Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,119 --> 00:00:15,119
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:15,620 --> 00:00:20,620
Un subt�tulo de
Mady 70 y Porsh.
3
00:01:03,120 --> 00:01:06,841
- Hora de cenar, abuela.
- �Ya?
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,362
�Qu� dir�a el doctor?
5
00:01:09,520 --> 00:01:13,127
Que a mi edad
es hora de irse.
6
00:01:13,600 --> 00:01:18,606
- No digas tonter�as.
- Espera. Espera un segundo.
7
00:01:20,160 --> 00:01:22,481
El sol se pone.
8
00:01:32,600 --> 00:01:35,729
Se ha acabado. Ya es de noche.
9
00:01:35,880 --> 00:01:38,247
Se acab� hasta ma�ana.
10
00:01:38,400 --> 00:01:41,370
- Fue una jornada bonita.
- Si lo dices...
11
00:02:24,371 --> 00:02:29,371
Mafiosa S01E04
- Episodio 4-
12
00:03:13,600 --> 00:03:17,127
- Buenos d�as, abogada.
- Se�or fiscal...
13
00:03:17,280 --> 00:03:20,762
- �Qu� hace aqu�?
- Estas casas son de mi familia.
14
00:03:23,520 --> 00:03:27,241
Ya veo. Es un asunto feo.
15
00:03:27,400 --> 00:03:32,247
Una sola llama, me temo
de origen criminal.
16
00:03:32,400 --> 00:03:35,643
Hay restos de un acelerante
en la bodega.
17
00:03:35,800 --> 00:03:37,962
- �Y?
- Hemos encontrado dos.
18
00:03:38,120 --> 00:03:41,727
- �Muertos?
- S�. �Quiere verlos?
19
00:03:57,280 --> 00:04:01,251
Personas con discapacidad.
Ella no ten�a ninguna posibilidad.
20
00:04:01,400 --> 00:04:06,850
Su nieto intent� evacuarla
buscando la salida de all�.
21
00:04:07,000 --> 00:04:09,765
Asfixia. No pudo llegar...
22
00:04:44,000 --> 00:04:48,085
- �Sabe usted lo que pas�?
- No llores, Tina.
23
00:04:48,240 --> 00:04:52,245
- �Qu� han hecho?
- Vaya, Tina.
24
00:04:54,560 --> 00:04:56,050
Vaya, Tina.
25
00:05:02,880 --> 00:05:06,248
- Esto no fue un accidente.
- Ning�n accidente.
26
00:05:06,400 --> 00:05:09,210
No. Y hay muertes.
27
00:05:16,720 --> 00:05:21,362
Quien haya hecho esto pagar� con su vida.
28
00:05:23,800 --> 00:05:26,883
Cuento contigo, Sandra, cuento contigo.
29
00:05:35,000 --> 00:05:38,402
- �Sabes lo de esta noche?
- No, �qu�?
30
00:05:38,560 --> 00:05:42,007
- Fuego en las casas cerca del puerto.
- �Hay da�os?
31
00:05:42,160 --> 00:05:46,848
No fue un accidente.
Date prisa, te espero.
32
00:05:47,000 --> 00:05:48,764
Voy.
33
00:05:52,400 --> 00:05:53,925
�Sab�as lo del fuego?
34
00:05:54,080 --> 00:05:57,562
Lo o� por la radio de los bomberos,
pero no vi la relaci�n...
35
00:05:57,720 --> 00:05:59,085
Voy a ir.
36
00:06:02,200 --> 00:06:05,522
- Jean-Michel, necesito preguntarte algo.
- �Qu�?
37
00:06:14,400 --> 00:06:16,164
Se trata de mi primo.
38
00:06:17,800 --> 00:06:22,408
Lleva meses en prisi�n
esperando juicio.
39
00:06:22,560 --> 00:06:26,246
Han fijado la fecha para la pr�xima
sesi�n de la Corte.
40
00:06:26,400 --> 00:06:29,324
- �Por?
- Asesinato.
41
00:06:32,120 --> 00:06:35,169
Dicen que apu�al� a
un tipo.
42
00:06:37,000 --> 00:06:41,847
Mi primo dice que es inocente,
pero hay un testigo.
43
00:06:42,000 --> 00:06:44,571
- Y el testigo testificar�...
- Eso es.
44
00:06:46,200 --> 00:06:49,170
- �Has intentado razonar con el testigo?
- Claro. Pero nada.
45
00:06:49,320 --> 00:06:54,565
Quemamos su coche dos veces, le
colocamos un c�ctel molotov en su tienda.
46
00:06:54,720 --> 00:06:59,965
- �Tiene un nombre tu testigo?
- S�, su nombre es Driss Kebir.
47
00:07:01,066 --> 00:07:02,566
- Driss Kebir.
- S�.
48
00:07:04,080 --> 00:07:06,871
Trabaja en una gasolinera
en la carretera de Calvi.
49
00:07:15,240 --> 00:07:18,164
Mira, el idiota.
50
00:07:20,920 --> 00:07:24,925
Gilbert Santi, vicealcalde
y encargado de urbanismo...
51
00:07:25,080 --> 00:07:29,802
Y un hombre con experiencia
como promotor y agente inmobiliario...
52
00:07:29,960 --> 00:07:34,568
S�lo puedo expresar mi c�lera
por esta p�rdida de vidas humanas...
53
00:07:34,720 --> 00:07:39,647
Los responsables de este desastre,
son los propietarios de viviendas...
54
00:07:39,800 --> 00:07:42,167
que las dejan en ruinas,
ser� perseguidos por la justicia...
55
00:07:42,320 --> 00:07:48,726
Y no descansar� hasta que estos
propietarios sin escr�pulos...
56
00:07:48,880 --> 00:07:53,090
�Estos qu�? Hasta hace poco
ven�as a comer de la mano de Fran�ois.
57
00:07:53,240 --> 00:07:56,847
- Usted no es �l.
- �Qu� te hace tan valiente?
58
00:07:57,000 --> 00:08:01,562
La era Paoli ha terminado.
T� y la est�pida de tu hermana...
59
00:08:06,800 --> 00:08:08,086
Mattei...
60
00:09:21,400 --> 00:09:24,961
Olv�delo. No mezclo
nunca negocios y placer.
61
00:09:35,520 --> 00:09:38,649
Usted est� en mi casa.
62
00:09:38,800 --> 00:09:40,564
Usted est� a mi servicio.
63
00:09:42,320 --> 00:09:47,360
Le pagan para hacer lo que quiera.
Todo lo que quiero.
64
00:09:48,400 --> 00:09:54,851
Y le proh�bo que hable conmigo
sin permiso. �Est� claro?
65
00:09:55,000 --> 00:09:57,162
Hola, tengo que ir a la escuela.
66
00:10:06,120 --> 00:10:10,842
Usted tambi�n es un conductor. As�
que lleve a la estrella a la escuela.
67
00:10:18,320 --> 00:10:22,166
- �Tiene un cigarrillo?
- No, no fumo.
68
00:10:22,320 --> 00:10:24,163
�Qu� m�s no haces?
69
00:10:30,000 --> 00:10:33,243
- Hola, �c�mo est�s?
- Bien, �y t�?
70
00:10:35,120 --> 00:10:37,566
�Qu� hace ah�?
71
00:10:37,720 --> 00:10:40,087
Espera dos segundos, entro...
72
00:10:44,480 --> 00:10:49,247
Ese cornudo se acuesta
con la cornuda de mi madre.
73
00:10:49,400 --> 00:10:52,563
- �C�mo lo sabes?
- Lo he visto.
74
00:10:52,720 --> 00:10:55,849
- �Tienes cigarrillos?
- Claro que tengo.
75
00:11:02,600 --> 00:11:04,841
Disculpe. Buenos d�as.
76
00:11:05,000 --> 00:11:07,970
- Si es para cortejarnos, d�jalo.
- �Cortejarlas?
77
00:11:08,120 --> 00:11:10,487
Es para mi amigo, no tiene fuego.
78
00:11:23,200 --> 00:11:25,009
Ya va.
79
00:11:34,800 --> 00:11:39,089
Implicaci�n en negocios turbios.
80
00:11:42,320 --> 00:11:45,403
- No se te ha escapado.
- No.
81
00:11:45,560 --> 00:11:47,847
Tal p�rdida de la vida.
82
00:11:48,000 --> 00:11:53,245
Los responsables de este desastre,
los propietarios de viviendas...
83
00:11:53,400 --> 00:11:57,166
- �Qu� hacemos con Driss Kebir?
- �Driss Kebir?
84
00:11:58,400 --> 00:12:02,849
El de la gasolinera que quiere testificar
contra el sobrino de Mattei.
85
00:12:03,000 --> 00:12:05,970
- No me gusta eso.
- A m� tampoco, Sandra.
86
00:12:07,200 --> 00:12:10,647
Pero Mattei estaba all�,
cuando limpiamos la casa m�vil.
87
00:12:10,800 --> 00:12:12,370
�l siempre est� ah�.
88
00:12:12,520 --> 00:12:14,761
Y siempre puedo contar con �l.
89
00:12:16,400 --> 00:12:22,646
Esta es la primera vez que tengo la
vida de un desconocido entre las manos.
90
00:12:22,800 --> 00:12:25,565
S�lo tengo que estar de acuerdo
y est� muerto.
91
00:12:33,000 --> 00:12:38,122
Se�orita Paoli...
Mi nombre es Claudio Carmino.
92
00:12:38,280 --> 00:12:41,841
No nos conocemos, pero me
gustar�a mucho reunirme con usted.
93
00:12:42,000 --> 00:12:45,163
- S� qui�n eres.
- �Usted lo sabe?
94
00:12:47,200 --> 00:12:50,170
Usted es el hombre detr�s
de Gilbert Santi.
95
00:12:52,200 --> 00:12:56,842
- Estaba esperando su llamada.
- Impresionante. �Desde cu�ndo?
96
00:12:57,000 --> 00:13:01,050
Desde que supe de la cat�strofe.
�Cu�ndo nos vemos?
97
00:13:01,200 --> 00:13:04,807
- Ahora, si se puede.
- Bueno. En la agencia.
98
00:13:17,600 --> 00:13:20,365
Sandra Paoli, para Gilbert Santi.
99
00:13:20,520 --> 00:13:24,161
El Sr. Santi recibe s�lo
con cita previa. �Usted es?
100
00:13:27,000 --> 00:13:29,446
Est� bien, Sophie. D�janos.
101
00:13:31,000 --> 00:13:34,641
Si�ntese.
Disculpe.
102
00:13:45,560 --> 00:13:48,245
El hotel de lujo que falta
en nuestra ciudad.
103
00:13:48,400 --> 00:13:52,928
5 estrellas, piscina, 600 habitaciones,
squash, balneoterapia.
104
00:13:53,080 --> 00:13:56,084
Centro Internacional de Conferencias.
105
00:13:56,240 --> 00:14:01,451
Resort frente al mar
y junto a �l...
106
00:14:01,600 --> 00:14:04,171
el casino que hace falta en C�rcega.
107
00:14:04,320 --> 00:14:07,164
�Por eso ha quemado el edificio?
108
00:14:08,600 --> 00:14:10,011
�Es por eso?
109
00:14:10,800 --> 00:14:13,644
Es una mina de empleo para la regi�n.
110
00:14:13,800 --> 00:14:15,211
Se�orita Paoli...
111
00:14:16,800 --> 00:14:21,249
Buenos d�as. Desear�a
hablar con usted. �Me sigue?
112
00:14:32,920 --> 00:14:34,285
Eso duele, �no?
113
00:14:47,800 --> 00:14:52,567
Escucha bien, a la primera tonter�a,
sales por el balc�n.
114
00:14:52,720 --> 00:14:56,122
- �Lo entiendes?
- Sin gru�ir. Pareces mi padre.
115
00:14:58,920 --> 00:15:00,365
Saca tu m�vil.
116
00:15:01,400 --> 00:15:04,483
- �Por qu�?
- Para llamar a tu madre.
117
00:15:04,640 --> 00:15:08,008
- �Y por qu� deber�a llamarla?
- Date prisa.
118
00:15:11,440 --> 00:15:14,330
Para decirle
que est�s secuestrada.
119
00:15:18,200 --> 00:15:20,726
Calma, lo har�.
120
00:15:21,920 --> 00:15:25,845
- Pero, �c�mo deber�a hablar?
- Llama a tu madre.
121
00:15:28,040 --> 00:15:30,327
Si sale de este apartamento, te mato.
122
00:15:30,480 --> 00:15:34,610
No te preocupes.
Conf�a en m�.
123
00:15:34,760 --> 00:15:36,125
Realmente.
124
00:15:39,480 --> 00:15:44,228
�Qu�? �Qu� es esta tonter�a?
Carmen...
125
00:15:44,580 --> 00:15:45,945
Santoni.
126
00:15:49,546 --> 00:15:50,846
Hola. �S�?
127
00:15:51,440 --> 00:15:53,169
No, ella no est� conmigo.
128
00:15:53,320 --> 00:15:54,685
�Seguro?
129
00:15:56,440 --> 00:15:58,165
Bueno, yo te llamo.
130
00:15:59,320 --> 00:16:04,686
- �Dejaste a Carmen en la escuela?
- La vi entrar en el interior. �Por qu�?
131
00:16:06,620 --> 00:16:08,185
Ella no est� all�.
132
00:16:14,720 --> 00:16:16,768
�Qu� desea, Carmino?
133
00:16:16,920 --> 00:16:22,051
- Santi pobre, no tiene vida.
- Nunca la ha tenido.
134
00:16:22,200 --> 00:16:27,366
Santi depend�a de Fran�ois Paoli.
135
00:16:27,520 --> 00:16:32,048
Y ahora Paoli est� muerto y Santi
depende de un hombre muerto.
136
00:16:33,480 --> 00:16:38,964
Paoli fue por su profesi�n
un hombre vulnerable.
137
00:16:39,120 --> 00:16:41,566
Su longevidad no estaba asegurada...
138
00:16:41,720 --> 00:16:45,884
Ahora Santi depende
de un grupo internacional.
139
00:16:46,040 --> 00:16:47,610
�Qu� desea, Carmino?
140
00:16:48,640 --> 00:16:54,170
Unos pocos metros cuadrados
de edificios listos para su demolici�n.
141
00:16:55,200 --> 00:16:59,569
Por razones poco claras
y a pesar de las buenas propuestas...
142
00:16:59,720 --> 00:17:02,371
Nunca quiso vender.
143
00:17:03,400 --> 00:17:05,050
Est� loco.
144
00:17:06,080 --> 00:17:11,166
Esperaba que usted me escuchara...
145
00:17:11,320 --> 00:17:13,527
Y fuese m�s realista.
146
00:17:15,320 --> 00:17:17,482
- Carmen ha sido secuestrada.
- �Qu�?
147
00:17:24,920 --> 00:17:26,922
- Devu�lvame a la chica.
- �D�nde est�?
148
00:17:27,080 --> 00:17:30,289
- No tengo nada que ver con ello.
- �D�nde est�?
149
00:17:40,440 --> 00:17:41,965
Has tenido suerte.
150
00:17:42,120 --> 00:17:45,249
Tanto si regresa o no,
es hombre muerto.
151
00:17:50,720 --> 00:17:54,281
�Qu� haces, Driss?
152
00:17:56,080 --> 00:17:58,526
- �Todo bien?
- S�, todo bien.
153
00:17:58,920 --> 00:18:01,526
- �Qu� es eso? �185 x 60?
- S�.
154
00:18:03,240 --> 00:18:06,767
No, no puedo por mi enfisema.
155
00:18:06,920 --> 00:18:12,404
- Tengo una reparada. As� es m�s barato.
- Es �nicamente para la inspecci�n.
156
00:18:14,840 --> 00:18:19,289
- �Cu�ndo lo necesitas? �Ahora?
- S�, ahora.
157
00:18:39,640 --> 00:18:41,881
No s�lo tienes amigos...
158
00:18:50,640 --> 00:18:54,770
Dios es mi testigo,
circulaban por una raz�n.
159
00:18:54,920 --> 00:18:58,481
- �Tenias miedo?
- Sin duda.
160
00:18:58,640 --> 00:19:00,563
Y Woody tambi�n estaba asustado.
161
00:19:00,720 --> 00:19:02,688
�No quieres ir a la polic�a?
162
00:19:04,640 --> 00:19:07,086
�Qu� les importa a los polic�as?
163
00:19:07,240 --> 00:19:11,928
S�lo ven un �rabe
que viene a molestarles.
164
00:19:17,320 --> 00:19:20,881
Es un trato injusto, Slimane,
pero tambi�n lo es en todas partes.
165
00:19:21,040 --> 00:19:24,761
Y a veces incluso peor.
Por eso debes estudiar en el colegio.
166
00:19:24,920 --> 00:19:29,448
- Y ma�ana ir� a declarar.
- Si es lo que tienes que hacer...
167
00:19:31,920 --> 00:19:34,241
�Qu� har�as t� en mi lugar?
168
00:19:34,720 --> 00:19:38,645
- Yo no tendr�a el valor.
- No se trata de valor.
169
00:19:38,800 --> 00:19:40,564
Se trata de la verdad.
170
00:19:40,720 --> 00:19:44,486
Ese tipo hizo lo que hizo
y vi lo que vi.
171
00:19:44,640 --> 00:19:48,087
Yo hubiera preferido no ver.
172
00:19:49,920 --> 00:19:53,163
Yo estaba all�, Khalima.
173
00:19:56,520 --> 00:19:59,285
�Es lo que debo hacer?
Decir la verdad...
174
00:20:12,320 --> 00:20:13,890
- �D�nde est�?
- Fuera.
175
00:20:14,040 --> 00:20:17,761
- Lo s�, pero �d�nde est� Marie-Luce?
- Se ha ido.
176
00:20:17,920 --> 00:20:21,561
- Pero, �d�nde?
- Se fue luego de que te llamara.
177
00:20:21,720 --> 00:20:25,042
Puedo localizarla con un GPS.
178
00:20:25,200 --> 00:20:27,487
La recuperas y me la traes.
179
00:20:31,188 --> 00:20:32,488
�S�?
180
00:20:43,640 --> 00:20:47,167
�Crees que son los que provocaron
el fuego?
181
00:20:47,320 --> 00:20:48,890
No s�.
182
00:20:49,040 --> 00:20:54,331
S�lo s� que no lo han reivindicado,
no han pedido ning�n rescate.
183
00:20:54,480 --> 00:20:57,165
- �No es dinero?
- No, no es dinero.
184
00:20:58,640 --> 00:21:03,441
He hablado con tu t�o Yacinte.
Dice que no es �l.
185
00:21:04,640 --> 00:21:07,610
No har�a eso a su sobrina.
186
00:21:08,640 --> 00:21:12,042
- �T� le crees?
- Es su sobrina.
187
00:21:15,200 --> 00:21:17,885
Algunas personas murieron en el incendio.
188
00:21:20,720 --> 00:21:24,486
Los Paoli deben mantener
la imagen.
189
00:21:24,640 --> 00:21:28,406
Pero si la vida de Carmen
est� en juego...
190
00:21:28,560 --> 00:21:30,324
La familia es lo primero.
191
00:21:32,400 --> 00:21:34,129
La familia es lo primero.
192
00:21:35,640 --> 00:21:40,089
- �Qui�n era?
- Ange-Marie.
193
00:21:45,480 --> 00:21:49,883
�Est�s bien, Ange-Marie?
No tienes buena pinta.
194
00:21:51,720 --> 00:21:55,691
- �Est�s bien?
- No, no estoy bien.
195
00:21:56,720 --> 00:21:58,609
Llama al m�dico.
196
00:22:02,120 --> 00:22:04,122
Di a Caterina que venga.
197
00:22:06,320 --> 00:22:08,482
Pero no se lo diga a Sandra.
198
00:22:32,240 --> 00:22:38,361
Virgen, aseg�rate de que nada
le suceda. Protege a mi hija.
199
00:22:38,520 --> 00:22:41,364
Te lo ruego,
aseg�rate que no le suceda nada.
200
00:22:46,720 --> 00:22:49,405
Que no le hagan da�o.
201
00:23:10,480 --> 00:23:12,642
�C�mo me ha encontrado?
202
00:23:12,800 --> 00:23:14,802
Segu� las estrellas.
203
00:23:21,320 --> 00:23:24,051
- �Usted cree en eso?
- No.
204
00:23:24,840 --> 00:23:26,205
Vamos...
205
00:24:11,640 --> 00:24:13,768
Odio esta espera.
206
00:24:21,240 --> 00:24:23,083
Bueno, tr�ela de vuelta.
207
00:24:24,920 --> 00:24:28,402
Santoni ha encontrado a Marie-Luce.
Est�n viniendo.
208
00:24:48,920 --> 00:24:51,491
- �Ha estado bebiendo?
- No.
209
00:25:31,480 --> 00:25:32,845
No deber�as.
210
00:25:34,320 --> 00:25:35,924
�Qu�?
211
00:25:37,640 --> 00:25:39,881
Es esto o volverme loca.
212
00:25:41,120 --> 00:25:44,090
- Hazme el amor, por favor.
- Para.
213
00:25:44,240 --> 00:25:47,403
Jean-Michel. Hazme el amor. Vamos.
214
00:25:47,560 --> 00:25:49,403
- Para
- Vamos.
215
00:26:27,920 --> 00:26:32,881
- Soy yo. �Est�s bien?
- S�, ya sabes. Estoy bien.
216
00:26:34,720 --> 00:26:36,290
�Cu�ndo vienes a casa?
217
00:26:37,720 --> 00:26:40,485
He estado pensando, Khalima.
218
00:26:46,120 --> 00:26:51,570
Ma�ana por la ma�ana voy a llamar al
abogado y decir que estaba equivocado.
219
00:26:51,720 --> 00:26:54,644
No he visto correctamente.
220
00:26:56,040 --> 00:26:58,805
Expl�caselo a Slimane,
de lo contrario, no lo entender�.
221
00:27:01,720 --> 00:27:06,886
Ma�ana voy a hablar con �l,
te lo prometo.
222
00:27:08,320 --> 00:27:10,322
- Hasta luego.
- Cu�date.
223
00:27:11,120 --> 00:27:13,009
No te preocupes.
224
00:28:23,520 --> 00:28:24,646
Nada.
225
00:28:28,040 --> 00:28:29,883
Sufres, zorra, �no?
226
00:28:31,080 --> 00:28:32,570
- �Carmino?
- Ni idea.
227
00:28:32,720 --> 00:28:36,167
Espero que lo est�s pasando mal, zorra.
228
00:28:36,320 --> 00:28:40,723
Puede seguir buscando a tu sobrina,
no la encontrar�s.
229
00:28:43,920 --> 00:28:46,890
�Todav�a est�s ah�, no te sientes bien?
230
00:28:48,320 --> 00:28:52,769
- �Qu� desea?
- No me trates de usted, sabes qui�n soy.
231
00:28:52,920 --> 00:28:56,242
Quiero que lo pases tan mal como
yo lo pas�.
232
00:28:56,400 --> 00:28:59,290
Quiero que sufras,
quiero verte a mis pies, zorra.
233
00:29:03,120 --> 00:29:04,963
�Cu�nto quieres?
234
00:29:05,120 --> 00:29:08,841
No quiero tener nada que ver con
el dinero. Te quiero a ti, zorra.
235
00:29:09,000 --> 00:29:10,525
Te llamar�.
236
00:29:14,720 --> 00:29:16,131
Les dije que pararan.
237
00:29:16,280 --> 00:29:20,330
Vayan a buscar el archivo Andreani.
Est� en mi escritorio.
238
00:29:20,480 --> 00:29:22,209
�Crees que es �l?
239
00:29:29,720 --> 00:29:31,131
D�jame.
240
00:29:41,640 --> 00:29:46,089
Bueno, �qu� hacemos ahora, chicos?
�Cu�les son sus nombres?
241
00:29:46,240 --> 00:29:47,890
�Por qu� quieres saber?
242
00:29:48,920 --> 00:29:53,369
Debido a que esta es una situaci�n
extra�a y en tal situaci�n...
243
00:29:53,520 --> 00:29:59,368
es mejor saber
como se llama cada uno...
244
00:29:59,520 --> 00:30:02,763
�Qu� ha querido decir? �Qu� dice?
245
00:30:02,920 --> 00:30:04,365
Yo soy Doumeo.
246
00:30:05,720 --> 00:30:07,131
Y yo Kevin.
247
00:30:08,160 --> 00:30:10,811
Mi nombre es Carmen. Gusto en conocerlo.
248
00:30:12,520 --> 00:30:16,684
- Si�ntate.
- Saben algo chicos...
249
00:30:16,840 --> 00:30:20,686
tengo que agradecerles por traer algo
imprevisto a mi existencia de mierda.
250
00:30:20,840 --> 00:30:23,571
Existencia de mierda...
251
00:30:23,720 --> 00:30:29,284
Un BMX 5, los padres con suficiente
dinero para todo. Baja eso.
252
00:30:29,440 --> 00:30:33,570
Una casa con una piscina
y t� llamas eso una existencia de mierda.
253
00:30:33,720 --> 00:30:35,768
�Tienen fuego?
254
00:30:38,120 --> 00:30:40,202
Simp�tico, �no?
255
00:30:40,360 --> 00:30:44,081
Ese est�pido de chofer
vigila todos mis gestos...
256
00:30:44,240 --> 00:30:48,006
Ten cuidado. Este es el
apartamento Mimille. No hagas eso.
257
00:30:48,160 --> 00:30:49,525
�Qui�n es Mimille?
258
00:30:50,720 --> 00:30:52,290
Ese es su cu�ado.
259
00:30:53,720 --> 00:30:57,770
Es simp�tico, pero un
guardi�n. Un man�aco.
260
00:30:57,920 --> 00:31:01,367
- �Qu� es un guardi�n?
- �Eres tonta?
261
00:31:01,520 --> 00:31:06,321
Un guardi�n de prisi�n, los
que vigilan en la c�rcel.
262
00:31:07,920 --> 00:31:11,766
Mientras tanto, me dio sed.
�Tienen jugo de pomelo?
263
00:31:11,920 --> 00:31:15,561
No est�s en un hotel.
264
00:31:15,720 --> 00:31:19,964
Bueno, entonces caf�. �Tendr�
caf� el cu�ado Mimille?
265
00:31:20,120 --> 00:31:23,567
�Est�s loca?
�Qu� haces? Desaparece, vete.
266
00:31:23,720 --> 00:31:26,883
- Kevin, vigila esta mierda.
- �Qu� edad tiene Mimille?
267
00:31:27,040 --> 00:31:28,690
�Qu� te importa?
268
00:31:28,840 --> 00:31:31,923
Nada, pero debe ser viejo,
para tener este gusto.
269
00:31:32,080 --> 00:31:34,890
Incluso mi casa se ve mejor.
270
00:31:35,040 --> 00:31:39,170
Tengo que ir. Es el cigarrillo
por la ma�ana, hacer cagar.
271
00:31:39,320 --> 00:31:40,685
�Es all�?
272
00:31:43,320 --> 00:31:47,689
- Miren, chicos.
- �Ahora qu�? Fuera.
273
00:31:49,000 --> 00:31:52,766
�Es tan dif�cil
tirar de la cadena?
274
00:31:52,920 --> 00:31:55,571
Es de mala calidad.
275
00:31:55,720 --> 00:31:58,883
Deja de desparramar cenizas.
276
00:32:02,480 --> 00:32:06,166
�Eres idiota?.
No puedes tocar las cosas de los dem�s.
277
00:32:06,320 --> 00:32:09,961
�Qu� hacen juntos?
�Son pareja?
278
00:32:10,120 --> 00:32:13,010
Si tienen ni�os
no me avisen.
279
00:32:14,040 --> 00:32:16,850
�Y cuando comemos?
Tengo hambre.
280
00:32:17,000 --> 00:32:21,483
Pidan pizzas, si es necesario,
con mozzarella.
281
00:32:21,640 --> 00:32:25,884
Y no duermo junto a tipos
que roncan o que le huelen los pies.
282
00:32:26,040 --> 00:32:28,691
Y las zapatillas a la ventana.
283
00:32:28,840 --> 00:32:33,243
Ahora cierra la boca,
de lo contrario te mato.
284
00:32:33,400 --> 00:32:35,971
C�llate.
285
00:32:37,000 --> 00:32:40,987
- Me est�s mojando los pies.
- Bueno, est� bien, est� bien.
286
00:32:59,320 --> 00:33:02,688
- Es un ruido met�lico.
- Suena como carrocer�a.
287
00:33:04,480 --> 00:33:06,960
Y ahora te callas.
288
00:33:07,120 --> 00:33:12,081
- Te callas o te golpeo. �Entendido?
- Entendido.
289
00:33:13,120 --> 00:33:17,887
Mimille tiene las cartas del tarot.
Voy a predecir el futuro.
290
00:33:18,040 --> 00:33:20,361
�Sabes hacerlo?
291
00:33:20,520 --> 00:33:24,366
S�, me ense�� mi madre.
Ella puede ver todo.
292
00:33:24,520 --> 00:33:26,488
Yo tambi�n, pero un poco menos.
293
00:33:28,120 --> 00:33:29,921
�Qui�n es el primero, Doumeo o Kevin?
294
00:33:36,720 --> 00:33:40,805
�Es la �nica direcci�n que
tenemos de R�my Andreani?
295
00:33:43,120 --> 00:33:45,885
- �Seguro que es �l?
- Por supuesto.
296
00:33:47,000 --> 00:33:50,288
No me importa, en cuanto lo encuentre
lo mato.
297
00:33:51,520 --> 00:33:54,729
Yo ir�. Me tengo que ocupar yo.
298
00:33:55,320 --> 00:34:00,281
Localic� el tel�fono.
El sonido es de una prensa de metal.
299
00:34:00,440 --> 00:34:02,563
Llam� desde un dep�sito...
300
00:34:02,564 --> 00:34:04,687
de chatarra.
Y s�lo hay uno.
301
00:34:04,840 --> 00:34:07,701
Creo que opera
desde la distancia.
302
00:34:07,702 --> 00:34:10,563
Llama a Mattei. Quiero
que me traiga a ese mierda.
303
00:34:11,720 --> 00:34:14,564
Eso no nos dice d�nde est� Carmen.
304
00:34:14,720 --> 00:34:19,248
La �nica direcci�n que tengo de �l
es de un tal Jansen.
305
00:34:19,400 --> 00:34:22,290
- �El carcelero que est� en la c�rcel?
- �Qu� c�rcel?
306
00:34:22,440 --> 00:34:25,762
Dejaba entrar m�viles, cargadores
de bater�as y hach�s.
307
00:34:25,920 --> 00:34:29,481
Tambi�n explosivos, pero s�lo
reconoci� el alcohol y los m�viles.
308
00:34:29,640 --> 00:34:33,167
- �D�nde est� ahora?
- En la c�rcel. En Baumettes.
309
00:34:33,320 --> 00:34:35,288
Entonces sabemos d�nde est� Carmen.
310
00:34:44,480 --> 00:34:48,280
- No tardaremos mucho.
- Voy a buscar a mi hija.
311
00:34:52,920 --> 00:34:55,440
- �La polic�a?
- No hay ning�n polic�a,
312
00:34:55,441 --> 00:34:57,960
es mucho peor.
313
00:34:58,120 --> 00:35:01,761
Tengo la carta del muerto.
Tengo la carta del muerto.
314
00:35:01,920 --> 00:35:03,285
Las cartas del tarot.
315
00:35:03,440 --> 00:35:05,340
Encontrar�n mi cuerpo
comido por los perros...
316
00:35:05,341 --> 00:35:07,240
�Qu� perros?
317
00:35:07,400 --> 00:35:09,687
Las cartas nunca se equivocan.
318
00:35:11,120 --> 00:35:12,485
Toma...
319
00:35:14,520 --> 00:35:19,686
- �Qu� es este galimat�as?
- Est� totalmente loco.
320
00:35:19,840 --> 00:35:24,209
- Esa zorra nos vuelve locos.
- Son las cartas, no se equivocan.
321
00:35:24,360 --> 00:35:27,011
- Cierra la boca.
- Dame el tel�fono.
322
00:35:27,920 --> 00:35:31,583
Dijiste que no corr�amos peligro.
323
00:35:31,584 --> 00:35:35,247
El perro tambi�n
es una locura.
324
00:35:37,120 --> 00:35:40,090
Tranquilo, ya voy.
Grupo de idiotas.
325
00:35:40,240 --> 00:35:42,288
No se mueva.
326
00:35:45,640 --> 00:35:50,487
Abre la puerta
Sube a la camioneta, idiota.
327
00:35:55,760 --> 00:35:58,081
- Diablos, t� tambi�n, el ahorcado.
- �Qu�?
328
00:35:58,240 --> 00:36:00,766
Ya no contesta, mierda.
329
00:36:14,640 --> 00:36:16,881
Est�n aqu�. Est�n aqu�.
330
00:36:18,160 --> 00:36:20,401
Mierda, contesta.
331
00:36:20,560 --> 00:36:22,608
Eso es una estupidez.
332
00:36:25,000 --> 00:36:26,809
Basta, Carmen.
333
00:36:27,960 --> 00:36:31,442
- Esto no est� bien.
- Demonios.
334
00:36:35,720 --> 00:36:38,564
Yo no quiero morir, maldici�n.
335
00:36:41,040 --> 00:36:43,247
No he hecho nada. Nada.
336
00:36:48,640 --> 00:36:51,803
- No he hecho nada.
- �Puedo tener ahora un scooter, pap�?
337
00:36:59,840 --> 00:37:01,205
�Qu�?
338
00:37:39,000 --> 00:37:41,082
Orso-Campana.
339
00:37:41,240 --> 00:37:42,810
Entre.
340
00:37:44,960 --> 00:37:46,689
�Quiere algo de beber?
341
00:37:46,840 --> 00:37:51,402
No, quiero darle las gracias
por su ayuda.
342
00:37:52,440 --> 00:37:56,081
Me pagan por eso,
�recuerda?
343
00:38:14,320 --> 00:38:16,129
Orso-Campana.
344
00:38:22,040 --> 00:38:24,566
A menudo fui a verle al hospital.
345
00:38:24,720 --> 00:38:27,690
La mayor parte del tiempo
estuvo inconsciente.
346
00:38:27,840 --> 00:38:29,808
Y repet�a una y otra vez:
347
00:38:32,040 --> 00:38:33,769
Orso-Campana.
348
00:38:36,840 --> 00:38:38,408
�Y?
349
00:38:38,960 --> 00:38:41,202
Y nada. �Familia suya?
350
00:38:43,203 --> 00:38:44,645
No...
351
00:38:47,640 --> 00:38:49,165
�Qui�n es usted, Santoni?
352
00:38:53,640 --> 00:38:57,690
De los dem�s me voy
haciendo una idea, pero usted...
353
00:38:57,840 --> 00:38:59,205
�Es importante?
354
00:39:02,960 --> 00:39:05,964
Digamos
Soy un individuo medio.
355
00:39:07,240 --> 00:39:11,484
Un hombre que ha tenido su oportunidad
y la dej� pasar.
356
00:39:16,360 --> 00:39:17,930
Qu�tese la chaqueta.
357
00:39:18,960 --> 00:39:21,008
Quiero sentir sus v�rtebras.
358
00:39:38,560 --> 00:39:42,121
Sandra, ven.
Tenemos cosas que hacer.
359
00:39:43,840 --> 00:39:45,251
�Puedo tomar prestado esto?
360
00:40:04,240 --> 00:40:08,211
Conoces la tarifa en caso
de reincidencia.
361
00:40:09,840 --> 00:40:11,205
�Ves a esa mujer?
362
00:40:12,560 --> 00:40:14,005
No la conoces.
363
00:40:15,440 --> 00:40:18,205
Ella envi� a tu madre dinero
todos los meses.
364
00:40:19,640 --> 00:40:24,567
Para comprar tu ropa
y tu comida.
365
00:40:24,720 --> 00:40:29,567
Para que comiera tu madre,
para que no pasaran frio.
366
00:40:29,720 --> 00:40:34,248
Y cuando tu madre enferm�,
envi� dinero para cuidarla.
367
00:40:35,640 --> 00:40:38,405
�Sab�as que alguien le envi� el dinero?
368
00:40:40,040 --> 00:40:44,807
- Pens� que era mi padre.
- No era su padre.
369
00:40:44,960 --> 00:40:49,090
Ella pag� el hospital
y despu�s el funeral.
370
00:40:50,240 --> 00:40:53,528
Gracias a ella, no fue
a la fosa com�n.
371
00:40:54,640 --> 00:40:56,051
�Por qu� hizo eso?
372
00:41:04,960 --> 00:41:06,610
Esto era de tu madre.
373
00:41:13,960 --> 00:41:15,610
Ahora es tuyo.
374
00:41:21,960 --> 00:41:24,281
�Usted la conoc�a bien?
375
00:41:24,440 --> 00:41:27,205
S�, la conoc�a bien. �Por qu�?
376
00:41:27,360 --> 00:41:29,761
�No la conociste?
377
00:41:29,920 --> 00:41:32,161
�C�mo era cuando era joven?
378
00:41:32,320 --> 00:41:35,483
Era bonita y dulce.
379
00:41:37,760 --> 00:41:39,808
Venimos del mismo pueblo.
380
00:41:42,440 --> 00:41:44,886
Ella nunca tuvo mucha suerte.
381
00:41:53,040 --> 00:41:54,530
�Me parezco a ella?
382
00:41:59,240 --> 00:42:01,083
S�, te pareces a ella.
383
00:42:04,840 --> 00:42:06,205
Vamos.
384
00:42:17,840 --> 00:42:19,569
�Puedo tener un cigarrillo?
385
00:42:35,560 --> 00:42:36,925
�Tienes miedo?
386
00:42:39,440 --> 00:42:42,410
�Miedo a sufrir
o miedo de morir?
387
00:42:43,400 --> 00:42:45,801
A veces la muerte no es lo peor.
388
00:42:46,840 --> 00:42:50,526
Cuando secuestraste a mi sobrina,
me hiciste sufrir.
389
00:42:51,760 --> 00:42:53,842
M�s de lo que imaginas.
390
00:42:58,320 --> 00:43:00,322
�Prefieres morir de inmediato?
391
00:43:08,240 --> 00:43:09,605
�No?
392
00:43:11,640 --> 00:43:16,885
Vas a pagar caro,
muy caro.
393
00:43:19,240 --> 00:43:25,247
Voy a quitarte l'Aviatique.
Y tus hombres. Todo lo que tienes.
394
00:43:25,400 --> 00:43:28,483
A la primera broma,
est�s muerto.
395
00:43:28,640 --> 00:43:31,849
Pero para empezar
te quitar� algo peor.
396
00:43:33,960 --> 00:43:35,883
Tengo un trabajo para ti.
397
00:43:38,160 --> 00:43:41,687
Vas a ver, te gustar�.
398
00:43:42,240 --> 00:43:45,369
Despu�s ya no ser�s
el mismo.
399
00:44:23,240 --> 00:44:26,847
S�, he recibido la revista.
�Qu� puedo hacer por usted?
400
00:44:27,000 --> 00:44:31,289
- Tome las huellas digitales.
- �Por qu� habr�a de hacerlo?
401
00:44:31,440 --> 00:44:33,841
Quiz�s para evitar que se lo
pida a otros.
402
00:44:37,840 --> 00:44:42,209
Soy aficionada a la informaci�n,
Rocca. �Usted no?
403
00:44:42,360 --> 00:44:45,284
Ciertamente. Pues bien, lo har�.
404
00:44:45,440 --> 00:44:51,447
Quer�a decirle que ha perdido
otro cliente, un tal Driss Kebir.
405
00:44:52,840 --> 00:44:56,561
Parece ser un crimen racista...
406
00:44:56,720 --> 00:45:02,204
Pero a m� me pareci� vinculado
con el crimen organizado.
407
00:45:26,440 --> 00:45:29,762
- �Y Carmen?
- Con ella todo va bien.
408
00:45:31,960 --> 00:45:33,325
Bueno.
409
00:45:35,640 --> 00:45:37,449
Te ves cansada.
410
00:45:41,120 --> 00:45:42,804
Estoy muy cansada.
411
00:45:45,960 --> 00:45:49,282
Hay un hombre que no conozco,
que acaba de morir.
412
00:45:52,000 --> 00:45:57,006
Hay muchos hombres en el mundo
que mueren y no conoces.
413
00:45:57,160 --> 00:45:59,288
�No crees en Dios?
414
00:45:59,960 --> 00:46:01,724
- No.
- Yo tampoco.
415
00:46:03,920 --> 00:46:07,424
Pero cuando era
peque�o, el cura siempre...
416
00:46:07,425 --> 00:46:10,929
hablaba de un Dios
de amor y compasi�n.
417
00:46:18,640 --> 00:46:22,611
�Recuerdas el gallo en la torre,
acribillado por las balas?
418
00:46:25,720 --> 00:46:28,291
El cura hab�a estado en las colonias.
419
00:46:30,120 --> 00:46:33,761
Era negro y delgado
como un saltamontes...
420
00:46:33,920 --> 00:46:37,402
Pero su voz tronaba
como tormenta por la iglesia.
421
00:46:43,040 --> 00:46:48,410
No com�a mucho, todo lo que le daban
se lo daba a los m�s pobres.
422
00:46:49,960 --> 00:46:54,966
Y cuando estaba borracho, disparaba
al gallo de la torre.
423
00:46:57,760 --> 00:46:59,683
�Sr. Santi?
424
00:46:59,840 --> 00:47:03,083
Mi jefe ha llegado a un acuerdo
con el Sr. Carmino.
425
00:47:03,240 --> 00:47:07,928
Tendr� que hablar personalmente
con el Sr. Carmino.
426
00:47:08,080 --> 00:47:10,811
Estoy en el garaje
y lo espero.
427
00:47:12,240 --> 00:47:13,810
No se te ve muy feliz.
428
00:47:14,720 --> 00:47:20,602
Una noche de invierno, lo encontraron
muerto de fr�o en la nieve.
429
00:47:21,920 --> 00:47:27,609
Junto a su bicicleta. R�gido,
y con car�mbanos en la barba.
430
00:47:28,640 --> 00:47:33,202
Los chicos le hab�an dejado una botella
en la rector�a.
431
00:47:33,360 --> 00:47:37,001
Vino tinto con
alcohol del 90 por ciento.
432
00:47:40,640 --> 00:47:46,841
Esa ma�ana, cuando vi su cuerpo sobre su
antigua, bicicleta chirriante...
433
00:47:49,320 --> 00:47:52,244
comprend� que su Dios del amor
y compasi�n...
434
00:47:56,040 --> 00:47:57,610
no exist�a.
435
00:48:02,920 --> 00:48:06,527
Y bien, �qu� piensa usted, Sr. Santi?
436
00:48:41,240 --> 00:48:51,308
Www.SubAdictos.Net...
34219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.