24:38,196
"...at his age, what a weird idea!"
290
00:26:12,108 --> 00:26:13,410
Do you have a light?
291
00:26:13,431 --> 00:26:15,153
Buy yourself some matches, grandpa.
292
00:26:15,265 --> 00:26:16,660
They have them in the cafe
around the corner.
293
00:26:16,702 --> 00:26:18,785
Hi boss.
How's it going?
294
00:26:19,140 --> 00:26:20,963
Hello, little Frank.
295
00:26:21,231 --> 00:26:23,004
No... I ask you.
Put it out, okay?
296
00:26:23,682 --> 00:26:25,051
Excuse me.
297
00:26:25,583 --> 00:26:27,340
Do excuse me....
Boss.
298
00:26:28,848 --> 00:26:30,931
Here you go. The fruits of labor.
299
00:26:44,452 --> 00:26:46,535
I'm disappointed, Frank.
300
00:26:47,156 --> 00:26:49,160
You're disappointing me a lot.
301
00:26:50,463 --> 00:26:54,879
In my day, we did things
with a little discretion and finesse.
302
00:26:55,233 --> 00:26:57,119
What's this? What have I done now?
303
00:26:57,556 --> 00:27:00,404
The employer, ex-employer
I should say,
304
00:27:00,463 --> 00:27:05,504
of this Andreas Contantin Tikides
called yesterday.
305
00:27:05,556 --> 00:27:07,640
Just after you telephoned.
306
00:27:09,056 --> 00:27:12,233
I get the idea that he really feels
like he's been swindled.
307
00:27:12,567 --> 00:27:14,046
Not at all!
308
00:27:14,400 --> 00:27:16,119
I... I... no, not at all!
309
00:27:16,160 --> 00:27:18,410
Calm down. Calm down.
310
00:27:18,504 --> 00:27:20,588
I assured him that you acted
311
00:27:21,067 --> 00:27:23,150
undoubtedly in conformity with the law.
312
00:27:24,015 --> 00:27:26,921
What's more, I might tell him that it was me
who I... you were ripping off.
313
00:27:31,650 --> 00:27:33,858
Good. Okay.
314
00:27:35,723 --> 00:27:38,035
Now we come to the "great confession".
315
00:27:38,754 --> 00:27:40,310
I borrowed forty bucks from the till.
316
00:27:40,329 --> 00:27:41,650
I'll return it at the end of the week.
317
00:27:42,973 --> 00:27:44,723
And the rest?
318
00:27:47,233 --> 00:27:49,535
There isn't any rest... what else?
319
00:27:52,858 --> 00:27:56,077
Spare me you grotesque faces.
320
00:27:57,718 --> 00:28:01,619
I only had to take a small,
random audit to
321
00:28:01,744 --> 00:28:04,275
uncover a good ten instances
of falsifications.
322
00:28:06,410 --> 00:28:09,848
It's because of this shitty rain.
I've sweated blood all week.
323
00:28:10,233 --> 00:28:12,869
How much Franck?
A thousand? Two thousand?
324
00:28:13,046 --> 00:28:16,483
- Oh, boss...
- Let's say fifteen hundred?
325
00:28:20,713 --> 00:28:21,108
Fifteen hundred?
326
00:28:26,549 --> 00:28:31,379
As you're an honest boy, I expect
my money back. Got it?
327
00:28:35,848 --> 00:28:37,348
Maybe I could give you a check?
328
00:28:37,963 --> 00:28:39,223
Come, come.
329
00:28:40,265 --> 00:28:42,348
Ah shit, Taplin! If... if...
330
00:28:42,515 --> 00:28:45,827
Are you fucking kidding me? Even if I could have,
I wouldn't have helped myself to the take.
331
00:28:46,140 --> 00:28:47,379
It's obvious.
332
00:28:47,681 --> 00:28:49,765
Sorry...
333
00:28:50,796 --> 00:28:52,879
but I'll have to file a complaint against you.
334
00:28:56,150 --> 00:28:58,233
- I assure you...
- "I'm saved..."
335
00:28:58,327 --> 00:29:00,358
It's not right. You've got me all wrong.
336
00:29:00,619 --> 00:29:05,442
You'll see, my little Frank. A little jail time
will knock some sense into you.
337
00:29:05,494 --> 00:29:07,577
Who know? You might find a solution?
338
00:29:09,192 --> 00:29:11,275
Listen... boss...
339
00:29:12,890 --> 00:29:14,973
give me a chance.
340
00:29:15,754 --> 00:29:17,838
At least three weeks.
341
00:29:18,223 --> 00:29:21,025
I'll work sixteen hours a day.
342
00:29:21,035 --> 00:29:22,671
I'll manage.
343
00:29:22,671 --> 00:29:25,660
What? Fifteen quid?
344
00:29:25,681 --> 00:29:27,275
It's not the end of the world, not that...
345
00:29:27,296 --> 00:29:29,379
I'm telling you,
it's for your own good!
346
00:29:30,233 --> 00:29:32,317
Marcel!
347
00:29:33,327 --> 00:29:35,744
This is Marcel. He's...
348
00:29:35,931 --> 00:29:39,181
Inspector of Police, a friend... You'll see.
He'll settle this right for us.
349
00:29:39,233 --> 00:29:40,515
Well gramps,
350
00:29:40,535 --> 00:29:42,973
seems those dainty hands of yours
have been dipping into the tills.
351
00:29:43,004 --> 00:29:45,494
Oh you... ...cops!
352
00:29:46,077 --> 00:29:47,452
It has to be considered.
353
00:29:47,640 --> 00:29:50,129
Do you... do you have a warrant at least?
354
00:29:50,265 --> 00:29:51,483
Smart guy.
355
00:29:51,504 --> 00:29:53,327
He knows all his classics.
356
00:29:53,358 --> 00:29:54,515
It's great.
357
00:29:54,921 --> 00:29:57,223
Come, come...
358
00:30:02,817 --> 00:30:04,358
Come!
359
00:30:06,890 --> 00:30:08,973
Come on my chick.
360
00:30:10,108 --> 00:30:12,358
Come on pussy, sweetly. Calm yourself.
No more fuss. Come on.
361
00:30:13,275 --> 00:30:15,025
Let's go. Come on.
362
00:30:18,525 --> 00:30:19,629
There.
363
00:30:19,650 --> 00:30:21,733
Be nice. Calm down.
364
00:30:33,827 --> 00:30:35,910
So I'm really in the cooler.
365
00:30:49,140 --> 00:30:51,223
Hey!
366
00:30:52,858 --> 00:30:55,390
You think I'll stay stuck in a cage?
Me, Frank Poupart.
367
00:30:58,681 --> 00:31:00,765
You didn't look at yourself.
368
00:31:13,327 --> 00:31:15,410
Do you hear me?
369
00:31:21,046 --> 00:31:23,129
It's not going to go down this way.
370
00:31:26,285 --> 00:31:28,046
I'll blow all of you to pieces.
371
00:31:28,848 --> 00:31:30,931
You'll go fizz, pop, pow!
372
00:31:31,452 --> 00:31:33,869
Just a phone call and
you'll all find yourselves in...
373
00:31:33,910 --> 00:31:36,504
in... in... what's it called... in...
374
00:31:37,358 --> 00:31:39,442
in Biribi, in Tataouine.
375
00:31:52,598 --> 00:31:54,681
Let me out!
376
00:31:58,056 --> 00:32:00,140
Let me out!
377
00:32:02,577 --> 00:32:05,733
Let me out!
378
00:32:07,577 --> 00:32:09,702
Let me out!
379
00:32:09,796 --> 00:32:12,306
Let me out!
380
00:32:40,796 --> 00:32:42,046
Poupart.
381
00:33:20,958 --> 00:33:24,830
"Smell of rain on the skin,"
- Ah... my little Frank.
382
00:33:25,034 --> 00:33:25,943
How happy I am...
383
00:33:25,977 --> 00:33:28,423
- that they released you so fast.
"of a hot blooded girl,"
384
00:33:28,765 --> 00:33:30,108
Fast?
385
00:33:30,339 --> 00:33:32,599
- You call that fast, do you?
"I have it on the tip of my tongue..."
386
00:33:32,650 --> 00:33:35,046
Let go of me. You're hurting me.
What is this?
387
00:33:35,098 --> 00:33:36,448
"Lilac, lilac..."
- Lay off.
388
00:33:36,504 --> 00:33:38,817
Just an hour ago, your wife
reimbursed me.
389
00:33:38,903 --> 00:33:41,188
"With a special taste of rasberry..."
390
00:33:41,251 --> 00:33:42,723
She brought an envelope by this morning.
391
00:33:42,775 --> 00:33:45,181
"It is raining on the black slates"
- I immediately called Marcel.
392
00:33:46,369 --> 00:33:48,452
I only guessed she was your wife
because...
393
00:33:48,473 --> 00:33:50,702
she came and ran so I didn't
have time to talk to her.
394
00:33:51,765 --> 00:33:53,994
- And who would you want her to be?
- I don't know.
395
00:33:54,021 --> 00:33:55,744
"If I forgot to love...
- You don't seem to be in the know?
396
00:33:55,776 --> 00:33:56,928
"...one day"
- Yes, yes... very well.
397
00:33:57,473 --> 00:33:59,556
- I don't know how she came up
with the dough so quickly, that's all.
398
00:34:00,616 --> 00:34:02,699
"Of the child of love..."
399
00:34:02,733 --> 00:34:06,160
There were several of your clients
calling this morning.
400
00:34:06,338 --> 00:34:09,056
They were expecting deliveries...
so I told them what's been going on.
401
00:34:09,077 --> 00:34:10,275
Why not?
402
00:34:10,671 --> 00:34:13,358
- Why not publish it in the newspaper
while you were at it? - Not at all...
403
00:34:13,410 --> 00:34:14,671
No, what I was saying is that your wife...
404
00:34:14,671 --> 00:34:17,306
She didn't call. Or at least
I don't believe so.
405
00:34:17,781 --> 00:34:19,695
So what? Why would she have called you?
406
00:34:19,774 --> 00:34:20,946
"In my heart, I have..."
407
00:34:21,004 --> 00:34:23,083
"...blue streetcars"
- To find out what's going on.
408
00:34:23,109 --> 00:34:24,342
"Lilac, lilac,"
409
00:34:26,207 --> 00:34:30,216
"And the electricity of happy days..."
410
00:34:30,267 --> 00:34:32,796
How stupid I am. You probably
called her from the police station.
411
00:34:32,890 --> 00:34:34,265
Obviously.
412
00:34:36,256 --> 00:34:39,577
- Good.
"The old streetcars which took me"
413
00:34:39,640 --> 00:34:41,879
Well here we are.
See you around, huh?
414
00:34:42,869 --> 00:34:45,733
- You're not going to let us down, Frank?
"At the great East station."
415
00:34:45,848 --> 00:34:49,095
I'm sure after all of this that
you'll prove trustworthy.
416
00:34:49,640 --> 00:34:52,073
"And my lovers and my friends"
- And, here.
417
00:34:53,358 --> 00:34:55,442
I'm giving you with a little advance.
418
00:34:56,848 --> 00:34:58,608
To get started again.
419
00:34:59,108 --> 00:35:01,926
"If I forgot to love one day..."
- As fit as a fiddle.
420
00:35:02,665 --> 00:35:05,759
"All the lilacs and the drums...
421
00:35:06,144 --> 00:35:08,808
"...of the child of love."
422
00:35:11,685 --> 00:35:14,722
"I'd like to go back..."
423
00:35:55,494 --> 00:35:56,973
Mona?
424
00:35:58,327 --> 00:36:00,410
What's happening?
425
00:36:01,098 --> 00:36:03,181
What are you doing here?
426
00:36:07,765 --> 00:36:09,827
No. I'm alone. Don't be afraid.
427
00:36:09,827 --> 00:36:11,910
- Come.
- So, we're going?
428
00:36:12,619 --> 00:36:14,160
Going?
429
00:36:14,202 --> 00:36:16,744
Are you going nuts? Mona?
430
00:36:17,921 --> 00:36:20,004
Come on. It's freezing out here.
431
00:36:20,056 --> 00:36:22,452
Come on.
432
00:36:39,067 --> 00:36:40,692
It was you who paid off my boss?
433
00:36:44,900 --> 00:36:46,577
You have as much dough as that?
434
00:36:49,556 --> 00:36:51,160
Did you borrow it?
435
00:36:54,796 --> 00:36:56,285
What does it mean?
436
00:36:59,733 --> 00:37:01,442
You didn't steal it, did you?
437
00:37:05,577 --> 00:37:06,848
Hats off!
438
00:37:08,317 --> 00:37:09,817
Who did you steal it from?
Your aunt?
439
00:37:12,338 --> 00:37:13,650
It gets even better.
440
00:37:16,421 --> 00:37:17,775
Why did you do it?
441
00:37:23,598 --> 00:37:26,640
For starters: how did you learn
that I owed money to my boss?
442
00:37:26,900 --> 00:37:28,244
I called.
443
00:37:28,390 --> 00:37:30,473
You called! Staplin?
444
00:37:30,827 --> 00:37:31,994
Why?
445
00:37:33,535 --> 00:37:35,619
You... you felt like talking to me?
446
00:37:36,494 --> 00:37:37,942
You needed me?
447
00:37:38,202 --> 00:37:40,285
You'd promised to come back.
448
00:37:45,525 --> 00:37:47,608
Well done again.
449
00:37:51,463 --> 00:37:54,442
And what will happen if...
if your aunt finds out?
450
00:37:54,983 --> 00:37:57,067
We must go at once.
451
00:38:09,650 --> 00:38:11,369
And why me?
452
00:38:13,827 --> 00:38:15,910
For God's sake, Mona, why?
453
00:38:16,265 --> 00:38:18,348
Why me? Why'd you do that for me?
454
00:38:19,921 --> 00:38:21,608
Because I didn't fuck you the other day?
455
00:38:23,233 --> 00:38:25,921
Mona... no, no... don't get mad.
Don't get mad!
456
00:38:26,067 --> 00:38:28,150
Don't get mad.
457
00:38:37,525 --> 00:38:39,608
Good. That's enough fun for today.
458
00:38:40,129 --> 00:38:42,213
I'll take you home.
459
00:38:42,754 --> 00:38:44,515
As for me, in fifteen days
I'll give you back
460
00:38:45,088 --> 00:38:46,785
what you gave to my boss.
461
00:38:47,254 --> 00:38:48,556
And then?
462
00:38:49,098 --> 00:38:50,765
Cool... fine.
463
00:38:52,608 --> 00:38:54,192
Arm in arm.
464
00:39:02,317 --> 00:39:04,171
But for fuck's sake, Mona...
Think a little.
465
00:39:05,254 --> 00:39:06,921
One can't live on fifty quid.
466
00:39:07,275 --> 00:39:09,619
- We'll just have to take the rest.
- The rest?
467
00:39:12,400 --> 00:39:13,588
What rest?
468
00:39:15,869 --> 00:39:17,442
There's still a lot of that kind?
469
00:39:19,692 --> 00:39:21,421
Careful, Mona. Careful.
470
00:39:22,452 --> 00:39:25,077
Let's not get nervous. No panic.
471
00:39:26,192 --> 00:39:27,785
What do you mean by a lot?
472
00:39:28,660 --> 00:39:30,098
Ten million.
473
00:39:37,202 --> 00:39:38,463
Fuck.
474
00:39:42,713 --> 00:39:44,796
Dirty fucking miser.
475
00:39:50,056 --> 00:39:51,181
Anyway, I must take you home.
476
00:39:52,858 --> 00:39:55,129
- Have any neighbors?
- No.
477
00:39:56,056 --> 00:39:58,400
You aren't afraid?
Two helpless women? Alone?
478
00:39:58,733 --> 00:40:00,317
In these seedy suburbs?
479
00:40:00,629 --> 00:40:02,265
She's got a gun.
480
00:40:07,588 --> 00:40:08,952
So now you're telling me?
481
00:40:10,046 --> 00:40:11,556
So it seems you know
how to spring a surprise.
482
00:40:14,504 --> 00:40:17,577
Oh no, no. It's too risky. Oh la la la!
I don't like gunplay. That's bad.
483
00:40:21,025 --> 00:40:22,317
N-no. That's too much....
484
00:40:22,317 --> 00:40:24,210
Stop playing with my nerves.
485
00:40:34,777 --> 00:40:36,983
You drive me crazy, running off
this way and that, nonstop.
486
00:40:37,425 --> 00:40:39,233
For a yes, for a no.
487
00:41:03,788 --> 00:41:06,008
I need to get organized.
Give me until Sunday night.
488
00:41:06,478 --> 00:41:08,452
Let's meet tomorrow, Saturday,
489
00:41:08,859 --> 00:41:11,129
three o'clock, on the passageway
behind your place.
490
00:42:13,483 --> 00:42:14,963
Jeanne.
491
00:42:22,140 --> 00:42:25,806
Jeanne, Jeanne, Jeanne,
Jeanne, Jeanne.
492
00:42:26,083 --> 00:42:28,317
Don't leave me here all alone.
493
00:42:29,349 --> 00:42:31,432
Don't do that to me.
494
00:44:01,473 --> 00:44:04,390
What God damned shit!
495
00:44:38,832 --> 00:44:40,463
Isn't it over
496
00:44:40,683 --> 00:44:42,640
these dirty games?
497
00:44:54,619 --> 00:44:56,369
Your ass is so hot
498
00:44:57,140 --> 00:44:58,858
that it's like the Towering Inferno.
499
00:45:05,910 --> 00:45:07,702
Sorry, Mona...
500
00:45:08,171 --> 00:45:10,088
These things happen.
501
00:45:11,160 --> 00:45:13,244
Perhaps you excite me too much.
502
00:45:14,869 --> 00:45:17,463
Fix your clothes.
I'll take you back.
503
00:45:35,806 --> 00:45:37,525
What do you want now?
504
00:45:41,546 --> 00:45:44,098
Shit! I'm not a clairvoyant, Mona!
505
00:45:44,327 --> 00:45:46,827
Express yourself, speak.
Don't leave me hanging.
506
00:45:57,379 --> 00:45:59,463
Give it back to me at once.
507
00:46:03,108 --> 00:46:05,192
Leave me in peace, bloody hell!
508
00:46:17,119 --> 00:46:18,629
I don't have four arms!
509
00:46:18,806 --> 00:46:20,723
Tough luck! I can't do everything at once.
510
00:46:27,265 --> 00:46:28,348
Listen, Mona.
511
00:46:28,442 --> 00:46:31,410
It's no use getting upset.
512
00:46:32,046 --> 00:46:34,369
So, give the key and
I'll take you back.
513
00:46:39,473 --> 00:46:41,556
Oh, no, no, no! Don't start
running off again.
514
00:46:41,598 --> 00:46:43,296
That, too. No more of it.
515
00:46:52,119 --> 00:46:53,348
You thought I'd chicken out?
516
00:46:55,681 --> 00:46:56,327
Huh?
517
00:46:57,140 --> 00:46:58,994
If you want, I could write it all down
518
00:46:59,004 --> 00:47:00,525
on certified paper?
519
00:47:01,327 --> 00:47:03,463
I told you, tomorrow night will be
tomorrow night.
520
00:47:04,494 --> 00:47:05,681
So...
521
00:47:06,233 --> 00:47:08,285
Let me take care of it
and don't nip my heels.
522
00:47:10,171 --> 00:47:10,890
Yes?
523
00:47:25,213 --> 00:47:26,796
And where is the old bag's gun?
524
00:47:28,744 --> 00:47:29,983
In her room.
525
00:47:56,150 --> 00:47:58,233
Jerk...
526
00:48:02,483 --> 00:48:03,567
Come on, get lost,
527
00:48:04,619 --> 00:48:05,681
gramps. Get lost.
528
00:48:06,002 --> 00:48:07,705
By the time you see me next,
you're already nailed.
529
00:48:08,109 --> 00:48:09,660
Above all be sensitive don't turn round.
530
00:48:12,890 --> 00:48:14,098
Oh, the moron.
531
00:48:14,525 --> 00:48:15,900
He's seen me.
532
00:48:16,181 --> 00:48:18,265
He had to see me that jerk.
533
00:48:29,577 --> 00:48:31,494
Hey, Tikides, come here!
Come here!
534
00:48:33,254 --> 00:48:34,098
Come spaghetti face. Come, you freak.
535
00:48:34,879 --> 00:48:36,348
Tonight, we party.
Just us two.
536
00:48:40,064 --> 00:48:40,790
Don't you think?
537
00:49:09,161 --> 00:49:10,921
You're truly a cool guy, Poupart.
538
00:49:11,275 --> 00:49:14,129
It beats running wild
with the cops on your ass.
539
00:49:15,067 --> 00:49:17,171
They catch you and it's fifteen years:
raping a minor.
540
00:49:17,525 --> 00:49:18,431
Minimum.
541
00:49:18,463 --> 00:49:22,160
You're not starting that again? I never
raped a minor...
542
00:49:22,213 --> 00:49:24,775
Oh no... naturally.
It was she who raped you.
543
00:49:25,369 --> 00:49:27,733
It was part of my pay.
I'm telling the truth.
544
00:49:27,775 --> 00:49:30,910
"Cross my heart and hope to die."
545
00:49:32,004 --> 00:49:34,775
For God's sake, Tikides, got soft cheese
in your head for brains, or what?
546
00:49:36,463 --> 00:49:38,817
And the old bitch, you really killed
her critters, did you?
547
00:49:39,223 --> 00:49:41,015
She wouldn't pay me the rest.
548
00:49:41,265 --> 00:49:42,577
Indeed, yes!
549
00:49:42,608 --> 00:49:44,806
That's why she swore
to have your hide, got it?
550
00:49:45,327 --> 00:49:47,713
She went to the cops
and she told all:
551
00:49:47,848 --> 00:49:49,754
...that you had threatened them, ...that
552
00:49:50,463 --> 00:49:53,942
you forced the girl into bed. It's your
word against an old lady's.
553
00:49:54,233 --> 00:49:55,400
Hoplessly screwed, my good man.
554
00:49:55,900 --> 00:49:58,702
So what? Everybody knows what
she makes of that slut.
555
00:49:59,265 --> 00:50:02,348
If they start arresting everyone
who rode on her
556
00:50:02,369 --> 00:50:04,452
soon there won't be
anybody left around here.
557
00:50:05,140 --> 00:50:06,838
Can you prove it? Do you have witnesses?
558
00:50:07,608 --> 00:50:09,879
Take any photos? Get her signature on paper?
559
00:50:10,327 --> 00:50:12,410
You're skinned, poor bunny.
560
00:50:13,119 --> 00:50:14,796
Into the stewpot, Tikides.
561
00:50:29,473 --> 00:50:31,306
What'll become of you?
562
00:50:51,535 --> 00:50:53,306
Frank, what's going on? You're not well?
563
00:50:55,369 --> 00:50:57,202
It's nothing. Nothing.
564
00:50:58,244 --> 00:50:59,869
Leave me be.
565
00:51:01,192 --> 00:51:02,473
Excuse me.
566
00:51:02,473 --> 00:51:04,108
I'm going to leave.
567
00:51:04,369 --> 00:51:05,817
Oh, no no.
568
00:51:06,400 --> 00:51:08,192
Don't worry,
569
00:51:08,213 --> 00:51:09,317
old man.
570
00:51:11,858 --> 00:51:13,202
Indeed,
571
00:51:13,463 --> 00:51:14,806
Tikides
572
00:51:16,723 --> 00:51:18,806
I come off like that...
573
00:51:18,827 --> 00:51:20,910
come off like
I've got it all:
574
00:51:22,744 --> 00:51:23,910
clothes,
575
00:51:23,931 --> 00:51:26,015
house, car.
576
00:51:26,535 --> 00:51:28,619
But I'm fucked over, too.
577
00:51:29,931 --> 00:51:31,525
My wife...
578
00:51:31,754 --> 00:51:33,838
took off
579
00:51:34,202 --> 00:51:36,588
...and I'll probably get sacked at work.
580
00:51:37,713 --> 00:51:38,598
So, you see?
581
00:51:42,390 --> 00:51:44,473
You and I, we're in the same boat.
582
00:51:47,535 --> 00:51:49,140
God damn it!
583
00:51:51,879 --> 00:51:53,296
I swear.
584
00:51:53,827 --> 00:51:56,015
I really feel like chucking it all out.
585
00:51:56,400 --> 00:51:57,296
Frank,
586
00:51:57,327 --> 00:51:59,213
let's get drunk.
587
00:51:59,588 --> 00:52:01,671
Do you have any Calvados?
588
00:52:02,317 --> 00:52:04,400
A Calvados Scotch for my buddy.
589
00:52:06,431 --> 00:52:07,556
A sack of whiskey
590
00:52:07,608 --> 00:52:09,275
made in le Scotland,
591
00:52:09,723 --> 00:52:11,900
le velvet of le stomach.
592
00:52:27,098 --> 00:52:28,681
Good night.
593
00:52:29,869 --> 00:52:31,035
Me
594
00:52:31,744 --> 00:52:33,088
as ever
595
00:52:33,452 --> 00:52:35,535
I make the first move.
596
00:52:36,254 --> 00:52:38,338
I do something to soothe her.
597
00:52:38,483 --> 00:52:40,567
Well... I take her in my arms.
598
00:52:41,088 --> 00:52:43,171
And then, get a grip on this:
599
00:52:43,254 --> 00:52:44,952
she manages
600
00:52:45,035 --> 00:52:46,535
to fall backwards
601
00:52:46,692 --> 00:52:48,775
into the bathtub fully dressed.
602
00:52:49,223 --> 00:52:50,431
On purpose.
603
00:52:50,525 --> 00:52:51,535
Aw... shit.
604
00:52:51,588 --> 00:52:52,671
Incredible.
605
00:52:53,806 --> 00:52:54,869
On purpose.
606
00:52:55,723 --> 00:52:57,400
Only to piss me off.
607
00:52:58,671 --> 00:52:59,535
Well then,
608
00:53:00,181 --> 00:53:01,806
I help her get out.
609
00:53:01,931 --> 00:53:03,431
I start to dry her off.
610
00:53:03,515 --> 00:53:05,452
I'm sorry about her dress.
611
00:53:06,775 --> 00:53:08,629
I'll buy her another one,
612
00:53:08,775 --> 00:53:09,921
and so on.
613
00:53:10,369 --> 00:53:11,723
Really, really...
614
00:53:11,765 --> 00:53:13,848
piece of shit
615
00:53:14,410 --> 00:53:16,046
...I helped her out... good.
616
00:53:16,463 --> 00:53:17,098
Well,
617
00:53:18,546 --> 00:53:20,192
she took off just the same.
618
00:53:20,869 --> 00:53:22,296
...After
619
00:53:22,619 --> 00:53:24,056
trashing all my stuff.
620
00:53:27,098 --> 00:53:28,077
Fuck.
621
00:53:30,717 --> 00:53:33,039
Whenever I think of it,
I feel like balling.
622
00:53:42,463 --> 00:53:43,723
Tikides.
623
00:53:46,465 --> 00:53:47,735
I can't stand it any more.
624
00:53:50,285 --> 00:53:51,556
I need a woman.
625
00:53:51,692 --> 00:53:53,775
Oh, oh dear! The ladies!
626
00:53:58,068 --> 00:53:59,036
What I'd do for
627
00:53:59,076 --> 00:54:00,869
the little one at the old bag's.
628
00:54:03,108 --> 00:54:04,952
Me, I'm good for nothing
without a woman.
629
00:54:06,233 --> 00:54:08,317
I want her, the little one.
630
00:54:08,348 --> 00:54:09,598
At once.
631
00:54:12,879 --> 00:54:13,890
I'm going.
632
00:54:15,077 --> 00:54:16,629
- I have to go.
- No, no, no.
633
00:54:16,702 --> 00:54:18,004
- Stop it!
- No, no...
634
00:54:18,004 --> 00:54:20,494
- Stop, I want her!
- No.
635
00:54:23,046 --> 00:54:25,129
Hey, Frank... hey.
636
00:54:28,786 --> 00:54:30,338
Go take a bath, Frank.
637
00:54:31,119 --> 00:54:32,463
Calm down.
638
00:54:33,348 --> 00:54:34,619
I'll make some coffee.
639
00:55:39,181 --> 00:55:46,838
"We'll be you and me...
640
00:55:52,233 --> 00:55:55,171
"The day the rain,
641
00:55:55,535 --> 00:55:58,900
"we'll be,
642
00:55:59,150 --> 00:56:02,171
"you and me..."
643
00:56:12,348 --> 00:56:15,244
For Christ's sake!
644
00:56:15,713 --> 00:56:18,744
It's been a long time since I heard that song.
645
00:56:19,754 --> 00:56:22,483
Who sang it, again? I think it
was Gilbert Becaud?
646
00:56:22,910 --> 00:56:23,588
Again?
647
00:56:23,650 --> 00:56:24,817
- You think?
- Yes.
648
00:56:24,838 --> 00:56:26,327
Wasn't it the Etienne Sisters?
649
00:56:26,369 --> 00:56:27,921
Where is he going?
650
00:56:30,473 --> 00:56:31,463
Yeah... go on.
651
00:56:31,463 --> 00:56:33,546
And why not the Peters Sisters?
652
00:56:38,202 --> 00:56:39,754
The day the rain will come."
653
00:57:10,848 --> 00:57:11,796
Well,
654
00:57:12,910 --> 00:57:14,994
Where duty calls, we must follow.
655
00:57:30,390 --> 00:57:32,473
You're getting on my nerves, Tikides.
656
00:57:34,619 --> 00:57:36,515
What a mess!
657
00:57:41,702 --> 00:57:42,983
What a bloody mess.
658
00:57:43,879 --> 00:57:45,963
See, see what a lousy Sunday.
659
00:57:47,838 --> 00:57:50,035
We're both here getting sloshed
660
00:57:50,056 --> 00:57:50,879
like old faggots.
661
00:57:51,285 --> 00:57:53,181
We're worth more than this,
aren't we? Sure!
662
00:57:56,973 --> 00:57:58,348
Hey. Tikiki!
663
00:58:01,108 --> 00:58:02,546
Do you hear me?
664
00:58:03,848 --> 00:58:05,004
You hear me?
665
00:58:06,994 --> 00:58:08,035
So...
666
00:58:09,452 --> 00:58:10,223
You staying with us?
667
00:58:12,410 --> 00:58:13,140
Don't you go.
668
00:58:14,681 --> 00:58:15,369
Yes.
669
00:58:15,890 --> 00:58:16,942
Hey...
670
00:58:17,546 --> 00:58:18,306
Go on!
671
00:58:18,765 --> 00:58:19,806
What's up in there?
672
00:58:23,025 --> 00:58:24,879
- What's up?
- Think.
673
00:58:26,015 --> 00:58:28,254
If both of us were to go
to the old woman's place?
674
00:58:28,338 --> 00:58:29,650
Like this... sweetly.
675
00:58:29,744 --> 00:58:31,785
Maybe she'd let us
play with the little one?
676
00:58:31,869 --> 00:58:32,681
What do you think?
677
00:58:32,692 --> 00:58:35,035
There it is... it begins again.
678
00:58:35,067 --> 00:58:37,244
I need a chick, guy. I told you.
679
00:58:37,660 --> 00:58:39,494
I'm good for nothing
without a woman.
680
00:58:39,660 --> 00:58:41,171
Give it up.
681
00:58:41,775 --> 00:58:42,994
Well shit!
682
00:58:43,150 --> 00:58:44,713
That's easy for you to say.
683
00:58:44,952 --> 00:58:46,400
You did the little one.
684
00:58:48,515 --> 00:58:49,692
Was it worth the price?
685
00:58:53,056 --> 00:58:54,244
Wasn't it worth it?
686
00:58:54,348 --> 00:58:56,879
Ah... yes, yes...
Fun fair for my dick.
687
00:59:00,025 --> 00:59:01,733
What about me?
688
00:59:02,004 --> 00:59:03,119
Why should I go without?
689
00:59:03,181 --> 00:59:04,348
Listen, kiki:
690
00:59:04,379 --> 00:59:07,108
Let's get going... to pump
the little one and trash the dump,
691
00:59:07,202 --> 00:59:08,390
and then it's lights out, okay?
692
00:59:08,452 --> 00:59:11,608
- It sounds disgusting. I'd like it a lot.
- Ah... there we go!
693
00:59:11,848 --> 00:59:13,931
Let's get going.
We'll charge right in.
694
00:59:19,619 --> 00:59:20,692
Let's go.
695
00:59:20,765 --> 00:59:22,348
Wait.
Listen.
696
00:59:22,890 --> 00:59:24,765
We're drunk as dead rats.
697
00:59:25,285 --> 00:59:27,650
I'll make more coffee and
we can talk.
698
00:59:40,640 --> 00:59:41,775
Bastard.
699
00:59:42,619 --> 00:59:43,785
Bastard.
700
00:59:46,452 --> 00:59:47,546
Shove off.
701
00:59:57,858 --> 00:59:59,817
Feeling better?
702
01:00:00,473 --> 01:00:01,379
Come on.
703
01:00:03,046 --> 01:00:03,963
Let's just go.
704
01:00:04,733 --> 01:00:08,796
Thinking it over, there are too many risks.
I'm against it.
705
01:00:10,515 --> 01:00:11,379
Okay.
706
01:00:11,400 --> 01:00:12,338
Getting cold feet?
707
01:00:12,504 --> 01:00:14,254
Suit yourself. I'm off.
708
01:00:15,945 --> 01:00:18,497
No, Frank. Listen to me,
it's too dangerous.
709
01:00:19,140 --> 01:00:20,869
Frank, listen to me.
It's too dangerous.
710
01:00:20,924 --> 01:00:23,591
There you're right. You can bet
that it is not for chicks.
711
01:00:23,817 --> 01:00:24,723
But Frank!
712
01:00:24,806 --> 01:00:26,546
Don't worry.
713
01:00:26,671 --> 01:00:28,181
I'll manage by myself.
714
01:00:30,067 --> 01:00:31,629
Allright. Agreed.
I'm going with you.
715
01:00:32,285 --> 01:00:34,046
Go get fucked Greek-style.
716
01:00:34,369 --> 01:00:35,077
Huh?
717
01:00:35,900 --> 01:00:37,046
Such a cheekless asshole.
718
01:00:38,483 --> 01:00:40,150
- But Frank. Take me with you.
- No.
719
01:00:40,233 --> 01:00:43,213
Out of the question! Hands off.
Remove your dirty hands from my car.
720
01:00:43,254 --> 01:00:44,358
There.
721
01:00:45,702 --> 01:00:46,400
Frank!
722
01:00:47,004 --> 01:00:48,473
You're so hard-headed...
723
01:00:48,515 --> 01:00:49,858
What am I supposed to say to you?
724
01:00:49,931 --> 01:00:51,858
Frank, don't leave me alone, please.
725
01:00:52,067 --> 01:00:53,692
Don't you understand that this is a setup?
726
01:00:54,515 --> 01:00:57,035
Get it now? For two days, I've been
trying to drag you over there.
727
01:00:57,150 --> 01:00:57,931
Let's get going.
728
01:00:57,952 --> 01:00:59,785
Full steam ahead!
Look out, old bitch.
729
01:01:00,015 --> 01:01:00,858
Let's go.
730
01:01:03,160 --> 01:01:04,931
Listen carefully, damned idiot.
731
01:01:04,931 --> 01:01:06,338
I won't repeat it twice.
732
01:01:08,744 --> 01:01:10,150
It's not the old bitch
who wants your hide.
733
01:01:10,410 --> 01:01:11,806
It's me. Me.
734
01:01:12,556 --> 01:01:14,433
Frank Poupart... . Puppet-head
to my nearest and dearest.
735
01:01:15,348 --> 01:01:17,338
She sleeps there on a big heap of cash,
the old bag.
736
01:01:18,431 --> 01:01:21,202
So, I do intend to waste her,
737
01:01:21,890 --> 01:01:23,568
and to see to it you wear the cap.
738
01:01:23,627 --> 01:01:25,765
Bravo Captain. That's just the kind
of plan I like.
739
01:01:26,390 --> 01:01:26,879
Let's go.
740
01:01:26,921 --> 01:01:28,400
Stop snickering, foolish moron.
741
01:01:29,077 --> 01:01:30,476
It's the genuine truth
I've been telling you.
742
01:01:30,550 --> 01:01:31,393
Good.
Let's go, chief.
743
01:01:31,452 --> 01:01:32,766
We deploy, the forward contingent!
744
01:01:32,848 --> 01:01:34,785
You're going to see,
the girl is worth the trip.
745
01:01:35,379 --> 01:01:36,296
Get going. Go. On our way.
746
01:01:38,994 --> 01:01:40,504
Poor Sunday customer.
747
01:01:43,858 --> 01:01:46,806
"The day the rain will come,
748
01:01:47,483 --> 01:01:49,390
"we'll be...
749
01:01:49,421 --> 01:01:51,827
"you and me."
750
01:01:56,348 --> 01:01:57,213
Frank.
751
01:01:57,515 --> 01:01:58,681
I'd like to ask you....
752
01:01:58,754 --> 01:01:59,744
Listen gramps,
753
01:01:59,796 --> 01:02:01,129
if you're coming along,
shut your trap.
754
01:02:13,619 --> 01:02:14,546
Good.
755
01:02:14,567 --> 01:02:16,035
I'll go first.
756
01:02:16,872 --> 01:02:18,254
Wait 'til I call you.
757
01:02:18,265 --> 01:02:20,348
Listen to you,
just a little business.
758
01:02:20,442 --> 01:02:22,525
At bottom,
you don't budge from here.
759
01:02:42,744 --> 01:02:46,233
"The day the rain will come..."
760
01:03:06,255 --> 01:03:07,973
So, young man.
You've brought my coat?
761
01:03:15,627 --> 01:03:17,273
Have you left it in the car?
762
01:03:21,546 --> 01:03:23,629
Don't stand there motionless
like a broomstick!
763
01:03:24,244 --> 01:03:25,660
What are you waiting for? Fetch it!
764
01:03:27,931 --> 01:03:29,244
Go on, get going.
765
01:03:29,525 --> 01:03:30,765
Hurry up!
766
01:03:31,431 --> 01:03:32,619
The little one's in bed.
767
01:03:33,625 --> 01:03:35,177
I get into my coat
768
01:03:35,342 --> 01:03:36,145
and you,
769
01:03:36,382 --> 01:03:37,561
you get into the little one.
770
01:04:20,839 --> 01:04:21,818
Wait!
771
01:04:22,317 --> 01:04:23,254
Wait?
772
01:04:23,785 --> 01:04:25,515
Wait, not now.
773
01:04:26,126 --> 01:04:27,338
Where's the shooter?
774
01:04:28,235 --> 01:04:29,765
Where's her gun?
775
01:04:30,950 --> 01:04:32,344
Mona, where's her shooter?
776
01:04:39,524 --> 01:04:40,479
It's locked!
777
01:04:42,775 --> 01:04:43,713
Mona!
778
01:04:44,077 --> 01:04:45,254
It's locked.
779
01:04:45,463 --> 01:04:46,640
Mona?
780
01:04:48,929 --> 01:04:49,773
Where's the key?
781
01:04:50,108 --> 01:04:51,858
The key. The key, the key.
782
01:04:54,880 --> 01:04:56,467
And where'd she put it?
783
01:04:57,811 --> 01:04:58,890
Good. Which is it?
784
01:04:59,046 --> 01:05:00,223
Quick, quick, quick.
785
01:05:02,171 --> 01:05:03,379
Get a move on!
786
01:05:03,504 --> 01:05:05,785
Well, it doesn't matter.
Go find the money.
787
01:05:13,647 --> 01:05:15,223
Don't stand there!
Go and fetch the dough!
788
01:07:29,254 --> 01:07:30,431
Congratulations!
789
01:08:15,535 --> 01:08:17,619
Speak of the devil!
790
01:08:18,240 --> 01:08:19,785
A 45.
791
01:08:24,192 --> 01:08:25,838
And it's loaded as well.
792
01:09:37,223 --> 01:09:38,181
Tikides?
793
01:09:40,483 --> 01:09:41,421
Tikides?
794
01:09:41,952 --> 01:09:43,463
It's done, you can come.
795
01:09:43,473 --> 01:09:45,160
I'm coming, boss.
796
01:09:55,355 --> 01:09:57,408
It's not true.
797
01:09:58,531 --> 01:10:00,140
Totally nuts, your scheme.
798
01:10:05,098 --> 01:10:06,827
Frank?
799
01:10:06,931 --> 01:10:07,963
Frank, are you there?
800
01:10:10,026 --> 01:10:11,265
The girl is upstairs.
801
01:10:11,285 --> 01:10:12,608
She may come down again.
802
01:10:13,015 --> 01:10:13,973
Don't move.
803
01:10:14,505 --> 01:10:16,223
The girl, I can go for her now.
804
01:10:16,244 --> 01:10:18,327
Shut your mouth.
805
01:10:21,733 --> 01:10:22,754
Frank?
806
01:10:23,567 --> 01:10:24,858
What is it now?
807
01:10:24,921 --> 01:10:26,202
It's silly...
808
01:10:26,202 --> 01:10:28,546
but it was on my mind
all that time in the car.
809
01:10:29,650 --> 01:10:30,463
What?
810
01:10:31,910 --> 01:10:34,004
It's the words from the end of the song.
811
01:10:34,619 --> 01:10:36,035
When we sang
812
01:10:36,288 --> 01:10:38,338
Lalalala. What are the words?
813
01:10:39,858 --> 01:10:40,806
Good god.
814
01:10:41,733 --> 01:10:43,067
That's what you want to know?
815
01:10:46,838 --> 01:10:47,650
Frank?
816
01:10:50,796 --> 01:10:51,640
Tikides?
817
01:10:53,202 --> 01:10:54,015
You near a light?
818
01:10:54,785 --> 01:10:55,598
A light? Why?
819
01:10:56,421 --> 01:10:57,494
Light, I'm telling you.
820
01:10:57,858 --> 01:10:58,546
Where is it?
821
01:10:59,181 --> 01:11:00,369
There. Just to your left. There.
822
01:11:02,869 --> 01:11:03,713
Tikides?
823
01:11:04,119 --> 01:11:05,473
I remember the words.
824
01:11:06,494 --> 01:11:07,785
The end is:
825
01:11:08,994 --> 01:11:10,390
"We will be,"
826
01:11:10,588 --> 01:11:11,838
"you and me,"
827
01:11:12,681 --> 01:11:14,442
"the happiest in the world,"
828
01:11:15,515 --> 01:11:17,436
"the wealthiest in the world..."
829
01:12:04,338 --> 01:12:05,515
But... stop!
830
01:12:05,681 --> 01:12:07,233
It was this or nothing, Mona!
831
01:12:08,567 --> 01:12:11,140
What are you thinking?
What else could we do?
832
01:12:11,660 --> 01:12:13,744
Besides, he raped you.
833
01:12:15,858 --> 01:12:17,348
He raped you, right?
834
01:12:27,213 --> 01:12:28,598
He was a piece of shit.
835
01:12:46,858 --> 01:12:48,067
What shit.
836
01:13:07,765 --> 01:13:09,181
Come on, Mona.
837
01:13:09,317 --> 01:13:11,035
Snap out of it a little. Help me.
838
01:13:13,056 --> 01:13:14,369
Come on.
839
01:13:21,046 --> 01:13:22,181
It's getting better and better.
840
01:13:31,817 --> 01:13:33,900
It's really time for me
to take a vacation.
841
01:13:51,931 --> 01:13:53,463
In a quarter hour,
842
01:13:53,629 --> 01:13:55,713
you're going to alert the cops.
843
01:13:58,129 --> 01:13:59,952
In the middle of the night
844
01:14:01,421 --> 01:14:03,629
you woke to a horrible racket, gunshots.
845
01:14:06,004 --> 01:14:07,723
You found the tall Greek there
846
01:14:07,754 --> 01:14:09,838
completely lifeless,
your auntie shriveled.
847
01:14:19,410 --> 01:14:21,140
Wait for two or three weeks until
things die down...
848
01:14:22,504 --> 01:14:24,588
...and off
849
01:14:24,817 --> 01:14:26,900
we go to Istanbul or Constantinople,
850
01:14:27,931 --> 01:14:29,504
the two of us.
851
01:14:50,431 --> 01:14:52,296
The Department of Special Offers
852
01:14:52,556 --> 01:14:53,463
presents
853
01:15:02,660 --> 01:15:04,150
Frank Poupart!
854
01:15:07,275 --> 01:15:08,765
Puppy to his dearest and nearest.
855
01:15:09,035 --> 01:15:09,660
in...
856
01:15:14,192 --> 01:15:15,515
the deal of the year:
857
01:15:15,567 --> 01:15:16,754
a hundred thousand francs,
tax free
858
01:15:26,817 --> 01:15:28,358
They know my weak spot,
you know?
859
01:15:33,879 --> 01:15:34,931
With my luck,
860
01:15:35,160 --> 01:15:36,327
as usual,
861
01:15:38,150 --> 01:15:39,848
I'll have somebody rip me off.
862
01:15:53,733 --> 01:15:55,504
I need to find a hideout.
863
01:16:07,098 --> 01:16:09,181
Against the wind and the current,
864
01:16:10,546 --> 01:16:12,754
crying through the ordeal,
865
01:16:13,181 --> 01:16:14,921
but never beaten.
866
01:16:15,181 --> 01:16:17,265
Good evening, Puppy.
867
01:16:19,473 --> 01:16:20,806
What the fuck are you doing here?
868
01:16:21,483 --> 01:16:22,650
I still have my key, don't I?
869
01:16:23,213 --> 01:16:24,129
So what?
870
01:16:26,077 --> 01:16:27,921
If you've got a stamp
you send a letter on the spot?
871
01:16:29,233 --> 01:16:30,723
And if you've got a telephone
you make a call?
872
01:16:30,775 --> 01:16:32,598
If you've got a gun
you shoot everything that moves?
873
01:16:32,900 --> 01:16:34,796
Please. This is already difficult.
874
01:16:35,421 --> 01:16:37,379
Ah? It's difficult enough for you?
875
01:16:37,410 --> 01:16:38,952
And for me, it's so easy, huh?
876
01:16:39,129 --> 01:16:40,567
What about that?
877
01:16:40,775 --> 01:16:42,817
That made my life easier?
878
01:16:43,942 --> 01:16:45,483
And now...
879
01:16:46,692 --> 01:16:49,004
And now, the leading attraction
880
01:16:49,265 --> 01:16:50,775
of our show!
881
01:16:52,108 --> 01:16:53,817
And here it is
882
01:16:54,431 --> 01:16:55,817
the tutu jacket,
883
01:16:56,098 --> 01:16:57,577
suave and virile,
884
01:16:57,598 --> 01:16:59,327
entirely hand-tailored.
885
01:16:59,504 --> 01:17:01,588
Take a feel...
Take a feel.
886
01:17:02,108 --> 01:17:04,192
There you go... all the women
go wild for them.
887
01:17:04,400 --> 01:17:06,046
Stop it, Frank.
888
01:17:06,254 --> 01:17:07,785
Please, stop...
889
01:17:07,806 --> 01:17:09,671
I must talk to you.... Listen!
890
01:17:09,775 --> 01:17:11,744
Listen!
891
01:17:11,754 --> 01:17:14,733
I'm fed up, listening to others talk!
892
01:17:14,869 --> 01:17:17,160
- You are going to listen to me.
- No! It's over. Over!
893
01:17:18,140 --> 01:17:19,015
I'll hear no more.
894
01:17:20,473 --> 01:17:21,285
Frank?
895
01:17:34,473 --> 01:17:35,483
Go ahead.
896
01:17:36,108 --> 01:17:37,494
Go ahead, I hear you.
897
01:17:41,713 --> 01:17:42,463
Come on.
898
01:17:42,806 --> 01:17:43,608
Speak.
899
01:17:47,275 --> 01:17:49,358
Shit, Jeanne.
900
01:17:52,515 --> 01:17:54,598
Don't stand there like a fencepost,
901
01:18:00,973 --> 01:18:02,338
You're going to take root.
902
01:18:05,994 --> 01:18:07,494
Come and sit.
903
01:18:15,629 --> 01:18:16,848
No!
904
01:18:17,921 --> 01:18:19,504
Not so far, move closer to me.
905
01:18:22,400 --> 01:18:23,952
You really want me near you?
906
01:18:25,160 --> 01:18:27,244
Of course, naturally.
907
01:18:37,015 --> 01:18:38,202
Here I am.
908
01:18:38,213 --> 01:18:39,535
Yes, yes.
909
01:18:40,890 --> 01:18:41,765
Right here.
910
01:18:45,796 --> 01:18:47,421
You don't want to know where I went?
911
01:18:49,775 --> 01:18:50,963
I don't know.
912
01:18:51,275 --> 01:18:52,463
Your mother's place?
913
01:18:55,640 --> 01:18:56,806
A hotel...
914
01:18:58,369 --> 01:18:59,942
in Paris, in the 14th.
915
01:19:03,202 --> 01:19:04,921
I needed to think things over,
916
01:19:05,942 --> 01:19:07,233
to be in a quiet place,
917
01:19:09,806 --> 01:19:11,140
especially now.
918
01:19:12,713 --> 01:19:13,556
What's the problem?
919
01:19:16,140 --> 01:19:17,077
Oh, Frank.
920
01:19:18,129 --> 01:19:19,452
I'm the only one to blame.
921
01:19:20,733 --> 01:19:22,817
Me. I knew what I was doing.
Do you understand?
922
01:19:23,452 --> 01:19:24,442
Listen,
923
01:19:24,963 --> 01:19:25,838
darling.
924
01:19:27,629 --> 01:19:28,973
Let's not start a quarrel
925
01:19:29,108 --> 01:19:31,067
about our respective wrongs.
926
01:19:31,983 --> 01:19:32,796
But...
927
01:19:32,817 --> 01:19:35,858
since you've brought
the question up...
928
01:19:39,494 --> 01:19:40,598
what can you possibly mean?
929
01:19:42,035 --> 01:19:44,119
You had to know what you were doing.
930
01:19:45,358 --> 01:19:47,275
Don't take it like that...
931
01:19:48,890 --> 01:19:49,671
You think I'm demented
932
01:19:49,921 --> 01:19:51,015
don't you?
933
01:19:51,223 --> 01:19:53,004
You think I'm dead crazy.
934
01:19:53,713 --> 01:19:56,442
Frank Poupart,
completely schizomaniac
935
01:19:56,598 --> 01:19:58,077
That's it. That's what you think.
936
01:19:58,129 --> 01:19:59,754
That's what you think
in your little head.
937
01:20:00,233 --> 01:20:01,640
God damn!
Shit!
938
01:20:01,817 --> 01:20:03,358
With all the rotten luck,
I'm stuck with.
939
01:20:03,400 --> 01:20:05,067
Still, luckily, luckily
940
01:20:05,108 --> 01:20:08,278
I don't go around with
a fool's cap on my head.
941
01:20:08,357 --> 01:20:09,181
Yes, yes.
942
01:20:09,879 --> 01:20:11,494
If it's not one thing, it's another.
943
01:20:11,577 --> 01:20:14,504
They stay up all night
944
01:20:14,525 --> 01:20:16,098
coming up with ways
to piss on me!
945
01:20:33,129 --> 01:20:34,421
Admit that at the very least!
946
01:20:35,723 --> 01:20:37,806
Admit that I've never been lucky!
947
01:20:38,421 --> 01:20:40,046
Like everybody else, you know.
948
01:20:40,421 --> 01:20:44,546
Like everybody else, shit.
Name me one guy...
949
01:20:46,035 --> 01:20:46,410
who got as fucked as me
950
01:20:46,494 --> 01:20:48,681
Come on, name one.
951
01:20:59,077 --> 01:21:00,400
I've come back now.
952
01:21:01,306 --> 01:21:02,202
Huh?
953
01:21:03,754 --> 01:21:05,838
So everything will be different,
you'll see.
954
01:21:06,067 --> 01:21:07,473
Everything will work out.
955
01:21:33,067 --> 01:21:34,265
"She was beautiful..."
- Oh, croissants!
956
01:21:34,306 --> 01:21:35,692
Oh, the newspaper!
957
01:21:36,031 --> 01:21:37,728
Oh... just like in the good old days.
958
01:21:39,420 --> 01:21:42,401
"A paradise..."
959
01:21:43,416 --> 01:21:47,051
"And it made a scandal
960
01:21:47,140 --> 01:21:52,843
"And the witches, the gossips, the vipers,"
961
01:21:52,855 --> 01:21:56,690
"they were thrown in the fires of hell."
962
01:21:57,620 --> 01:21:59,022
"My love"
963
01:21:59,071 --> 01:22:00,483
"my love,"
- Haven't you noticed anything?
964
01:22:01,132 --> 01:22:05,242
"I want to be with you"
965
01:22:05,344 --> 01:22:06,997
"my love..."
966
01:22:07,400 --> 01:22:08,723
Here,
967
01:22:10,254 --> 01:22:13,213
dressed, hair done, make-up on, at 8 am.
968
01:22:18,744 --> 01:22:19,910
You're magnificient.
969
01:22:19,994 --> 01:22:21,671
Honey, you're amazing.
970
01:22:22,046 --> 01:22:22,858
Really.
971
01:22:24,633 --> 01:22:25,293
Beautiful.
972
01:22:27,296 --> 01:22:28,754
You're coming back over tonight?
973
01:22:29,421 --> 01:22:30,629
Of course. Why?
974
01:22:31,056 --> 01:22:32,796
Only to know.
975
01:22:33,602 --> 01:22:34,900
To have dinner ready.
976
01:22:35,265 --> 01:22:36,775
Now scram, you're going to be late.
977
01:22:48,470 --> 01:22:49,404
"In the name..."
978
01:22:49,433 --> 01:22:51,721
"of their love..."
979
01:22:53,753 --> 01:22:55,836
"Elderly lady kills her aggressor
980
01:22:55,874 --> 01:22:57,484
"...before succumbing to her wounds...
981
01:22:57,519 --> 01:22:59,207
"after falling down the stairs."
982
01:23:05,983 --> 01:23:07,463
Hot damn, Mona!
983
01:23:07,525 --> 01:23:09,608
They'll be screwed; they'll be had.
984
01:23:21,938 --> 01:23:24,184
You... my little Mona.
985
01:23:24,619 --> 01:23:26,473
You, my little Mona...
986
01:23:26,546 --> 01:23:28,629
my little ray of tralala...
987
01:23:30,442 --> 01:23:31,608
Poor chick.
988
01:23:32,494 --> 01:23:33,879
What am I going to do with her?
989
01:23:35,140 --> 01:23:37,567
A little tart like that is just good
at pissing you off all blessed day long.
990
01:23:40,650 --> 01:23:42,202
Just look at how she jumped on me.
991
01:23:47,838 --> 01:23:49,108
All the same...
992
01:23:54,775 --> 01:23:57,348
One won't make up for the other.
993
01:23:57,963 --> 01:24:00,192
Unlike her, Jeanne doesn't
suck cock in the public toilets.
994
01:24:11,046 --> 01:24:11,640
Time.
Ok.
995
01:24:11,702 --> 01:24:13,160
Work to do.
996
01:24:30,577 --> 01:24:32,119
Here's my day's eight hours.
997
01:24:32,546 --> 01:24:34,629
To hell with the rat race.
998
01:24:38,150 --> 01:24:42,284
Well my friend, a cutlery set, two
deep fryers and three pressure cookers.
999
01:24:42,598 --> 01:24:45,098
And everything in cash!
So what are your customers up to?
1000
01:24:45,515 --> 01:24:47,140
Opening restaurants, or...?
1001
01:24:47,650 --> 01:24:49,594
Well... I've got the touch, boss.
1002
01:24:50,704 --> 01:24:53,619
By the way, did you see the story
about Evreux Street...
1003
01:24:53,640 --> 01:24:55,723
- the old lady and the Greek?
- Oh, yes, yes, yes...
1004
01:24:55,848 --> 01:24:57,254
I read about it in a rag.
1005
01:24:58,796 --> 01:25:00,746
- They were both your customers, right?
- Yes, too true.
1006
01:25:00,800 --> 01:25:03,220
It's a pity it doesn't happen more often.
1007
01:25:03,619 --> 01:25:05,296
If they could all die with an open mouth
1008
01:25:05,869 --> 01:25:07,681
one after the other in line.
1009
01:25:07,702 --> 01:25:11,088
My God. If all of our customers were
to die a violent death,
1010
01:25:11,338 --> 01:25:12,942
we'd never hear the end of it.
1011
01:25:13,827 --> 01:25:15,160
Since we're on it,
1012
01:25:15,983 --> 01:25:18,067
was there anything that
struck you as a little unusual?
1013
01:25:20,317 --> 01:25:21,733
No. Nothing.
1014
01:25:21,921 --> 01:25:23,754
You mustn't have read
carefully your paper.
1015
01:25:24,275 --> 01:25:26,119
The old woman was penniless.
1016
01:25:26,306 --> 01:25:28,848
And last week she bought a dressing gown
1017
01:25:28,890 --> 01:25:30,796
costing 375 francs...
1018
01:25:33,281 --> 01:25:35,298
- And so what?
- So...
1019
01:25:35,421 --> 01:25:37,015
doesn't it seem a bit weirder
than weird to you?
1020
01:25:41,725 --> 01:25:43,015
- Listen boss.
- Yes.
1021
01:25:43,640 --> 01:25:44,931
I'm going to tell you, okay?
1022
01:25:44,963 --> 01:25:46,473
I'm not paid to ... to psycho... uh,
1023
01:25:46,556 --> 01:25:47,890
uh, shit...
1024
01:25:47,952 --> 01:25:51,817
analyze bums like your shitty customers.
1025
01:25:51,848 --> 01:25:54,053
Anyway, they're all crazy
and feeble-minded.
1026
01:25:54,097 --> 01:25:56,056
Otherwise, they wouldn't
buy your junk.
1027
01:25:56,577 --> 01:25:59,345
The only thing that interests me
is the thirty-three per cent,
1028
01:25:59,894 --> 01:26:00,802
period.
1029
01:26:01,160 --> 01:26:02,171
With that said, good evening.
1030
01:26:02,215 --> 01:26:02,754
Congratulations!
1031
01:26:02,895 --> 01:26:04,732
You're talking like a real salesman.
1032
01:26:04,874 --> 01:26:05,443
Good night.
1033
01:26:05,584 --> 01:26:07,983
- Frank!
- What do you want now?
1034
01:26:08,117 --> 01:26:10,025
You're oddly nervous.
1035
01:26:10,046 --> 01:26:11,567
Did I say something to upset you?
1036
01:26:12,754 --> 01:26:14,838
Well... I'm tired, Taplin.
1037
01:26:15,431 --> 01:26:16,463
Tired!
1038
01:26:17,265 --> 01:26:19,635
I've had my fill,
I'm tired off my ass.
1039
01:26:20,494 --> 01:26:22,577
- You feel remorse.
- I feel what?
1040
01:26:25,400 --> 01:26:26,369
Remorse.
1041
01:26:28,025 --> 01:26:31,338
- You feel responsible.
"The sun..."
1042
01:26:32,483 --> 01:26:34,431
- "nothing will ever part us again"
- Excuse me?
1043
01:26:35,410 --> 01:26:37,827
It was the old woman who gave you
the Greek's address, right?
1044
01:26:38,826 --> 01:26:41,438
He must have found out
and sought revenge.
1045
01:26:41,540 --> 01:26:45,575
"To start all over again..."
1046
01:26:45,806 --> 01:26:48,948
"anew, as lovers in arms."
So what? All's well that ends well.
1047
01:26:49,059 --> 01:26:52,558
- Now they're in the cooler, nothing else.
1048
01:26:52,677 --> 01:26:55,551
"all summer long"
1049
01:26:55,640 --> 01:26:57,914
You have a rock where
your heart should be,
1050
01:26:57,957 --> 01:27:02,131
- ...little Frank.
- "We'll be in love..."
1051
01:27:02,150 --> 01:27:05,002
- Go.
1052
01:27:14,369 --> 01:27:15,702
No, no. He knows nothing.
1053
01:27:17,931 --> 01:27:20,015
It's only his usual trick,
to bust my balls.
1054
01:27:24,619 --> 01:27:26,702
Come on, my good little man.
1055
01:27:27,952 --> 01:27:30,035
We're going home.
1056
01:27:31,963 --> 01:27:33,900
No, no, no, Puppy.
No!
1057
01:27:37,171 --> 01:27:39,963
I saw it, the money, when you
put it in the suitcase.
1058
01:27:44,483 --> 01:27:45,494
There's too much of it.
1059
01:28:21,004 --> 01:28:24,650
Franck? What have you done, Frank?
1060
01:28:34,598 --> 01:28:35,442
No, Frank!
1061
01:28:35,463 --> 01:28:38,181
No, no. Not this. No!
1062
01:28:58,879 --> 01:29:00,775
Don't cry Jeanne. Please.
1063
01:29:06,900 --> 01:29:08,358
I don't want you to cry!
1064
01:29:13,723 --> 01:29:15,140
No crying!
1065
01:29:15,817 --> 01:29:17,317
Enough!
1066
01:29:22,119 --> 01:29:24,202
I meant to tell you about the money,
but...
1067
01:29:24,463 --> 01:29:26,619
I'm not sure yet that
I'm going to keep it.
1068
01:29:27,379 --> 01:29:28,879
I didn't want
to give you false hope.
1069
01:29:30,933 --> 01:29:33,017
Later...
1070
01:29:46,348 --> 01:29:47,567
I found it.
1071
01:29:52,004 --> 01:29:52,858
Stop it.
1072
01:29:53,702 --> 01:29:55,119
I'm begging you to stop.
1073
01:29:55,494 --> 01:29:56,494
Stop lying to me.
1074
01:29:56,525 --> 01:29:58,265
I'm not lying, Jeanne!
1075
01:29:58,785 --> 01:30:01,202
I can't lie to you,
as you know very well.
1076
01:30:01,921 --> 01:30:04,119
I know it's beyond belief,
but I found it!
1077
01:30:04,494 --> 01:30:07,317
It's the whole truth,
nothing but the truth.
1078
01:30:07,390 --> 01:30:09,473
I found it Friday night at a client's
who'd taken off without paying.
1079
01:30:10,244 --> 01:30:12,327
I found it when
I went into his apartment.
1080
01:30:12,504 --> 01:30:14,035
You went in...
but why did you go in?
1081
01:30:14,067 --> 01:30:15,744
I... but... but... because!
1082
01:30:16,213 --> 01:30:18,181
I... I... I was looking for evidence.
1083
01:30:18,223 --> 01:30:20,306
- An indication.
- What indication?
1084
01:30:21,598 --> 01:30:23,088
Well if you want to know,
1085
01:30:23,150 --> 01:30:24,463
let me have my say!
1086
01:30:25,348 --> 01:30:27,431
Explain yourself. Go on.
I'm listening to you.
1087
01:30:28,317 --> 01:30:29,504
Thanks!
1088
01:30:32,452 --> 01:30:34,629
An indication of where he'd gone.
1089
01:30:36,160 --> 01:30:37,963
A phone number,
1090
01:30:38,265 --> 01:30:39,588
an address on an envelope.
1091
01:30:40,483 --> 01:30:41,806
So I search his apartment.
1092
01:30:42,233 --> 01:30:43,275
Nothing!
1093
01:30:43,817 --> 01:30:44,890
But it's so nothing...
1094
01:30:46,015 --> 01:30:47,015
that it's fishy.
1095
01:30:48,431 --> 01:30:49,327
As if...
1096
01:30:50,119 --> 01:30:51,452
as if great pains have been taken
1097
01:30:51,858 --> 01:30:53,942
to leave no trace.
It peaks my curiosity.
1098
01:30:56,035 --> 01:30:56,952
I continue...
1099
01:30:57,723 --> 01:30:59,129
and at last, in a cabinet...
1100
01:31:05,223 --> 01:31:06,931
I stood shaking like custard.
1101
01:31:12,525 --> 01:31:14,213
What did you say
your customer's name was?
1102
01:31:15,348 --> 01:31:16,733
Estil. Robert Estil!
1103
01:31:16,775 --> 01:31:18,202
I'll go look for his file, if you want.
1104
01:31:18,296 --> 01:31:20,160
No. No. That's not necessary.
Come on.
1105
01:31:30,473 --> 01:31:32,317
I'm at your service.
1106
01:31:37,410 --> 01:31:38,890
How much money is there?
1107
01:31:39,410 --> 01:31:40,379
I don't know...
1108
01:31:40,483 --> 01:31:41,827
not exactly...
1109
01:31:43,535 --> 01:31:45,619
20 or 30,000 francs.
Maybe more.
1110
01:31:45,973 --> 01:31:47,650
It's probably stolen money.
1111
01:31:48,390 --> 01:31:49,327
There you go!
1112
01:31:49,494 --> 01:31:50,421
Right there.
1113
01:31:51,244 --> 01:31:53,744
There you go! You go, you go, you go.
Instantly!
1114
01:31:54,827 --> 01:31:56,910
Why should it instantly
be stolen money?
1115
01:31:57,963 --> 01:31:59,348
It has to be taken to the police.
1116
01:31:59,379 --> 01:32:01,035
That would be good ...and
get grilled by the cops until
1117
01:32:01,046 --> 01:32:02,660
they make me confess
I've pulled a fast one.
1118
01:32:02,681 --> 01:32:04,463
Thanks but... shit, no thanks!
1119
01:32:04,817 --> 01:32:06,035
Don't you know what
kind of bullies they are?
1120
01:32:06,338 --> 01:32:08,233
They won't hesitate
to search noon for 2:15.
1121
01:32:08,369 --> 01:32:11,463
- But since you're bringing the money back...
- Just so!
1122
01:32:11,473 --> 01:32:12,827
Just so!
1123
01:32:13,150 --> 01:32:14,140
They'll be overjoyed.
1124
01:32:14,233 --> 01:32:15,619
A willing sucker into the bargain.
1125
01:32:15,640 --> 01:32:17,140
They wouldn't even attempt
to believe me.
1126
01:32:20,077 --> 01:32:21,129
For starters,
1127
01:32:22,442 --> 01:32:23,827
it's true it sounds unbelievable.
1128
01:32:25,869 --> 01:32:27,067
That's exactly...
1129
01:32:27,702 --> 01:32:29,494
the kind of story
that no one ever believes.
1130
01:32:31,515 --> 01:32:32,681
Particularly when it's true.
1131
01:32:35,515 --> 01:32:36,556
As a matter of fact
1132
01:32:37,952 --> 01:32:39,171
you're the first not to believe it.
1133
01:32:40,952 --> 01:32:42,077
I do believe you.
1134
01:32:42,765 --> 01:32:43,921
Well, you say so but...
1135
01:32:47,067 --> 01:32:48,369
you know,
1136
01:32:50,213 --> 01:32:51,598
I'd understand if you didn't believe me.
1137
01:32:57,056 --> 01:32:59,181
Jeanne... you and me...
1138
01:32:59,306 --> 01:33:01,390
we've never had a chance between us.
1139
01:33:02,765 --> 01:33:03,650
So...
1140
01:33:04,525 --> 01:33:06,608
we'd better face things,
1141
01:33:09,254 --> 01:33:11,338
for starters, beginning again
from zero on a good footing.
1142
01:33:11,744 --> 01:33:12,827
We could...
1143
01:33:14,181 --> 01:33:15,265
we could try.
1144
01:33:17,254 --> 01:33:18,338
Besides...
1145
01:33:20,202 --> 01:33:21,285
we could even...
1146
01:33:23,827 --> 01:33:24,910
Well...
1147
01:33:26,442 --> 01:33:27,525
You know very well what.
1148
01:33:28,410 --> 01:33:29,483
what...
1149
01:33:32,254 --> 01:33:34,563
I'm not against making little Pouparts...
1150
01:33:34,659 --> 01:33:36,285
if we can bring them up decently.
1151
01:33:38,546 --> 01:33:39,910
Little Frankoo Pouparoos.
1152
01:33:42,202 --> 01:33:44,285
You are so kind sometimes.
1153
01:33:51,379 --> 01:33:53,525
"Niece of murdered elderly woman,
1154
01:33:55,693 --> 01:33:57,776
"taken in by public welfare agency."
1155
01:33:59,900 --> 01:34:01,348
What kind of mess now?
1156
01:34:12,233 --> 01:34:14,317
Calm yourself.
1157
01:34:14,588 --> 01:34:16,671
There's no need to panic.
1158
01:34:17,431 --> 01:34:19,515
They'll find it hard
to make her talk, anyway.
1159
01:34:21,947 --> 01:34:24,233
No a chatterbox, Mona.
1160
01:34:31,421 --> 01:34:32,983
You've scared stiff, all the same.
1161
01:34:34,202 --> 01:34:36,285
A flinching zero, god damn you.
1162
01:34:38,910 --> 01:34:40,994
If she blabs five minutes,
she puts it all in your lap.
1163
01:34:44,077 --> 01:34:45,463
Cuntery!
1164
01:34:47,515 --> 01:34:49,598
I'm talking to myself now.
1165
01:34:50,671 --> 01:34:51,838
Better and better.
1166
01:34:52,598 --> 01:34:54,327
Better and better, Frankie.
1167
01:34:54,535 --> 01:34:56,838
Keep up like this and you'll take my place.
1168
01:34:57,838 --> 01:34:59,046
Everything else okay?
1169
01:34:59,077 --> 01:35:00,035
Of course.
1170
01:35:00,942 --> 01:35:02,233
So much the better for you!
1171
01:35:02,442 --> 01:35:04,942
"Flip the switch"
- What are you up to, Taplin?
1172
01:35:04,952 --> 01:35:06,119
"And I hear jingles"
- What are you doing to me here?
1173
01:35:06,160 --> 01:35:08,067
"Words which sing,"
- With me? Nothing at all?
1174
01:35:08,619 --> 01:35:10,890
But I'm annoying you. Go home.
1175
01:35:11,577 --> 01:35:14,150
"Charlestons and rumbas,"
1176
01:35:14,181 --> 01:35:16,545
"Beguines and javas,"
- Since I'm saying...
1177
01:35:16,561 --> 01:35:17,319
you must be tired after such a day...
1178
01:35:17,322 --> 01:35:19,827
"So I'm dancing,"
- Don't hesitate. Go home.
1179
01:35:19,835 --> 01:35:21,919
"Some old time dances"
1180
01:35:21,927 --> 01:35:24,010
"But the one I demand"
1181
01:35:24,036 --> 01:35:25,257
"Came over from England."
1182
01:35:44,563 --> 01:35:46,646
Now we're done for.
1183
01:35:46,947 --> 01:35:49,030
I'm sure you have the cops on your tail.
That's just what they were waiting for.
1184
01:35:52,773 --> 01:35:54,856
You go to the store and
fetch me. Unbelievable!
1185
01:35:58,086 --> 01:35:59,354
We had an agreement, no?
1186
01:35:59,875 --> 01:36:01,958
We were to wait a few days
before meeting up.
1187
01:36:16,428 --> 01:36:17,439
That's it, brat. Go.
1188
01:36:17,600 --> 01:36:18,610
Go ahead.
1189
01:36:19,076 --> 01:36:20,550
Go get screwed by the cops.
1190
01:36:21,199 --> 01:36:22,028
Bitch!
1191
01:36:22,477 --> 01:36:23,268
Great!
1192
01:36:23,268 --> 01:36:24,564
This way I keep it all for myself.
1193
01:36:25,377 --> 01:36:27,247
You won't see a cent
from the old woman.
1194
01:36:27,305 --> 01:36:28,247
Do you hear me?
1195
01:36:28,335 --> 01:36:29,139
Not a cent!
1196
01:36:30,575 --> 01:36:31,923
Anyhow, you don't give a fuck
for the cash.
1197
01:36:31,931 --> 01:36:34,040
You've got your head in the clouds!
You're deluded.
1198
01:36:38,242 --> 01:36:39,590
Why don't you give a fuck
for the money?
1199
01:36:40,403 --> 01:36:41,640
After all, you're just a little slut.
1200
01:36:42,161 --> 01:36:43,872
It's because of the money that
you came after me, isn't it?
1201
01:36:44,302 --> 01:36:46,424
Isn't it? Isn't that what you wanted?
1202
01:36:46,780 --> 01:36:48,150
That's what turns you on, no?
1203
01:36:48,799 --> 01:36:50,019
Say it!
1204
01:36:50,082 --> 01:36:52,649
Say it: it's the only thing
that turns you on.
1205
01:36:52,986 --> 01:36:54,177
Certainly, it wasn't me.
1206
01:36:55,027 --> 01:36:57,328
You don't give a fuck
for a jerk like me!
1207
01:36:58,595 --> 01:36:59,605
Jerk!
1208
01:37:01,499 --> 01:37:02,866
Poor jerk!
1209
01:37:04,396 --> 01:37:05,653
Poor jerk!
1210
01:37:27,767 --> 01:37:29,020
Mona...
1211
01:37:29,704 --> 01:37:31,032
But why?
1212
01:37:32,102 --> 01:37:33,219
Why me?
1213
01:37:36,614 --> 01:37:37,814
I love you Mona.
1214
01:37:39,507 --> 01:37:40,564
I love you so much.
1215
01:37:41,889 --> 01:37:43,168
I've never...
1216
01:37:43,451 --> 01:37:45,025
loved someone like I love you.
1217
01:38:11,927 --> 01:38:14,010
- What's wrong with you?
- I want to stay with you.
1218
01:38:15,282 --> 01:38:17,180
Naturally. We'd be out of luck otherwise.
1219
01:38:18,576 --> 01:38:19,452
Good.
1220
01:38:22,165 --> 01:38:23,041
Good.
1221
01:38:23,263 --> 01:38:24,139
And besides,
1222
01:38:25,539 --> 01:38:27,622
since things are the way they are,
let's take off immediately.
1223
01:38:27,758 --> 01:38:28,665
Alley-oop!
1224
01:38:29,368 --> 01:38:30,548
In the car, Gertrude!
1225
01:38:44,689 --> 01:38:45,385
Listen, Mona...
1226
01:38:45,430 --> 01:38:47,514
I just need to go to my place
to fetch the bread and my toothbrush.
1227
01:38:48,034 --> 01:38:50,118
I'll drop you off at a movie theater
and come for you later.
1228
01:38:50,510 --> 01:38:51,261
No.
1229
01:38:51,892 --> 01:38:52,967
Why not?
1230
01:38:53,488 --> 01:38:55,310
You can't come to my place.
It's too risky.
1231
01:38:55,868 --> 01:38:57,453
There are limits to everything,
aren't there?
1232
01:39:20,652 --> 01:39:21,710
Frank.
1233
01:39:24,593 --> 01:39:25,646
Yes, Jeanne?
1234
01:39:50,497 --> 01:39:52,030
I'll be back at once. Just a minute.
1235
01:41:32,689 --> 01:41:36,930
"The airplane descends
on Kennedy airport"
1236
01:41:39,269 --> 01:41:40,767
- "She thinks, seeing..."
- Frank!
1237
01:41:40,806 --> 01:41:42,679
- Yes... I'm coming.
1238
01:41:43,731 --> 01:41:45,705
Can't anybody shit in peace?
1239
01:41:45,731 --> 01:41:49,852
- "A year away of struggle and remorse"
- This time truly I say no.
1240
01:41:52,423 --> 01:41:56,420
"Her life is at the far side of the runway.
1241
01:41:56,446 --> 01:41:58,971
"I love you, I love you, I need you.
1242
01:41:59,620 --> 01:42:02,126
"I want you, I want you, I love you."
1243
01:42:03,119 --> 01:42:04,070
Frank! Enough!
1244
01:42:04,078 --> 01:42:06,161
What's the hurry? Shit!
1245
01:42:08,788 --> 01:42:10,147
There's no fire to put out!
1246
01:42:19,657 --> 01:42:21,022
I need to know.
1247
01:42:22,166 --> 01:42:23,308
Stop lying.
1248
01:42:25,129 --> 01:42:26,332
How did you get this money?
1249
01:42:29,050 --> 01:42:30,903
But I told you, honey.
1250
01:42:30,948 --> 01:42:33,291
I've explained it all a hundred times.
1251
01:42:34,795 --> 01:42:35,895
No, you're lying.
1252
01:42:37,559 --> 01:42:38,659
Where were you on Sunday?
1253
01:42:40,653 --> 01:42:41,753
What happened?
1254
01:42:42,685 --> 01:42:43,785
You haven't told me the truth.
1255
01:42:45,907 --> 01:42:47,007
Jeanne.
1256
01:42:49,542 --> 01:42:51,625
Is that a reason
to accuse me of lying?
1257
01:42:52,859 --> 01:42:54,943
You drank here all day on Sunday,
1258
01:42:55,555 --> 01:42:57,639
with somebody else,
then you went out.
1259
01:42:58,306 --> 01:42:59,730
And you came back with the money.
1260
01:43:00,563 --> 01:43:01,720
What did you do, Frank?
1261
01:43:01,875 --> 01:43:04,159
- What have you done?
- Nothing.
1262
01:43:04,185 --> 01:43:06,635
Jeanne, just a little Belote with my buddies.
1263
01:43:06,680 --> 01:43:08,838
That's all. Then I took them home.
Shit!
1264
01:43:10,658 --> 01:43:11,971
Something else happened.
1265
01:43:12,379 --> 01:43:13,692
Something very serious.
1266
01:43:14,393 --> 01:43:15,705
You have to believe me, Jeanne.
1267
01:43:16,333 --> 01:43:18,122
You have to.
I'm not lying.
1268
01:43:18,606 --> 01:43:19,663
I'm protecting you.
1269
01:43:20,402 --> 01:43:23,476
Why on that evening, a Sunday,
did you come back with all that money?
1270
01:43:25,022 --> 01:43:26,549
You're tired, dear Jeanne.
Go to bed.
1271
01:43:28,095 --> 01:43:30,178
What did you have to do with
this morning's newspaper?
1272
01:43:31,340 --> 01:43:33,331
What's your connection
with this awful story?
1273
01:43:33,468 --> 01:43:34,570
What story?
1274
01:43:34,853 --> 01:43:37,876
You know very well, it's being
gossiped about in all the stores.
1275
01:43:37,884 --> 01:43:39,641
She's dead, that old lady!
1276
01:43:40,894 --> 01:43:42,533
Let me handle it, Jeanne.
Please.
1277
01:43:43,805 --> 01:43:45,889
I want to know. I need to.
1278
01:43:48,844 --> 01:43:50,176
But what's the trouble?
1279
01:43:50,400 --> 01:43:51,732
I haven't done anything to you.
1280
01:43:52,453 --> 01:43:53,842
Why are you picking on me?
1281
01:43:54,033 --> 01:43:55,732
I have a right to know. I'm your wife!
1282
01:43:55,796 --> 01:43:58,430
Don't ask me about it any more, Jeanne.
Don't. I'm begging you!
1283
01:43:58,750 --> 01:44:00,016
I'm begging you.
1284
01:44:00,078 --> 01:44:01,569
It's an award for valor
1285
01:44:01,705 --> 01:44:03,752
that I won for rescuing someone,
1286
01:44:03,760 --> 01:44:05,123
if you must know!
1287
01:44:05,168 --> 01:44:06,655
Where were you Sunday night?
1288
01:44:07,176 --> 01:44:09,241
Shut up, Jeanne.
1289
01:44:09,597 --> 01:44:11,591
Don't you realize that
I'm trying to save you, too?
1290
01:44:11,871 --> 01:44:13,271
What happened Sunday night?
1291
01:44:13,271 --> 01:44:18,296
Give me some peace!
For god's sake!
1292
01:44:23,797 --> 01:44:25,111
The truth?
1293
01:44:25,797 --> 01:44:26,881
Don't hold back.
1294
01:44:27,805 --> 01:44:29,614
Say what you think of me.
1295
01:44:31,398 --> 01:44:34,054
Come, come.
Pour out your awful thoughts.
1296
01:44:34,135 --> 01:44:35,618
I killed,
1297
01:44:35,864 --> 01:44:38,873
I killed the old crone with my bare hands
1298
01:44:40,693 --> 01:44:42,315
and I dropped the other one
1299
01:44:42,488 --> 01:44:44,571
with a revolver.
1300
01:44:44,908 --> 01:44:46,160
That's it.
1301
01:44:47,578 --> 01:44:49,181
What you're implying?
1302
01:44:51,258 --> 01:44:52,553
I would have done this, me?
1303
01:44:58,658 --> 01:44:59,947
No. Don't kill me.
1304
01:45:02,390 --> 01:45:03,647
I'm pregnant.
1305
01:45:06,913 --> 01:45:07,872
Don't scream!
1306
01:45:07,972 --> 01:45:10,055
Don't scream, Jeanne. Don't scream.
1307
01:45:10,375 --> 01:45:11,591
You're not going to cry out, are you?
1308
01:45:13,761 --> 01:45:14,696
First,
1309
01:45:14,741 --> 01:45:16,235
you're not going to call strangers,
1310
01:45:16,335 --> 01:45:17,851
not against your own husband.
1311
01:45:18,629 --> 01:45:20,982
You wouldn't do that, Jeanne.
1312
01:45:21,138 --> 01:45:22,631
No my Jeanne, my dear.
1313
01:45:22,676 --> 01:45:24,055
No, my dear.
1314
01:45:24,081 --> 01:45:25,560
You wouldn't do that.
1315
01:45:26,282 --> 01:45:27,851
You couldn't do that.
1316
01:45:28,720 --> 01:45:29,810
You wouldn't be able to.
1317
01:45:41,811 --> 01:45:44,015
There...
It will be alright now,
1318
01:45:45,086 --> 01:45:46,248
you'll see.
1319
01:46:13,571 --> 01:46:14,732
So what?
1320
01:46:19,848 --> 01:46:20,876
So what?
1321
01:46:21,965 --> 01:46:23,681
What are you looking at me like that for?
1322
01:46:32,715 --> 01:46:34,259
Here I am, Jeanne.
1323
01:46:34,505 --> 01:46:35,495
I'm coming.
1324
01:47:11,441 --> 01:47:12,916
Good evening, little Frank.
1325
01:47:16,897 --> 01:47:19,569
You don't seem very pleased
to see me, Mr. Poupart.
1326
01:47:26,659 --> 01:47:28,416
Won't you invite me to sit down?
1327
01:47:38,328 --> 01:47:39,989
It's really cozy, your place.
1328
01:47:41,425 --> 01:47:43,229
A genuine Louis XV living-room.
1329
01:47:47,595 --> 01:47:48,668
I want everything.
1330
01:47:51,202 --> 01:47:52,581
Everything you've amassed.
1331
01:47:53,230 --> 01:47:54,577
Thanks to two murders.
1332
01:48:00,956 --> 01:48:02,343
Two murders...
1333
01:48:03,523 --> 01:48:06,064
among the most idiotic
that have ever been known.
1334
01:48:07,646 --> 01:48:09,729
I must confess that I don't exactly
1335
01:48:10,452 --> 01:48:13,715
understand what got into your head.
Indeed, I don't want to know.
1336
01:48:15,188 --> 01:48:17,234
But to get so deeply into
shit like this
1337
01:48:17,243 --> 01:48:19,326
a hell of a nest egg
must have been at stake.
1338
01:48:20,176 --> 01:48:22,259
The old bag probably had a devout
sense of economy.
1339
01:48:25,984 --> 01:48:27,629
No. It's a love story.
1340
01:48:29,926 --> 01:48:31,490
A terrible love story.
1341
01:48:31,938 --> 01:48:33,129
First about the dough.
1342
01:48:33,266 --> 01:48:35,806
How else can you explain that,
since that famous night,
1343
01:48:36,272 --> 01:48:39,318
you've had miraculous days while
you don't even visit a single customer?
1344
01:48:39,729 --> 01:48:41,464
So, all kidding aside,
1345
01:48:41,765 --> 01:48:43,593
- where's the money.
- There isn't any.
1346
01:48:44,260 --> 01:48:45,280
Not much.
1347
01:48:46,460 --> 01:48:50,053
There are... there are fewer savings
than what I... I...
1348
01:48:51,613 --> 01:48:52,803
It's stashed.
1349
01:48:54,093 --> 01:48:55,899
I hid it in a vacant lot.
1350
01:48:57,921 --> 01:48:59,692
We can go fetch it,
if you wish...
1351
01:48:59,718 --> 01:49:03,552
Willingly. But I must warn you that I left
a letter with one of my friends
1352
01:49:04,366 --> 01:49:07,059
and, if I don't get back to his place
before midnight,
1353
01:49:07,780 --> 01:49:09,258
he'll take it to the police.
1354
01:49:11,097 --> 01:49:14,058
Yes, my little Frank. This is how
everything's going to end.
1355
01:49:15,916 --> 01:49:17,999
You're going to give me
the money now, right away.
1356
01:49:34,135 --> 01:49:36,965
Be careful, Frank.
1357
01:49:37,065 --> 01:49:39,148
I can't offer much of a fight.
1358
01:49:49,006 --> 01:49:50,306
Hit me.
1359
01:49:51,980 --> 01:49:54,526
To each his own.
1360
01:49:55,047 --> 01:49:56,497
But don't forget the letter.
1361
01:49:58,555 --> 01:49:59,907
Where's the money?
1362
01:50:34,093 --> 01:50:35,527
Magnificent.
1363
01:50:38,135 --> 01:50:40,458
I would suggest that
you take a share, but...
1364
01:50:41,620 --> 01:50:43,172
I know you,
you'd refuse.
1365
01:50:49,679 --> 01:50:51,391
Please, Taplin.
1366
01:50:51,564 --> 01:50:53,548
- Leave me some.
- No, no, no... .
1367
01:50:53,593 --> 01:50:55,676
I'm begging you.
1368
01:50:55,922 --> 01:50:57,802
Don't talk nonsense.
1369
01:50:57,847 --> 01:50:59,930
- Come. Just a little. 2000 francs.
- No, no, no... .
1370
01:51:00,176 --> 01:51:02,259
- To get away. To try my luck.
- No. no.
1371
01:51:02,488 --> 01:51:04,571
- I deserve it. I was the one who did everything.
- No. no. no... .
1372
01:51:04,597 --> 01:51:06,680
No. That would be putting
the money in a bad place.
1373
01:51:07,254 --> 01:51:09,851
Here. Let me give you
some advice.
1374
01:51:10,134 --> 01:51:13,191
Don't think that your problems are
the kind that money can solve.
1375
01:51:13,436 --> 01:51:15,520
"By the skin of the teeth,"
as the saying you've often quoted goes.
1376
01:51:15,528 --> 01:51:17,334
- Come on, come on, something.
- No, no, no... .
1377
01:51:17,855 --> 01:51:19,939
two or three small bills.
Come on !
1378
01:51:19,947 --> 01:51:22,030
It's not that I'm bored but
1379
01:51:22,056 --> 01:51:23,324
my cheeks are burning,
1380
01:51:23,350 --> 01:51:25,433
See you around, my little Frank...
see you.
1381
01:51:29,268 --> 01:51:31,461
I forgot, you girlfriend.
1382
01:51:32,751 --> 01:51:34,030
Make her come inside.
1383
01:51:34,276 --> 01:51:36,359
She'll catch her death
waiting out in the street.
1384
01:51:37,155 --> 01:51:38,724
And you seem so lonely.
1385
01:52:34,385 --> 01:52:36,963
Go ahead. Go on... .
1386
01:52:39,277 --> 01:52:40,593
It's the big day.
1387
01:52:41,297 --> 01:52:43,913
We're going to have a moonlight fiesta
beneath the coconut trees.
1388
01:52:45,330 --> 01:52:47,414
Everything's going well, huh?
I've got the money.
1389
01:52:47,934 --> 01:52:50,018
The suitcase is stuffed with it.
1390
01:52:50,776 --> 01:52:51,803
Everything's fine now.
1391
01:52:52,086 --> 01:52:53,474
We have nothing
more to be afraid of.
1392
01:52:55,275 --> 01:52:56,078
Mona?
1393
01:52:59,052 --> 01:53:01,135
Tell me that we have nothing
more to be afraid of.
1394
01:53:02,044 --> 01:53:03,389
Tell me, Mona.
1395
01:53:03,781 --> 01:53:06,064
tell me that we have nothing more
to be afraid of any more.
1396
01:53:06,509 --> 01:53:08,357
Just tell me that we have nothing
more to be afraid of.
1397
01:53:09,207 --> 01:53:11,458
Go on, tell me, Mona, we have
nothing more to be afraid of. Tell me.
1398
01:53:11,467 --> 01:53:12,977
Tell me, we have nothing
more to be afraid of.
1399
01:53:13,315 --> 01:53:15,032
We have nothing
more to be afraid of now.
1400
01:53:15,316 --> 01:53:16,796
We have nothing
more to be afraid of
1401
01:53:16,896 --> 01:53:19,258
now.
1402
01:53:23,313 --> 01:53:26,165
We have nothing
more to be afraid of now, Mona.
1403
01:53:26,466 --> 01:53:28,947
We have nothing
more to be afraid of
1404
01:53:29,028 --> 01:53:32,516
now...
96481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.