All language subtitles for Mafiosa.S01E04.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,119 --> 00:00:15,119 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:15,620 --> 00:00:20,620 Un subt�tulo de Mady 70 y Porsh. 3 00:01:03,120 --> 00:01:06,841 - Hora de cenar, abuela. - �Ya? 4 00:01:07,360 --> 00:01:09,362 �Qu� dir�a el doctor? 5 00:01:09,520 --> 00:01:13,127 Que a mi edad es hora de irse. 6 00:01:13,600 --> 00:01:18,606 - No digas tonter�as. - Espera. Espera un segundo. 7 00:01:20,160 --> 00:01:22,481 El sol se pone. 8 00:01:32,600 --> 00:01:35,729 Se ha acabado. Ya es de noche. 9 00:01:35,880 --> 00:01:38,247 Se acab� hasta ma�ana. 10 00:01:38,400 --> 00:01:41,370 - Fue una jornada bonita. - Si lo dices... 11 00:02:24,371 --> 00:02:29,371 Mafiosa S01E04 - Episodio 4- 12 00:03:13,600 --> 00:03:17,127 - Buenos d�as, abogada. - Se�or fiscal... 13 00:03:17,280 --> 00:03:20,762 - �Qu� hace aqu�? - Estas casas son de mi familia. 14 00:03:23,520 --> 00:03:27,241 Ya veo. Es un asunto feo. 15 00:03:27,400 --> 00:03:32,247 Una sola llama, me temo de origen criminal. 16 00:03:32,400 --> 00:03:35,643 Hay restos de un acelerante en la bodega. 17 00:03:35,800 --> 00:03:37,962 - �Y? - Hemos encontrado dos. 18 00:03:38,120 --> 00:03:41,727 - �Muertos? - S�. �Quiere verlos? 19 00:03:57,280 --> 00:04:01,251 Personas con discapacidad. Ella no ten�a ninguna posibilidad. 20 00:04:01,400 --> 00:04:06,850 Su nieto intent� evacuarla buscando la salida de all�. 21 00:04:07,000 --> 00:04:09,765 Asfixia. No pudo llegar... 22 00:04:44,000 --> 00:04:48,085 - �Sabe usted lo que pas�? - No llores, Tina. 23 00:04:48,240 --> 00:04:52,245 - �Qu� han hecho? - Vaya, Tina. 24 00:04:54,560 --> 00:04:56,050 Vaya, Tina. 25 00:05:02,880 --> 00:05:06,248 - Esto no fue un accidente. - Ning�n accidente. 26 00:05:06,400 --> 00:05:09,210 No. Y hay muertes. 27 00:05:16,720 --> 00:05:21,362 Quien haya hecho esto pagar� con su vida. 28 00:05:23,800 --> 00:05:26,883 Cuento contigo, Sandra, cuento contigo. 29 00:05:35,000 --> 00:05:38,402 - �Sabes lo de esta noche? - No, �qu�? 30 00:05:38,560 --> 00:05:42,007 - Fuego en las casas cerca del puerto. - �Hay da�os? 31 00:05:42,160 --> 00:05:46,848 No fue un accidente. Date prisa, te espero. 32 00:05:47,000 --> 00:05:48,764 Voy. 33 00:05:52,400 --> 00:05:53,925 �Sab�as lo del fuego? 34 00:05:54,080 --> 00:05:57,562 Lo o� por la radio de los bomberos, pero no vi la relaci�n... 35 00:05:57,720 --> 00:05:59,085 Voy a ir. 36 00:06:02,200 --> 00:06:05,522 - Jean-Michel, necesito preguntarte algo. - �Qu�? 37 00:06:14,400 --> 00:06:16,164 Se trata de mi primo. 38 00:06:17,800 --> 00:06:22,408 Lleva meses en prisi�n esperando juicio. 39 00:06:22,560 --> 00:06:26,246 Han fijado la fecha para la pr�xima sesi�n de la Corte. 40 00:06:26,400 --> 00:06:29,324 - �Por? - Asesinato. 41 00:06:32,120 --> 00:06:35,169 Dicen que apu�al� a un tipo. 42 00:06:37,000 --> 00:06:41,847 Mi primo dice que es inocente, pero hay un testigo. 43 00:06:42,000 --> 00:06:44,571 - Y el testigo testificar�... - Eso es. 44 00:06:46,200 --> 00:06:49,170 - �Has intentado razonar con el testigo? - Claro. Pero nada. 45 00:06:49,320 --> 00:06:54,565 Quemamos su coche dos veces, le colocamos un c�ctel molotov en su tienda. 46 00:06:54,720 --> 00:06:59,965 - �Tiene un nombre tu testigo? - S�, su nombre es Driss Kebir. 47 00:07:01,066 --> 00:07:02,566 - Driss Kebir. - S�. 48 00:07:04,080 --> 00:07:06,871 Trabaja en una gasolinera en la carretera de Calvi. 49 00:07:15,240 --> 00:07:18,164 Mira, el idiota. 50 00:07:20,920 --> 00:07:24,925 Gilbert Santi, vicealcalde y encargado de urbanismo... 51 00:07:25,080 --> 00:07:29,802 Y un hombre con experiencia como promotor y agente inmobiliario... 52 00:07:29,960 --> 00:07:34,568 S�lo puedo expresar mi c�lera por esta p�rdida de vidas humanas... 53 00:07:34,720 --> 00:07:39,647 Los responsables de este desastre, son los propietarios de viviendas... 54 00:07:39,800 --> 00:07:42,167 que las dejan en ruinas, ser� perseguidos por la justicia... 55 00:07:42,320 --> 00:07:48,726 Y no descansar� hasta que estos propietarios sin escr�pulos... 56 00:07:48,880 --> 00:07:53,090 �Estos qu�? Hasta hace poco ven�as a comer de la mano de Fran�ois. 57 00:07:53,240 --> 00:07:56,847 - Usted no es �l. - �Qu� te hace tan valiente? 58 00:07:57,000 --> 00:08:01,562 La era Paoli ha terminado. T� y la est�pida de tu hermana... 59 00:08:06,800 --> 00:08:08,086 Mattei... 60 00:09:21,400 --> 00:09:24,961 Olv�delo. No mezclo nunca negocios y placer. 61 00:09:35,520 --> 00:09:38,649 Usted est� en mi casa. 62 00:09:38,800 --> 00:09:40,564 Usted est� a mi servicio. 63 00:09:42,320 --> 00:09:47,360 Le pagan para hacer lo que quiera. Todo lo que quiero. 64 00:09:48,400 --> 00:09:54,851 Y le proh�bo que hable conmigo sin permiso. �Est� claro? 65 00:09:55,000 --> 00:09:57,162 Hola, tengo que ir a la escuela. 66 00:10:06,120 --> 00:10:10,842 Usted tambi�n es un conductor. As� que lleve a la estrella a la escuela. 67 00:10:18,320 --> 00:10:22,166 - �Tiene un cigarrillo? - No, no fumo. 68 00:10:22,320 --> 00:10:24,163 �Qu� m�s no haces? 69 00:10:30,000 --> 00:10:33,243 - Hola, �c�mo est�s? - Bien, �y t�? 70 00:10:35,120 --> 00:10:37,566 �Qu� hace ah�? 71 00:10:37,720 --> 00:10:40,087 Espera dos segundos, entro... 72 00:10:44,480 --> 00:10:49,247 Ese cornudo se acuesta con la cornuda de mi madre. 73 00:10:49,400 --> 00:10:52,563 - �C�mo lo sabes? - Lo he visto. 74 00:10:52,720 --> 00:10:55,849 - �Tienes cigarrillos? - Claro que tengo. 75 00:11:02,600 --> 00:11:04,841 Disculpe. Buenos d�as. 76 00:11:05,000 --> 00:11:07,970 - Si es para cortejarnos, d�jalo. - �Cortejarlas? 77 00:11:08,120 --> 00:11:10,487 Es para mi amigo, no tiene fuego. 78 00:11:23,200 --> 00:11:25,009 Ya va. 79 00:11:34,800 --> 00:11:39,089 Implicaci�n en negocios turbios. 80 00:11:42,320 --> 00:11:45,403 - No se te ha escapado. - No. 81 00:11:45,560 --> 00:11:47,847 Tal p�rdida de la vida. 82 00:11:48,000 --> 00:11:53,245 Los responsables de este desastre, los propietarios de viviendas... 83 00:11:53,400 --> 00:11:57,166 - �Qu� hacemos con Driss Kebir? - �Driss Kebir? 84 00:11:58,400 --> 00:12:02,849 El de la gasolinera que quiere testificar contra el sobrino de Mattei. 85 00:12:03,000 --> 00:12:05,970 - No me gusta eso. - A m� tampoco, Sandra. 86 00:12:07,200 --> 00:12:10,647 Pero Mattei estaba all�, cuando limpiamos la casa m�vil. 87 00:12:10,800 --> 00:12:12,370 �l siempre est� ah�. 88 00:12:12,520 --> 00:12:14,761 Y siempre puedo contar con �l. 89 00:12:16,400 --> 00:12:22,646 Esta es la primera vez que tengo la vida de un desconocido entre las manos. 90 00:12:22,800 --> 00:12:25,565 S�lo tengo que estar de acuerdo y est� muerto. 91 00:12:33,000 --> 00:12:38,122 Se�orita Paoli... Mi nombre es Claudio Carmino. 92 00:12:38,280 --> 00:12:41,841 No nos conocemos, pero me gustar�a mucho reunirme con usted. 93 00:12:42,000 --> 00:12:45,163 - S� qui�n eres. - �Usted lo sabe? 94 00:12:47,200 --> 00:12:50,170 Usted es el hombre detr�s de Gilbert Santi. 95 00:12:52,200 --> 00:12:56,842 - Estaba esperando su llamada. - Impresionante. �Desde cu�ndo? 96 00:12:57,000 --> 00:13:01,050 Desde que supe de la cat�strofe. �Cu�ndo nos vemos? 97 00:13:01,200 --> 00:13:04,807 - Ahora, si se puede. - Bueno. En la agencia. 98 00:13:17,600 --> 00:13:20,365 Sandra Paoli, para Gilbert Santi. 99 00:13:20,520 --> 00:13:24,161 El Sr. Santi recibe s�lo con cita previa. �Usted es? 100 00:13:27,000 --> 00:13:29,446 Est� bien, Sophie. D�janos. 101 00:13:31,000 --> 00:13:34,641 Si�ntese. Disculpe. 102 00:13:45,560 --> 00:13:48,245 El hotel de lujo que falta en nuestra ciudad. 103 00:13:48,400 --> 00:13:52,928 5 estrellas, piscina, 600 habitaciones, squash, balneoterapia. 104 00:13:53,080 --> 00:13:56,084 Centro Internacional de Conferencias. 105 00:13:56,240 --> 00:14:01,451 Resort frente al mar y junto a �l... 106 00:14:01,600 --> 00:14:04,171 el casino que hace falta en C�rcega. 107 00:14:04,320 --> 00:14:07,164 �Por eso ha quemado el edificio? 108 00:14:08,600 --> 00:14:10,011 �Es por eso? 109 00:14:10,800 --> 00:14:13,644 Es una mina de empleo para la regi�n. 110 00:14:13,800 --> 00:14:15,211 Se�orita Paoli... 111 00:14:16,800 --> 00:14:21,249 Buenos d�as. Desear�a hablar con usted. �Me sigue? 112 00:14:32,920 --> 00:14:34,285 Eso duele, �no? 113 00:14:47,800 --> 00:14:52,567 Escucha bien, a la primera tonter�a, sales por el balc�n. 114 00:14:52,720 --> 00:14:56,122 - �Lo entiendes? - Sin gru�ir. Pareces mi padre. 115 00:14:58,920 --> 00:15:00,365 Saca tu m�vil. 116 00:15:01,400 --> 00:15:04,483 - �Por qu�? - Para llamar a tu madre. 117 00:15:04,640 --> 00:15:08,008 - �Y por qu� deber�a llamarla? - Date prisa. 118 00:15:11,440 --> 00:15:14,330 Para decirle que est�s secuestrada. 119 00:15:18,200 --> 00:15:20,726 Calma, lo har�. 120 00:15:21,920 --> 00:15:25,845 - Pero, �c�mo deber�a hablar? - Llama a tu madre. 121 00:15:28,040 --> 00:15:30,327 Si sale de este apartamento, te mato. 122 00:15:30,480 --> 00:15:34,610 No te preocupes. Conf�a en m�. 123 00:15:34,760 --> 00:15:36,125 Realmente. 124 00:15:39,480 --> 00:15:44,228 �Qu�? �Qu� es esta tonter�a? Carmen... 125 00:15:44,580 --> 00:15:45,945 Santoni. 126 00:15:49,546 --> 00:15:50,846 Hola. �S�? 127 00:15:51,440 --> 00:15:53,169 No, ella no est� conmigo. 128 00:15:53,320 --> 00:15:54,685 �Seguro? 129 00:15:56,440 --> 00:15:58,165 Bueno, yo te llamo. 130 00:15:59,320 --> 00:16:04,686 - �Dejaste a Carmen en la escuela? - La vi entrar en el interior. �Por qu�? 131 00:16:06,620 --> 00:16:08,185 Ella no est� all�. 132 00:16:14,720 --> 00:16:16,768 �Qu� desea, Carmino? 133 00:16:16,920 --> 00:16:22,051 - Santi pobre, no tiene vida. - Nunca la ha tenido. 134 00:16:22,200 --> 00:16:27,366 Santi depend�a de Fran�ois Paoli. 135 00:16:27,520 --> 00:16:32,048 Y ahora Paoli est� muerto y Santi depende de un hombre muerto. 136 00:16:33,480 --> 00:16:38,964 Paoli fue por su profesi�n un hombre vulnerable. 137 00:16:39,120 --> 00:16:41,566 Su longevidad no estaba asegurada... 138 00:16:41,720 --> 00:16:45,884 Ahora Santi depende de un grupo internacional. 139 00:16:46,040 --> 00:16:47,610 �Qu� desea, Carmino? 140 00:16:48,640 --> 00:16:54,170 Unos pocos metros cuadrados de edificios listos para su demolici�n. 141 00:16:55,200 --> 00:16:59,569 Por razones poco claras y a pesar de las buenas propuestas... 142 00:16:59,720 --> 00:17:02,371 Nunca quiso vender. 143 00:17:03,400 --> 00:17:05,050 Est� loco. 144 00:17:06,080 --> 00:17:11,166 Esperaba que usted me escuchara... 145 00:17:11,320 --> 00:17:13,527 Y fuese m�s realista. 146 00:17:15,320 --> 00:17:17,482 - Carmen ha sido secuestrada. - �Qu�? 147 00:17:24,920 --> 00:17:26,922 - Devu�lvame a la chica. - �D�nde est�? 148 00:17:27,080 --> 00:17:30,289 - No tengo nada que ver con ello. - �D�nde est�? 149 00:17:40,440 --> 00:17:41,965 Has tenido suerte. 150 00:17:42,120 --> 00:17:45,249 Tanto si regresa o no, es hombre muerto. 151 00:17:50,720 --> 00:17:54,281 �Qu� haces, Driss? 152 00:17:56,080 --> 00:17:58,526 - �Todo bien? - S�, todo bien. 153 00:17:58,920 --> 00:18:01,526 - �Qu� es eso? �185 x 60? - S�. 154 00:18:03,240 --> 00:18:06,767 No, no puedo por mi enfisema. 155 00:18:06,920 --> 00:18:12,404 - Tengo una reparada. As� es m�s barato. - Es �nicamente para la inspecci�n. 156 00:18:14,840 --> 00:18:19,289 - �Cu�ndo lo necesitas? �Ahora? - S�, ahora. 157 00:18:39,640 --> 00:18:41,881 No s�lo tienes amigos... 158 00:18:50,640 --> 00:18:54,770 Dios es mi testigo, circulaban por una raz�n. 159 00:18:54,920 --> 00:18:58,481 - �Tenias miedo? - Sin duda. 160 00:18:58,640 --> 00:19:00,563 Y Woody tambi�n estaba asustado. 161 00:19:00,720 --> 00:19:02,688 �No quieres ir a la polic�a? 162 00:19:04,640 --> 00:19:07,086 �Qu� les importa a los polic�as? 163 00:19:07,240 --> 00:19:11,928 S�lo ven un �rabe que viene a molestarles. 164 00:19:17,320 --> 00:19:20,881 Es un trato injusto, Slimane, pero tambi�n lo es en todas partes. 165 00:19:21,040 --> 00:19:24,761 Y a veces incluso peor. Por eso debes estudiar en el colegio. 166 00:19:24,920 --> 00:19:29,448 - Y ma�ana ir� a declarar. - Si es lo que tienes que hacer... 167 00:19:31,920 --> 00:19:34,241 �Qu� har�as t� en mi lugar? 168 00:19:34,720 --> 00:19:38,645 - Yo no tendr�a el valor. - No se trata de valor. 169 00:19:38,800 --> 00:19:40,564 Se trata de la verdad. 170 00:19:40,720 --> 00:19:44,486 Ese tipo hizo lo que hizo y vi lo que vi. 171 00:19:44,640 --> 00:19:48,087 Yo hubiera preferido no ver. 172 00:19:49,920 --> 00:19:53,163 Yo estaba all�, Khalima. 173 00:19:56,520 --> 00:19:59,285 �Es lo que debo hacer? Decir la verdad... 174 00:20:12,320 --> 00:20:13,890 - �D�nde est�? - Fuera. 175 00:20:14,040 --> 00:20:17,761 - Lo s�, pero �d�nde est� Marie-Luce? - Se ha ido. 176 00:20:17,920 --> 00:20:21,561 - Pero, �d�nde? - Se fue luego de que te llamara. 177 00:20:21,720 --> 00:20:25,042 Puedo localizarla con un GPS. 178 00:20:25,200 --> 00:20:27,487 La recuperas y me la traes. 179 00:20:31,188 --> 00:20:32,488 �S�? 180 00:20:43,640 --> 00:20:47,167 �Crees que son los que provocaron el fuego? 181 00:20:47,320 --> 00:20:48,890 No s�. 182 00:20:49,040 --> 00:20:54,331 S�lo s� que no lo han reivindicado, no han pedido ning�n rescate. 183 00:20:54,480 --> 00:20:57,165 - �No es dinero? - No, no es dinero. 184 00:20:58,640 --> 00:21:03,441 He hablado con tu t�o Yacinte. Dice que no es �l. 185 00:21:04,640 --> 00:21:07,610 No har�a eso a su sobrina. 186 00:21:08,640 --> 00:21:12,042 - �T� le crees? - Es su sobrina. 187 00:21:15,200 --> 00:21:17,885 Algunas personas murieron en el incendio. 188 00:21:20,720 --> 00:21:24,486 Los Paoli deben mantener la imagen. 189 00:21:24,640 --> 00:21:28,406 Pero si la vida de Carmen est� en juego... 190 00:21:28,560 --> 00:21:30,324 La familia es lo primero. 191 00:21:32,400 --> 00:21:34,129 La familia es lo primero. 192 00:21:35,640 --> 00:21:40,089 - �Qui�n era? - Ange-Marie. 193 00:21:45,480 --> 00:21:49,883 �Est�s bien, Ange-Marie? No tienes buena pinta. 194 00:21:51,720 --> 00:21:55,691 - �Est�s bien? - No, no estoy bien. 195 00:21:56,720 --> 00:21:58,609 Llama al m�dico. 196 00:22:02,120 --> 00:22:04,122 Di a Caterina que venga. 197 00:22:06,320 --> 00:22:08,482 Pero no se lo diga a Sandra. 198 00:22:32,240 --> 00:22:38,361 Virgen, aseg�rate de que nada le suceda. Protege a mi hija. 199 00:22:38,520 --> 00:22:41,364 Te lo ruego, aseg�rate que no le suceda nada. 200 00:22:46,720 --> 00:22:49,405 Que no le hagan da�o. 201 00:23:10,480 --> 00:23:12,642 �C�mo me ha encontrado? 202 00:23:12,800 --> 00:23:14,802 Segu� las estrellas. 203 00:23:21,320 --> 00:23:24,051 - �Usted cree en eso? - No. 204 00:23:24,840 --> 00:23:26,205 Vamos... 205 00:24:11,640 --> 00:24:13,768 Odio esta espera. 206 00:24:21,240 --> 00:24:23,083 Bueno, tr�ela de vuelta. 207 00:24:24,920 --> 00:24:28,402 Santoni ha encontrado a Marie-Luce. Est�n viniendo. 208 00:24:48,920 --> 00:24:51,491 - �Ha estado bebiendo? - No. 209 00:25:31,480 --> 00:25:32,845 No deber�as. 210 00:25:34,320 --> 00:25:35,924 �Qu�? 211 00:25:37,640 --> 00:25:39,881 Es esto o volverme loca. 212 00:25:41,120 --> 00:25:44,090 - Hazme el amor, por favor. - Para. 213 00:25:44,240 --> 00:25:47,403 Jean-Michel. Hazme el amor. Vamos. 214 00:25:47,560 --> 00:25:49,403 - Para - Vamos. 215 00:26:27,920 --> 00:26:32,881 - Soy yo. �Est�s bien? - S�, ya sabes. Estoy bien. 216 00:26:34,720 --> 00:26:36,290 �Cu�ndo vienes a casa? 217 00:26:37,720 --> 00:26:40,485 He estado pensando, Khalima. 218 00:26:46,120 --> 00:26:51,570 Ma�ana por la ma�ana voy a llamar al abogado y decir que estaba equivocado. 219 00:26:51,720 --> 00:26:54,644 No he visto correctamente. 220 00:26:56,040 --> 00:26:58,805 Expl�caselo a Slimane, de lo contrario, no lo entender�. 221 00:27:01,720 --> 00:27:06,886 Ma�ana voy a hablar con �l, te lo prometo. 222 00:27:08,320 --> 00:27:10,322 - Hasta luego. - Cu�date. 223 00:27:11,120 --> 00:27:13,009 No te preocupes. 224 00:28:23,520 --> 00:28:24,646 Nada. 225 00:28:28,040 --> 00:28:29,883 Sufres, zorra, �no? 226 00:28:31,080 --> 00:28:32,570 - �Carmino? - Ni idea. 227 00:28:32,720 --> 00:28:36,167 Espero que lo est�s pasando mal, zorra. 228 00:28:36,320 --> 00:28:40,723 Puede seguir buscando a tu sobrina, no la encontrar�s. 229 00:28:43,920 --> 00:28:46,890 �Todav�a est�s ah�, no te sientes bien? 230 00:28:48,320 --> 00:28:52,769 - �Qu� desea? - No me trates de usted, sabes qui�n soy. 231 00:28:52,920 --> 00:28:56,242 Quiero que lo pases tan mal como yo lo pas�. 232 00:28:56,400 --> 00:28:59,290 Quiero que sufras, quiero verte a mis pies, zorra. 233 00:29:03,120 --> 00:29:04,963 �Cu�nto quieres? 234 00:29:05,120 --> 00:29:08,841 No quiero tener nada que ver con el dinero. Te quiero a ti, zorra. 235 00:29:09,000 --> 00:29:10,525 Te llamar�. 236 00:29:14,720 --> 00:29:16,131 Les dije que pararan. 237 00:29:16,280 --> 00:29:20,330 Vayan a buscar el archivo Andreani. Est� en mi escritorio. 238 00:29:20,480 --> 00:29:22,209 �Crees que es �l? 239 00:29:29,720 --> 00:29:31,131 D�jame. 240 00:29:41,640 --> 00:29:46,089 Bueno, �qu� hacemos ahora, chicos? �Cu�les son sus nombres? 241 00:29:46,240 --> 00:29:47,890 �Por qu� quieres saber? 242 00:29:48,920 --> 00:29:53,369 Debido a que esta es una situaci�n extra�a y en tal situaci�n... 243 00:29:53,520 --> 00:29:59,368 es mejor saber como se llama cada uno... 244 00:29:59,520 --> 00:30:02,763 �Qu� ha querido decir? �Qu� dice? 245 00:30:02,920 --> 00:30:04,365 Yo soy Doumeo. 246 00:30:05,720 --> 00:30:07,131 Y yo Kevin. 247 00:30:08,160 --> 00:30:10,811 Mi nombre es Carmen. Gusto en conocerlo. 248 00:30:12,520 --> 00:30:16,684 - Si�ntate. - Saben algo chicos... 249 00:30:16,840 --> 00:30:20,686 tengo que agradecerles por traer algo imprevisto a mi existencia de mierda. 250 00:30:20,840 --> 00:30:23,571 Existencia de mierda... 251 00:30:23,720 --> 00:30:29,284 Un BMX 5, los padres con suficiente dinero para todo. Baja eso. 252 00:30:29,440 --> 00:30:33,570 Una casa con una piscina y t� llamas eso una existencia de mierda. 253 00:30:33,720 --> 00:30:35,768 �Tienen fuego? 254 00:30:38,120 --> 00:30:40,202 Simp�tico, �no? 255 00:30:40,360 --> 00:30:44,081 Ese est�pido de chofer vigila todos mis gestos... 256 00:30:44,240 --> 00:30:48,006 Ten cuidado. Este es el apartamento Mimille. No hagas eso. 257 00:30:48,160 --> 00:30:49,525 �Qui�n es Mimille? 258 00:30:50,720 --> 00:30:52,290 Ese es su cu�ado. 259 00:30:53,720 --> 00:30:57,770 Es simp�tico, pero un guardi�n. Un man�aco. 260 00:30:57,920 --> 00:31:01,367 - �Qu� es un guardi�n? - �Eres tonta? 261 00:31:01,520 --> 00:31:06,321 Un guardi�n de prisi�n, los que vigilan en la c�rcel. 262 00:31:07,920 --> 00:31:11,766 Mientras tanto, me dio sed. �Tienen jugo de pomelo? 263 00:31:11,920 --> 00:31:15,561 No est�s en un hotel. 264 00:31:15,720 --> 00:31:19,964 Bueno, entonces caf�. �Tendr� caf� el cu�ado Mimille? 265 00:31:20,120 --> 00:31:23,567 �Est�s loca? �Qu� haces? Desaparece, vete. 266 00:31:23,720 --> 00:31:26,883 - Kevin, vigila esta mierda. - �Qu� edad tiene Mimille? 267 00:31:27,040 --> 00:31:28,690 �Qu� te importa? 268 00:31:28,840 --> 00:31:31,923 Nada, pero debe ser viejo, para tener este gusto. 269 00:31:32,080 --> 00:31:34,890 Incluso mi casa se ve mejor. 270 00:31:35,040 --> 00:31:39,170 Tengo que ir. Es el cigarrillo por la ma�ana, hacer cagar. 271 00:31:39,320 --> 00:31:40,685 �Es all�? 272 00:31:43,320 --> 00:31:47,689 - Miren, chicos. - �Ahora qu�? Fuera. 273 00:31:49,000 --> 00:31:52,766 �Es tan dif�cil tirar de la cadena? 274 00:31:52,920 --> 00:31:55,571 Es de mala calidad. 275 00:31:55,720 --> 00:31:58,883 Deja de desparramar cenizas. 276 00:32:02,480 --> 00:32:06,166 �Eres idiota?. No puedes tocar las cosas de los dem�s. 277 00:32:06,320 --> 00:32:09,961 �Qu� hacen juntos? �Son pareja? 278 00:32:10,120 --> 00:32:13,010 Si tienen ni�os no me avisen. 279 00:32:14,040 --> 00:32:16,850 �Y cuando comemos? Tengo hambre. 280 00:32:17,000 --> 00:32:21,483 Pidan pizzas, si es necesario, con mozzarella. 281 00:32:21,640 --> 00:32:25,884 Y no duermo junto a tipos que roncan o que le huelen los pies. 282 00:32:26,040 --> 00:32:28,691 Y las zapatillas a la ventana. 283 00:32:28,840 --> 00:32:33,243 Ahora cierra la boca, de lo contrario te mato. 284 00:32:33,400 --> 00:32:35,971 C�llate. 285 00:32:37,000 --> 00:32:40,987 - Me est�s mojando los pies. - Bueno, est� bien, est� bien. 286 00:32:59,320 --> 00:33:02,688 - Es un ruido met�lico. - Suena como carrocer�a. 287 00:33:04,480 --> 00:33:06,960 Y ahora te callas. 288 00:33:07,120 --> 00:33:12,081 - Te callas o te golpeo. �Entendido? - Entendido. 289 00:33:13,120 --> 00:33:17,887 Mimille tiene las cartas del tarot. Voy a predecir el futuro. 290 00:33:18,040 --> 00:33:20,361 �Sabes hacerlo? 291 00:33:20,520 --> 00:33:24,366 S�, me ense�� mi madre. Ella puede ver todo. 292 00:33:24,520 --> 00:33:26,488 Yo tambi�n, pero un poco menos. 293 00:33:28,120 --> 00:33:29,921 �Qui�n es el primero, Doumeo o Kevin? 294 00:33:36,720 --> 00:33:40,805 �Es la �nica direcci�n que tenemos de R�my Andreani? 295 00:33:43,120 --> 00:33:45,885 - �Seguro que es �l? - Por supuesto. 296 00:33:47,000 --> 00:33:50,288 No me importa, en cuanto lo encuentre lo mato. 297 00:33:51,520 --> 00:33:54,729 Yo ir�. Me tengo que ocupar yo. 298 00:33:55,320 --> 00:34:00,281 Localic� el tel�fono. El sonido es de una prensa de metal. 299 00:34:00,440 --> 00:34:02,563 Llam� desde un dep�sito... 300 00:34:02,564 --> 00:34:04,687 de chatarra. Y s�lo hay uno. 301 00:34:04,840 --> 00:34:07,701 Creo que opera desde la distancia. 302 00:34:07,702 --> 00:34:10,563 Llama a Mattei. Quiero que me traiga a ese mierda. 303 00:34:11,720 --> 00:34:14,564 Eso no nos dice d�nde est� Carmen. 304 00:34:14,720 --> 00:34:19,248 La �nica direcci�n que tengo de �l es de un tal Jansen. 305 00:34:19,400 --> 00:34:22,290 - �El carcelero que est� en la c�rcel? - �Qu� c�rcel? 306 00:34:22,440 --> 00:34:25,762 Dejaba entrar m�viles, cargadores de bater�as y hach�s. 307 00:34:25,920 --> 00:34:29,481 Tambi�n explosivos, pero s�lo reconoci� el alcohol y los m�viles. 308 00:34:29,640 --> 00:34:33,167 - �D�nde est� ahora? - En la c�rcel. En Baumettes. 309 00:34:33,320 --> 00:34:35,288 Entonces sabemos d�nde est� Carmen. 310 00:34:44,480 --> 00:34:48,280 - No tardaremos mucho. - Voy a buscar a mi hija. 311 00:34:52,920 --> 00:34:55,440 - �La polic�a? - No hay ning�n polic�a, 312 00:34:55,441 --> 00:34:57,960 es mucho peor. 313 00:34:58,120 --> 00:35:01,761 Tengo la carta del muerto. Tengo la carta del muerto. 314 00:35:01,920 --> 00:35:03,285 Las cartas del tarot. 315 00:35:03,440 --> 00:35:05,340 Encontrar�n mi cuerpo comido por los perros... 316 00:35:05,341 --> 00:35:07,240 �Qu� perros? 317 00:35:07,400 --> 00:35:09,687 Las cartas nunca se equivocan. 318 00:35:11,120 --> 00:35:12,485 Toma... 319 00:35:14,520 --> 00:35:19,686 - �Qu� es este galimat�as? - Est� totalmente loco. 320 00:35:19,840 --> 00:35:24,209 - Esa zorra nos vuelve locos. - Son las cartas, no se equivocan. 321 00:35:24,360 --> 00:35:27,011 - Cierra la boca. - Dame el tel�fono. 322 00:35:27,920 --> 00:35:31,583 Dijiste que no corr�amos peligro. 323 00:35:31,584 --> 00:35:35,247 El perro tambi�n es una locura. 324 00:35:37,120 --> 00:35:40,090 Tranquilo, ya voy. Grupo de idiotas. 325 00:35:40,240 --> 00:35:42,288 No se mueva. 326 00:35:45,640 --> 00:35:50,487 Abre la puerta Sube a la camioneta, idiota. 327 00:35:55,760 --> 00:35:58,081 - Diablos, t� tambi�n, el ahorcado. - �Qu�? 328 00:35:58,240 --> 00:36:00,766 Ya no contesta, mierda. 329 00:36:14,640 --> 00:36:16,881 Est�n aqu�. Est�n aqu�. 330 00:36:18,160 --> 00:36:20,401 Mierda, contesta. 331 00:36:20,560 --> 00:36:22,608 Eso es una estupidez. 332 00:36:25,000 --> 00:36:26,809 Basta, Carmen. 333 00:36:27,960 --> 00:36:31,442 - Esto no est� bien. - Demonios. 334 00:36:35,720 --> 00:36:38,564 Yo no quiero morir, maldici�n. 335 00:36:41,040 --> 00:36:43,247 No he hecho nada. Nada. 336 00:36:48,640 --> 00:36:51,803 - No he hecho nada. - �Puedo tener ahora un scooter, pap�? 337 00:36:59,840 --> 00:37:01,205 �Qu�? 338 00:37:39,000 --> 00:37:41,082 Orso-Campana. 339 00:37:41,240 --> 00:37:42,810 Entre. 340 00:37:44,960 --> 00:37:46,689 �Quiere algo de beber? 341 00:37:46,840 --> 00:37:51,402 No, quiero darle las gracias por su ayuda. 342 00:37:52,440 --> 00:37:56,081 Me pagan por eso, �recuerda? 343 00:38:14,320 --> 00:38:16,129 Orso-Campana. 344 00:38:22,040 --> 00:38:24,566 A menudo fui a verle al hospital. 345 00:38:24,720 --> 00:38:27,690 La mayor parte del tiempo estuvo inconsciente. 346 00:38:27,840 --> 00:38:29,808 Y repet�a una y otra vez: 347 00:38:32,040 --> 00:38:33,769 Orso-Campana. 348 00:38:36,840 --> 00:38:38,408 �Y? 349 00:38:38,960 --> 00:38:41,202 Y nada. �Familia suya? 350 00:38:43,203 --> 00:38:44,645 No... 351 00:38:47,640 --> 00:38:49,165 �Qui�n es usted, Santoni? 352 00:38:53,640 --> 00:38:57,690 De los dem�s me voy haciendo una idea, pero usted... 353 00:38:57,840 --> 00:38:59,205 �Es importante? 354 00:39:02,960 --> 00:39:05,964 Digamos Soy un individuo medio. 355 00:39:07,240 --> 00:39:11,484 Un hombre que ha tenido su oportunidad y la dej� pasar. 356 00:39:16,360 --> 00:39:17,930 Qu�tese la chaqueta. 357 00:39:18,960 --> 00:39:21,008 Quiero sentir sus v�rtebras. 358 00:39:38,560 --> 00:39:42,121 Sandra, ven. Tenemos cosas que hacer. 359 00:39:43,840 --> 00:39:45,251 �Puedo tomar prestado esto? 360 00:40:04,240 --> 00:40:08,211 Conoces la tarifa en caso de reincidencia. 361 00:40:09,840 --> 00:40:11,205 �Ves a esa mujer? 362 00:40:12,560 --> 00:40:14,005 No la conoces. 363 00:40:15,440 --> 00:40:18,205 Ella envi� a tu madre dinero todos los meses. 364 00:40:19,640 --> 00:40:24,567 Para comprar tu ropa y tu comida. 365 00:40:24,720 --> 00:40:29,567 Para que comiera tu madre, para que no pasaran frio. 366 00:40:29,720 --> 00:40:34,248 Y cuando tu madre enferm�, envi� dinero para cuidarla. 367 00:40:35,640 --> 00:40:38,405 �Sab�as que alguien le envi� el dinero? 368 00:40:40,040 --> 00:40:44,807 - Pens� que era mi padre. - No era su padre. 369 00:40:44,960 --> 00:40:49,090 Ella pag� el hospital y despu�s el funeral. 370 00:40:50,240 --> 00:40:53,528 Gracias a ella, no fue a la fosa com�n. 371 00:40:54,640 --> 00:40:56,051 �Por qu� hizo eso? 372 00:41:04,960 --> 00:41:06,610 Esto era de tu madre. 373 00:41:13,960 --> 00:41:15,610 Ahora es tuyo. 374 00:41:21,960 --> 00:41:24,281 �Usted la conoc�a bien? 375 00:41:24,440 --> 00:41:27,205 S�, la conoc�a bien. �Por qu�? 376 00:41:27,360 --> 00:41:29,761 �No la conociste? 377 00:41:29,920 --> 00:41:32,161 �C�mo era cuando era joven? 378 00:41:32,320 --> 00:41:35,483 Era bonita y dulce. 379 00:41:37,760 --> 00:41:39,808 Venimos del mismo pueblo. 380 00:41:42,440 --> 00:41:44,886 Ella nunca tuvo mucha suerte. 381 00:41:53,040 --> 00:41:54,530 �Me parezco a ella? 382 00:41:59,240 --> 00:42:01,083 S�, te pareces a ella. 383 00:42:04,840 --> 00:42:06,205 Vamos. 384 00:42:17,840 --> 00:42:19,569 �Puedo tener un cigarrillo? 385 00:42:35,560 --> 00:42:36,925 �Tienes miedo? 386 00:42:39,440 --> 00:42:42,410 �Miedo a sufrir o miedo de morir? 387 00:42:43,400 --> 00:42:45,801 A veces la muerte no es lo peor. 388 00:42:46,840 --> 00:42:50,526 Cuando secuestraste a mi sobrina, me hiciste sufrir. 389 00:42:51,760 --> 00:42:53,842 M�s de lo que imaginas. 390 00:42:58,320 --> 00:43:00,322 �Prefieres morir de inmediato? 391 00:43:08,240 --> 00:43:09,605 �No? 392 00:43:11,640 --> 00:43:16,885 Vas a pagar caro, muy caro. 393 00:43:19,240 --> 00:43:25,247 Voy a quitarte l'Aviatique. Y tus hombres. Todo lo que tienes. 394 00:43:25,400 --> 00:43:28,483 A la primera broma, est�s muerto. 395 00:43:28,640 --> 00:43:31,849 Pero para empezar te quitar� algo peor. 396 00:43:33,960 --> 00:43:35,883 Tengo un trabajo para ti. 397 00:43:38,160 --> 00:43:41,687 Vas a ver, te gustar�. 398 00:43:42,240 --> 00:43:45,369 Despu�s ya no ser�s el mismo. 399 00:44:23,240 --> 00:44:26,847 S�, he recibido la revista. �Qu� puedo hacer por usted? 400 00:44:27,000 --> 00:44:31,289 - Tome las huellas digitales. - �Por qu� habr�a de hacerlo? 401 00:44:31,440 --> 00:44:33,841 Quiz�s para evitar que se lo pida a otros. 402 00:44:37,840 --> 00:44:42,209 Soy aficionada a la informaci�n, Rocca. �Usted no? 403 00:44:42,360 --> 00:44:45,284 Ciertamente. Pues bien, lo har�. 404 00:44:45,440 --> 00:44:51,447 Quer�a decirle que ha perdido otro cliente, un tal Driss Kebir. 405 00:44:52,840 --> 00:44:56,561 Parece ser un crimen racista... 406 00:44:56,720 --> 00:45:02,204 Pero a m� me pareci� vinculado con el crimen organizado. 407 00:45:26,440 --> 00:45:29,762 - �Y Carmen? - Con ella todo va bien. 408 00:45:31,960 --> 00:45:33,325 Bueno. 409 00:45:35,640 --> 00:45:37,449 Te ves cansada. 410 00:45:41,120 --> 00:45:42,804 Estoy muy cansada. 411 00:45:45,960 --> 00:45:49,282 Hay un hombre que no conozco, que acaba de morir. 412 00:45:52,000 --> 00:45:57,006 Hay muchos hombres en el mundo que mueren y no conoces. 413 00:45:57,160 --> 00:45:59,288 �No crees en Dios? 414 00:45:59,960 --> 00:46:01,724 - No. - Yo tampoco. 415 00:46:03,920 --> 00:46:07,424 Pero cuando era peque�o, el cura siempre... 416 00:46:07,425 --> 00:46:10,929 hablaba de un Dios de amor y compasi�n. 417 00:46:18,640 --> 00:46:22,611 �Recuerdas el gallo en la torre, acribillado por las balas? 418 00:46:25,720 --> 00:46:28,291 El cura hab�a estado en las colonias. 419 00:46:30,120 --> 00:46:33,761 Era negro y delgado como un saltamontes... 420 00:46:33,920 --> 00:46:37,402 Pero su voz tronaba como tormenta por la iglesia. 421 00:46:43,040 --> 00:46:48,410 No com�a mucho, todo lo que le daban se lo daba a los m�s pobres. 422 00:46:49,960 --> 00:46:54,966 Y cuando estaba borracho, disparaba al gallo de la torre. 423 00:46:57,760 --> 00:46:59,683 �Sr. Santi? 424 00:46:59,840 --> 00:47:03,083 Mi jefe ha llegado a un acuerdo con el Sr. Carmino. 425 00:47:03,240 --> 00:47:07,928 Tendr� que hablar personalmente con el Sr. Carmino. 426 00:47:08,080 --> 00:47:10,811 Estoy en el garaje y lo espero. 427 00:47:12,240 --> 00:47:13,810 No se te ve muy feliz. 428 00:47:14,720 --> 00:47:20,602 Una noche de invierno, lo encontraron muerto de fr�o en la nieve. 429 00:47:21,920 --> 00:47:27,609 Junto a su bicicleta. R�gido, y con car�mbanos en la barba. 430 00:47:28,640 --> 00:47:33,202 Los chicos le hab�an dejado una botella en la rector�a. 431 00:47:33,360 --> 00:47:37,001 Vino tinto con alcohol del 90 por ciento. 432 00:47:40,640 --> 00:47:46,841 Esa ma�ana, cuando vi su cuerpo sobre su antigua, bicicleta chirriante... 433 00:47:49,320 --> 00:47:52,244 comprend� que su Dios del amor y compasi�n... 434 00:47:56,040 --> 00:47:57,610 no exist�a. 435 00:48:02,920 --> 00:48:06,527 Y bien, �qu� piensa usted, Sr. Santi? 436 00:48:41,240 --> 00:48:51,308 Www.SubAdictos.Net... 34219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.