Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,199 --> 00:00:36,826
Roga, return the Sacred Dragon Stone!
2
00:00:56,844 --> 00:00:59,347
It looks like it's going to be noisy.
3
00:02:41,105 --> 00:02:43,232
Where are you going, Roga?
4
00:02:43,273 --> 00:02:45,275
It is the fate of the Hiruko...
5
00:02:45,317 --> 00:02:48,904
to live and die in the shadows.
6
00:02:52,031 --> 00:02:55,493
It's not too late yet. You won't be punished...
7
00:02:55,534 --> 00:02:57,995
if you return the Sacred Dragon Stone.
8
00:03:41,159 --> 00:03:44,787
We shall have that Dragon Stone!
9
00:03:45,871 --> 00:03:47,456
Who are you?
10
00:04:00,384 --> 00:04:03,345
So, this is a Hiruko ninja way.
11
00:04:37,793 --> 00:04:39,753
This is getting to be a nuisance.
12
00:04:42,214 --> 00:04:44,633
Can't take this anymore.
13
00:04:44,633 --> 00:04:46,760
What a noise!
14
00:05:06,694 --> 00:05:07,695
Here!
15
00:05:13,617 --> 00:05:15,244
Don't waste your energy.
16
00:05:15,285 --> 00:05:17,370
You can't get away.
17
00:05:17,412 --> 00:05:20,248
I'll ask one more time.
18
00:05:20,290 --> 00:05:21,457
Who are you?
19
00:05:21,499 --> 00:05:23,709
I don't know.
20
00:05:23,751 --> 00:05:26,295
I see.
21
00:05:26,337 --> 00:05:28,422
Then die!
22
00:05:37,347 --> 00:05:42,143
How does he taste, my kids?
23
00:05:42,184 --> 00:05:45,145
Don't waste a piece. Eat it all.
24
00:05:57,156 --> 00:05:58,658
Mozuku...
25
00:06:00,493 --> 00:06:03,662
No time to worry about others.
26
00:06:16,757 --> 00:06:20,552
I want you to be our meal.
27
00:06:22,262 --> 00:06:23,221
What?
28
00:06:31,854 --> 00:06:34,898
How wonderful, wonderful!
29
00:06:34,940 --> 00:06:38,986
I am delighted your fight seems to be over so quickly.
30
00:06:39,027 --> 00:06:41,780
Once you are done, get lost, please!
31
00:06:43,114 --> 00:06:45,241
I am sleepy.
32
00:06:45,283 --> 00:06:49,161
I was having a nice dream.
33
00:06:49,203 --> 00:06:53,999
Then this clink, clink, clang, clang woke me up.
34
00:07:03,257 --> 00:07:05,676
First, you!
35
00:07:13,600 --> 00:07:14,851
What's the matter?
36
00:07:14,893 --> 00:07:17,812
You can't get me unless I'm in the range of your sword!
37
00:07:17,854 --> 00:07:20,731
With my sword, that's not necessary!
38
00:07:31,116 --> 00:07:32,992
Magai?
39
00:07:46,630 --> 00:07:49,007
Heard about you.
40
00:07:50,633 --> 00:07:53,386
With a gust of energy through his sword...
41
00:07:53,469 --> 00:07:56,180
who defeats his opponent, a mercenary ninja.
42
00:07:56,222 --> 00:08:00,184
I believe your name is Jubei Kibagami.
43
00:08:00,225 --> 00:08:05,480
It must be a strange fate to have met you here.
44
00:08:05,522 --> 00:08:07,148
Would you be willing to work for me?
45
00:08:07,190 --> 00:08:09,067
Of course, I will pay.
46
00:08:09,150 --> 00:08:10,902
- I decline. - Why?
47
00:08:10,985 --> 00:08:13,362
You are, after all, a mercenary ninja.
48
00:08:13,404 --> 00:08:15,406
Don't you work for money?
49
00:08:15,447 --> 00:08:16,824
Yeah, that's right.
50
00:08:16,865 --> 00:08:21,536
But I don't trust a guy who doesn't show his face.
51
00:08:24,205 --> 00:08:27,291
Where are you going, Jubei?
52
00:08:27,333 --> 00:08:28,334
Nowhere.
53
00:08:30,961 --> 00:08:34,464
I just want to see the rest of my dream.
54
00:08:45,099 --> 00:08:47,977
Mozuku was defeated.
55
00:08:48,018 --> 00:08:50,646
Who killed Mozuku?
56
00:08:50,687 --> 00:08:52,856
Not Roga?
57
00:09:00,279 --> 00:09:01,447
I see.
58
00:09:01,489 --> 00:09:03,491
Kimon clan.
59
00:09:03,532 --> 00:09:06,618
Kimon ninjas working for Yamikubo.
60
00:09:10,288 --> 00:09:13,166
The Light Maiden is in danger!
61
00:09:16,836 --> 00:09:18,504
She's in danger!
62
00:09:28,596 --> 00:09:30,682
Magai was killed.
63
00:09:30,765 --> 00:09:32,767
Let's go, Doten.
64
00:09:38,814 --> 00:09:42,442
The Light Maiden is in danger.
65
00:10:26,649 --> 00:10:29,860
Yesterday and again, today...
66
00:10:29,902 --> 00:10:32,154
I haven't had much luck.
67
00:10:58,177 --> 00:11:01,722
Miss Shigure, we are ready for a practice session.
68
00:11:01,764 --> 00:11:03,056
Yes.
69
00:11:10,271 --> 00:11:13,232
- You know, Genza... - Yes?
70
00:11:13,274 --> 00:11:15,443
I have never been out of this village...
71
00:11:15,526 --> 00:11:17,444
not since I was born.
72
00:11:17,528 --> 00:11:20,739
I wonder what's out there!
73
00:11:20,781 --> 00:11:25,243
Well, I don't really know myself.
74
00:11:25,285 --> 00:11:27,370
I see.
75
00:11:35,127 --> 00:11:37,504
Come on! Fight!
76
00:11:40,507 --> 00:11:42,092
Ready!
77
00:11:58,523 --> 00:12:00,024
Ouch!
78
00:12:01,692 --> 00:12:02,985
How many times do I have to tell you?!
79
00:12:03,027 --> 00:12:04,320
Don't close your eyes!
80
00:12:04,362 --> 00:12:06,030
Y... yes!
81
00:12:07,614 --> 00:12:10,993
I don't care who... someone defeat me!
82
00:12:28,300 --> 00:12:30,260
We are in no state of fighting back.
83
00:12:30,343 --> 00:12:34,389
We can't protect our village in case of any attack.
84
00:12:34,389 --> 00:12:35,890
You are right.
85
00:12:38,267 --> 00:12:42,020
Genza always treats me like a child.
86
00:12:42,062 --> 00:12:43,230
But I'm...
87
00:12:48,109 --> 00:12:49,235
Trespasser!
88
00:12:49,277 --> 00:12:51,070
Miss Shigure?
89
00:13:09,253 --> 00:13:10,421
Who are you?
90
00:13:10,463 --> 00:13:11,922
What's the matter?
91
00:13:11,922 --> 00:13:14,133
What a dangerous place.
92
00:13:14,216 --> 00:13:15,551
Look what you've done!
93
00:13:20,472 --> 00:13:22,432
He got in the middle of this.
94
00:13:22,473 --> 00:13:23,933
Did it hit him?
95
00:13:23,975 --> 00:13:26,018
I don't know.
96
00:13:26,102 --> 00:13:27,937
Just got a little lost.
97
00:13:27,937 --> 00:13:30,439
I'd appreciate it if I can get a drink of water.
98
00:13:32,441 --> 00:13:35,610
All right. Come with me.
99
00:14:13,853 --> 00:14:15,521
Don't worry.
100
00:14:15,563 --> 00:14:18,983
After I get some rest, I'm out of here.
101
00:14:19,024 --> 00:14:20,401
Tell me something.
102
00:14:22,694 --> 00:14:25,071
What is it?
103
00:14:25,155 --> 00:14:28,074
I know nothing but this village.
104
00:14:28,158 --> 00:14:30,827
I want you to tell me, traveler...
105
00:14:30,868 --> 00:14:33,329
what is out there in the world?
106
00:14:33,371 --> 00:14:36,373
What is different from here?
107
00:14:36,373 --> 00:14:37,916
Not much.
108
00:14:38,000 --> 00:14:40,502
Anywhere you go, people are people...
109
00:14:40,544 --> 00:14:43,046
the sky is the sky.
110
00:14:43,046 --> 00:14:45,673
Nothing's different.
111
00:14:45,715 --> 00:14:47,050
I'm...
112
00:14:53,389 --> 00:14:56,433
What's that?
113
00:14:56,516 --> 00:14:59,769
Maybe it was someone trying to catch a baboon with a cannon.
114
00:14:59,811 --> 00:15:01,229
Be serious!
115
00:15:08,611 --> 00:15:10,654
I am getting tired of this.
116
00:15:10,738 --> 00:15:13,615
I guess someone doesn't want me to sleep.
117
00:15:23,457 --> 00:15:24,583
Mr. Genza!
118
00:15:26,502 --> 00:15:29,755
I'm afraid this is our fate.
119
00:15:55,820 --> 00:15:58,656
The Light Maiden!
120
00:15:58,656 --> 00:16:01,658
The Light Maiden!
121
00:16:16,338 --> 00:16:19,341
Miss Shigure, please run away! Quick!
122
00:16:38,191 --> 00:16:40,193
Go! Go!
123
00:16:43,696 --> 00:16:47,158
You guys, keep eating, eat them all!
124
00:16:54,539 --> 00:16:57,542
Hey, you better get out of here.
125
00:16:57,542 --> 00:16:59,210
Don't insult me!
126
00:17:01,045 --> 00:17:02,713
I... I will...
127
00:17:03,881 --> 00:17:07,217
I can...
128
00:17:21,105 --> 00:17:23,565
You guys!
129
00:17:23,565 --> 00:17:27,069
Please, Miss Shigure, please run away.
130
00:17:27,110 --> 00:17:28,778
We will take care here.
131
00:17:30,280 --> 00:17:31,573
Quick!
132
00:17:43,208 --> 00:17:46,961
Are you a village guardman?
133
00:17:47,045 --> 00:17:49,088
I have nothing to do with this village.
134
00:17:49,130 --> 00:17:51,132
I am just passing by.
135
00:17:51,215 --> 00:17:52,550
That's fine.
136
00:17:52,591 --> 00:17:54,760
This is some kind of fate.
137
00:17:54,802 --> 00:17:56,970
I hate this fate.
138
00:17:56,970 --> 00:18:00,307
Genza? Genza?
139
00:18:00,390 --> 00:18:03,268
Where shall I run to?
140
00:18:03,309 --> 00:18:06,771
What shall I do, Genza?
141
00:18:06,813 --> 00:18:09,940
Go to the outside world which you wish to see.
142
00:18:12,109 --> 00:18:14,570
I will take you.
143
00:18:26,163 --> 00:18:28,207
No!
144
00:18:41,719 --> 00:18:43,220
Run, quick!
145
00:18:48,684 --> 00:18:50,519
Go, quick!
146
00:18:53,688 --> 00:18:55,815
Run away! Quick!
147
00:19:19,753 --> 00:19:24,883
Miss Shi... gu... re!
148
00:19:32,181 --> 00:19:34,600
What's your name?
149
00:19:34,683 --> 00:19:37,394
Jubei Kibagami.
150
00:19:49,947 --> 00:19:52,449
Mother! Don't die!
151
00:19:52,449 --> 00:19:54,284
What'll happen to us if you die!
152
00:20:15,929 --> 00:20:19,474
Jubei... Kibagami.
153
00:20:20,808 --> 00:20:24,311
You said you wouldn't trust someone...
154
00:20:24,353 --> 00:20:28,023
- who hides his face... - Yeah.
155
00:20:28,106 --> 00:20:32,027
This is my face.
156
00:20:32,110 --> 00:20:36,030
I beg you.
157
00:20:36,114 --> 00:20:42,703
I want you to give this to that girl.
158
00:20:44,705 --> 00:20:47,499
Are you sure you want to trust me with this?
159
00:20:47,541 --> 00:20:50,710
I am a mercenary ninja who works for money.
160
00:20:50,752 --> 00:20:53,754
Yes, I trust you.
161
00:20:55,423 --> 00:20:59,218
If not, I will haunt you.
162
00:21:16,942 --> 00:21:22,572
The... Light... Maiden.
10251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.