All language subtitles for Private Gold 61 Cleopatra (2003)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,560 --> 00:00:33,709 It is becoming clear. 2 00:00:34,400 --> 00:00:37,313 Cesar went on a journey. 3 00:00:38,160 --> 00:00:39,514 He loves you. 4 00:00:40,080 --> 00:00:45,280 He left home, his wife, and beloved Rome, Queen Cleopatra. 5 00:00:46,360 --> 00:00:49,637 And all that to stay with you. 6 00:00:51,560 --> 00:00:53,312 It bodes well. 7 00:00:53,520 --> 00:00:56,319 Now I can wait for the arrival of the man I love. 8 00:01:07,480 --> 00:01:14,398 CLEOPATRA 9 00:01:29,120 --> 00:01:31,270 I want you to enjoy it in my mouth. 10 00:02:29,760 --> 00:02:33,515 ALEXANDRIA, 51 a. C. 11 00:02:47,560 --> 00:02:51,872 Cesar, dear. I wait so long for that moment. 12 00:02:52,240 --> 00:02:53,878 Because I'm back. 13 00:02:56,120 --> 00:02:58,555 The princess told me that she was coming back. 14 00:02:58,760 --> 00:03:02,310 But I didn't think she was there anymore, after waiting so long. 15 00:03:02,560 --> 00:03:05,200 My slaves made the ship fly through the seas. 16 00:03:05,360 --> 00:03:09,035 Every day away from you I age a year. 17 00:03:10,080 --> 00:03:12,720 I know that the Senate turned him into a dictator. 18 00:03:12,920 --> 00:03:15,434 But why didn't he do it soon? It was so obvious. 19 00:03:15,600 --> 00:03:19,958 Rome is like a huge nest of snakes, you know? But... 20 00:03:21,120 --> 00:03:24,238 many are in debt and their days are numbered. 21 00:03:24,440 --> 00:03:28,434 Júlio, you were right. Now, own me. 22 00:12:07,360 --> 00:12:08,873 Fuck me! 23 00:15:54,160 --> 00:15:57,835 Cleopatra, your parties are better than mine in Rome. 24 00:15:58,360 --> 00:16:01,512 Everybody loves you like I love you. 25 00:16:05,440 --> 00:16:07,716 I'm so happy. I love you. 26 00:16:37,000 --> 00:16:38,274 Otávius! 27 00:16:44,960 --> 00:16:47,076 Went mad! 28 00:16:47,640 --> 00:16:49,313 A forgot our agreement! 29 00:16:49,520 --> 00:16:53,036 Otávius, love enchanted everyone, even heroes. 30 00:16:53,200 --> 00:16:56,033 He is mad with passion for Cleopatra. 31 00:16:56,440 --> 00:16:59,751 He must have taken some poison. I'm sure. 32 00:16:59,960 --> 00:17:02,873 Yes, Caesar is spellbound. 33 00:17:03,080 --> 00:17:07,677 But the poison that runs in his veins is only pleasure. 34 00:22:06,720 --> 00:22:09,394 That, come on. Fuck me! 35 00:22:10,920 --> 00:22:12,194 Fuck me! 36 00:22:19,160 --> 00:22:21,037 They smell more to me! 37 00:24:46,840 --> 00:24:48,877 Come on, suck my ass! 38 00:24:51,440 --> 00:24:52,635 Go! 39 00:24:55,560 --> 00:24:56,834 Fuck me! 40 00:24:59,520 --> 00:25:00,794 Go! 41 00:26:41,360 --> 00:26:42,998 Fuck me! 42 00:29:34,880 --> 00:29:37,520 They are so delicate. I like the hands. 43 00:30:05,440 --> 00:30:06,555 Nevertheless... 44 00:30:07,360 --> 00:30:09,920 Cesar is much better in my xoxota. 45 00:31:34,960 --> 00:31:36,519 No, don't stop. 46 00:31:37,280 --> 00:31:39,510 - Does that turn you on? - Yes. 47 00:31:40,520 --> 00:31:42,716 So what are you waiting for, Caesar? 48 00:31:42,920 --> 00:31:45,150 My slaves are all his. 49 00:31:57,840 --> 00:32:00,070 - Are you sure about that? - S i m. 50 00:32:01,640 --> 00:32:02,994 Do you want me to eat? 51 00:32:07,880 --> 00:32:13,956 Yes. I want to see how he fucks. Because I want to see him feel pleasure. 52 00:46:22,800 --> 00:46:26,509 Caesar, why doesn't he go back to Rome, and his wife? 53 00:46:27,480 --> 00:46:31,792 Otávius, my friend. This is my life and my kingdom. 54 00:46:33,160 --> 00:46:35,629 How can you abandon his people like that? 55 00:46:36,200 --> 00:46:40,114 It is my final decision. Tell everyone that I will defend the empire from him. 56 00:46:45,800 --> 00:46:49,759 ROME 57 00:46:52,040 --> 00:46:54,077 I'm afraid Caesar won't come. 58 00:46:54,360 --> 00:46:56,636 So did he stay in Thebes? 59 00:46:57,560 --> 00:47:01,918 Yes, he is in Cleopatra's palace. I tried to convince him. 60 00:47:02,600 --> 00:47:06,594 I'm scene of that. But if the Emperor doesn't change his mind... 61 00:47:06,760 --> 00:47:09,434 we will have to take care of Rome ourselves. 62 00:47:10,640 --> 00:47:13,632 Yes, he seems bewitched by that woman... 63 00:47:13,800 --> 00:47:16,235 and Rome imposes little on him now. 64 00:47:17,240 --> 00:47:22,633 I know. But I don't feel like she would do if you weren't with me. 65 00:47:24,680 --> 00:47:27,638 I know I can count on you to save the glory of Rome. 66 00:47:28,440 --> 00:47:31,000 That is why I ask that she sit here with me. 67 00:47:31,800 --> 00:47:33,518 That is all I ask. 68 00:48:26,040 --> 00:48:28,156 Hey, what's going on here? 69 00:48:29,160 --> 00:48:31,310 Shut up and get out! 70 00:48:32,360 --> 00:48:36,035 She's crazy? She is engaged to her husband in Rome! 71 00:48:36,240 --> 00:48:38,038 You already said to disappear from here! 72 01:02:48,880 --> 01:02:52,635 Otávius, we have to do something immediately. 73 01:02:52,800 --> 01:02:56,589 We cannot let the people believe that we abandon it. 74 01:02:57,120 --> 01:03:01,432 But the people believe that Caesar is protecting the Roman Empire. 75 01:03:01,760 --> 01:03:02,875 But he is not there! 76 01:03:03,080 --> 01:03:05,754 He is cheating on them. We need to save Rome! 77 01:03:06,000 --> 01:03:07,229 To get it? 78 01:03:08,280 --> 01:03:09,953 To get it? 79 01:03:10,200 --> 01:03:14,478 You and I have to act together for the glory of Rome, and end! 80 01:03:40,040 --> 01:03:43,112 Caesar, why does he want to go back to Rome? 81 01:03:43,320 --> 01:03:46,631 I thought she was going to stay until the birth of her first child. 82 01:03:47,160 --> 01:03:48,514 I need to go back to Rome. 83 01:03:49,800 --> 01:03:55,034 Otherwise, the future of our first child will be in danger. 84 01:03:56,800 --> 01:03:59,633 When I return, everything will be finished. 85 01:03:59,800 --> 01:04:02,110 And we can be together forever. 86 01:04:12,280 --> 01:04:14,920 A MONTH LATER 87 01:04:15,120 --> 01:04:18,351 Cleopatra, I see that the gods are concerned. 88 01:04:19,400 --> 01:04:22,153 Something bad is about to happen. 89 01:04:23,520 --> 01:04:26,433 - What happened? - I can not! 90 01:04:26,680 --> 01:04:28,114 You have to tell me! 91 01:04:32,040 --> 01:04:34,031 Cesar is cute. 92 01:04:45,560 --> 01:04:48,029 YEAR 2003 93 01:04:53,400 --> 01:04:56,233 We follow their experiences from peno... 94 01:04:56,520 --> 01:04:59,672 and I assure that we can clone the divinity of him. 95 01:04:59,960 --> 01:05:02,429 Yes, and we have to act fast. 96 01:05:02,640 --> 01:05:05,917 Exactly. Tomorrow I bring myself to Egypt. 97 01:05:06,360 --> 01:05:10,194 I have just been informed of a new archaeological site. 98 01:05:10,520 --> 01:05:14,354 The authorities closed it down. But it must be the grave we are looking for. 99 01:05:14,560 --> 01:05:17,359 We know how important it is to his corporation. 100 01:05:17,920 --> 01:05:22,232 All of our associates invested in this study. 101 01:05:22,520 --> 01:05:26,878 Early. We cannot take unnecessary risks at that time. 102 01:05:28,600 --> 01:05:31,797 I hope Cleopatra's grave is somewhere else... 103 01:05:31,960 --> 01:05:35,396 because I heard that she is buried in southern Egypt. 104 01:05:35,560 --> 01:05:40,350 - There can be no deception, I guarantee. - Check before you go there. 105 01:05:40,560 --> 01:05:42,870 We don't want problems with the Egyptian government. 106 01:05:43,760 --> 01:05:46,798 Early. Don't worry, I'll keep you posted. 107 01:05:47,600 --> 01:05:52,390 But remember: be careful. This operation is totally secret. 108 01:05:52,760 --> 01:05:56,310 No one should know about anything. That is the most impressive. 109 01:05:56,720 --> 01:05:58,040 This early. 110 01:06:08,360 --> 01:06:13,116 Early. I just arrived in Egypt, pretending to be a tourist. 111 01:06:13,760 --> 01:06:17,833 You can already imagine. Where will you get the information you promised? 112 01:06:18,000 --> 01:06:21,072 I'll be at the Egyptian museum in half an hour. 113 01:06:21,280 --> 01:06:22,759 Yes. 114 01:06:22,960 --> 01:06:25,474 Everything's fine. This early. 115 01:06:25,960 --> 01:06:31,797 See you in half an hour. Early. But don't keep me waiting too long. 116 01:06:32,120 --> 01:06:37,240 This early. People see each other in half an hour. 117 01:06:47,960 --> 01:06:50,952 I met my contact at the hotel. 118 01:07:35,480 --> 01:07:38,632 The meeting was a success. Now he had the data. 119 01:07:38,960 --> 01:07:43,238 I resolved to visit the archaeological excavations and make contact with Jeremy. 120 01:10:12,120 --> 01:10:15,351 I'm going to pour a drink. Now we can only wait. 121 01:10:15,560 --> 01:10:18,632 Harrison knows what to do. He is a great researcher. 122 01:10:18,840 --> 01:10:21,480 He has many contacts in Egypt. 123 01:10:21,680 --> 01:10:23,000 Does he want him pure? 124 01:10:23,680 --> 01:10:24,829 Yes. 125 01:10:25,160 --> 01:10:28,710 I assure you that he will find the tomb of the goddess in no time. 126 01:10:28,920 --> 01:10:33,517 Then we can go there. He has been reading with that project for years. 127 01:10:33,760 --> 01:10:35,956 Line 1 if two line Line of subtitle 128 01:10:36,600 --> 01:10:38,238 Besides everything... 129 01:10:38,440 --> 01:10:42,559 him and one of the smartest archaeologists I've ever worked with. 130 01:10:42,760 --> 01:10:44,717 And that is very important to me. 131 01:10:48,520 --> 01:10:50,557 But are you totally wrong? 132 01:10:51,120 --> 01:10:54,590 What if that information is no more than a hoax? 133 01:10:54,880 --> 01:10:59,033 If the place is a common hole, we are screwed. 134 01:11:00,600 --> 01:11:01,920 To get it? 135 01:11:02,560 --> 01:11:04,676 It's true, but... 136 01:11:05,000 --> 01:11:10,871 we have no choice at the moment. We have invested everything in this project. 137 01:11:12,480 --> 01:11:14,710 Also, if it happens early... 138 01:11:14,960 --> 01:11:18,191 we can clone the most famous people on the planet. 139 01:11:18,920 --> 01:11:22,959 True. But first we have to guarantee that she is Cleopatra. 140 01:11:23,320 --> 01:11:28,030 Our animal cloning has been early so far, but... 141 01:11:28,360 --> 01:11:32,718 cloning an adult monkey so long ago is still a mystery. 142 01:11:34,000 --> 01:11:37,630 We have no idea what can happen. 143 01:11:38,920 --> 01:11:41,355 Yes, it is true, but... 144 01:11:41,960 --> 01:11:45,954 our funders made a huge investment... 145 01:11:46,240 --> 01:11:48,629 in our investigations. If we give up now... 146 01:11:48,840 --> 01:11:53,038 we will not know the volume of power we would have in our hands. 147 01:11:53,280 --> 01:11:56,398 Imagine: if we can clone her, we will clone anyone. 148 01:11:56,560 --> 01:11:59,029 Believe me 149 01:11:59,280 --> 01:12:04,639 It's okay, Dani. I believe and trust you. But everything scares me. 150 01:12:05,440 --> 01:12:07,397 That is supernatural. 151 01:12:07,640 --> 01:12:12,430 I promise you have nothing to worry about. 152 01:12:12,680 --> 01:12:15,832 We're going to Egypt, just you and me... 153 01:12:16,360 --> 01:12:19,079 and we will bring Cleopatra back to life. 154 01:12:19,280 --> 01:12:22,716 From then on, we will be in a good one, is it early? 155 01:12:27,400 --> 01:12:28,799 Up to what point? 156 01:12:29,560 --> 01:12:33,155 If so, test for me. Right now. 157 01:17:37,160 --> 01:17:38,389 Fuck me! 158 01:18:50,880 --> 01:18:52,234 A) Yes! 159 01:22:55,040 --> 01:22:59,159 Listen, Jeremy. I have a lot of information. 160 01:22:59,400 --> 01:23:03,951 I was at the excavations and I think that's Cleopatra's tomb. 161 01:23:04,400 --> 01:23:06,232 - There are strips spying. - How? 162 01:23:06,400 --> 01:23:09,552 - Careful! - No strips, remember? 163 01:23:10,520 --> 01:23:15,879 Listen well: let lustful take care of spies, hey? 164 01:23:16,200 --> 01:23:18,999 What if someone knows about the operation? 165 01:23:19,680 --> 01:23:23,435 I do not give the minimum for what an idiot strip thinks! 166 01:23:23,600 --> 01:23:25,989 Lust knows what to do. 167 01:23:26,280 --> 01:23:29,955 This early. Come over here immediately, hey? 168 01:23:30,360 --> 01:23:33,671 I meet you in Cairo in the morning, are you okay? 169 01:23:33,920 --> 01:23:35,593 And bring Cornelia. 170 01:23:48,200 --> 01:23:50,032 What does Jeremy say? 171 01:23:51,520 --> 01:23:54,638 I am at the end. It's going to be smooth. 172 01:23:55,720 --> 01:23:57,313 He knew he was going to say that. 173 01:23:57,520 --> 01:24:00,751 Early. You have to get in and out of there in less than an hour. 174 01:24:00,960 --> 01:24:06,034 But you must bring Cornelia along, if the Egyptian police show up. 175 01:24:06,200 --> 01:24:11,912 I agree. You can guarantee our safety. Although his partners... 176 01:24:12,240 --> 01:24:15,437 Yes, I can do it if necessary. 177 01:24:15,640 --> 01:24:18,393 I have to protect my investment as well. 178 01:24:19,360 --> 01:24:24,196 - That's the spirit of the heater. - Thanks. 179 01:24:24,480 --> 01:24:28,189 - It deserves to be part of the expedition. - I appreciate. 180 01:24:28,560 --> 01:24:30,119 You go far. 181 01:24:31,960 --> 01:24:33,030 So... 182 01:24:33,240 --> 01:24:37,632 Is it here that your people practice religion? 183 01:24:41,320 --> 01:24:47,032 It is. Actually, we have the right to believe in our religion. 184 01:24:48,080 --> 01:24:50,435 And how is ours? 185 01:24:52,000 --> 01:24:57,234 The corporation is a research-oriented scientific organization. 186 01:24:57,440 --> 01:25:00,831 I heard they are investigating the cloning of human beings. 187 01:25:01,000 --> 01:25:03,389 It is not what they are advanced... 188 01:25:03,560 --> 01:25:07,076 But there is nothing wrong with cloning in our world. 189 01:25:07,720 --> 01:25:10,030 No, not that type. And immoral. 190 01:25:10,560 --> 01:25:16,033 Now the FBI became a defender of morality? 191 01:25:16,200 --> 01:25:19,238 I'm afraid so. What's that? 192 01:25:22,440 --> 01:25:23,475 Y... 193 01:25:24,440 --> 01:25:26,192 What does that work for? 194 01:25:26,520 --> 01:25:28,352 It does not pass old. 195 01:25:29,320 --> 01:25:30,640 Ancient? 196 01:25:31,240 --> 01:25:34,312 - Is it all antique, early? - Yes. 197 01:25:34,960 --> 01:25:37,713 Hope it's worth a fortune. 198 01:25:37,920 --> 01:25:42,153 I'm sorry if it bothered you, but it was a pleasure. 199 01:25:43,120 --> 01:25:45,031 I hope to find her again. 200 01:25:45,640 --> 01:25:47,358 It is fascinating. 201 01:25:47,640 --> 01:25:49,392 You too. 202 01:26:08,720 --> 01:26:12,031 I have spoken with the head of the corporation... 203 01:26:12,960 --> 01:26:14,030 Y... 204 01:26:14,560 --> 01:26:17,837 There is something I did not like about that woman. 205 01:26:18,440 --> 01:26:22,832 If you want to go deep into that, I'll have to find the lab... 206 01:26:23,000 --> 01:26:26,277 where they do the experiences. For now it is only. Exchange. 207 01:26:37,640 --> 01:26:41,110 - Is that the right way? - He should know. 208 01:27:01,160 --> 01:27:06,872 QUEEN'S VALE 209 01:27:41,560 --> 01:27:42,914 We arrived. 210 01:27:43,240 --> 01:27:46,039 - Harrison, is that the place? - Not quite. 211 01:27:46,360 --> 01:27:48,158 He stays behind that hill. 212 01:27:48,560 --> 01:27:50,870 I think we will need camels. 213 01:27:51,560 --> 01:27:54,120 I mean we came here by car... 214 01:27:54,360 --> 01:27:58,035 and we cannot continue if we are not a camel? 215 01:27:58,200 --> 01:28:00,555 Ridiculous. You don't walk a camel. 216 01:28:01,040 --> 01:28:04,032 Listen, I should tell that before, but... 217 01:28:04,200 --> 01:28:07,431 - I thought they weren't going to call... - All good. 218 01:28:07,760 --> 01:28:10,479 But are you sure it's Cleopatra's grave? 219 01:28:11,360 --> 01:28:12,475 Do not. 220 01:28:12,840 --> 01:28:15,878 I'm early. Are we going to take the camels? 221 01:28:16,360 --> 01:28:17,634 - Everything's fine? - This early. 222 01:28:17,840 --> 01:28:18,989 Sure. 223 01:28:20,600 --> 01:28:21,829 Go. 224 01:28:38,040 --> 01:28:41,715 I have tried to negotiate with the local guide of the excavations... 225 01:28:41,920 --> 01:28:43,957 making him believe we were tourists. 226 01:28:44,160 --> 01:28:45,753 - Good day. - Good day. 227 01:28:45,960 --> 01:28:48,634 - We want to rent your camels - Stay at will. 228 01:28:49,560 --> 01:28:50,675 Thanks. 229 01:28:50,880 --> 01:28:52,712 Personal, choose one. 230 01:28:54,720 --> 01:28:56,950 - Cornelia, come here. - Good morning ma'am. 231 01:29:01,840 --> 01:29:03,592 Me! 232 01:29:35,600 --> 01:29:37,318 Let's stop here. 233 01:29:39,560 --> 01:29:43,519 We find. It is behind that hill. They are watching? 234 01:29:44,640 --> 01:29:45,755 Very good! 235 01:30:30,840 --> 01:30:32,672 Jeremy, it's okay there. 236 01:30:32,880 --> 01:30:34,917 - There is a passage. - Everything's fine. 237 01:30:35,360 --> 01:30:40,434 It's this: stay here. Me and Cornelia take a look, right? 238 01:30:41,480 --> 01:30:42,800 It's fine. 239 01:31:34,760 --> 01:31:36,478 Fantastic! 240 01:31:40,920 --> 01:31:42,433 I'm going to get it. 241 01:32:40,480 --> 01:32:44,110 It is certainly a burial chamber. It will take it to be yours. 242 01:32:44,320 --> 01:32:46,231 We have to uncover the face. 243 01:33:54,880 --> 01:33:58,111 Be very careful. The stakes are high. 244 01:33:58,320 --> 01:33:59,960 Don't worry if what I'm doing. 245 01:34:00,040 --> 01:34:02,350 Tell him we need more time. 246 01:34:04,400 --> 01:34:07,631 -He can't stay here! - It's early, it's early. 247 01:34:07,840 --> 01:34:09,239 Jeremy... 248 01:34:09,400 --> 01:34:11,118 let's get out of here. 249 01:34:11,440 --> 01:34:12,839 What happened? 250 01:34:13,080 --> 01:34:15,230 - Ready, I'm going. - Wow. 251 01:34:15,440 --> 01:34:17,750 Go see what it is and say I need time! 252 01:34:19,000 --> 01:34:21,992 You have to have time, do you understand? 253 01:34:30,160 --> 01:34:32,720 What's that? Who are you and what are you doing here? 254 01:34:33,560 --> 01:34:37,030 Very sorry. I'm a tourist and I was looking around. 255 01:34:39,040 --> 01:34:41,554 It shouldn't be here. I'm going to report it. 256 01:34:42,360 --> 01:34:46,035 But I am a woman. She was just curious. 257 01:37:27,160 --> 01:37:29,310 I want you to enjoy it in my mouth. 258 01:40:07,281 --> 01:40:08,601 This was narrowly. 259 01:40:09,360 --> 01:40:11,033 We have achieved. 260 01:40:12,320 --> 01:40:15,039 We should be happy. It was a successful adventure. 261 01:40:15,880 --> 01:40:18,838 Thanks for your valuable help. 262 01:40:19,000 --> 01:40:21,958 Thanks for the mission. I loved. 263 01:40:38,360 --> 01:40:41,796 To be continued... 20121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.