All language subtitles for Nazi.Overlord.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,824 --> 00:00:20,194 [TIROTEO] 2 00:01:23,754 --> 00:01:28,754 Subtitulos por explosiveskull 3 00:01:57,024 --> 00:01:58,860 [GRUNTANDO] 4 00:02:14,909 --> 00:02:15,977 [TIROTEO] 5 00:02:17,511 --> 00:02:18,943 Señor, ¿estás bien? 6 00:02:18,945 --> 00:02:20,245 ¿Señor? ¿Señor? 7 00:02:20,247 --> 00:02:21,982 [GRUNTS] 8 00:02:24,351 --> 00:02:26,318 [TIROTEO] 9 00:02:26,320 --> 00:02:28,356 [Clips de pistola] 10 00:02:52,445 --> 00:02:53,747 [GUNSHOT, GRUNTS] 11 00:02:56,350 --> 00:02:57,985 [Clips de pistola] 12 00:03:00,220 --> 00:03:03,154 [RISA] 13 00:03:03,156 --> 00:03:04,992 [GRUNTS] 14 00:03:37,158 --> 00:03:41,026 ¡Los tenemos en la carrera! ¡Adelante, muchachos! 15 00:03:41,028 --> 00:03:43,898 [APLAUSOS] 16 00:03:48,501 --> 00:03:50,504 [TIROTEO] 17 00:03:57,644 --> 00:04:00,581 Capitán, vamos, tienes que comer 18 00:04:18,965 --> 00:04:21,001 Buen trabajo por ahí, caballeros. 19 00:04:39,552 --> 00:04:40,918 [CUCHILLOS] 20 00:04:40,920 --> 00:04:43,555 Me dijeron cualquiera Hawaii o Guam. 21 00:04:43,557 --> 00:04:45,124 Estoy listo para ir a Hawai. 22 00:04:45,126 --> 00:04:47,492 Ahí es donde todo el la oportunidad será 23 00:04:47,494 --> 00:04:48,827 ¿Qué hay de ti, capitán? 24 00:04:48,829 --> 00:04:51,097 Apuesto a que tienes Las ofertas más dulces. 25 00:05:17,925 --> 00:05:21,293 Señores, sólo porque rezo. no significa que tienes que 26 00:05:21,295 --> 00:05:23,362 No, es ... es bueno. 27 00:05:23,364 --> 00:05:26,398 Oré como una pequeña perra en el campo 28 00:05:26,400 --> 00:05:28,199 Vaya, lo siento señor. 29 00:05:28,201 --> 00:05:30,269 [Risas] 30 00:05:30,271 --> 00:05:31,370 Oye haas 31 00:05:31,372 --> 00:05:33,370 Hmm 32 00:05:33,372 --> 00:05:35,108 ¿Quiénes son esos tipos? 33 00:05:35,110 --> 00:05:37,875 Coronel solo les dejo fuera de la brigada. 34 00:05:37,877 --> 00:05:40,245 Se fueron sin permiso durante Normandía. 35 00:05:40,247 --> 00:05:41,545 Intenté irme sin permiso. 36 00:05:41,547 --> 00:05:44,315 Ni siquiera que sea una milla 37 00:05:44,317 --> 00:05:47,151 Hey muchos hombres Estaban asustados por ahí. 38 00:05:47,153 --> 00:05:49,954 El miedo te hace hacer un montón de cosas, 39 00:05:49,956 --> 00:05:52,257 cosas que no hiciste pensar eran posibles. 40 00:05:52,259 --> 00:05:55,994 Si, muchos hombres murieron allá en la playa, 41 00:05:55,996 --> 00:05:57,862 probablemente más de lo necesario para con chicos huyendo 42 00:05:57,864 --> 00:06:00,264 de la acción en lugar de ayudando a su prójimo. 43 00:06:00,266 --> 00:06:01,632 Estas hablando a alguien en particular? 44 00:06:01,634 --> 00:06:03,201 Oh, tienes toda la razón que yo. 45 00:06:03,203 --> 00:06:07,775 Hey, privado, todo el mundo es en el borde en este momento. 46 00:06:09,408 --> 00:06:13,547 Nah, no tengo Una maldita cosa que decirte. 47 00:06:21,989 --> 00:06:24,788 Así es, huye, huir. 48 00:06:24,790 --> 00:06:28,994 AWOL o no, esos hombres Saber manejar un arma. 49 00:06:28,996 --> 00:06:31,829 Me hace preguntarme por qué Se escapó en primer lugar. 50 00:06:31,831 --> 00:06:34,632 Bueno, el coronel los quiere para redimirse, 51 00:06:34,634 --> 00:06:36,167 así, y él cree son buenos hombres 52 00:06:36,169 --> 00:06:37,668 Les esta dando una segunda oportunidad 53 00:06:37,670 --> 00:06:40,170 Porque ya casi no tenemos hombres. 54 00:06:40,172 --> 00:06:42,841 Bueno si ellos deciden volverse amarillo y correr, 55 00:06:42,843 --> 00:06:45,310 Cap los detendrá. 56 00:06:45,312 --> 00:06:47,112 ¿Por qué los mantendría en línea? 57 00:06:47,114 --> 00:06:49,113 No están asignados a mí. 58 00:06:49,115 --> 00:06:53,218 Ahora que Normandy está segura, ¿Cuál es la siguiente tarea? 59 00:06:53,220 --> 00:06:57,456 Vienes con nosotros cierto, capitán? 60 00:06:57,458 --> 00:07:00,925 Por eso me ofrecí voluntario. Este es tu escuadrón, ¿verdad? 61 00:07:00,927 --> 00:07:04,661 Eso es lo que nos dijo el coronel. 62 00:07:04,663 --> 00:07:06,764 ¿No es eso lo que te dijo? 63 00:07:06,766 --> 00:07:08,901 Atractivo, Lo siento no lo hice 64 00:07:08,903 --> 00:07:10,836 hablar con usted sobre esto antes 65 00:07:10,838 --> 00:07:15,173 O, para ser honesto, incluso. Preguntarte, pero como sabemos, 66 00:07:15,175 --> 00:07:19,410 tiempo de guerra no permite Las formalidades, ya sabes. 67 00:07:19,412 --> 00:07:21,745 Así que supongo que no voy. de vuelta a Washington ya? 68 00:07:21,747 --> 00:07:23,148 Mira, en primer lugar, 69 00:07:23,150 --> 00:07:25,050 mira que oi que lo hiciste en la playa, 70 00:07:25,052 --> 00:07:28,353 y me alegro de escuchar que tengo un hombre 71 00:07:28,355 --> 00:07:30,454 quien no tiene miedo para patear a estos chicos en las tuercas 72 00:07:30,456 --> 00:07:32,923 uno a uno, de acuerdo? 73 00:07:32,925 --> 00:07:37,629 Y mira, es verdad 74 00:07:37,631 --> 00:07:40,300 mataste a un nazi con tus propias manos? 75 00:07:41,869 --> 00:07:44,269 El arma más efectiva. En ese momento, señor. 76 00:07:44,271 --> 00:07:49,110 [Cortos] 77 00:07:50,174 --> 00:07:50,777 Te estoy sacando del campo. 78 00:07:52,912 --> 00:07:54,778 Entonces me voy a casa? 79 00:07:54,780 --> 00:07:57,783 ¿Te quieres ir a casa? 80 00:07:57,785 --> 00:07:59,718 Voy a donde me necesitan, señor. 81 00:07:59,720 --> 00:08:01,088 Después de ti. 82 00:08:05,826 --> 00:08:08,059 Justo ahí. 83 00:08:08,061 --> 00:08:12,199 Así que mira, no estoy lista para enviarte de vuelta a casa. 84 00:08:14,800 --> 00:08:16,803 Todavía no, no sin ella. 85 00:08:18,437 --> 00:08:21,372 Ella es la Dra. India Eris, Un científico británico. 86 00:08:21,374 --> 00:08:23,975 Ella estaba investigando en Bélgica cuando los nazis 87 00:08:23,977 --> 00:08:25,976 la tomó como rehén hace dos meses. 88 00:08:25,978 --> 00:08:28,379 - ¿Qué tipo de investigación? - Desconocido. 89 00:08:28,381 --> 00:08:30,048 Ella estaba trabajando con el El gobierno británico en algún tipo 90 00:08:30,050 --> 00:08:31,483 del metodo de guerra biologica 91 00:08:31,485 --> 00:08:32,817 o algo sofisticado mierda como esa 92 00:08:32,819 --> 00:08:34,351 No lo sé. 93 00:08:34,353 --> 00:08:37,789 Guerra biológica, como la plaga negra? 94 00:08:37,791 --> 00:08:41,192 Oh vamos, biológico La guerra tiene su lugar. 95 00:08:41,194 --> 00:08:42,594 No es tan aterrador como suena 96 00:08:42,596 --> 00:08:44,262 [CUCHILLOS] 97 00:08:44,264 --> 00:08:46,398 Voy a tomar un arma sobre algunos experimento de laboratorio cualquier día. 98 00:08:46,400 --> 00:08:50,134 Hablado como mi tipo de americano 99 00:08:50,136 --> 00:08:51,168 ¿Cigarro? 100 00:08:51,170 --> 00:08:54,038 Estoy bien, gracias, señor. 101 00:08:54,040 --> 00:08:55,841 Ese era su laboratorio en Belgica. 102 00:08:55,843 --> 00:08:58,475 Ahora al parecer, ella fue capaz para quemar toda su investigación 103 00:08:58,477 --> 00:08:59,945 antes de que los nazis la tomaran. 104 00:08:59,947 --> 00:09:01,879 Así que no tienen sus archivos, 105 00:09:01,881 --> 00:09:05,484 pero tienen La siguiente mejor cosa. 106 00:09:05,486 --> 00:09:08,352 Su. 107 00:09:08,354 --> 00:09:11,389 Señor, dos meses es mucho tiempo. Ella podría estar en cualquier parte. 108 00:09:11,391 --> 00:09:12,957 Negativo. 109 00:09:12,959 --> 00:09:15,360 Inteligencia británica manchada ella en un campo de refugiados 110 00:09:15,362 --> 00:09:16,861 en Rumania en un explorador. 111 00:09:16,863 --> 00:09:19,230 Ahora aparentemente ella estaba bajo gran coacción, 112 00:09:19,232 --> 00:09:23,701 y parece que ella es Trabajando ahora para el régimen nazi. 113 00:09:23,703 --> 00:09:26,169 Señor, ya sabes, como yo sé, que nadie puede hacerte hacer 114 00:09:26,171 --> 00:09:27,905 cualquier cosa tu no quiero hacer 115 00:09:27,907 --> 00:09:29,706 [Risas] 116 00:09:29,708 --> 00:09:32,543 Bueno, si ese fuera el caso, porque la mitad de los hombres en mi unidad 117 00:09:32,545 --> 00:09:34,144 no estaría haciendo que les digo que hagan 118 00:09:34,146 --> 00:09:35,346 todos los días, ahora, ¿lo harían? 119 00:09:35,348 --> 00:09:37,117 ¿Qué tiene esto que ver conmigo? 120 00:09:39,852 --> 00:09:42,888 La señorita eris es un activo inestimable. 121 00:09:42,890 --> 00:09:45,691 Ahora, la necesitamos de vuelta En el lado aliado. 122 00:09:45,693 --> 00:09:48,058 Sí, pero ella es británica, ¿Por qué no van a buscarla? 123 00:09:48,060 --> 00:09:52,496 Lo intentaron dos veces. 124 00:09:52,498 --> 00:09:56,201 Lo intentamos dos veces. 125 00:09:56,203 --> 00:09:57,436 ¿Y? 126 00:09:57,438 --> 00:09:59,638 Los británicos y los EE.UU. Las unidades desaparecieron. 127 00:09:59,640 --> 00:10:01,206 Ellos desaparecieron. 128 00:10:01,208 --> 00:10:05,176 Ahora mira, algo es pasando en rumania, 129 00:10:05,178 --> 00:10:07,177 pero no podemos poner suficientes botas en el suelo 130 00:10:07,179 --> 00:10:09,181 enviar en Una unidad completa de hombres. 131 00:10:09,183 --> 00:10:12,182 Soy un capitán del ejército, señor. No soy fuerzas especiales. 132 00:10:12,184 --> 00:10:14,385 No estoy entrenado para Misiones de capa y daga. 133 00:10:14,387 --> 00:10:16,288 Vale, mira, dice la inteligencia. hay una base cerca de ahi 134 00:10:16,290 --> 00:10:18,155 donde los nazis están operando desde. 135 00:10:18,157 --> 00:10:20,490 Mi conjetura, es dentro un perímetro de cinco millas 136 00:10:20,492 --> 00:10:22,027 del pueblo. 137 00:10:22,029 --> 00:10:24,296 Ahora solo empieza a explorar allí. 138 00:10:24,298 --> 00:10:26,130 Pero quiero que seas consciente, 139 00:10:26,132 --> 00:10:28,634 estos lugareños son hostiles a los americanos. 140 00:10:28,636 --> 00:10:32,870 Señor, con el debido respeto, 141 00:10:32,872 --> 00:10:37,042 No soy el correcto hombre para el trabajo 142 00:10:37,044 --> 00:10:42,113 Con todo el debido respeto, sí es usted. 143 00:10:42,115 --> 00:10:44,316 Mira, todos nuestros otros Los recursos están en Alemania, 144 00:10:44,318 --> 00:10:46,116 China y Japón. 145 00:10:46,118 --> 00:10:48,385 Creo que los nazis Sabes eso, está bien. 146 00:10:48,387 --> 00:10:50,889 Ellos no creen que estemos pagando cualquier atención a Rumania, 147 00:10:50,891 --> 00:10:55,092 y por eso vamos a Ve y aprovecha eso. 148 00:10:55,094 --> 00:10:57,361 Señor, ya que le asignó yo esta operación, 149 00:10:57,363 --> 00:10:59,730 Asumo que te asignaron Yo también mi escuadrón? 150 00:10:59,732 --> 00:11:01,865 No es nadie que tu no has seleccionado a ti mismo. 151 00:11:01,867 --> 00:11:05,703 Tienes al teniente Haas, uh, además de gris, 152 00:11:05,705 --> 00:11:08,907 Thompson, Brisco y cualquiera otros bromistas que quieras 153 00:11:08,909 --> 00:11:11,142 Incluyendo esos tipos Eso fue sin permiso. 154 00:11:11,144 --> 00:11:13,144 Oye mira la misión les dará una oportunidad 155 00:11:13,146 --> 00:11:14,645 para recuperar sus espinas 156 00:11:14,647 --> 00:11:18,015 porque no envío Cobardes a casa, ¿de acuerdo? 157 00:11:18,017 --> 00:11:21,452 Tu traes eso doctor de vuelta a mi 158 00:11:21,454 --> 00:11:27,227 Me aseguraré de que el El propio presidente te agradece. 159 00:11:36,870 --> 00:11:38,570 Puedes sacudir mi mano ahora, señor 160 00:11:38,572 --> 00:11:40,871 Estoy dentro. 161 00:11:40,873 --> 00:11:43,376 Gracias. 162 00:12:01,495 --> 00:12:04,162 ¿Café, capitán? 163 00:12:04,164 --> 00:12:06,496 Donde conseguiste el cafe fresco 164 00:12:06,498 --> 00:12:07,934 No lo hice 165 00:12:11,703 --> 00:12:14,938 Entonces, ¿qué tan cerca estamos? 166 00:12:14,940 --> 00:12:17,477 Debería venir en la Pueblo en unos pocos pasos más. 167 00:12:20,213 --> 00:12:22,348 Hay algo Bloqueando el camino por delante. 168 00:12:27,319 --> 00:12:30,120 Parece que algunos ramas caidas 169 00:12:30,122 --> 00:12:31,992 Vamonos. 170 00:12:42,702 --> 00:12:45,937 Entonces, uh, esta amplia Solo nos estará esperando 171 00:12:45,939 --> 00:12:47,504 con los brazos abiertos para venir a salvarla? 172 00:12:47,506 --> 00:12:50,008 Esto no es un Flash Gordon serial, gris 173 00:12:50,010 --> 00:12:51,710 Eh, atornille eso. 174 00:12:51,712 --> 00:12:53,677 Van a estar haciendo peliculas sobre mí cuando llegue a casa. 175 00:12:53,679 --> 00:12:56,014 ¿Es eso así? 176 00:12:56,016 --> 00:12:59,183 Entonces, señor Thompson. 177 00:12:59,185 --> 00:13:03,921 Gray, quien te va a interpretar, Ginger Rogers? 178 00:13:03,923 --> 00:13:05,456 Mi tío es un editor. 179 00:13:05,458 --> 00:13:07,292 Nos va a esperar para obtener algunas cuentas 180 00:13:07,294 --> 00:13:08,592 en primera linea. 181 00:13:08,594 --> 00:13:11,328 Se vuelven locos por Ese agente secreto. 182 00:13:11,330 --> 00:13:14,932 Chico eres muy ruidoso para mantener cualquier cosa en secreto. 183 00:13:14,934 --> 00:13:16,670 Si viniendo del chico con la boca grande. 184 00:13:26,880 --> 00:13:28,980 ¡Emboscada! 185 00:13:28,982 --> 00:13:30,548 [TIROTEO] 186 00:13:30,550 --> 00:13:32,652 Golpear el piso. 187 00:13:35,221 --> 00:13:37,288 Brisco, aguanta el fuego. 188 00:13:37,290 --> 00:13:39,760 Estás desperdiciando tu munición sin un objetivo. 189 00:13:47,733 --> 00:13:50,335 Maldita sea, ¿qué son? ¿esperando? 190 00:13:50,337 --> 00:13:52,637 Tal vez Brisco los consiguió. 191 00:13:52,639 --> 00:13:54,072 [SUSURRO] 192 00:13:54,074 --> 00:13:55,575 Que.... 193 00:13:57,678 --> 00:13:59,543 [TIROTEO] 194 00:13:59,545 --> 00:14:01,546 - Alto el fuego. - ¡Pero los oí! 195 00:14:01,548 --> 00:14:03,148 Bueno, no podemos verlos. 196 00:14:03,150 --> 00:14:05,218 Entonces, ¿cómo pueden vernos? 197 00:14:10,857 --> 00:14:13,794 [TIROTEO] 198 00:14:34,179 --> 00:14:35,846 [Gritos] 199 00:14:35,848 --> 00:14:37,783 Collins! 200 00:14:37,785 --> 00:14:39,216 ¡Oye! 201 00:14:39,218 --> 00:14:40,720 [TIROTEO] 202 00:14:44,657 --> 00:14:46,592 [HABLANDO ALEMÁN] 203 00:14:56,135 --> 00:14:58,168 Collins! 204 00:14:58,170 --> 00:14:59,736 Collins! 205 00:14:59,738 --> 00:15:02,309 [HABLANDO ALEMÁN] 206 00:15:04,309 --> 00:15:08,281 - ¡Alto el fuego! - Se han callado. 207 00:15:21,694 --> 00:15:23,861 [TIROTEO] 208 00:15:23,863 --> 00:15:25,298 Brisco 209 00:15:40,579 --> 00:15:41,681 [Gritos] 210 00:15:49,088 --> 00:15:50,524 [RECORTES] 211 00:15:51,724 --> 00:15:53,326 ¡Vamos vamos! 212 00:15:54,361 --> 00:15:56,697 ¡No no no no! 213 00:16:02,401 --> 00:16:04,504 ¡Ponerse a cubierto! 214 00:16:22,454 --> 00:16:24,424 ¡Tenemos que irnos! 215 00:16:40,741 --> 00:16:44,278 Collins, San Juan, agarrar el baúl 216 00:16:55,255 --> 00:16:56,557 ¿Qué pasa con la radio? 217 00:16:58,025 --> 00:16:59,724 De acuerdo, necesitamos movernos. 218 00:16:59,726 --> 00:17:02,460 Collins, haz el inventario, vamos a salir 219 00:17:02,462 --> 00:17:04,228 ¿De vuelta a Francia? 220 00:17:04,230 --> 00:17:07,432 Maldita sea, san juan, esta corriendo lejos tu respuesta a todo? 221 00:17:07,434 --> 00:17:09,634 No estamos huyendo, Nunca me escapé. 222 00:17:09,636 --> 00:17:11,269 Genial tu eres delirante, también. 223 00:17:11,271 --> 00:17:13,203 Que diablos es tu problema conmigo de todos modos, ¿eh? 224 00:17:13,205 --> 00:17:15,172 No sabes que paso para mí y Collins por ahí. 225 00:17:15,174 --> 00:17:17,741 Mi problema es que no confío desertores que tienen mi espalda, 226 00:17:17,743 --> 00:17:20,978 - y usted señor... - Brisco. 227 00:17:20,980 --> 00:17:23,250 De vuelta al deber de guardia. 228 00:17:28,454 --> 00:17:31,591 Señor alguien mas sabe que estamos aquí 229 00:17:33,193 --> 00:17:35,896 No creo que sea un soldado. 230 00:17:37,963 --> 00:17:41,001 Gray, tráelo aquí. 231 00:17:58,885 --> 00:18:00,218 Haas? 232 00:18:00,220 --> 00:18:02,823 Él está preguntando si somos ángeles. 233 00:18:04,389 --> 00:18:05,626 Hablale. 234 00:18:21,174 --> 00:18:22,374 Haas? 235 00:18:22,376 --> 00:18:24,543 Él dice que eso lo pone triste. 236 00:18:26,646 --> 00:18:28,011 ¿Por qué? 237 00:18:28,013 --> 00:18:30,283 Porque eso significa el no esta muerto todavia 238 00:18:39,592 --> 00:18:41,794 ¿Dónde encontró estas etiquetas? 239 00:18:44,731 --> 00:18:46,364 Dile que estamos aqui ayudarlo. 240 00:18:46,366 --> 00:18:48,598 Tenemos hombres y un montón de munición. 241 00:18:48,600 --> 00:18:50,835 Necesitamos encontrar a estos hombres. 242 00:18:50,837 --> 00:18:55,105 Donde quiera que estén, Dr. Eris no esta muy atrasado 243 00:18:55,107 --> 00:18:57,010 Una vez que la encontremos, Podemos salir de aquí. 244 00:19:05,217 --> 00:19:08,019 Oye estamos aqui para ayudarte, 245 00:19:08,021 --> 00:19:10,221 pero tienes que ayudarnos encontrar estos hombres 246 00:19:10,223 --> 00:19:12,690 Necesitamos parar quien hizo esto 247 00:19:12,692 --> 00:19:14,995 Por favor llévanos a ellos por lo que no pueden hacerlo de nuevo. 248 00:19:26,438 --> 00:19:28,541 Está bien, vamos a salir. 249 00:19:45,457 --> 00:19:47,426 Tomaron mi hijo y mi hija 250 00:19:53,398 --> 00:19:54,731 Mi esposa trató de detenerlos. 251 00:19:54,733 --> 00:19:57,037 Ellos también se la llevaron. 252 00:19:59,371 --> 00:20:01,107 Yo-yo corrí como un cobarde. 253 00:20:11,916 --> 00:20:15,653 Este es el castigo de dios Por no detenerlos. 254 00:20:15,655 --> 00:20:16,990 Quien es ellos 255 00:20:19,291 --> 00:20:22,061 ¿Quién se llevó a tu familia? 256 00:20:27,634 --> 00:20:29,767 Los hombres con Las cruces negras. 257 00:20:29,769 --> 00:20:31,003 Nazis 258 00:20:33,773 --> 00:20:36,842 De ninguna manera, Collins, te lo dije. para hacer guardia en la espalda. 259 00:20:38,211 --> 00:20:41,311 ¿Qué, vas a discutir conmigo? 260 00:20:41,313 --> 00:20:43,213 Capitán, con el debido respeto, 261 00:20:43,215 --> 00:20:45,819 este viejo no parece como si fuera todo lo que hay. 262 00:20:47,854 --> 00:20:51,857 Puede estar loco, pero está La única pista que tenemos. 263 00:20:55,328 --> 00:20:57,760 Sigue moviéndote, San Juan. 264 00:20:57,762 --> 00:20:59,297 ¿De qué lado está él? 265 00:20:59,299 --> 00:21:02,135 Él podría estar guiándonos Justo en una emboscada. 266 00:21:05,503 --> 00:21:08,506 Si lo está, estaremos listos. 267 00:21:08,508 --> 00:21:11,511 No te preocupes, lo estoy viendo. 268 00:21:13,613 --> 00:21:15,649 Y te estoy mirando. 269 00:21:34,133 --> 00:21:35,232 San Juan, Collins. 270 00:21:35,234 --> 00:21:36,735 Ya en ello 271 00:21:43,710 --> 00:21:45,375 La gente realmente vivió aquí? 272 00:21:45,377 --> 00:21:47,711 Esto debe haber sido tipo de último soporte. 273 00:21:47,713 --> 00:21:50,347 No bajaron fácil. 274 00:21:50,349 --> 00:21:53,317 Haas, preguntale donde él consiguió esas placas de identificación, 275 00:21:53,319 --> 00:21:54,987 Si los hombres siguen vivos. 276 00:22:01,059 --> 00:22:03,963 Whoa, Capitán, Capitán, aqui. 277 00:22:10,603 --> 00:22:12,636 ¿Son solo ellos dos? 278 00:22:12,638 --> 00:22:14,638 Hay un tercero uno por aquí 279 00:22:14,640 --> 00:22:16,075 que paso con el resto de ellos? 280 00:22:18,211 --> 00:22:20,845 ¿Es todo hombres? ¿Hay alguna mujer? 281 00:22:20,847 --> 00:22:23,617 Sin una autopsia completa, sería difícil de decir. 282 00:22:39,065 --> 00:22:41,766 Dijo que los hombres con el negro. cruces la derribaron 283 00:22:41,768 --> 00:22:44,000 inspeccionar a los hombres antes Quemaron todo. 284 00:22:44,002 --> 00:22:46,205 ¿De donde? ¿De donde? 285 00:22:52,444 --> 00:22:54,612 Desde allí arriba, la montaña. 286 00:22:54,614 --> 00:22:56,750 - ¿Quién tiene ojos? - Hago. 287 00:22:58,017 --> 00:23:01,719 De acuerdo te quiero para mirar esa colina, 288 00:23:01,721 --> 00:23:03,520 A ver si hay alguna actividad. 289 00:23:03,522 --> 00:23:06,356 Ustedes dos, cuiden el perímetro. 290 00:23:06,358 --> 00:23:08,928 Si ella está tan cerca, los hombres. Eso la llevó a estar aún más cerca. 291 00:23:14,099 --> 00:23:17,837 Hey Cap, ven a ver en estos esqueletos 292 00:23:23,108 --> 00:23:25,078 No creo que estan hechas de la misma persona. 293 00:23:27,146 --> 00:23:28,912 Explique. 294 00:23:28,914 --> 00:23:31,984 Sus extremidades, están en El lado equivocado, ¿ves? 295 00:23:33,819 --> 00:23:36,322 Fueron separados y reattached, soldado en. 296 00:23:38,625 --> 00:23:41,557 Se quitaron las extremidades y ponerlos en el lado opuesto? 297 00:23:41,559 --> 00:23:43,797 ¿Pero por qué? 298 00:23:45,231 --> 00:23:47,765 Capitán, hay algunos tipo de castillo 299 00:23:47,767 --> 00:23:49,169 o fortaleza en esa montaña. 300 00:23:50,470 --> 00:23:53,202 ¿Castillo? Venga. 301 00:23:53,204 --> 00:23:55,274 Si no me crees velo por ti mismo 302 00:23:56,341 --> 00:23:58,342 Tenemos movimiento en los arboles. 303 00:23:58,344 --> 00:24:00,013 Seguro que no es solo vida salvaje? 304 00:24:02,948 --> 00:24:05,149 No me gusta esto No me gusta esto en absoluto. 305 00:24:05,151 --> 00:24:07,218 - Tenemos que movernos. - Tampoco me gusta. 306 00:24:07,220 --> 00:24:11,355 De acuerdo, nos vamos. 307 00:24:11,357 --> 00:24:15,292 Whoa, whoa, whoa. 308 00:24:15,294 --> 00:24:18,195 Haas? Haas, ¿qué está diciendo? 309 00:24:18,197 --> 00:24:19,797 Él está diciendo que te mates, 310 00:24:19,799 --> 00:24:21,367 suicidarse antes es demasiado tarde. 311 00:24:23,836 --> 00:24:25,704 ¿Demasiado tarde para qué? 312 00:24:27,406 --> 00:24:28,774 [TIROTEO] 313 00:24:33,145 --> 00:24:35,714 Gris, deja de disparar. Aférrate a tus balas. 314 00:24:38,149 --> 00:24:40,052 Respirar. 315 00:24:45,758 --> 00:24:47,093 Profundamente. 316 00:24:49,029 --> 00:24:50,396 Atención. 317 00:24:55,702 --> 00:24:57,634 ¿Qué son estos chicos, ¿invisible? 318 00:24:57,636 --> 00:24:58,934 [SUSURRO] 319 00:24:58,936 --> 00:25:01,305 Allí, por el bosque. 320 00:25:01,307 --> 00:25:03,272 [TIROTEO] 321 00:25:03,274 --> 00:25:05,608 Continuar hacia el norte. Sígueme. 322 00:25:05,610 --> 00:25:08,080 Encuentra cobertura en esos árboles! 323 00:25:13,319 --> 00:25:16,019 Quienquiera que sea nuestro tirador, Su objetivo seguro que apesta. 324 00:25:16,021 --> 00:25:18,788 Sí, bueno, no tuvo ningún problema. sacando al anciano 325 00:25:18,790 --> 00:25:20,257 ¿Que es eso? 326 00:25:20,259 --> 00:25:21,291 Detener. 327 00:25:21,293 --> 00:25:24,961 - Capitán, esto es ... - Detente. 328 00:25:24,963 --> 00:25:26,700 Mantente firme. 329 00:25:28,067 --> 00:25:29,269 Somos objetivos abiertos aquí. 330 00:25:32,137 --> 00:25:33,872 Exactamente. 331 00:25:40,846 --> 00:25:42,482 Espera aquí. 332 00:25:58,231 --> 00:26:00,433 [TIROTEO] 333 00:26:10,908 --> 00:26:12,943 ¿Por qué hiciste eso? 334 00:26:12,945 --> 00:26:14,211 No están tratando de matarnos. 335 00:26:14,213 --> 00:26:15,512 Están tratando de capturarnos. 336 00:26:15,514 --> 00:26:16,512 ¿Qué? 337 00:26:16,514 --> 00:26:18,450 Nos quieren vivos. 338 00:26:20,351 --> 00:26:22,885 Ok estoy ordenando Un retiro completo. 339 00:26:22,887 --> 00:26:26,022 En mi cuenta, nos dirigimos hacia atrás Al río por donde vinimos. 340 00:26:26,024 --> 00:26:29,425 Todo el mundo tiene eso? 341 00:26:29,427 --> 00:26:32,462 Quiero que lo despidas todo tienes en ese granero 342 00:26:32,464 --> 00:26:33,867 Cargar. 343 00:26:39,538 --> 00:26:41,107 ¿Están listos chicos? 344 00:26:44,243 --> 00:26:48,778 Tres dos uno. 345 00:26:48,780 --> 00:26:50,714 [GRUNTS] 346 00:26:50,716 --> 00:26:52,348 Brisco 347 00:26:52,350 --> 00:26:54,884 Estamos bajo fuego. ¡Necesitamos retirarnos! 348 00:26:54,886 --> 00:26:56,386 - Sal de aquí. - ¡De esta manera! 349 00:26:56,388 --> 00:26:58,223 Sálvense 350 00:27:17,009 --> 00:27:18,608 Capitán, ¿por dónde? 351 00:27:18,610 --> 00:27:21,077 [GUNSHOT, GRUNTS] 352 00:27:21,079 --> 00:27:23,146 Parece que se dieron por vencidos en no tratando de matarnos. 353 00:27:23,148 --> 00:27:24,781 De esta manera, en el pozo de la mina. 354 00:27:24,783 --> 00:27:26,316 No, no, señor, espera. 355 00:27:26,318 --> 00:27:27,984 necesitamos cobertura y un lugar Con ventaja táctica. 356 00:27:27,986 --> 00:27:29,955 De esta manera ahora. 357 00:27:32,658 --> 00:27:33,923 [GRITOS] 358 00:27:33,925 --> 00:27:35,160 Venga. 359 00:27:39,330 --> 00:27:41,400 ¡Vamos, Sam! ¡Vamos, Sam! 360 00:27:42,467 --> 00:27:44,634 Aquí vienen. 361 00:27:44,636 --> 00:27:45,803 [Gritos] 362 00:27:45,805 --> 00:27:46,903 Bien bien. 363 00:27:46,905 --> 00:27:50,039 Está bien, está bien. 364 00:27:50,041 --> 00:27:52,942 Collins, cuelgue ahí, amigo. 365 00:27:52,944 --> 00:27:55,645 Está perdiendo mucha sangre. 366 00:27:55,647 --> 00:27:56,913 La bala todavía está en él. 367 00:27:56,915 --> 00:27:58,415 Aguanta ahí, vamos. 368 00:27:58,417 --> 00:28:00,784 De acuerdo quiero a todos Para extenderse. 369 00:28:00,786 --> 00:28:03,119 Quiero golpearlo desde todos los ángulos. En caso de que vengan aquí. 370 00:28:03,121 --> 00:28:04,989 Estamos sentados patos, hombre. 371 00:28:04,991 --> 00:28:06,992 No si los golpeamos primero. 372 00:28:09,494 --> 00:28:11,796 Viento. 373 00:28:11,798 --> 00:28:13,430 ¿Qué es eso, privado? 374 00:28:13,432 --> 00:28:16,200 - [TOS] - Viene de atrás. 375 00:28:16,202 --> 00:28:18,602 Eso significa que hay otra manera aquí. 376 00:28:18,604 --> 00:28:21,471 Haas, entra en la parte de atrás de la cueva y exploradla, 377 00:28:21,473 --> 00:28:23,275 ver si hay otra forma de salir. 378 00:28:30,616 --> 00:28:33,987 Aguanta ahí, amigo, vas a estar bien 379 00:28:35,354 --> 00:28:36,956 [RECORTES] 380 00:28:48,901 --> 00:28:51,468 ¡Capitán! 381 00:28:51,470 --> 00:28:53,473 [GRUNTS] 382 00:28:56,675 --> 00:28:59,311 ¡Ir! Ellos estan aqui. 383 00:29:02,414 --> 00:29:04,682 [Gritos] 384 00:29:04,684 --> 00:29:08,752 - ¡No no! - Sam, no, no! 385 00:29:08,754 --> 00:29:12,455 [GRITOS] 386 00:29:12,457 --> 00:29:13,590 ¡Porra! 387 00:29:13,592 --> 00:29:16,026 Sam! 388 00:29:16,028 --> 00:29:17,862 ¡Porra! 389 00:29:17,864 --> 00:29:19,430 Sam! 390 00:29:19,432 --> 00:29:21,200 [TIROTEO] 391 00:29:24,436 --> 00:29:26,636 [CARCAJADAS] 392 00:29:26,638 --> 00:29:29,107 Haas! 393 00:29:41,053 --> 00:29:43,021 Haas! 394 00:29:43,990 --> 00:29:45,923 Haas! 395 00:29:45,925 --> 00:29:48,293 [CARCAJADAS] 396 00:30:02,008 --> 00:30:04,242 [CHOKING] 397 00:30:29,568 --> 00:30:31,738 ¡Fuera de esta manera! 398 00:30:50,522 --> 00:30:51,790 ¡Maldición! 399 00:30:55,694 --> 00:30:57,126 No hago bien en pequeños espacios, cap. 400 00:30:57,128 --> 00:30:58,662 Está bien, está bien. 401 00:30:58,664 --> 00:31:00,363 Nuh-uh, no hago bien en espacios reducidos, cap. 402 00:31:00,365 --> 00:31:02,132 - Gris, Gris. - ¡Sácame de aquí, hombre! 403 00:31:02,134 --> 00:31:05,769 Gray, Gray, mira, está bien. 404 00:31:05,771 --> 00:31:09,207 Estas bien Estas bien. 405 00:31:10,710 --> 00:31:13,279 [JADEO] 406 00:31:25,857 --> 00:31:27,160 Como nos va 407 00:31:29,494 --> 00:31:31,862 Derribé todo las rocas sueltas que puedo, 408 00:31:31,864 --> 00:31:35,501 pero todavía hay demasiado escombros bloqueando las salidas. 409 00:31:37,803 --> 00:31:40,503 - Todo bien. - Seguiré intentando. 410 00:31:40,505 --> 00:31:43,575 Oye capitana ven a ver esto 411 00:31:46,345 --> 00:31:49,579 Es bastante avanzado filtro de aire. 412 00:31:49,581 --> 00:31:52,415 Podrias respirar La luna con esta cosa. 413 00:31:52,417 --> 00:31:56,519 Si, es un gran herramienta de prevención, 414 00:31:56,521 --> 00:31:58,689 especialmente contra Agentes bioquímicos. 415 00:31:58,691 --> 00:32:00,226 ¿Nos van a gasear? 416 00:32:08,966 --> 00:32:10,601 Tranquilizante. 417 00:32:10,603 --> 00:32:12,836 Querían llevarnos vivos. 418 00:32:12,838 --> 00:32:14,037 Porque no simplemente nos matan? 419 00:32:14,039 --> 00:32:15,506 Estábamos luchando contra nosotros. 420 00:32:15,508 --> 00:32:18,374 Deben haber tenido órdenes no matar 421 00:32:18,376 --> 00:32:21,411 Si, porque los nazis nunca desobedecer las ordenes 422 00:32:21,413 --> 00:32:23,813 Es por eso Agarraron a Collins. 423 00:32:23,815 --> 00:32:25,583 El fue herido. 424 00:32:25,585 --> 00:32:27,317 Fue el más fácil de tomar. 425 00:32:27,319 --> 00:32:29,152 Que demonios nos quieren para 426 00:32:29,154 --> 00:32:31,054 Tatuajes 427 00:32:31,056 --> 00:32:32,990 ¿Qué? 428 00:32:32,992 --> 00:32:34,857 Brisco y Collins, Tenían tatuajes, ¿verdad? 429 00:32:34,859 --> 00:32:38,095 Que tiene que hacer eso con nada en absoluto? 430 00:32:38,097 --> 00:32:41,397 Porque la piel de los chicos vivos. Que tengan tatuajes para la decoración. 431 00:32:41,399 --> 00:32:43,067 Eso es un montón de mierda. 432 00:32:43,069 --> 00:32:44,203 Oye. 433 00:32:46,437 --> 00:32:47,904 Whoa, whoa, whoa! 434 00:32:47,906 --> 00:32:48,971 ¡Hey hey hey! 435 00:32:48,973 --> 00:32:50,307 [GRITANDO] 436 00:32:50,309 --> 00:32:51,874 Quitamelo de encima. Quitamelo de encima. 437 00:32:51,876 --> 00:32:54,344 - Gris, Gris. - ¿Qué estás haciendo, Gray? 438 00:32:54,346 --> 00:32:55,612 - ¡Cálmese! - No voy a dejar que me atrapen. 439 00:32:55,614 --> 00:32:59,348 - Gris, Gris. - ¡Para para! 440 00:32:59,350 --> 00:33:02,051 Está bien, está bien. Está bien, está bien. 441 00:33:02,053 --> 00:33:05,622 Está bien. Todo está bien, estas bien 442 00:33:05,624 --> 00:33:08,392 Hey, está bien tener miedo, está bien. 443 00:33:08,394 --> 00:33:09,792 Oh si si lo es 444 00:33:09,794 --> 00:33:11,729 Apuesto a que se dan medallas a crybabies. 445 00:33:11,731 --> 00:33:12,962 [GRITOS] 446 00:33:12,964 --> 00:33:14,865 Cállate. 447 00:33:14,867 --> 00:33:16,735 - ¡Hombre arriba! - ¡Oye! 448 00:33:21,941 --> 00:33:24,441 Oye... 449 00:33:24,443 --> 00:33:28,010 Oye quiero que uses ese miedo por el combustible, 450 00:33:28,012 --> 00:33:29,278 eh, te sigo? 451 00:33:29,280 --> 00:33:31,615 ¿Todo bien? 452 00:33:31,617 --> 00:33:34,652 Puedes romper por ahí, Pero te necesito aquí. 453 00:33:34,654 --> 00:33:35,818 Mmm-hm. 454 00:33:35,820 --> 00:33:37,288 Sí, lo tienes? 455 00:33:37,290 --> 00:33:39,323 - si - Todo bien. 456 00:33:39,325 --> 00:33:43,626 No es solo el miedo que es Llegar a él, es el aire. 457 00:33:43,628 --> 00:33:46,296 - Todo está bien. - O falta de ella. 458 00:33:46,298 --> 00:33:48,531 Nos asfixiaremos aquí. si no salimos 459 00:33:48,533 --> 00:33:50,435 Vamos a salir. 460 00:34:25,338 --> 00:34:27,337 Oye. 461 00:34:27,339 --> 00:34:28,738 Ya miré. 462 00:34:28,740 --> 00:34:30,874 La explosión es causada demasiado daño 463 00:34:30,876 --> 00:34:33,812 Ambas salidas son completamente amurallado. 464 00:34:41,352 --> 00:34:42,754 ¿Quién tiene una granada? 465 00:34:44,022 --> 00:34:45,490 Hago. 466 00:34:52,897 --> 00:34:53,865 ¡Fuego en el hoyo! 467 00:34:55,200 --> 00:34:57,370 [EXPLOSIÓN] 468 00:34:59,138 --> 00:35:01,040 San Juan. 469 00:35:04,642 --> 00:35:07,176 Sí, tenemos un espacio de acceso. 470 00:35:07,178 --> 00:35:09,312 Esta apretado pero creo podemos hacerlo. 471 00:35:09,314 --> 00:35:10,849 [RUMBLING] 472 00:35:11,950 --> 00:35:13,149 Creo que mejor haz esto rápido, 473 00:35:13,151 --> 00:35:14,718 o este lugar podría ceder. 474 00:35:14,720 --> 00:35:16,785 Espera estas diciendo que nosotros ir a través de ese espacio de acceso 475 00:35:16,787 --> 00:35:18,287 y luego ven por el otro lado, 476 00:35:18,289 --> 00:35:19,388 ser recogido uno por uno? 477 00:35:19,390 --> 00:35:21,524 Bueno, ¿tienes una idea mejor? 478 00:35:21,526 --> 00:35:24,727 Gris, ayúdame a despegar el uniforme de este tipo 479 00:35:24,729 --> 00:35:27,062 Te vas a vestir como un nazi? 480 00:35:27,064 --> 00:35:28,533 Por qué no? 481 00:35:30,803 --> 00:35:32,305 Bueno. 482 00:35:55,093 --> 00:35:56,796 Sí, esto podría funcionar. 483 00:36:02,968 --> 00:36:04,904 Todo bien. 484 00:36:09,173 --> 00:36:12,344 Que no te gusta El olor de la escoria nazi? 485 00:36:18,115 --> 00:36:22,451 Hijo de puta tu Parezca un maldito nazi. 486 00:36:22,453 --> 00:36:23,854 Una cosa sobre los nazis, 487 00:36:23,856 --> 00:36:25,821 son conocidos por Su uniformidad. 488 00:36:25,823 --> 00:36:28,457 Además, ellos no saben lo que parezco 489 00:36:28,459 --> 00:36:31,861 Incluso si lo hicieran, Voy a llevar esto 490 00:36:31,863 --> 00:36:33,799 Vamonos. 491 00:36:36,501 --> 00:36:38,104 - ¿Equipo? - Dejalo. 492 00:36:45,343 --> 00:36:47,778 - Vamos vamos. - ¿Quieres que entre allí? 493 00:36:47,780 --> 00:36:48,714 Sip. 494 00:36:49,981 --> 00:36:51,647 No creo que vaya a encajar. 495 00:36:51,649 --> 00:36:53,485 Oh, vas a encajar, ahora vamos. 496 00:37:01,593 --> 00:37:04,895 Los nazis, por supuesto. 497 00:37:04,897 --> 00:37:08,966 Gris no te asustes en mí allá atrás. 498 00:37:08,968 --> 00:37:09,966 Ah! 499 00:37:09,968 --> 00:37:10,966 Santo cielo. 500 00:37:10,968 --> 00:37:12,972 [Los griegos] 501 00:37:17,341 --> 00:37:18,441 Cap, ¿estás bien? 502 00:37:18,443 --> 00:37:19,810 No, gorra, para, para, para, para 503 00:37:19,812 --> 00:37:21,645 vas a conseguir una infección. 504 00:37:21,647 --> 00:37:23,779 Eso es lo que enseñaron. nosotros en el arranque. 505 00:37:23,781 --> 00:37:27,049 Sí, el campo de arranque tornillo Soy un maldito Eagle Scout. 506 00:37:27,051 --> 00:37:28,750 De acuerdo, a menos que quieras. una infeccion en tu brazo 507 00:37:28,752 --> 00:37:30,654 de las bacterias en tu saliva, continúa 508 00:37:30,656 --> 00:37:32,321 sigue chupando 509 00:37:32,323 --> 00:37:34,290 pero ni siquiera sabes si hay veneno en ella 510 00:37:34,292 --> 00:37:36,892 Oh Dios, esto duele. 511 00:37:36,894 --> 00:37:39,130 De acuerdo solo vamos sigue moviéndote, ¿de acuerdo? 512 00:39:11,189 --> 00:39:12,624 Oh... 513 00:40:21,359 --> 00:40:23,359 Maldición, lo tengo. 514 00:40:23,361 --> 00:40:26,031 No, no, no, los imbéciles. Creo que es uno de ellos. 515 00:40:26,897 --> 00:40:27,964 No me gusta 516 00:40:27,966 --> 00:40:29,665 Detener. ¿Qué estás haciendo? 517 00:40:29,667 --> 00:40:32,468 Vas a volar su cubierta incluso antes de que haya comenzado. 518 00:40:32,470 --> 00:40:33,839 Mantén la calma 519 00:42:28,319 --> 00:42:29,955 Elis? 520 00:42:37,062 --> 00:42:39,732 [HABLANDO ALEMÁN] 521 00:43:04,789 --> 00:43:06,158 [HABLA ALEMÁN] 522 00:43:07,959 --> 00:43:09,094 Achtung! 523 00:43:10,294 --> 00:43:12,063 [GASPING] 524 00:43:34,419 --> 00:43:36,486 [Gritos] 525 00:43:36,488 --> 00:43:38,687 [TIROTEO] 526 00:43:38,689 --> 00:43:41,560 Oye, oye, oye, San Juan. porque no vienes 527 00:43:43,794 --> 00:43:45,895 - Jesús. - Gorra. 528 00:43:45,897 --> 00:43:49,598 Estoy bien. Estoy bien. 529 00:43:49,600 --> 00:43:50,966 ¿Sí? 530 00:43:50,968 --> 00:43:53,002 ¿Dónde está Eris? ¿Está ella todavía aquí? 531 00:43:53,004 --> 00:43:54,803 Vi a los guardias. Se van al oeste. 532 00:43:54,805 --> 00:43:56,638 Ella está aquí. 533 00:43:56,640 --> 00:43:59,243 Están planeando lanzar algún tipo de operación esta noche. 534 00:44:01,180 --> 00:44:03,078 De acuerdo, amigos, Necesito que te pongas 535 00:44:03,080 --> 00:44:06,383 en estos Uniformes nazis rápidamente. 536 00:44:06,385 --> 00:44:07,750 Oye tu piensas toda esa rutina de Clark Kent 537 00:44:07,752 --> 00:44:08,850 va a funcionar? 538 00:44:08,852 --> 00:44:10,252 Funcionó para mí. 539 00:44:10,254 --> 00:44:11,888 yo soy el único que sabe aleman 540 00:44:11,890 --> 00:44:13,388 Que hacemos si nos cuestan? 541 00:44:13,390 --> 00:44:16,593 Ellos no lo harán, especialmente Cuando ven nuestra carga. 542 00:44:16,595 --> 00:44:18,928 Debería ganar tiempo suficiente infiltrarse en su base 543 00:44:18,930 --> 00:44:20,196 Y rescatar al médico. 544 00:44:20,198 --> 00:44:21,663 ¿Carga? 545 00:44:21,665 --> 00:44:25,100 - Agarraré a este oficial. - San Juan, no te molestes. 546 00:44:25,102 --> 00:44:26,769 ¿Cómo voy a entrar? 547 00:44:26,771 --> 00:44:29,671 Tú eres la carga. 548 00:44:29,673 --> 00:44:32,610 Vamos, amigos, vamos. Consigue cambiar rápidamente. 549 00:44:51,662 --> 00:44:52,962 Entonces que, solo somos voy a subir 550 00:44:52,964 --> 00:44:54,462 ¿A que puerta de entrada y llamar? 551 00:44:54,464 --> 00:44:55,964 Bueno es un poco tarde al paracaídas 552 00:44:55,966 --> 00:44:57,133 a través del techo, así que ... 553 00:44:57,135 --> 00:44:59,134 Claro que ella está ahí? 554 00:44:59,136 --> 00:45:02,071 Todo apunta a esto. ser un centro de investigación, 555 00:45:02,073 --> 00:45:04,073 No es un puesto militar. 556 00:45:04,075 --> 00:45:07,042 Mira, no hay tanques, 557 00:45:07,044 --> 00:45:09,611 Ni siquiera un equipo de vigilantes. 558 00:45:09,613 --> 00:45:11,247 ¿Por qué se mantienen tan vulnerable a un ataque 559 00:45:11,249 --> 00:45:13,149 si ni siquiera pueden ¿defenderse a sí mismos? 560 00:45:13,151 --> 00:45:15,850 Debe haber alguna otra Sistema de defensa en su lugar. 561 00:45:15,852 --> 00:45:19,821 Probablemente por eso Trajo al buen doctor aquí. 562 00:45:19,823 --> 00:45:21,491 Recuerden, caballeros, 563 00:45:21,493 --> 00:45:23,859 ninguna agresión a menos que absolutamente necesario. 564 00:45:23,861 --> 00:45:25,297 Derecha. 565 00:46:10,575 --> 00:46:13,245 [RELOJ TOLLS campana] 566 00:46:14,646 --> 00:46:16,481 [La puerta se abre] 567 00:46:38,736 --> 00:46:40,104 [GASPS] 568 00:48:26,176 --> 00:48:28,176 - Jesucristo. - Mierda. 569 00:48:28,178 --> 00:48:29,613 Perra loca 570 00:48:31,948 --> 00:48:33,816 Bueno, sí, entiendo, 571 00:48:33,818 --> 00:48:39,855 pero probablemente no deberíamos probar en ellos debido a la .... 572 00:48:39,857 --> 00:48:41,423 La encontre. 573 00:48:41,425 --> 00:48:43,158 Claro que ella quiere irse? 574 00:48:43,160 --> 00:48:45,361 Si ella parece bastante chummy con sus nuevos amigos nazis. 575 00:48:45,363 --> 00:48:46,895 Ella ha estado aqui por dos meses. 576 00:48:46,897 --> 00:48:48,763 Haces lo que sea tienes que hacer sobrevivir 577 00:48:48,765 --> 00:48:49,964 Y si ella no ¿quiero ir? 578 00:48:49,966 --> 00:48:51,200 Entonces matamos a la perra. 579 00:48:51,202 --> 00:48:53,069 No, la necesitamos viva. 580 00:48:53,071 --> 00:48:56,772 independientemente de si ella es Cambió su moral o no. 581 00:48:56,774 --> 00:48:58,274 Entonces que, solo somos voy a caminar hacia ella 582 00:48:58,276 --> 00:48:59,709 y sácala, ¿es fácil? 583 00:48:59,711 --> 00:49:01,109 Sí. 584 00:49:01,111 --> 00:49:02,880 Estos son Soldados inexpertos. 585 00:49:04,080 --> 00:49:08,151 ¿Qué edad tenía el guardia, 16? 586 00:49:08,153 --> 00:49:10,486 Este es un centro de investigación. 587 00:49:10,488 --> 00:49:12,921 Su mejor arma es su inteligencia, 588 00:49:12,923 --> 00:49:14,457 no su musculo 589 00:49:14,459 --> 00:49:18,026 Si, todo el musculo grande ya evacuado. 590 00:49:18,028 --> 00:49:21,696 ¿Qué tipo de operación? ¿Están planeando aquí, de todos modos? 591 00:49:21,698 --> 00:49:24,066 Basta de debate, vamos. 592 00:49:24,068 --> 00:49:27,703 Capitán, tu muñeca. 593 00:49:27,705 --> 00:49:28,937 Vamos a atravesar esa puerta, Quiero que les dispares a todos 594 00:49:28,939 --> 00:49:30,372 eso no es un doctor 595 00:49:30,374 --> 00:49:32,707 Gris te quedas atras y ver el pasillo. 596 00:49:32,709 --> 00:49:35,310 Una vez que empecemos a disparar, quien sabe cuantos nazis 597 00:49:35,312 --> 00:49:37,714 vamos a atraer 598 00:49:37,716 --> 00:49:39,048 ¿Lo tienes? 599 00:49:39,050 --> 00:49:42,084 - [silbidos] - Oye, te hizo una pregunta. 600 00:49:42,086 --> 00:49:43,685 Entiendo. 601 00:49:43,687 --> 00:49:44,756 [SCOFFS] 602 00:49:53,131 --> 00:49:54,964 [TIROTEO] 603 00:49:54,966 --> 00:49:56,899 No grites 604 00:49:56,901 --> 00:49:58,734 Soy el capitán Alan Rogers del ejército de Estados Unidos. 605 00:49:58,736 --> 00:50:01,104 Estamos aquí para llevarte a casa. 606 00:50:01,106 --> 00:50:03,571 ¿Lastimas? 607 00:50:03,573 --> 00:50:07,642 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 608 00:50:07,644 --> 00:50:09,278 ¿Gris? 609 00:50:09,280 --> 00:50:11,482 El pasillo todavía está vacío, pero tenemos que irnos 610 00:50:12,517 --> 00:50:13,816 Tenemos que irnos ahora. 611 00:50:13,818 --> 00:50:16,685 Son ustedes los hombres de la cueva? 612 00:50:16,687 --> 00:50:18,553 Espera, ¿tienes Collins? 613 00:50:18,555 --> 00:50:20,622 Si el esta aqui con otro hombre. 614 00:50:20,624 --> 00:50:22,957 - Brisco? - Quizás. 615 00:50:22,959 --> 00:50:24,526 Los trajeron a ambos en por separado más temprano hoy. 616 00:50:24,528 --> 00:50:25,928 Se mantienen ellos abajo 617 00:50:25,930 --> 00:50:27,595 Podemos entrar ahí a través de aquí. 618 00:50:27,597 --> 00:50:29,397 ¿Oyes eso, Cap? Estan vivos 619 00:50:29,399 --> 00:50:31,165 Nuestra misión era para salvar al doctor. 620 00:50:31,167 --> 00:50:34,770 - La tenemos, ahora tenemos que irnos. - Necesitamos salvar a nuestros hombres. 621 00:50:34,772 --> 00:50:37,339 Por favor, podemos salvar a tus hombres. y vete. 622 00:50:37,341 --> 00:50:39,174 - Vamonos. - Alguien viene. 623 00:50:39,176 --> 00:50:40,308 Gris, cierra la puerta. 624 00:50:40,310 --> 00:50:41,709 Rompimos la cerradura. 625 00:50:41,711 --> 00:50:43,379 No podemos quedarnos aquí, tenemos que irnos. 626 00:50:43,381 --> 00:50:46,015 Quieres guardar ¿Tus hombres o no? 627 00:50:46,017 --> 00:50:47,816 ¿Cómo sales de aquí? 628 00:50:47,818 --> 00:50:49,484 Hay un barranco que lleva Hasta un pasaje en la espalda. 629 00:50:49,486 --> 00:50:51,287 Podemos pasar por allí. Lo usamos para aguas residuales. 630 00:50:51,289 --> 00:50:52,555 Podemos salir por allí. 631 00:50:52,557 --> 00:50:54,723 De acuerdo, vámonos. Vamonos. 632 00:50:54,725 --> 00:50:56,491 - Capitán? - Dije que vamos. 633 00:50:56,493 --> 00:50:58,363 Puedo bloquear la puerta una vez que hayamos terminado 634 00:51:04,501 --> 00:51:06,470 ¿Cómo me encontraste? 635 00:51:08,439 --> 00:51:10,339 No fuimos los primeros chicos buscándote. 636 00:51:10,341 --> 00:51:12,674 Lo sé. 637 00:51:12,676 --> 00:51:14,075 Ni siquiera puedo contemplar 638 00:51:14,077 --> 00:51:15,276 los hombres que han venido a buscarme 639 00:51:15,278 --> 00:51:17,912 Me temo que murieron en vano. 640 00:51:17,914 --> 00:51:19,314 ¿Por qué piensas eso? 641 00:51:19,316 --> 00:51:21,716 Los nazis confian en mi implícitamente ahora, 642 00:51:21,718 --> 00:51:26,221 y por supuesto he estado liderando ellos completamente fuera de la pista. 643 00:51:26,223 --> 00:51:27,955 Has estado haciendo ¿Investigación para los nazis? 644 00:51:27,957 --> 00:51:34,096 Lo que consideran la investigación. Quiero decir, ellos ... 645 00:51:34,098 --> 00:51:36,401 [TIROTEO] 646 00:52:24,682 --> 00:52:26,515 Debemos conseguir al laboratorio. 647 00:52:26,517 --> 00:52:29,020 Si saben que estas aqui Te convertirán en sujetos. 648 00:52:30,254 --> 00:52:31,252 ¿Asignaturas? 649 00:52:31,254 --> 00:52:32,388 Ustedes son soldados 650 00:52:32,390 --> 00:52:33,725 ¿Qué les están haciendo? 651 00:52:35,093 --> 00:52:37,225 [SONIDOS DE ALARMA] 652 00:52:37,227 --> 00:52:39,127 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Es usted uno de ellos? 653 00:52:39,129 --> 00:52:40,930 Es una campana de cuarentena. 654 00:52:40,932 --> 00:52:43,068 Es para advertir a todos que El contagio se ha soltado. 655 00:52:45,903 --> 00:52:47,738 Un paso atrás. 656 00:52:53,209 --> 00:52:55,446 [SOLDADOS EN MARCHA] 657 00:53:05,823 --> 00:53:07,223 Ven. 658 00:53:07,225 --> 00:53:09,627 Todo bien. Ir. 659 00:53:16,234 --> 00:53:18,436 ¿Dónde están Collins y Brisco? 660 00:53:19,903 --> 00:53:20,938 Que te mordió 661 00:53:23,506 --> 00:53:25,540 - Una serpiente. - Quieres decir una víbora. 662 00:53:25,542 --> 00:53:27,075 No es importante. 663 00:53:27,077 --> 00:53:28,946 Será una vez el veneno. llega a tu corazón 664 00:53:30,481 --> 00:53:33,450 Aquí, aquí, dame tu brazo. 665 00:53:37,555 --> 00:53:39,354 Hey donde diablos son nuestros hombres? 666 00:53:39,356 --> 00:53:40,890 Te llevaré a ellos 667 00:53:40,892 --> 00:53:42,894 pero primero necesitamos ahorrar La vida de tu capitán. 668 00:53:44,260 --> 00:53:46,928 ¿Quién más sabe que estás aquí? 669 00:53:46,930 --> 00:53:48,263 Nuestro coronel. 670 00:53:48,265 --> 00:53:50,031 Él nos dio la misión después de Nos asaltó Normandía. 671 00:53:50,033 --> 00:53:52,067 Oh, gracias a Dios que tienes que Normandía cuando lo hiciste. 672 00:53:52,069 --> 00:53:53,968 Si hubieras estado ahi un día después, 673 00:53:53,970 --> 00:53:56,571 usted podría haber tenido una Resultado totalmente diferente. 674 00:53:56,573 --> 00:53:58,674 ¿Por qué dices eso? 675 00:53:58,676 --> 00:54:00,178 Dame tu vena 676 00:54:05,917 --> 00:54:10,852 Capitán, si mueres, habrá no seas nadie para guiar a tus hombres, 677 00:54:10,854 --> 00:54:15,024 y estaré en una posición peor de lo que yo era cuando llegaste 678 00:54:15,026 --> 00:54:17,258 ¿Tienes alguna idea de lo que el Los nazis me harán 679 00:54:17,260 --> 00:54:18,759 si estoy recapturado? 680 00:54:18,761 --> 00:54:22,031 Es una mordida seca. No hay veneno. 681 00:54:22,033 --> 00:54:26,504 ¿Estás preparado para arriesgarte? tu vida en eso, o la mia? 682 00:54:29,707 --> 00:54:31,573 ¿Dónde está Collins? 683 00:54:31,575 --> 00:54:34,109 Por favor, llévenos a nuestros hombres. 684 00:54:34,111 --> 00:54:37,078 En los cinco minutos que me llevaría, 685 00:54:37,080 --> 00:54:39,048 estarías muerto 686 00:54:39,050 --> 00:54:40,616 Me sorprende su corazon sigue funcionando 687 00:54:40,618 --> 00:54:42,453 Con veneno en su sistema. 688 00:54:43,787 --> 00:54:47,524 Capitán, deja que te ayude. 689 00:54:49,560 --> 00:54:52,294 Si mueres, nunca lo haré. perdoname a mi mismo 690 00:54:52,296 --> 00:54:55,196 Has pasado por que dios sabe que tratando de salvarme 691 00:54:55,198 --> 00:54:59,537 Por favor déjame hacer esto para ti, por favor 692 00:55:06,343 --> 00:55:08,111 ¿Qué hay en eso? 693 00:55:24,361 --> 00:55:27,294 Gracias. 694 00:55:27,296 --> 00:55:30,001 No, capitán, gracias. 695 00:55:36,140 --> 00:55:37,775 Capitán. 696 00:55:40,477 --> 00:55:42,113 Capitán Rogers. 697 00:55:47,685 --> 00:55:50,752 Tengo buenas noticias. 698 00:55:50,754 --> 00:55:52,720 Tu herida es sanando muy bien 699 00:55:52,722 --> 00:55:55,524 Tenías razón, era Una mordida seca, sin veneno. 700 00:55:55,526 --> 00:55:57,995 Te convirtieron en un nazi. 701 00:56:03,635 --> 00:56:05,232 Cuando era una niña pequeña, 702 00:56:05,234 --> 00:56:09,136 Tenía la mala costumbre de no limpiando mi cuarto 703 00:56:09,138 --> 00:56:11,038 Solía ​​agravar Mi madre no tiene fin. 704 00:56:11,040 --> 00:56:13,975 Ella me preguntaba y me preguntaba para limpiarlo 705 00:56:13,977 --> 00:56:18,747 Y a veces lo haría, pero no muy bien. 706 00:56:18,749 --> 00:56:21,883 Y entonces un día, Vine a casa para descubrir 707 00:56:21,885 --> 00:56:23,819 que todo mi mis cosas se fueron 708 00:56:23,821 --> 00:56:26,689 mi ropa, mis juguetes, incluso mi cama 709 00:56:26,691 --> 00:56:28,857 Y al principio, pensé. que mi madre 710 00:56:28,859 --> 00:56:30,457 debe haberlos escondido. 711 00:56:30,459 --> 00:56:36,033 Pero no, ella había tirado. Todo salió y lo quemó. 712 00:56:37,868 --> 00:56:39,667 Tuve que empezar de nuevo. 713 00:56:39,669 --> 00:56:41,203 Pero sabes de lo que me di cuenta? 714 00:56:41,205 --> 00:56:44,171 No me perdí nada de esas cosas viejas 715 00:56:44,173 --> 00:56:49,176 Estaba listo para nuevos juguetes y nuevas alegrías, 716 00:56:49,178 --> 00:56:52,082 nuevas maravillas para mi para descubrir. 717 00:56:57,220 --> 00:56:59,723 ¿Por qué no nos dejas salir? de aquí, estúpida perra? 718 00:57:01,524 --> 00:57:05,461 La única manera de hacer camino. Por nuevas maravillas y nuevas alegrías. 719 00:57:05,463 --> 00:57:07,529 Es deshacerse de los viejos. 720 00:57:07,531 --> 00:57:13,435 Esa es la única manera para un nuevo La evolución se producirá para nuestra raza. 721 00:57:13,437 --> 00:57:15,102 La raza principal, ¿eh? 722 00:57:15,104 --> 00:57:19,441 Lo sabía. Eres tan malo como Hitler. 723 00:57:19,443 --> 00:57:21,709 Sí, apuesto a que te engaña. 724 00:57:21,711 --> 00:57:23,078 ¿Es eso lo que te quita? 725 00:57:23,080 --> 00:57:25,046 Nunca he conocido al hombre, 726 00:57:25,048 --> 00:57:27,783 y francamente, No me importa 727 00:57:27,785 --> 00:57:29,984 Encuentro sus métodos viles. 728 00:57:29,986 --> 00:57:32,319 ¿Cómo le llamas a esto? 729 00:57:32,321 --> 00:57:33,721 ¿Cuáles son tus métodos? 730 00:57:33,723 --> 00:57:35,325 ¿Qué estás planeando? 731 00:57:40,397 --> 00:57:42,265 [GANANDO] 732 00:57:54,946 --> 00:57:57,846 El veneno fue destinado para inducir el hambre 733 00:57:57,848 --> 00:58:00,082 y también Fomentar el canibalismo. 734 00:58:00,084 --> 00:58:03,651 Al Führer le gustó la idea de su Rivales comiéndose unos a otros vivos. 735 00:58:03,653 --> 00:58:06,388 Basta, eres psicótica. 736 00:58:06,390 --> 00:58:08,924 Y no lo son, los quien arruinó el mundo, 737 00:58:08,926 --> 00:58:11,225 los que destruyeron todo de sus recursos naturales 738 00:58:11,227 --> 00:58:13,761 en un sin fin ¿Glotonería de la codicia? 739 00:58:13,763 --> 00:58:15,763 La muerte no es la respuesta. 740 00:58:15,765 --> 00:58:17,769 [SOBBING] 741 00:58:31,414 --> 00:58:33,515 No, no, no, para, no, Grey, no ... 742 00:58:33,517 --> 00:58:35,383 No sabes que estas bebiendo 743 00:58:35,385 --> 00:58:36,919 ¡No bebas el agua! 744 00:58:36,921 --> 00:58:39,055 Gray, eso es una orden, es una orden. 745 00:58:39,057 --> 00:58:41,323 Estoy sediento. No me importa 746 00:58:41,325 --> 00:58:43,027 No me importa 747 00:58:45,897 --> 00:58:48,800 No envenené el agua. 748 00:58:54,338 --> 00:58:57,772 Dr. Eris? 749 00:58:57,774 --> 00:59:00,178 Traer en el paciente C. 750 00:59:17,593 --> 00:59:19,129 Ese es uno de los nuestros. 751 00:59:22,665 --> 00:59:24,700 Bosque. 752 00:59:24,702 --> 00:59:27,205 - Suéltalo hacia abajo. - maderas 753 00:59:31,209 --> 00:59:33,441 Oh no. 754 00:59:33,443 --> 00:59:36,877 No no... 755 00:59:36,879 --> 00:59:39,816 No, no, para. 756 00:59:41,417 --> 00:59:44,055 [Los griegos] 757 01:00:02,539 --> 01:00:04,406 No puedo aflojarme. 758 01:00:04,408 --> 01:00:06,176 Déjame probar el tuyo. 759 01:00:10,481 --> 01:00:11,848 Van Straten? 760 01:00:15,452 --> 01:00:16,750 Doctor Van Straten. 761 01:00:16,752 --> 01:00:19,555 La carga viral Está cerca de 100.000. 762 01:00:19,557 --> 01:00:21,325 Está a punto de estallar. 763 01:00:25,729 --> 01:00:27,131 Abre la cámara. 764 01:00:34,671 --> 01:00:37,506 Debes estar tan asustado, 765 01:00:37,508 --> 01:00:39,307 Pero eres un recipiente. 766 01:00:39,309 --> 01:00:41,942 Así como el Mesías la sangre limpia nuestros pecados, 767 01:00:41,944 --> 01:00:45,446 tu sangre también limpiar el mundo, 768 01:00:45,448 --> 01:00:48,885 Y por eso te agradezco. 769 01:00:52,488 --> 01:00:54,490 [HABLANDO ALEMÁN] 770 01:00:54,492 --> 01:00:58,694 No no. 771 01:00:58,696 --> 01:01:01,162 - ¿Qué estás haciendo? - No no. 772 01:01:01,164 --> 01:01:02,566 ¿Qué estás haciendo? 773 01:01:06,403 --> 01:01:08,071 No. 774 01:01:18,316 --> 01:01:19,917 Abre la colmena. 775 01:01:22,252 --> 01:01:24,953 No. 776 01:01:24,955 --> 01:01:27,558 [ZUMBIDO] 777 01:01:31,528 --> 01:01:33,529 Porque estas haciendo nos vemos esto? 778 01:01:33,531 --> 01:01:36,968 No encuentras esto curioso? Lástima. 779 01:01:42,238 --> 01:01:44,038 ¡Déjalo salir de allí! 780 01:01:44,040 --> 01:01:46,877 Sería un sedante suave ¿Ayuda a calmar tus nervios? 781 01:01:47,812 --> 01:01:49,647 [ZUMBIDO] 782 01:01:53,484 --> 01:01:55,319 [GRITANDO] 783 01:01:59,823 --> 01:02:01,823 Está bien, eso es suficiente. 784 01:02:01,825 --> 01:02:03,593 Enganche el vacío. 785 01:02:08,665 --> 01:02:10,901 [JADEO] 786 01:02:37,861 --> 01:02:40,196 [ZUMBACIÓN DE INSECTOS] 787 01:03:19,535 --> 01:03:23,506 No te enojes saldrás pronto. 788 01:03:27,276 --> 01:03:29,112 Trae a otro hombre. 789 01:03:47,664 --> 01:03:50,001 Agua para él, por favor. 790 01:04:09,419 --> 01:04:13,087 Se me olvido un estomago vacio lo haré. 791 01:04:13,089 --> 01:04:18,729 Bueno, solo sé que traté de dar todos los consuelos antes ... 792 01:04:40,818 --> 01:04:42,586 [ZUMBACIÓN DE INSECTOS] 793 01:05:11,582 --> 01:05:12,848 ¡No! 794 01:05:12,850 --> 01:05:14,582 Oh, no lo comas. 795 01:05:14,584 --> 01:05:17,586 Nuestro análisis no está preparado. por ese efecto 796 01:05:17,588 --> 01:05:20,388 ¿Por qué no probaste uno? ¿De los hombres sanos primero? 797 01:05:20,390 --> 01:05:23,258 Querían que nosotros erradicar los campamentos primero. 798 01:05:23,260 --> 01:05:25,292 Créame, no fue mi elección 799 01:05:25,294 --> 01:05:27,495 Traer otro hombre de la fosa. 800 01:05:27,497 --> 01:05:28,798 Espere. 801 01:05:31,468 --> 01:05:33,337 Está comenzando. 802 01:05:43,948 --> 01:05:45,683 [GASPS] 803 01:05:48,385 --> 01:05:51,419 Funciona, realmente funciona. 804 01:05:51,421 --> 01:05:53,687 Pero eso podría haber sido porque el solo comio el bicho 805 01:05:53,689 --> 01:05:56,892 No, lo mordió, Sé que lo hizo. 806 01:05:56,894 --> 01:05:58,459 Nuestros estudios no están preparados. 807 01:05:58,461 --> 01:06:00,028 por la ingestión del espécimen. 808 01:06:00,030 --> 01:06:03,397 Sus ácidos del estómago lo harían. Han destruido el error. 809 01:06:03,399 --> 01:06:06,267 Fabricamos específicamente la plaga 810 01:06:06,269 --> 01:06:07,903 ser llevado por el torrente sanguíneo ... 811 01:06:07,905 --> 01:06:10,171 - No estoy seguro. - ... no por ingestión. 812 01:06:10,173 --> 01:06:11,642 No estoy seguro. 813 01:06:13,377 --> 01:06:15,810 Pasa a la siguiente etapa. 814 01:06:15,812 --> 01:06:17,912 No estoy seguro. 815 01:06:17,914 --> 01:06:19,316 Proceder. 816 01:06:27,323 --> 01:06:29,659 Prepararse para El experimento final. 817 01:06:32,761 --> 01:06:35,231 Lo que significa que Debe prepararse, también. 818 01:06:59,122 --> 01:07:02,359 Entonces, ¿cuál será? ¿Capitán? 819 01:07:04,193 --> 01:07:05,826 ¿Perdóneme? 820 01:07:05,828 --> 01:07:09,765 ¿Cuál de tus hombres hace? quieres que pruebe primero 821 01:07:09,767 --> 01:07:11,098 Yo. 822 01:07:11,100 --> 01:07:13,401 - No. - Pruebame. 823 01:07:13,403 --> 01:07:16,404 - ¡No no! - No eres una opción. 824 01:07:16,406 --> 01:07:19,640 Maldita sea, vamos. 825 01:07:19,642 --> 01:07:21,642 ¿Él? 826 01:07:21,644 --> 01:07:23,310 ¿Qué? 827 01:07:23,312 --> 01:07:27,848 Hmm, una opción interesante. 828 01:07:27,850 --> 01:07:29,816 - No elegí a nadie. - Capitán? 829 01:07:29,818 --> 01:07:34,288 Yo no elegí a nadie, Lo juro, lo juro. 830 01:07:34,290 --> 01:07:37,325 Yo no elegí a nadie, Lo juro. 831 01:07:37,327 --> 01:07:40,261 No, capitán, capitán, no! 832 01:07:40,263 --> 01:07:42,830 ¡Vamos, ayúdame! ¡Venga! 833 01:07:42,832 --> 01:07:46,500 La lucha es buena para El sistema nervioso autónomo, 834 01:07:46,502 --> 01:07:48,035 bombea los músculos, hace las venas 835 01:07:48,037 --> 01:07:51,004 más fácil de encontrar y profundizar en. 836 01:07:51,006 --> 01:07:53,140 Abre la colmena. 837 01:07:53,142 --> 01:07:55,612 Cap, vamos! 838 01:07:57,981 --> 01:07:59,617 [GRITOS] 839 01:08:09,392 --> 01:08:13,694 - [ZUMBANDO] - Haas! 840 01:08:13,696 --> 01:08:15,365 Haas! 841 01:08:21,137 --> 01:08:22,839 [CARCAJADAS] 842 01:08:27,310 --> 01:08:31,515 Enganche el vacío, 85 por ciento de potencia. 843 01:08:38,888 --> 01:08:41,423 Es así como vas para ganar tu guerra, 844 01:08:41,425 --> 01:08:45,029 apoderarse del mundo ¿Con tu plaga enferma? 845 01:09:02,044 --> 01:09:03,814 [GANANDO] 846 01:09:06,917 --> 01:09:08,349 Haas! 847 01:09:08,351 --> 01:09:10,320 Haas! 848 01:09:17,026 --> 01:09:18,662 [GAGGING] 849 01:09:27,704 --> 01:09:31,607 Aspiración de vacío, 100 por ciento de potencia. 850 01:09:42,319 --> 01:09:43,553 [GANANDO] 851 01:09:53,096 --> 01:09:54,397 Todo está bien. 852 01:10:09,579 --> 01:10:10,948 [Silbidos] 853 01:10:19,789 --> 01:10:21,624 No lo hagas 854 01:10:29,999 --> 01:10:31,765 Funciona. 855 01:10:31,767 --> 01:10:34,902 Realmente soy inmune al virus. 856 01:10:34,904 --> 01:10:36,807 Soy puro 857 01:11:01,498 --> 01:11:03,798 Proceder con la separacion de las colmenas. 858 01:11:03,800 --> 01:11:06,133 Las langostas vivirán para Solo otras 24 horas. 859 01:11:06,135 --> 01:11:07,368 Gracias. 860 01:11:07,370 --> 01:11:08,803 Este plan nunca funcionará. 861 01:11:08,805 --> 01:11:11,840 Oh capitana ya está hecho. 862 01:11:11,842 --> 01:11:14,908 El mundo tal como lo conoces. no es mas. 863 01:11:14,910 --> 01:11:17,478 Así que tus bichos pueden volar El mundo en 24 horas? 864 01:11:17,480 --> 01:11:19,982 No, pero nuestros aviones pueden. 865 01:11:23,351 --> 01:11:27,255 Tokio, París, Londres, 866 01:11:27,257 --> 01:11:29,857 Nueva York, Chicago. 867 01:11:29,859 --> 01:11:31,660 Empezaremos en el hemisferio norte, 868 01:11:31,662 --> 01:11:34,062 y luego lo natural progresión del contagio 869 01:11:34,064 --> 01:11:36,467 se moverá hacia el sur. 870 01:11:42,338 --> 01:11:43,904 Espere. 871 01:11:43,906 --> 01:11:45,874 Dijiste que no eras nos va a matar 872 01:11:45,876 --> 01:11:49,546 No capitana le dije No te iba a matar 873 01:11:55,185 --> 01:11:56,919 [GRUNTANDO] 874 01:12:01,524 --> 01:12:03,727 [FALTA CLARA] 875 01:12:05,128 --> 01:12:07,097 [CRECIENDO] 876 01:12:15,538 --> 01:12:17,170 Collins? 877 01:12:17,172 --> 01:12:18,438 Collins, ¿eres tú? 878 01:12:18,440 --> 01:12:20,176 Jesucristo, que hicieron... 879 01:12:21,445 --> 01:12:22,946 [ROARS] 880 01:12:31,221 --> 01:12:32,856 [CAÑONAZO] 881 01:12:36,126 --> 01:12:38,859 Maldita sea, Sam, soy yo, billy 882 01:12:38,861 --> 01:12:40,428 San Juan, toma uno de sus brazos. 883 01:12:40,430 --> 01:12:42,029 Agarraré el otro Tenemos que separarlos. 884 01:12:42,031 --> 01:12:45,702 No, podemos salvarlos. ¡Podemos salvarlos! 885 01:12:47,270 --> 01:12:48,803 ¡Porra! 886 01:12:48,805 --> 01:12:50,574 Sam, son ... 887 01:13:00,850 --> 01:13:03,251 - Detener. - Dispara. 888 01:13:03,253 --> 01:13:05,620 Dije alto. 889 01:13:05,622 --> 01:13:07,124 ¿Por qué no me disparas? 890 01:13:08,425 --> 01:13:09,424 ¡Halar! 891 01:13:09,426 --> 01:13:10,625 ¡No! 892 01:13:10,627 --> 01:13:12,158 John, no hay otra manera. 893 01:13:12,160 --> 01:13:16,832 No, podemos salvarlos. Tenemos que salvarlos. 894 01:13:20,102 --> 01:13:24,675 San Juan, es la única manera. Necesitamos separarlos. 895 01:13:27,776 --> 01:13:30,913 [GRITANDO] 896 01:13:58,874 --> 01:14:02,344 ¡Bastardos! 897 01:14:02,346 --> 01:14:03,844 ¡No! 898 01:14:03,846 --> 01:14:05,781 [TIROTEO] 899 01:14:07,751 --> 01:14:09,483 Aférrate a mí. 900 01:14:09,485 --> 01:14:11,120 ¡San Juan! 901 01:14:13,823 --> 01:14:15,889 Aférrate a mí. 902 01:14:15,891 --> 01:14:18,794 San Juan, ayúdame a salvarla. 903 01:14:19,663 --> 01:14:21,428 ¿La estás salvando? 904 01:14:21,430 --> 01:14:24,432 No, no, la necesitamos. 905 01:14:24,434 --> 01:14:26,133 Ella no es buena para nosotros muertos. 906 01:14:26,135 --> 01:14:28,502 Ella creó la plaga, Ella sabrá como detenerlo. 907 01:14:28,504 --> 01:14:29,603 Nunca lo detendrás. 908 01:14:29,605 --> 01:14:31,005 Si puedo. 909 01:14:31,007 --> 01:14:32,139 - Nunca lo detendrás. - Tengo que. 910 01:14:32,141 --> 01:14:33,674 - No tú. - Si puedo. 911 01:14:33,676 --> 01:14:34,908 No tú. 912 01:14:34,910 --> 01:14:36,913 [GRITANDO] 913 01:14:37,780 --> 01:14:39,815 [CACKLES] 914 01:15:04,539 --> 01:15:07,343 San Juan, San Juan ... 915 01:15:09,779 --> 01:15:10,877 ¿San Juan? 916 01:15:10,879 --> 01:15:12,048 Collins? 917 01:15:14,217 --> 01:15:15,282 Collins? Collins 918 01:15:15,284 --> 01:15:17,386 - San Juan. - Estas vivo. 919 01:15:22,892 --> 01:15:25,259 San Juan. 920 01:15:25,261 --> 01:15:26,760 Mátame. 921 01:15:26,762 --> 01:15:30,464 No, no, podemos arreglar esto. Podemos arreglar esto. 922 01:15:30,466 --> 01:15:34,135 Nunca seré el mismo. 923 01:15:34,137 --> 01:15:35,469 Mátame. 924 01:15:35,471 --> 01:15:38,272 No, no te rindas sobre mi, sam 925 01:15:38,274 --> 01:15:40,908 Por favor, por favor. 926 01:15:40,910 --> 01:15:42,913 San Juan... 927 01:15:43,747 --> 01:15:45,679 Haz que el dolor termine. 928 01:15:45,681 --> 01:15:49,684 Por favor, haz que el dolor termine. 929 01:15:49,686 --> 01:15:52,789 Haz que el dolor termine. 930 01:16:21,618 --> 01:16:23,352 [CAÑONAZO] 931 01:16:25,855 --> 01:16:27,357 Mierda. 932 01:16:39,903 --> 01:16:41,838 Las langostas. 933 01:16:48,410 --> 01:16:51,679 Solo hay un parche de Terreno cercano para aterrizar un avión. 934 01:16:51,681 --> 01:16:54,947 Eso tiene que ser donde Von Straten se dirige. 935 01:16:54,949 --> 01:16:56,651 Apuesto mi vida en ello. 936 01:16:56,653 --> 01:16:58,789 Oye, hay otro casco nazi. y una chaqueta ahí atrás. 937 01:17:04,761 --> 01:17:07,728 Han cargado los bichos ya? 938 01:17:07,730 --> 01:17:09,332 Aún no. 939 01:17:14,671 --> 01:17:17,371 Somos dos de nosotros contra el mundo, cap. 940 01:17:17,373 --> 01:17:20,506 Mejores probabilidades que David tuvo contra Goliat. 941 01:17:20,508 --> 01:17:22,645 El era un hombre. 942 01:17:23,546 --> 01:17:25,479 No te enfoques en cuántos hay de ellos 943 01:17:25,481 --> 01:17:29,750 Todo lo que tenemos que hacer es parar. Ese avión de despegar. 944 01:17:29,752 --> 01:17:31,821 O muere tratando, ¿eh? 945 01:17:34,123 --> 01:17:35,525 Para eso nos inscribimos. 946 01:17:37,059 --> 01:17:39,029 Mi papá me inscribió. 947 01:17:40,596 --> 01:17:42,298 Él está contando con usted. 948 01:17:45,735 --> 01:17:50,337 Te mentí. Me escapé 949 01:17:50,339 --> 01:17:53,273 Lo sé. 950 01:17:53,275 --> 01:17:56,010 Eso es lo que las segundas oportunidades son para 951 01:17:56,012 --> 01:17:58,446 Collins trató de detenerme. 952 01:17:58,448 --> 01:18:00,346 Todos piensan que fue al revés, 953 01:18:00,348 --> 01:18:03,416 y él era el que quería para correr, pero era yo. 954 01:18:03,418 --> 01:18:04,919 Fui yo. 955 01:18:04,921 --> 01:18:06,420 Nada de eso importa ya. 956 01:18:06,422 --> 01:18:09,156 Lo que importa es estas aqui conmigo 957 01:18:09,158 --> 01:18:11,160 No vamos a ninguna parte. 958 01:18:14,930 --> 01:18:17,497 Yo maté mi mejor amigo, cap. 959 01:18:17,499 --> 01:18:19,401 Entonces que eres va a hacer al respecto? 960 01:18:26,176 --> 01:18:28,710 Todo lo que tenemos que hacer es sacar ese avion? 961 01:18:28,712 --> 01:18:32,880 Sólo un avión. ¿Qué tan simple es eso? 962 01:18:32,882 --> 01:18:35,515 Demasiado maldito simple 963 01:18:35,517 --> 01:18:37,216 Juego de niños. 964 01:18:37,218 --> 01:18:40,654 Tienes un buen plan? 965 01:18:40,656 --> 01:18:42,559 Solo si es mejor que el tuyo. 966 01:19:24,100 --> 01:19:26,035 [TIROTEO] 967 01:19:32,574 --> 01:19:34,711 [CARCAJADAS] 968 01:20:07,944 --> 01:20:10,080 ¡Morir! 969 01:20:18,887 --> 01:20:20,422 ¡No! 970 01:20:24,793 --> 01:20:26,595 ¡No! ¡Capitán! 971 01:20:29,498 --> 01:20:31,499 Capitán, quemarme! 972 01:20:31,501 --> 01:20:33,934 ¡Quémame! ¡Mátame! 973 01:20:33,936 --> 01:20:37,172 [CARCAJADAS] 974 01:21:02,265 --> 01:21:05,135 [CARCAJADAS] 975 01:21:14,642 --> 01:21:15,779 Estoy vivo. 976 01:21:17,613 --> 01:21:19,182 Estoy vivo. 977 01:21:44,539 --> 01:21:46,907 Seguramente debes tener He visto algunas de sus fórmulas. 978 01:21:46,909 --> 01:21:50,344 Volviste con algo de sus cálculos? 979 01:21:50,346 --> 01:21:54,115 Mira tienes alguna idea la ventaja militar 980 01:21:54,117 --> 01:21:56,852 esta investigación Eris nos podría dar? 981 01:21:59,655 --> 01:22:02,456 Esta bien esta bien no te preocupes 982 01:22:02,458 --> 01:22:05,091 Está bien si lo usamos. 983 01:22:05,093 --> 01:22:07,193 Mira, somos los buenos, estamos. 984 01:22:07,195 --> 01:22:10,130 Podemos usarlo, Somos los buenos. 985 01:22:10,132 --> 01:22:11,398 Venga. 986 01:22:11,400 --> 01:22:13,568 El presidente Te veré ahora. 987 01:22:13,570 --> 01:22:15,335 Ese es el presidente. 988 01:22:15,337 --> 01:22:17,173 Sal de ahí, vamos. 989 01:22:19,742 --> 01:22:21,244 Venga. 990 01:22:46,401 --> 01:22:48,501 Queria agradecer usted personalmente 991 01:22:48,503 --> 01:22:50,903 por todo lo que hiciste Para el país, 992 01:22:50,905 --> 01:22:53,974 todo el mundo en el extranjero, 993 01:22:53,976 --> 01:22:56,210 aunque personalmente, 994 01:22:56,212 --> 01:22:59,645 No te he perdonado por renunciar 995 01:22:59,647 --> 01:23:01,782 y ocupando civil La vida tan rápido. 996 01:23:01,784 --> 01:23:05,752 [CUCHILLOS] 997 01:23:05,754 --> 01:23:09,122 Gracias, Alan. 998 01:23:09,124 --> 01:23:11,727 [ZUMBIDO] 999 01:23:13,495 --> 01:23:16,429 Hijo, ¿estás bien? 1000 01:23:16,431 --> 01:23:19,265 Esta es la razón por ella no me mató 1001 01:23:19,267 --> 01:23:21,801 Yo era su a prueba de fallos. 1002 01:23:21,803 --> 01:23:24,904 Oh Dios mío. 1003 01:23:24,906 --> 01:23:27,307 - Este hombre necesita ayuda. - Alguien consigue un doctor. 1004 01:23:27,309 --> 01:23:30,143 Alejarse de mí. Mantente alejado de mí. 1005 01:23:30,145 --> 01:23:31,444 Alguien consigue un médico. ¡Médico! 1006 01:23:31,446 --> 01:23:34,080 Esto es lo que ella quería. 1007 01:23:34,082 --> 01:23:38,618 Todavía van a ganar. Todavía van a ganar. 1008 01:23:38,620 --> 01:23:41,423 Todavía van a ganar. 1009 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 Todavía van a ganar. 1010 01:23:46,128 --> 01:23:48,161 [GRITOS] 1011 01:23:48,163 --> 01:23:51,264 Bajar, bajar. 1012 01:23:51,266 --> 01:23:53,669 [GRITANDO] 1013 01:24:09,683 --> 01:24:14,683 Subtitulos por explosiveskull 70876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.