All language subtitles for Raiders!_.The.Story.of.the.Greatest.Fan.Film.Ever.Made.20y15.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,452 --> 00:00:28,496
EN 1982, UNOS CHICOS DE ONCE A�OS
DE MISSISSIPPI
2
00:00:28,579 --> 00:00:31,167
HICIERON SU VERSI�N TOMA POR TOMA
DE RAIDERS OF THE LOST ARK.
3
00:00:31,249 --> 00:00:36,713
ESO LES CONSUMI� LOS SIGUIENTES
SIETE VERANOS DE SU JUVENTUD.
4
00:00:42,551 --> 00:00:47,890
Recuerdo que fue una historia muy notable.
5
00:00:47,973 --> 00:00:54,772
Lo que hicieron estos chicos fue
encontrar, a lo largo de la pel�cula,
6
00:00:54,855 --> 00:00:58,193
la sustancia en la cual
7
00:00:58,275 --> 00:01:02,822
sus ideas de romance, aventura,
c�mo vivir, c�mo explorar,
8
00:01:02,904 --> 00:01:04,907
JOHN RHYS-DAVIES
"SALLAH" EN RAIDERS OF THE LOST ARK
9
00:01:04,990 --> 00:01:07,285
y el tesoro secreto...
10
00:01:07,368 --> 00:01:10,079
COMPLETARON TODAS LAS ESCENAS...
11
00:01:10,162 --> 00:01:11,164
EXCEPTO UNA.
12
00:01:11,247 --> 00:01:16,293
Que nuestras vidas pueden llenarse
con la b�squeda del tesoro.
13
00:01:23,049 --> 00:01:25,928
BIENVENIDOS A LA CIUDAD
DE OCEAN SPRINGS, MS
14
00:01:26,429 --> 00:01:27,390
- �C�mo est�s?
- Bien.
15
00:01:27,472 --> 00:01:29,098
- Buen d�a. Muy bien.
- Pasen.
16
00:01:29,181 --> 00:01:31,559
Durante a�os, cuando proyectamos
la pel�cula por el pa�s,
17
00:01:31,642 --> 00:01:33,561
la gente nos ha dicho:
"�Y la �ltima escena?".
18
00:01:33,644 --> 00:01:39,317
Pensamos que ser�a genial
reunir al elenco y al equipo,
19
00:01:39,400 --> 00:01:41,236
traer a la gente que m�s amamos
20
00:01:41,318 --> 00:01:45,448
de vuelta a casa
y completar el sue�o de nuestra ni�ez.
21
00:01:45,531 --> 00:01:46,533
Creo que es...
22
00:01:46,615 --> 00:01:50,745
No es una inversi�n
en la que recuperar� algo.
23
00:01:50,827 --> 00:01:51,913
Es...
24
00:01:53,414 --> 00:01:56,042
No vamos a tomarlo y...
25
00:01:56,125 --> 00:01:58,503
Lo comprendo. Es que...
26
00:02:01,297 --> 00:02:07,137
Darles dinero que s�
que no voy a recuperar.
27
00:02:07,636 --> 00:02:09,889
- Va a ser dif�cil.
- S�, lo entiendo.
28
00:02:09,971 --> 00:02:14,060
Ser�a bueno hablar de las recompensas
y los incentivos de la inversi�n.
29
00:02:14,143 --> 00:02:15,102
S�.
30
00:02:15,186 --> 00:02:17,439
Este es un video que armamos Eric y yo.
31
00:02:17,521 --> 00:02:23,237
En 1989 terminamos todas las escenas...
32
00:02:23,320 --> 00:02:24,862
Excepto una, la escena del avi�n.
33
00:02:24,945 --> 00:02:26,072
ESCENA FALTANTE
34
00:02:26,155 --> 00:02:27,240
CORTES�A DE JASON PALMER
35
00:02:27,323 --> 00:02:28,700
No pudimos hacer esa escena ic�nica
36
00:02:28,782 --> 00:02:31,204
donde Indy pelea con el nazi
entre las turbinas.
37
00:02:31,286 --> 00:02:32,245
CORTES�A DE NICK ADDUCCI
38
00:02:32,328 --> 00:02:33,830
Durante a�os la gente nos inst� a...
39
00:02:34,205 --> 00:02:39,419
Personas menos comprometidas hubieran
abandonado, dejado la pel�cula y seguido.
40
00:02:39,501 --> 00:02:42,129
Eric y yo le agradecemos
su apoyo por adelantado.
41
00:02:45,966 --> 00:02:48,428
Haremos la escena entera hasta el final,
42
00:02:48,510 --> 00:02:51,931
hasta que el avi�n explota,
y luego regresaremos
43
00:02:52,013 --> 00:02:53,139
- al cami�n.
- El bucle temporal.
44
00:02:53,223 --> 00:02:55,101
- S�. Es bastante loco.
- Dr. Who.
45
00:02:55,183 --> 00:02:56,228
- S�.
- S�.
46
00:02:56,310 --> 00:02:58,187
- Las personas est�n...
- Bien, me interesa.
47
00:02:58,270 --> 00:02:59,272
Bien.
48
00:02:59,687 --> 00:03:01,858
- Esto es lo que har�.
- Bien.
49
00:03:01,940 --> 00:03:03,360
- Y seguiremos adelante.
- S�.
50
00:03:03,442 --> 00:03:04,486
- Bien.
- Gracias.
51
00:03:04,568 --> 00:03:06,279
En lo que a m� ata�e, fue un �xito.
52
00:03:06,362 --> 00:03:07,363
S�.
53
00:03:18,500 --> 00:03:19,793
Voy a morir ahora.
54
00:03:39,019 --> 00:03:40,104
�C�mo est�s?
55
00:03:43,148 --> 00:03:44,150
�A trav�s del infierno!
56
00:03:56,244 --> 00:03:57,289
�S�!
57
00:04:15,432 --> 00:04:17,434
�Qu� te parece la pel�cula
hasta ahora, Chris?
58
00:04:24,273 --> 00:04:26,401
No pod�a creer que existiera algo as�.
59
00:04:26,983 --> 00:04:32,198
Una remake completa, toma por toma,
de Raiders of the Lost Ark,
60
00:04:32,281 --> 00:04:33,325
CHRIS GORE
FUNDADOR, FILM THREAT
61
00:04:33,407 --> 00:04:34,742
interpretada por ni�os,
62
00:04:34,825 --> 00:04:36,703
hecha en el transcurso de siete a�os,
63
00:04:36,785 --> 00:04:40,081
donde sus edades cambiaban,
porque no se film� en orden,
64
00:04:40,163 --> 00:04:41,207
es simplemente extra�o.
65
00:04:41,290 --> 00:04:43,042
Era su vida entera,
66
00:04:43,124 --> 00:04:46,588
desde que ten�an 10 a�os
hasta los 19, una locura.
67
00:04:46,670 --> 00:04:47,672
ELI ROTH
DIRECTOR DE CINE
68
00:04:47,754 --> 00:04:49,716
Dedicaron todos sus veranos a esto.
69
00:04:49,798 --> 00:04:52,217
Hay una historia detr�s de esto.
70
00:04:52,300 --> 00:04:55,722
Y como fan�ticos del cine,
quer�amos descubrir:
71
00:04:55,804 --> 00:04:56,806
HARRY KNOWLES
FUNDADOR, AIN'T IT COOL NEWS
72
00:04:57,805 --> 00:04:59,516
�qu� pas� con estos chicos?
73
00:04:59,599 --> 00:05:04,105
EL COMIENZO
74
00:05:05,271 --> 00:05:07,609
Esta es una de las primeras tomas.
75
00:05:07,691 --> 00:05:09,737
Los hovitos van corriendo,
76
00:05:09,819 --> 00:05:12,071
y llego yo con mis pantalones de corderoy,
77
00:05:12,153 --> 00:05:13,155
CHRIS STROMPOLOS
"INDY" / PRODUCTOR
78
00:05:13,238 --> 00:05:15,658
y salto sobre esta saliente.
79
00:05:15,741 --> 00:05:18,078
Esto resume
la personalidad de Chris en esa �poca.
80
00:05:18,160 --> 00:05:20,872
"Querido Eric, incluyo en esta caja
todas las cintas de video.
81
00:05:20,954 --> 00:05:23,207
"Recuerda que estas cintas
son nuestra vida.
82
00:05:23,289 --> 00:05:27,670
"Si descubro que estas cintas fueron
da�adas o destruidas,
83
00:05:27,753 --> 00:05:31,298
"ir� a tu casa en Ocean Springs,
ahogar� a Kurt,
84
00:05:31,382 --> 00:05:33,259
"envenenar� a Muffy,
incendiar� tu habitaci�n,
85
00:05:33,341 --> 00:05:37,430
"y luego te encadenar� a un �rbol
y te arrojar� cuchillos.
86
00:05:37,888 --> 00:05:39,056
"Inclu� la vieja botella... "
87
00:05:39,139 --> 00:05:40,558
- Es vergonzoso.
- S�.
88
00:05:41,016 --> 00:05:43,436
- "Que t�... "
- Era un ni�o pac�fico.
89
00:05:43,519 --> 00:05:46,522
A Chris, de ni�o, le gustaba crear cosas.
90
00:05:47,021 --> 00:05:48,064
STEVE STROMPOLOS
PADRE DE CHRIS
91
00:05:48,147 --> 00:05:49,734
Lo que tuviera, se ve�a diferente
92
00:05:49,816 --> 00:05:51,819
despu�s de que �l lo atacara.
93
00:05:51,902 --> 00:05:55,614
Adem�s de coleccionar p�lvora
y de tratar de hacer estallar la casa,
94
00:05:55,696 --> 00:05:56,658
era bastante normal.
95
00:05:56,740 --> 00:05:57,950
ELAINE STEVENS
MADRE DE CHRIS
96
00:05:58,033 --> 00:05:59,744
Dec�a: "Voy a hacer
una bomba en mi cuarto".
97
00:05:59,826 --> 00:06:01,328
Y pens� en hacerla genial, como...
98
00:06:03,204 --> 00:06:06,585
La encend�,
y toda la caja explot� en el cuarto.
99
00:06:06,668 --> 00:06:08,169
Sali� del cuarto con la camiseta rota.
100
00:06:08,251 --> 00:06:10,296
Le dije: "�Est�s bien?".
101
00:06:10,378 --> 00:06:13,050
Dijo: "S�, mam�". Ten�a holl�n en la cara.
102
00:06:13,132 --> 00:06:16,218
Y le dije: "Me alegro,
porque voy a molerte a golpes".
103
00:06:19,345 --> 00:06:22,058
Esta es nuestra primera foto juntos.
104
00:06:22,140 --> 00:06:25,728
Unos siete u ocho meses
antes de que me dejara,
105
00:06:25,811 --> 00:06:27,897
o que me lo quitaran, como sea.
106
00:06:29,022 --> 00:06:31,609
Elaine y yo tuvimos
un divorcio turbulento.
107
00:06:31,692 --> 00:06:36,405
Empec� a pasar mucho tiempo
dentro de mi cabeza.
108
00:06:36,488 --> 00:06:38,825
Probablemente me sent�a m�s c�modo
109
00:06:38,907 --> 00:06:41,911
en un mundo de fantas�a.
110
00:06:41,992 --> 00:06:44,456
Se volvi� muy introspectivo.
111
00:06:44,538 --> 00:06:46,541
Pienso y creo
112
00:06:46,623 --> 00:06:51,169
que lo de Raiders fue una fantas�a total
113
00:06:51,251 --> 00:06:53,756
que lo alej� de toda su realidad.
114
00:06:55,799 --> 00:06:58,886
Creo que se estren� en julio de 1981.
115
00:06:58,969 --> 00:06:59,972
All� est�.
116
00:07:00,054 --> 00:07:03,265
Vi la pel�cula y me parti� a la mitad.
117
00:07:09,481 --> 00:07:11,398
UNA PEL�CULA DE STEVEN SPIELBERG
118
00:07:11,482 --> 00:07:16,154
Deseado por los hombres buenos
m�s que todos los tesoros de la Tierra.
119
00:07:16,237 --> 00:07:17,572
Cr�eme.
120
00:07:18,614 --> 00:07:20,658
Y por los malos.
121
00:07:21,282 --> 00:07:22,744
Te dir� todo.
122
00:07:22,826 --> 00:07:25,663
S� que lo har�s.
123
00:07:26,287 --> 00:07:27,457
Me volvi� loco.
124
00:07:27,539 --> 00:07:32,670
Ir a lugares reales y hablar sobre cosas
geniales, cient�ficas y arqueol�gicas.
125
00:07:34,588 --> 00:07:37,383
Ten�a un l�tigo,
un sombrero y una chaqueta.
126
00:07:38,132 --> 00:07:41,763
Era fant�stico,
pod�a pelear y defender algo.
127
00:07:41,845 --> 00:07:44,223
Yo pens�: "Este h�roe es asombroso".
128
00:07:48,143 --> 00:07:51,230
Desde la primera vez que la vi pens�:
"Tengo que hacer esta pel�cula.
129
00:07:51,312 --> 00:07:55,903
"Tengo que crear un patio de juegos
y ver si puedo hacerla".
130
00:08:00,656 --> 00:08:03,117
No es un favor peque�o.
131
00:08:04,118 --> 00:08:06,078
Me est�s pidiendo
132
00:08:06,161 --> 00:08:10,041
que me arriesgue mucho
como favor hacia ti.
133
00:08:10,123 --> 00:08:15,254
Como manager, estoy a cargo
de t�tulos multimillonarios,
134
00:08:15,336 --> 00:08:20,051
videojuegos de acci�n para una empresa.
135
00:08:20,133 --> 00:08:23,179
Eric est� bajo mucho estr�s,
136
00:08:23,261 --> 00:08:26,264
del tipo: "Pasaste
mucho tiempo en el tel�fono".
137
00:08:26,346 --> 00:08:29,602
En las empresas,
es un tipo de Big Brother.
138
00:08:29,685 --> 00:08:33,313
Te vas de vacaciones
en un momento cr�tico del proyecto.
139
00:08:34,689 --> 00:08:36,317
Eso tiene que ver con las prioridades.
140
00:08:38,443 --> 00:08:41,154
Este es un diario viejo de 1977.
141
00:08:41,236 --> 00:08:43,783
Es de la Christ Episcopal Day School.
142
00:08:43,865 --> 00:08:45,618
Ese es Eric.
143
00:08:45,701 --> 00:08:49,121
Yo no estoy porque creo
que a�n no iba a la escuela.
144
00:08:49,204 --> 00:08:52,626
A Eric siempre le gustaron
los personajes de los c�mics,
145
00:08:52,709 --> 00:08:56,420
hasta el punto en que hac�a
sus propios disfraces.
146
00:08:56,502 --> 00:08:57,964
Hac�a disfraces para m�,
147
00:08:58,046 --> 00:08:59,049
KURT ZALA
HERMANO DE ERIC
148
00:08:59,131 --> 00:09:01,968
yo era Robin y �l era Batman,
ya que yo era el menor.
149
00:09:02,050 --> 00:09:05,304
Era muy fan�tico de DC Comics,
Superman, Batman.
150
00:09:05,386 --> 00:09:07,850
Y dibujaba mis propios c�mics
detr�s de unos sobres
151
00:09:07,932 --> 00:09:08,933
C�MICS DE SUSPENSO
CON CATMAN
152
00:09:09,015 --> 00:09:10,977
que usaba mi mam�.
153
00:09:11,059 --> 00:09:12,770
Andaba por la casa, y de repente
154
00:09:12,853 --> 00:09:17,191
�l saltaba desde detr�s de una esquina
con su traje de Batman y me ataba.
155
00:09:17,273 --> 00:09:21,070
Luego se iba y volv�a sin el disfraz,
y me dec�a:
156
00:09:21,152 --> 00:09:23,155
"�Qu� te pas�?".
157
00:09:23,238 --> 00:09:26,283
Y yo le dec�a: "Me ataste
y te fuiste corriendo".
158
00:09:26,575 --> 00:09:28,620
Me sorprende
que no reconstruyeran nada aqu�.
159
00:09:28,702 --> 00:09:30,495
Reconstruyeron esas iglesias, �no?
160
00:09:30,578 --> 00:09:31,914
ANTIGUO SITIO
DE LA CHRIST EPISCOPAL DAY SCHOOL
161
00:09:31,997 --> 00:09:34,458
La escuela primaria estaba aqu�.
162
00:09:34,540 --> 00:09:36,627
Este era el edificio principal.
163
00:09:36,709 --> 00:09:38,712
Eric, si pones a la gente
164
00:09:38,795 --> 00:09:39,839
- en un lugar...
- Un lugar...
165
00:09:39,921 --> 00:09:41,090
En un momento dado del d�a,
166
00:09:41,172 --> 00:09:44,677
el sol pasa a trav�s de aqu�
y llega al piso aqu�.
167
00:09:44,760 --> 00:09:48,932
Hab�amos hecho Survivors Have It Tough.
Eso me hizo querer filmar m�s.
168
00:09:49,015 --> 00:09:50,975
�Qu� era Survivors Have It Tough?
169
00:09:51,057 --> 00:09:54,520
Survivors Have It Tough fue
un proyecto f�lmico de sexto grado.
170
00:09:54,603 --> 00:09:56,856
Mi esposa est� por aqu�
y mis hijos necesitan ayuda.
171
00:09:56,938 --> 00:09:58,315
Sab�a ad�nde iba Eric.
172
00:09:58,398 --> 00:09:59,817
Ve�a que ten�a ese sentido.
173
00:09:59,900 --> 00:10:00,902
MILTON BIENVENU
MAESTRO DE SEXTO GRADO DE ERIC
174
00:10:00,984 --> 00:10:02,236
Ve�a que iba a hacer pel�culas.
175
00:10:03,237 --> 00:10:04,656
Aqu� vamos. Ese soy yo.
176
00:10:04,738 --> 00:10:05,823
S�.
177
00:10:06,281 --> 00:10:07,491
Completo...
178
00:10:07,573 --> 00:10:12,538
Estaba vestido como Toht, el agente
de la Gestapo con sobretodo negro,
179
00:10:12,621 --> 00:10:14,791
y era muy aventurero.
180
00:10:14,873 --> 00:10:18,043
Es genial. Debo contactar a este tipo.
181
00:10:18,125 --> 00:10:20,546
Eric, �c�mo te convenci� Chris
de hacer esto?
182
00:10:20,629 --> 00:10:22,506
Chris y yo �bamos juntos en el autob�s.
183
00:10:22,588 --> 00:10:24,800
Chris ten�a 11 a�os, y yo 12.
184
00:10:24,882 --> 00:10:27,094
Vi a ese chico, Chris,
185
00:10:27,177 --> 00:10:29,096
con un c�mic de Raiders of the Lost Ark.
186
00:10:29,763 --> 00:10:31,390
Le ped� que me lo prestara.
187
00:10:31,471 --> 00:10:35,186
As� que Chris vio
que yo era fan�tico de Raiders.
188
00:10:35,268 --> 00:10:36,395
"Hola, soy Chris.
189
00:10:36,477 --> 00:10:38,981
"Estoy haciendo una remake
de Raiders of the Lost Ark.
190
00:10:39,064 --> 00:10:40,066
"�Quieres ayudar?"
191
00:10:40,148 --> 00:10:45,487
Una vez comprometidos con esta pel�cula,
cuando ya era parte de sus vidas,
192
00:10:45,570 --> 00:10:47,531
es como si nunca
hubieran podido olvidarlo,
193
00:10:47,613 --> 00:10:48,700
ALAN EISENSTOCK
AUTOR
194
00:10:48,782 --> 00:10:50,493
incluso hasta hoy.
195
00:10:51,160 --> 00:10:52,245
MARZO DE 2014
196
00:10:52,327 --> 00:10:53,663
Bien, Quinn.
197
00:10:55,330 --> 00:10:57,166
Quinn, �quieres pollo tikka masala?
198
00:10:57,749 --> 00:11:00,627
- S�, se�ora.
- Tendr�s que comer quinoa, tambi�n.
199
00:11:00,711 --> 00:11:03,923
La primera vez que se reflot�
la idea de la escena del avi�n,
200
00:11:04,005 --> 00:11:06,550
inmediatamente dijo: "No har� eso".
201
00:11:06,632 --> 00:11:07,634
CASSIE ZALA
ESPOSA DE ERIC
202
00:11:07,718 --> 00:11:09,971
Pero luego lo pens� bien.
203
00:11:10,053 --> 00:11:15,226
Pod�a verse su emoci�n,
sali� su ni�o interior.
204
00:11:15,308 --> 00:11:19,521
Y se meti� en eso al 150%.
205
00:11:22,440 --> 00:11:23,609
�Han visto Raiders?
206
00:11:23,691 --> 00:11:24,819
S�.
207
00:11:24,901 --> 00:11:25,945
�Qu� les pareci�?
208
00:11:26,027 --> 00:11:27,695
DARCY Y QUINN ZALA
HIJOS DE ERIC
209
00:11:27,778 --> 00:11:30,449
Creo que podr�a calificarse
como de cuatro estrellas y media.
210
00:11:30,531 --> 00:11:33,452
Lo sab�a. Sab�a que dir�as eso.
211
00:11:33,534 --> 00:11:38,333
Nunca dice cinco
para ninguna pel�cula en su vida.
212
00:11:40,001 --> 00:11:42,211
�Cu�ntas le das a Raiders of the Lost Ark?
213
00:11:44,755 --> 00:11:46,299
Cuatro y media.
214
00:11:46,382 --> 00:11:50,636
Le encantar�a volver a filmar,
y a m� tambi�n.
215
00:11:50,718 --> 00:11:52,429
Pero ser� una decisi�n m�s meditada
216
00:11:52,512 --> 00:11:55,724
ya que debemos asegurarnos
de que podemos mantener a la familia
217
00:11:55,807 --> 00:11:58,853
y no debemos vender todo lo que poseemos.
218
00:11:59,811 --> 00:12:02,648
El hecho de que pueda hacer esto,
filmar la escena del avi�n
219
00:12:02,730 --> 00:12:06,735
y comenzar la aventura de nuevo
con mi m�s viejo amigo.
220
00:12:08,778 --> 00:12:10,823
Dios, hace a�os que no veo estas cosas.
221
00:12:10,906 --> 00:12:13,742
No bromeo, durante cinco a�os
despu�s de terminar,
222
00:12:13,825 --> 00:12:15,994
tuve el sue�o recurrente
de que, en alguna parte,
223
00:12:16,076 --> 00:12:18,080
filmar�amos la escena del avi�n.
224
00:12:18,163 --> 00:12:21,333
En cierta forma, no haberla hecho
me persigui� durante a�os.
225
00:12:26,087 --> 00:12:27,089
Lindo.
226
00:12:27,172 --> 00:12:28,299
Este tipo, Mark, dijo:
227
00:12:28,381 --> 00:12:32,970
"�Por qu� demonios pagar�s
$40.000 por un avi�n?".
228
00:12:33,053 --> 00:12:36,308
"Puedo construirte tres aviones
en ese tiempo".
229
00:12:36,390 --> 00:12:38,267
Y es un tipo que...
230
00:12:38,766 --> 00:12:39,936
La gente lo recomienda.
231
00:12:40,018 --> 00:12:43,940
Era un constructor experto.
Construy� barcos y aviones.
232
00:12:44,022 --> 00:12:46,901
Ese soy yo, todo hecho de metal.
233
00:12:46,983 --> 00:12:48,027
MARK SPAIN
CONSTRUCTOR DEL AVI�N
234
00:12:48,109 --> 00:12:51,864
Nac�, crec�, como y duermo por el metal.
Ese soy yo.
235
00:12:55,992 --> 00:12:59,246
Este fue construido
para Indiana Jones en Inglaterra.
236
00:12:59,329 --> 00:13:02,333
El proyecto cuesta $700.000.
Les llev� m�s de un a�o construirlo.
237
00:13:02,415 --> 00:13:03,584
ALA ORIGINAL
238
00:13:03,666 --> 00:13:07,546
Este proyecto nos llevar�
30 d�as de construcci�n con $20.000.
239
00:13:07,628 --> 00:13:08,755
Lo he visto antes.
240
00:13:08,839 --> 00:13:11,883
Estos tipos hicieron una remake
toma por toma desde la adolescencia
241
00:13:11,966 --> 00:13:14,220
de Raiders, que es horrible.
242
00:13:14,302 --> 00:13:16,638
- No lo s�...
- No, �es genial!
243
00:13:18,513 --> 00:13:20,808
No me pon�a esta chaqueta desde 1988.
244
00:13:22,727 --> 00:13:26,148
"Felicitaciones, tu proyecto est�
en Kickstarter".
245
00:13:26,231 --> 00:13:28,275
- �Filmar�s en abril?
- S�.
246
00:13:28,358 --> 00:13:30,403
- Es nuestra estaci�n lluviosa.
- No, es genial.
247
00:13:30,486 --> 00:13:33,280
�Por qu� querr�a alguien ver
una versi�n mala de Raiders?
248
00:13:33,363 --> 00:13:35,241
- Es divertido.
- No, es est�pido.
249
00:13:35,323 --> 00:13:36,909
Es un desperdicio de dinero.
250
00:13:36,992 --> 00:13:40,454
Perdieron incontables horas de su vida
haciendo una mala versi�n de Raiders.
251
00:13:40,536 --> 00:13:42,623
Creo que Spielberg deber�a demandarlos.
252
00:13:45,126 --> 00:13:46,168
- �Eric?
- Hola.
253
00:13:46,251 --> 00:13:47,336
Di vueltas durante 30 minutos.
254
00:13:47,418 --> 00:13:50,047
- Lo siento, amigo.
- Trat� de llamarte un par de veces.
255
00:13:50,130 --> 00:13:51,883
Ala de siete metros y medio en progreso.
256
00:13:51,965 --> 00:13:53,134
- Genial.
- S�.
257
00:13:53,216 --> 00:13:54,301
Endoesqueleto.
258
00:13:57,095 --> 00:13:59,348
La est�n construyendo para que vuele.
259
00:13:59,514 --> 00:14:00,681
Es bastante robusta.
260
00:14:00,764 --> 00:14:03,019
No la hacen como si fuera utiler�a.
261
00:14:03,101 --> 00:14:07,605
Me preocupa que la estructura externa
y todo lo dem�s vuele.
262
00:14:07,687 --> 00:14:11,193
- Si puedes hacerlo explotar con...
- Con C-4.
263
00:14:12,527 --> 00:14:13,695
�Conseguir�s C-4?
264
00:14:15,529 --> 00:14:17,074
- No.
- Es una pel�cula.
265
00:14:17,157 --> 00:14:18,242
Bien.
266
00:14:18,324 --> 00:14:23,122
Cuando apriete ese bot�n, debo asegurarme
de que el actor no se lastime.
267
00:14:23,204 --> 00:14:24,206
Correcto.
268
00:14:24,289 --> 00:14:26,084
No puedo garantizarlo por ahora.
269
00:14:26,167 --> 00:14:29,753
- Eso me preocupa.
- Entonces, a m�, tambi�n.
270
00:14:30,420 --> 00:14:31,630
Hagamos esto.
271
00:14:31,712 --> 00:14:35,217
En un momento iba a ser
Raiders of the Lost Ark Kids Version.
272
00:14:35,300 --> 00:14:37,178
Era la idea original para el t�tulo.
273
00:14:37,260 --> 00:14:39,513
- S�.
- "Autores, argumento".
274
00:14:39,595 --> 00:14:41,516
- Bien.
- "Originales".
275
00:14:41,598 --> 00:14:43,559
"George L., Steven S."
276
00:14:44,809 --> 00:14:45,978
�Dios!
277
00:14:46,061 --> 00:14:49,023
En esa �poca me la pasaba en el jard�n,
278
00:14:49,105 --> 00:14:51,150
mirando los p�jaros,
las abejas y las nubes,
279
00:14:51,232 --> 00:14:52,276
JAYSON LAMB
C�MARA Y EFECTOS
280
00:14:52,358 --> 00:14:55,362
o estaba adentro mirando programas
como Gilligan's Island.
281
00:14:55,445 --> 00:15:00,034
Dawn Wells firm� esto:
"Con talento, Mary Ann".
282
00:15:00,116 --> 00:15:02,743
No recuerdo c�mo conoc� a Jayson.
283
00:15:02,826 --> 00:15:06,165
Creo que nos conocimos en la escuela,
era una rareza creativa.
284
00:15:06,247 --> 00:15:10,210
Fui a su casa un par de veces.
�l no lo recuerda.
285
00:15:10,292 --> 00:15:15,424
�ramos amigos antes de empezar Raiders,
en mi mente, pero...
286
00:15:15,506 --> 00:15:17,969
�C�mo llegaste a formar parte
del proyecto?
287
00:15:18,551 --> 00:15:20,513
Originalmente, antes
de que saliera la pel�cula,
288
00:15:20,596 --> 00:15:22,515
cuando estaba en cuatro grado,
me fascinaba
289
00:15:22,598 --> 00:15:24,475
el maquillaje de los cl�sicos del terror,
290
00:15:24,557 --> 00:15:27,979
como Frankenstein, Wolfman,
Beauty and the Beast de Jean Cocteau.
291
00:15:28,061 --> 00:15:29,022
Pero cuando sali� Raiders,
292
00:15:29,105 --> 00:15:31,232
me dije: "Puedo tener
una carrera en esto".
293
00:15:35,026 --> 00:15:38,614
Originalmente pens� en hacerlo
como describi� Tom Savini,
294
00:15:38,696 --> 00:15:42,201
con una peque�a corriente el�ctrica
hasta un petardo.
295
00:15:42,283 --> 00:15:45,787
Chris y Eric me llamaron porque no pod�an
hacer los efectos especiales.
296
00:15:45,870 --> 00:15:49,833
No ten�an la creatividad necesaria
para pensar en forma original,
297
00:15:49,915 --> 00:15:51,626
y a m� me sobraba.
298
00:15:52,961 --> 00:15:56,257
Jayson es una persona interesante.
Le gustaban los Grateful Dead.
299
00:15:56,339 --> 00:15:57,674
Fumaba marihuana.
300
00:15:57,757 --> 00:16:02,179
Le gustaba la danza cham�nica nudista,
la joyer�a y las marionetas.
301
00:16:02,303 --> 00:16:03,889
Hay cosas que Chris no pod�a hacer,
302
00:16:03,972 --> 00:16:05,890
as� que Eric se hizo cargo.
303
00:16:05,973 --> 00:16:08,894
Empezamos a vernos como un tr�o.
304
00:16:08,977 --> 00:16:14,066
"Bien, Jayson, Eric.
Vamos, hagamos Raiders".
305
00:16:15,025 --> 00:16:17,112
Aqu� tienes...
306
00:16:17,194 --> 00:16:20,947
Finalmente, a�os despu�s,
fotocopi� todo y lo un�,
307
00:16:21,031 --> 00:16:24,161
e hice tres copias,
para Chris, Jayson y yo.
308
00:16:24,243 --> 00:16:25,953
Los dibuj� de memoria, porque
309
00:16:26,036 --> 00:16:29,915
Raiders no estaba en video en esa �poca.
310
00:16:29,998 --> 00:16:35,879
Vio la pel�cula una vez,
�y el guion gr�fico era exacto!
311
00:16:35,961 --> 00:16:40,926
Es una persona equilibrada, muy anal�tica.
312
00:16:41,009 --> 00:16:44,513
Esto es interesante. Tenemos
la escena del avi�n en el guion gr�fico.
313
00:16:44,595 --> 00:16:47,933
El piloto aqu�, huyendo del avi�n
de una sola turbina.
314
00:16:48,016 --> 00:16:49,018
AVI�N REAL
315
00:16:49,767 --> 00:16:51,228
Y luego, el avi�n falso.
316
00:16:51,311 --> 00:16:52,313
AVI�N FALSO
317
00:16:52,395 --> 00:16:54,439
�Viste Raiders of the Lost Ark?
318
00:16:54,521 --> 00:16:55,606
S�.
319
00:16:55,689 --> 00:16:57,484
- �As� que sab�as en qu� se met�an?
- S�.
320
00:16:57,567 --> 00:17:00,279
�De verdad cre�as
que iban a ser capaces de lograrlo?
321
00:17:00,361 --> 00:17:01,612
ELAINE STEVENS
MADRE DE CHRIS
322
00:17:02,279 --> 00:17:03,281
Bueno...
323
00:17:03,530 --> 00:17:05,617
Elaine y yo �ramos amigas,
324
00:17:05,700 --> 00:17:09,538
pero no muy cercanas,
porque su vida era muy diferente.
325
00:17:09,620 --> 00:17:10,789
MARY JENSEN
MADRE DE ERIC
326
00:17:10,871 --> 00:17:17,003
Estaba casada con Jimmy Love,
el due�o del Canal 13.
327
00:17:17,087 --> 00:17:20,967
Y eso le permiti� conseguir prestada
una c�mara para los chicos.
328
00:17:23,718 --> 00:17:26,012
- Regr�sala.
- De ninguna manera.
329
00:17:28,224 --> 00:17:30,726
Dios, no pude.
Mira por ah� y filma.
330
00:17:30,808 --> 00:17:32,894
Bien.
331
00:17:33,061 --> 00:17:34,521
- �Bien?
- Bien.
332
00:17:34,604 --> 00:17:35,981
Est�s filmando, �verdad?
333
00:17:36,064 --> 00:17:38,984
Un d�a me dijeron:
"�Quieres estar en esta pel�cula?".
334
00:17:39,067 --> 00:17:41,903
"S�, �qu� debo hacer?".
335
00:17:41,986 --> 00:17:43,989
Empec� como indio hovito.
Era bastante raro.
336
00:17:44,072 --> 00:17:46,658
Probablemente, el indio m�s blanco
que se haya visto.
337
00:17:46,741 --> 00:17:48,994
Fui, empezamos a filmar.
338
00:17:49,077 --> 00:17:51,412
De repente, est�bamos en la pel�cula.
339
00:18:04,800 --> 00:18:06,762
Todas las vacaciones
de Navidad o de primavera.
340
00:18:06,844 --> 00:18:08,848
Dec�an: "�Puedes venir?
�Puedes vestirte?
341
00:18:08,930 --> 00:18:11,850
"�Puedes ser un soldado nazi?
�Puedes ser...? Cualquier cosa".
342
00:18:11,932 --> 00:18:15,605
Hice de Dogman, soldado alem�n.
Hice de minero �rabe.
343
00:18:15,687 --> 00:18:16,898
JOEY ROBERTS
DOGMAN, SOLDADO ALEM�N, MINERO �RABE
344
00:18:17,813 --> 00:18:19,191
Las ratas fueron mis gerbos.
345
00:18:19,274 --> 00:18:20,276
JASON MELTON
"CAPIT�N KATANGA"
346
00:18:20,358 --> 00:18:24,488
Creo que interpret�
48 papeles en la pel�cula
347
00:18:24,570 --> 00:18:26,782
y fui tambi�n el segundo camar�grafo.
348
00:18:26,864 --> 00:18:30,619
Tambi�n convenc� a todos mis amigos
349
00:18:30,701 --> 00:18:33,914
de que interpretaran a los hovitos,
a los mineros �rabes,
350
00:18:33,996 --> 00:18:37,501
a los soldados nazis,
lo que Eric necesitara.
351
00:18:40,795 --> 00:18:42,256
Eric y Chris andaban fren�ticamente,
352
00:18:42,338 --> 00:18:44,383
como si supieran que iba a funcionar.
353
00:18:44,465 --> 00:18:45,633
No importa.
354
00:18:48,636 --> 00:18:50,055
�Toma uno!
355
00:18:50,971 --> 00:18:52,390
�Toma dos!
356
00:18:54,015 --> 00:18:55,269
�Toma tres!
357
00:18:58,271 --> 00:18:59,815
Necesitaban a alguien para ser Sallah,
358
00:18:59,897 --> 00:19:05,447
lo que era muy raro para un chico
de 11 a�os con un horrible corte de pelo.
359
00:19:05,529 --> 00:19:10,993
Y quer�an que fuera
un corpulento minero egipcio con barba.
360
00:19:11,076 --> 00:19:13,078
Ninguno de ellos tiene cerebro.
361
00:19:13,161 --> 00:19:15,164
Me disfrazaron. Hicieron algunas tomas
362
00:19:15,246 --> 00:19:17,499
y me pegaron una barba en la cara.
363
00:19:17,582 --> 00:19:20,711
Sab�a que los alemanes te contratar�an.
El mejor minero de Egipto.
364
00:19:20,793 --> 00:19:23,422
- Mi experiencia es enteramente...
- �No!
365
00:19:23,504 --> 00:19:26,258
- Servicios.
- No puedo hablar as�.
366
00:19:26,341 --> 00:19:27,384
Acci�n.
367
00:19:27,467 --> 00:19:29,970
Sab�a que los alemanes te contratar�an.
El mejor minero...
368
00:19:31,721 --> 00:19:35,934
Nunca hablaron de esto como de una remake.
369
00:19:36,016 --> 00:19:38,187
Est�bamos haciendo
Raiders of the Lost Ark.
370
00:19:50,614 --> 00:19:53,452
- Matafuegos.
- Ap�galo.
371
00:19:53,534 --> 00:19:55,704
Est� en su cabello, �mierda!
372
00:19:58,206 --> 00:19:59,209
Me quemas el cabello.
373
00:19:59,291 --> 00:20:01,294
- �C�mo se saca eso?
- Su�ltalo.
374
00:20:04,712 --> 00:20:06,841
De pronto, me llam� Elaine.
375
00:20:06,923 --> 00:20:09,134
Uno de los chicos del estudio
376
00:20:09,217 --> 00:20:12,804
los vio editando la escena del fuego.
377
00:20:12,887 --> 00:20:17,434
Me dijo: "Tenemos que hablar".
378
00:20:17,642 --> 00:20:20,521
Sab�a que deb�a ser espectacular.
379
00:20:22,647 --> 00:20:24,149
Y me averg�enza decir
380
00:20:24,232 --> 00:20:28,779
que les ped� a los chicos
que me empaparan la espalda con gasolina.
381
00:20:29,736 --> 00:20:32,324
Ten�amos a un chico con una manta
preparada para apagarlo,
382
00:20:32,407 --> 00:20:33,825
pero en lugar de ech�rmela encima,
383
00:20:33,908 --> 00:20:36,161
�l la sacaba y la pon�a,
y avivaba las llamas.
384
00:20:37,035 --> 00:20:39,122
Por suerte, Chris entr� en acci�n.
385
00:20:39,204 --> 00:20:40,666
Me agarr� y me derrib�,
386
00:20:40,748 --> 00:20:41,792
y finalmente,
387
00:20:41,874 --> 00:20:44,252
trajeron el matafuegos
y me lo echaron encima.
388
00:20:45,252 --> 00:20:47,673
Quien era mi esposo,
389
00:20:47,755 --> 00:20:52,261
que no era defensor
de este proyecto, para nada,
390
00:20:52,343 --> 00:20:55,056
decidi� que era hora
de terminar con la producci�n.
391
00:20:58,683 --> 00:21:05,023
EL TRABAJO CON EL AVI�N SE FREN� CUANDO
LLOVIERON 9 D�AS SEGUIDOS EN LA ZONA.
392
00:21:06,274 --> 00:21:12,489
La cifra que tengo es $3.705 en rojo.
393
00:21:16,701 --> 00:21:19,204
Para poder cubrir el faltante,
394
00:21:19,287 --> 00:21:24,084
Cass y yo vamos a hacernos cargo
de ese costo.
395
00:21:25,792 --> 00:21:27,879
Si podemos, digamos.
396
00:21:27,962 --> 00:21:29,631
S�, podemos. S�.
397
00:21:29,714 --> 00:21:31,007
Tengo un bono.
398
00:21:32,466 --> 00:21:38,390
No lo tengo ahora, pero nos dar� $2.000.
399
00:21:38,473 --> 00:21:40,391
Es una escena de seis minutos en total.
400
00:21:40,474 --> 00:21:43,061
Es una serie de tomas
bastante complicadas.
401
00:21:43,143 --> 00:21:44,229
DAVE JENSEN
PADRASTRO DE ERIC
402
00:21:44,312 --> 00:21:45,731
Hay unas tomas de pelea,
403
00:21:45,813 --> 00:21:50,403
aviones en movimiento y explosiones.
404
00:21:50,486 --> 00:21:53,614
�Y cu�n a menudo se tiene
una escena con un camello?
405
00:21:55,906 --> 00:21:59,953
Dave est� siempre preocupado
por no tener suficiente tiempo y dinero
406
00:22:00,035 --> 00:22:02,914
para hacerlo como quieren hacerlo.
407
00:22:03,288 --> 00:22:06,043
Necesitamos hielo. Necesitamos madera.
Necesitamos tu casa.
408
00:22:06,126 --> 00:22:08,545
Necesitamos ropa, esto, combustible.
409
00:22:08,628 --> 00:22:11,006
Tenemos un d�ficit que est� creciendo.
410
00:22:11,547 --> 00:22:16,470
Parece que ese d�ficit
se ha expandido a $17.000,
411
00:22:16,552 --> 00:22:19,222
lo que asusta.
412
00:22:21,180 --> 00:22:24,936
Repasaremos el presupuesto de nuevo,
para ver qu� podemos cortar.
413
00:22:25,019 --> 00:22:26,605
Tiene que haber cosas.
414
00:22:27,354 --> 00:22:31,568
De aqu� a all�,
30 metros por tres, �cu�nto es?
415
00:22:32,402 --> 00:22:33,529
Es un proyecto hermoso.
416
00:22:33,611 --> 00:22:36,321
Es un regreso a casa para estos chicos
que recuerdo de ni�os.
417
00:22:36,405 --> 00:22:38,116