All language subtitles for Luca.2021.BDRip.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,056 --> 00:00:30,256
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || يوسف فريد - محمد صلاح - جهاد الفخراني - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:51,677 --> 00:00:52,946
اسمع يا (تاماسو)
3
00:00:52,970 --> 00:00:55,824
هل علينا حقاً الصيد قرب الجزيرة؟
4
00:00:55,848 --> 00:00:58,034
.لا داعي للقلق -
لا أعلم -
5
00:00:58,058 --> 00:01:00,161
ماذا لو كانت القصص القديمة حقيقية؟
6
00:01:00,185 --> 00:01:04,082
بحقك يا (جياكومو)
هل تؤمن حقاً بوحوش البحر؟
7
00:01:04,106 --> 00:01:06,918
يوجد العديد من الأشياء الغريبة
في هذه المياه
8
00:01:06,942 --> 00:01:08,586
جَميعها مجرد قصص
9
00:01:08,610 --> 00:01:11,548
حتى تمنعنا الحكايات الطويلة
من مكان الصيد الرائع
10
00:01:11,572 --> 00:01:15,365
... (لكن يا (توماسو -
إننا بخير -
11
00:01:19,621 --> 00:01:23,707
.ذلك أفضل
12
00:01:48,483 --> 00:01:52,110
ما هذا؟
13
00:02:16,011 --> 00:02:19,032
لقد أخطأت الهدف، لنذهب
قبل أن يعود إلينا
14
00:02:19,056 --> 00:02:23,495
أخبرتك انهم حقيقيون -
!يا له من وحش -
15
00:02:23,519 --> 00:02:26,728
!مرعب
16
00:02:33,403 --> 00:02:36,007
!السمك خارج المزرعة
!السمك خارج المزرعة
17
00:02:36,031 --> 00:02:37,175
!لا، لا
18
00:02:37,199 --> 00:02:39,344
!ستقتلني أمي
19
00:02:39,368 --> 00:02:40,970
!(كاترينا)
20
00:02:40,994 --> 00:02:44,871
انتظري
21
00:02:45,999 --> 00:02:47,727
(صباح الخير يا سيد (برانزينو
22
00:02:47,751 --> 00:02:49,687
وأنا آسف
23
00:02:49,711 --> 00:02:51,064
كيف حال السيدة (برانزينو)؟
24
00:02:51,088 --> 00:02:54,172
مرحباً يا (لوكا)
25
00:02:59,012 --> 00:03:00,573
... معذرة يا سيدتي، هل
26
00:03:00,597 --> 00:03:03,723
أجل
27
00:03:06,270 --> 00:03:08,248
!(جوزيبي)، عُد إلى هنا
28
00:03:08,272 --> 00:03:10,834
أترغب في الهرب
مثل صديقك (إنريكو)؟
29
00:03:10,858 --> 00:03:14,671
.لديّ أخبارك لك
.. إما أنه ميت أو إنه
30
00:03:14,695 --> 00:03:18,174
بالخارج في مكان ما يرى العالم
31
00:03:18,198 --> 00:03:20,760
ولكنه غالباً ميت
32
00:03:20,784 --> 00:03:23,179
حسنًا، الجميع حاضرون
33
00:03:23,203 --> 00:03:26,641
لمَ تبتسمين يا (موناليزا)؟
34
00:03:26,665 --> 00:03:29,769
أهناك أحد آخر بالداخل؟
35
00:03:29,793 --> 00:03:35,400
!(جوسيبي)
عما تحدثنا للتو؟
36
00:03:35,424 --> 00:03:37,819
(جوسيبي)
37
00:03:37,843 --> 00:03:41,595
حسنًا. لننطلق
38
00:03:43,006 --> 00:03:46,244
".. ديزني تقدم"
39
00:03:46,268 --> 00:03:49,497
مرحباً -
صباح الخير -
40
00:03:49,521 --> 00:03:52,917
مرحباً يا سيدة (أراجوستا) -
مرحباً يا (لوكا) -
41
00:03:52,941 --> 00:03:56,041
"مع استديوهات بيكسار للأنيميشن"
42
00:03:56,528 --> 00:03:58,976
صباح الخير -
صباح الخير -
43
00:03:59,000 --> 00:04:04,506
// لــوكا //
44
00:04:14,713 --> 00:04:18,423
حسنًا. الطريق آمن
45
00:04:22,930 --> 00:04:26,201
أخبروني إذا كنتم
بحاجة إلى أي شيء
46
00:04:26,225 --> 00:04:28,036
أي أحد؟
47
00:04:28,060 --> 00:04:31,978
لا؟ حسنًا
48
00:04:46,912 --> 00:04:50,413
... (جوسيبي)
49
00:05:38,130 --> 00:05:42,549
وحوش الأرض! ليختبئ
!الجميع تحت الصخرة
50
00:06:12,372 --> 00:06:14,058
!(لوكا)
51
00:06:14,082 --> 00:06:16,019
الغداء جاهز
52
00:06:16,043 --> 00:06:19,294
.سآتي حالاً
53
00:06:23,258 --> 00:06:26,927
هيّا! علينا العودة
54
00:06:28,847 --> 00:06:31,159
لقد تأخرت دقيقتين
أكان هناك قارب؟
55
00:06:31,183 --> 00:06:32,327
هل اختبئت؟ -
أجل يا أمي -
56
00:06:32,351 --> 00:06:34,913
...لأنهم حتى إن لمحوك
57
00:06:34,937 --> 00:06:36,831
أتعتقد أنهم قادمون للتعرف على
أصدقاء جدد، أليس كذلك؟
58
00:06:36,855 --> 00:06:38,374
لا -
للتحدث قليلاً؟ -
59
00:06:38,398 --> 00:06:39,459
لا -
لا -
60
00:06:39,483 --> 00:06:42,212
إنهم قادمون للقتل
وأتاكد فقط أنك تعلم
61
00:06:42,236 --> 00:06:43,296
شكراً يا أمي
62
00:06:43,320 --> 00:06:46,216
حينما كنت طفلة
مر أسبوعين دون أن نرى قارباً
63
00:06:46,240 --> 00:06:48,259
ودعني أخبرك
لم لم يكن بها محركات
64
00:06:48,283 --> 00:06:50,845
مجرد وحوش أرضية
مبللة بالعرق بمجداف
65
00:06:50,869 --> 00:06:53,014
مرحباً يا جدتي -
مرحباً يا فقاعتي -
66
00:06:53,038 --> 00:06:54,724
مرحباً يا أبي -
(لوكا) -
67
00:06:54,748 --> 00:06:57,769
(انظر إلى (بينشي بيسا
إنها تسلخ قشرتها
68
00:06:57,793 --> 00:06:59,938
!إنها رائعة
69
00:06:59,962 --> 00:07:03,233
والآن، ها هو بطل عرض السلطعون
إذ كنت سأفوز فعلا
70
00:07:03,257 --> 00:07:05,026
!رائع
71
00:07:05,050 --> 00:07:06,861
لا تنظر إلى عينيها -
آسف -
72
00:07:06,885 --> 00:07:11,866
لكن لا تعتذر، ستشعر بالضعف
73
00:07:11,890 --> 00:07:13,368
(هيّا، تتناول الطعام يا (لوكا
74
00:07:13,392 --> 00:07:16,162
يجدر بنا هزيمة قطيع (البرانزينو)
في عرض السلطعون هذا العام
75
00:07:16,186 --> 00:07:20,834
يظن الجميع أن (بيانكا برانزينو) رائعة
لأنها الحائزة على جائزة السلطعون
76
00:07:20,858 --> 00:07:23,837
!وتقليد الدولفين المذهل. رجاء
77
00:07:23,861 --> 00:07:26,631
ألا يمكن لأي أحد القيام بهذا؟
78
00:07:26,655 --> 00:07:27,715
حقاً؟
79
00:07:27,739 --> 00:07:31,719
لا أعرف لمَ صوت الدلافين هكذا
لماذا لا يتحدثون وحسب؟
80
00:07:31,743 --> 00:07:34,264
!(لوكا)
ماذا يدور في ذهنك؟
81
00:07:34,288 --> 00:07:38,184
...كنت فقط أتساءل
82
00:07:38,208 --> 00:07:40,812
من أين تأتي القوارب؟
83
00:07:40,836 --> 00:07:43,898
مدينة الوحوش الأرضية
إنها فوق اليابسة
84
00:07:43,922 --> 00:07:45,900
لقد هزمت رجل
في لعبة الأوراق ذات مرة
85
00:07:45,924 --> 00:07:47,777
ماذا تفعلين يا أمي؟
86
00:07:47,801 --> 00:07:49,904
لقد كبر بما يكفي ليعلم عن الأمر
87
00:07:49,928 --> 00:07:54,409
هل ذهبتِ لليابسة وقمت بالتغيير؟ -
!لا! انتهى الأمر! اصمت -
88
00:07:54,433 --> 00:07:56,369
انتابنى الفضول فقط
89
00:07:56,393 --> 00:07:58,872
حسنًا، يقبضون على
الأسماك الفضولية
90
00:07:58,896 --> 00:08:01,457
إننا لا نتحدث ولا نفكر
ولا نناقش ولا نتأمل
91
00:08:01,481 --> 00:08:04,127
ولا نذهب إلى أي مكان
قُرب اليابسة، فهمت؟
92
00:08:04,151 --> 00:08:05,378
أجل يا أمي
93
00:08:05,402 --> 00:08:09,529
خذ. لنعود إلى العمل الآن
94
00:08:11,700 --> 00:08:14,762
!أنت
95
00:08:14,786 --> 00:08:18,433
انظر في عيناي
تعلم أنني أحبك، صحيح؟
96
00:08:18,457 --> 00:08:21,708
أعلم يا أمي
97
00:08:23,712 --> 00:08:30,091
إننا قلقون عليه قليلاً، صحيح؟ -
لا شكراً! لقد شبعت -
98
00:09:22,521 --> 00:09:27,168
لا بأس. لست بشرياً -
حمداً للرب -
99
00:09:27,192 --> 00:09:30,527
خذ، أمسك هذه
100
00:09:33,323 --> 00:09:36,302
هل تعيش هنا؟
101
00:09:36,326 --> 00:09:41,079
في هذا المكان؟
لا، أتيت فقط من أجل أغراضي
102
00:09:41,164 --> 00:09:45,584
مهلا! انتظر، إنها لي
103
00:09:48,630 --> 00:09:50,900
...يا سيدي؟ لقد نسيت رمحك
104
00:09:50,924 --> 00:09:52,360
أجل. شكراً لك
105
00:09:52,384 --> 00:09:56,178
ماذا؟ ماذا تفعل؟
106
00:10:01,810 --> 00:10:02,871
!لا، لا
107
00:10:02,895 --> 00:10:06,813
!لا
108
00:10:06,982 --> 00:10:08,585
!ساعدني
109
00:10:08,609 --> 00:10:10,086
أهذه اول مرة؟
110
00:10:10,110 --> 00:10:13,298
بالطبع أول مرة! أنا طفل مطيع
111
00:10:13,322 --> 00:10:17,866
!اهدأ
وتنفس
112
00:10:39,806 --> 00:10:42,785
حسنًا؟ أليس هذا رائع؟
113
00:10:42,809 --> 00:10:43,870
لا
114
00:10:43,894 --> 00:10:47,123
الأمر سيء. لا ينبغي
لي التواجد هنا
115
00:10:47,147 --> 00:10:50,148
.طاب يومك
116
00:10:54,488 --> 00:10:57,656
.شكراً لك
117
00:10:57,699 --> 00:11:01,910
.طاب يومك، مرة أخرى
118
00:11:08,210 --> 00:11:10,021
!يا جدتي
119
00:11:10,045 --> 00:11:13,296
...هل ذهبتِ حقاً إلى
120
00:11:26,019 --> 00:11:30,083
حسنًا، جميعاً. هذا هو (سموكا)
121
00:11:30,107 --> 00:11:35,026
أجل. إنه المسؤول الآن. فهمتم؟
122
00:11:56,842 --> 00:11:58,319
كان أمرًا صعب الرؤية
123
00:11:58,343 --> 00:11:59,779
خذ
124
00:11:59,803 --> 00:12:02,804
.تعال
125
00:12:30,542 --> 00:12:31,603
انتظر
126
00:12:31,627 --> 00:12:34,564
يبدو وكأنه ما زال هنا -
أجل يسمى بالذيل الوهمي -
127
00:12:34,588 --> 00:12:37,589
ستعتاد عليه
128
00:12:38,091 --> 00:12:40,028
حسنًا، ابدأ المشي
129
00:12:40,052 --> 00:12:42,906
لا تقلق، إنك محظوظ
أنا اخترعته في الأساس
130
00:12:42,930 --> 00:12:45,617
كبداية، ضع كل
شيء فوق الآخر
131
00:12:45,641 --> 00:12:49,226
مثل كومة من الصخور
132
00:12:50,395 --> 00:12:52,290
رائع! أقصد لا بأس، أيا كان
133
00:12:52,314 --> 00:12:56,461
والآن، السير مثل السباحة
لكن دون الزعانف أو الذيل
134
00:12:56,485 --> 00:12:59,464
كما أنه لا يوجد مياه
خلاف ذلك، إنه نفس الشيء بالضبط
135
00:12:59,488 --> 00:13:02,614
حاول
136
00:13:02,658 --> 00:13:05,220
ليس هكذا. حاول مجدداً
137
00:13:05,244 --> 00:13:07,639
حاول أن تجعل التحكم برأسك
138
00:13:07,663 --> 00:13:11,226
لا بالبطن أكثر
139
00:13:11,250 --> 00:13:13,228
هذا... هذا استلقاء على الأرض
140
00:13:13,252 --> 00:13:14,312
ما رأيك بهذا؟
141
00:13:14,336 --> 00:13:18,107
خذ خطوة دون التفكير بها
لا، لا تفكر في الأمر
142
00:13:18,131 --> 00:13:20,109
لا أعرف كيف لا أفكر في شيء
143
00:13:20,133 --> 00:13:22,487
حسنًا، راقب هذا
144
00:13:22,511 --> 00:13:24,531
ضع قدميك إلى المكان الذي
تريد الذهاب إليه، حسنًا؟
145
00:13:24,555 --> 00:13:29,766
ثم تمالك نفسك
قبل أن تسقط
146
00:13:30,853 --> 00:13:33,937
أجل، هذا صحيح
147
00:13:37,276 --> 00:13:39,087
رائع
148
00:13:39,111 --> 00:13:42,382
أجل -
أنا...نجحت -
149
00:13:42,406 --> 00:13:48,034
مقبول يا فتى. (ألبرتو سكورفانو) -
(لوكا باغورو) -
150
00:13:48,996 --> 00:13:51,599
،إنه شيء بشري
أنا خبير إلى حد ما
151
00:13:51,623 --> 00:13:54,185
ماذا تعني؟
152
00:13:54,209 --> 00:13:59,566
الذي قلته للتو؟ -
هيا، سأريك بعض الأغراض -
153
00:13:59,590 --> 00:14:01,693
!بحق الآلهة
154
00:14:01,717 --> 00:14:04,154
أتسكن هنا؟ -
أجل. أنا وأبي -
155
00:14:04,178 --> 00:14:06,990
،لا يبقى هنا كثيراً
لذأ أفعل ما أريد تقريبًا
156
00:14:07,014 --> 00:14:09,492
أليس هذا خطيراً؟ -
أجل إنه مثالي -
157
00:14:09,516 --> 00:14:11,703
كل شيء رائع فوق اليابسة
158
00:14:11,727 --> 00:14:13,955
مثل ماذا؟
159
00:14:13,979 --> 00:14:17,230
الهواء
160
00:14:18,066 --> 00:14:22,402
الجاذبية! معروفة أيضاً بالسقوط
161
00:14:22,905 --> 00:14:25,967
السماء والسحب والشمس
162
00:14:25,991 --> 00:14:31,097
لا تنظر إليها
أمزح فقط. انظر إليها بالتأكيد
163
00:14:31,121 --> 00:14:35,999
وبعد ذلك، يوجد أشياء بشرية
164
00:14:39,463 --> 00:14:40,523
كما ترى
165
00:14:40,547 --> 00:14:45,425
،كنت أجمعها منذ وقت طويل
ويمكنك ان تسألني أي شيء
166
00:14:47,638 --> 00:14:50,200
هذه آلة "سيدة الغناء السحرية"
167
00:14:50,224 --> 00:14:54,120
إنها معطوبة للآسف
168
00:14:54,144 --> 00:14:58,522
رائع! لقد أصلحتها
169
00:15:06,114 --> 00:15:07,175
ما هذا؟
170
00:15:07,199 --> 00:15:10,261
إنه أفضل شيء
اخترعه البشر على الإطلاق
171
00:15:10,285 --> 00:15:11,679
"الـ"فيسبا
172
00:15:11,703 --> 00:15:15,600
تجلس عليها وتنقلك إلى
أي مكان تريد الذهاب إليه
173
00:15:15,624 --> 00:15:19,334
في هذا العالم السيء بأكمله
174
00:15:19,419 --> 00:15:23,463
"الفيسبا هي الحرية"
175
00:15:30,806 --> 00:15:34,015
أجل
176
00:15:34,518 --> 00:15:35,578
رائعة، أليس كذلك؟
177
00:15:35,602 --> 00:15:39,749
أجل
178
00:15:39,773 --> 00:15:44,754
هل ستصنع واحدة؟
أظن لديك جميع القطع
179
00:15:44,778 --> 00:15:46,422
!أنا لدي بالفعل القِطع
180
00:15:46,446 --> 00:15:48,550
سأصنع واحدة! أترغب في مساعدتي؟
181
00:15:48,574 --> 00:15:52,303
أنا؟ أجل! تمهل، لا يمكنني
182
00:15:52,327 --> 00:15:54,264
عليّ الذهاب إلى المنزل -
في هذه اللحظة؟ -
183
00:15:54,288 --> 00:15:58,101
أجل، إن اكتشف والداي
... أنني كنت هنا
184
00:15:58,125 --> 00:16:02,752
سيكون الوضع سيئاً
.. لذا، شكراً لك، لكن
185
00:16:03,088 --> 00:16:06,968
.الوداع للأبد
186
00:16:06,992 --> 00:16:08,570
".. بعد مرور ساعة"
187
00:16:08,594 --> 00:16:11,739
حسنًا، لكن عليّ
الذهاب حقاً الآن
188
00:16:11,763 --> 00:16:12,890
حسناً. إلى اللقاء
189
00:16:12,891 --> 00:16:14,659
"... بعد مرور 54 دقيقة"
190
00:16:14,683 --> 00:16:18,937
حقاً، عليّ الذهاب الآن -
حسنًا، أراك لاحقاً -
191
00:16:18,938 --> 00:16:21,833
".. بعد مرور ساعتين"
192
00:16:21,857 --> 00:16:25,170
إنها أجمل من الصورة حتى -
أجل، إنها كذلك -
193
00:16:25,194 --> 00:16:27,463
عليّ الذهاب
194
00:16:27,487 --> 00:16:30,780
.أراك غداً
195
00:16:34,620 --> 00:16:37,390
أين كنت يا (لوكا)؟
196
00:16:37,414 --> 00:16:39,184
!لا تقل اليابسة
197
00:16:39,208 --> 00:16:40,643
اليابسة
198
00:16:40,667 --> 00:16:42,562
ماذا قلت للتو؟
199
00:16:42,586 --> 00:16:44,939
ماذا حدث لقدمك؟
200
00:16:44,963 --> 00:16:46,733
(لوكا)
201
00:16:46,757 --> 00:16:49,611
...أنا -
هل ستخبرنا أين كنت؟ -
202
00:16:49,635 --> 00:16:53,490
إنه خطأي، أرسلته
للبحث عن خيار البحر
203
00:16:53,514 --> 00:16:56,493
صحيح! آسف يا جدتي
لم أتمكن من العثور عليه
204
00:16:56,517 --> 00:17:00,455
أمي، ربما تكون حياته
أهم من مقبلاتك
205
00:17:00,479 --> 00:17:03,939
شكراً لكِ
206
00:17:09,238 --> 00:17:13,843
كيف أنزلتها لأسفل؟ -
قدتها لأسفل -
207
00:17:13,867 --> 00:17:15,720
لم أفعل
208
00:17:15,744 --> 00:17:17,972
لكني دفعتها من النافذة الخلفية
209
00:17:17,996 --> 00:17:21,392
استغرقت وقتًا لإعادة تجميعها
لكنها على ما يرام الآن
210
00:17:21,416 --> 00:17:24,626
هل أنت جاهز لركوبها؟
211
00:17:26,088 --> 00:17:30,485
حسنًا، شكراً لك، لكن لا شكر لك
212
00:17:30,509 --> 00:17:37,264
أقصد، أعتقد ربما سأموت -
حسنًا، سأركبها. أمسك المنحدر -
213
00:17:37,766 --> 00:17:42,997
سيدي، ربما علينا النوم عليه؟ -
مهما فعلت، لا تتحرك -
214
00:17:43,021 --> 00:17:45,708
لست الشخص الذي تريده هنا
...أنا من مبتكري الأفكار
215
00:17:45,732 --> 00:17:49,776
!حُذيني أيتها الجاذبية
216
00:17:53,407 --> 00:17:57,033
هذا طبيعي! ابق منتبهاً
217
00:17:59,288 --> 00:18:02,497
لا تتحرك
218
00:18:05,544 --> 00:18:09,921
لقد مات! لقد قتلته
219
00:18:10,174 --> 00:18:14,195
مهلاً. أكان ذلك جيداً؟ -
أرأيت الارتفاع الذي كنت عليه؟ -
220
00:18:14,219 --> 00:18:15,947
إنحدار رائع
221
00:18:15,971 --> 00:18:19,472
!هيا، لنصنع واحدة أخرى
222
00:18:50,589 --> 00:18:54,257
هيّا يا (لوكا)
223
00:19:21,370 --> 00:19:25,558
ما خطبك أيّها الغبي؟
224
00:19:25,582 --> 00:19:30,043
ما خطبك أيّها الغبي؟
225
00:19:39,805 --> 00:19:41,449
اسمع، سنركب معاً
226
00:19:41,473 --> 00:19:43,326
إذا لم تجلس في الخلف
وتتشبث بالجزء الأمامي
227
00:19:43,350 --> 00:19:47,622
ستتفكك (الفيسبا) بأكملها -
ومن سيمسك بالمنحدر؟ -
228
00:19:47,646 --> 00:19:50,166
السلحفاة. هيّا
إنه أسرع مما يبدو
229
00:19:50,190 --> 00:19:54,170
حسنًا، لنبدأ
230
00:19:54,194 --> 00:19:55,797
هل ستأتي؟
231
00:19:55,821 --> 00:19:58,258
لا. لا يمكنني فعلها
أبداً حتى ولو بعد مليون سنة
232
00:19:58,282 --> 00:20:00,176
مهلاً، أعلم مشكلتك
233
00:20:00,200 --> 00:20:01,845
لديك تردد (برونو) في رأسك
234
00:20:01,869 --> 00:20:03,221
(برونو)؟ -
أجل -
235
00:20:03,245 --> 00:20:04,472
ينتابني هذا التردد أحياناً
236
00:20:04,496 --> 00:20:07,016
(لا يمكنك يا (ألبرتو
(ستموت يا (ألبرتو
237
00:20:07,040 --> 00:20:09,018
لا تضع هذا في فمك يا (ألبرتو)
238
00:20:09,042 --> 00:20:13,231
الأمر بسيط يا (لوكا)
لا تنصت إلى (برونو) الأحمق
239
00:20:13,255 --> 00:20:15,775
لماذا اسمه (برونو)؟ -
لا أبالي. الأمر لا يهم -
240
00:20:15,799 --> 00:20:16,943
ناديه كما تريد
241
00:20:16,967 --> 00:20:21,386
"دعه يصمت. قل له "أصمت يا برونو
242
00:20:22,014 --> 00:20:23,199
!(أصمت يا (برونو
243
00:20:23,223 --> 00:20:25,493
"بصوت أعلى، "أصمت يا (برونو)
244
00:20:25,517 --> 00:20:27,704
أصمت يا (برونو) -
أصمت يا (برونو) -
245
00:20:27,728 --> 00:20:28,788
أصمت يا (برونو)
246
00:20:28,812 --> 00:20:31,374
ألا تزال تسمعه؟ -
لا، أسمعك أنت فقط -
247
00:20:31,398 --> 00:20:35,483
جيد! والآن، تشبث
248
00:20:35,694 --> 00:20:39,237
ها نحن ذا
249
00:20:41,533 --> 00:20:45,493
أجل
250
00:20:46,622 --> 00:20:48,057
!(أصمت يا (برونو
251
00:20:48,081 --> 00:20:49,142
!(أصمت يا (برونو
252
00:20:49,166 --> 00:20:52,876
!(أصمت يا (برونو
253
00:21:12,523 --> 00:21:14,626
!مرحى
254
00:21:14,650 --> 00:21:17,587
!أجل! إننا على قيد الحياة
لا أصدق ذلك
255
00:21:17,611 --> 00:21:21,404
!خذ هذا يا (برونو) -
أجل -
256
00:21:23,158 --> 00:21:25,720
ما كل هذه الأضواء الصغيرة؟
257
00:21:25,744 --> 00:21:29,641
أسماك الأنشوفة. يذهبون إلى النوم
258
00:21:29,665 --> 00:21:31,017
حقاً؟ -
أجل -
259
00:21:31,041 --> 00:21:34,896
،وتحميهم السمكة الكبيرة
لقد لمستها ذات مرة
260
00:21:34,920 --> 00:21:37,273
لا أعلم، تبدو مثل السمكة
261
00:21:37,297 --> 00:21:41,611
،حياتك أفضل بكثير من حياتي
لم أذهب إلى أي مكان قط
262
00:21:41,635 --> 00:21:44,823
لقد حلمت بهذا فقط -
جئت إلى هنا -
263
00:21:44,847 --> 00:21:46,574
الفضل يعود لك
264
00:21:46,598 --> 00:21:51,017
هذا وإلا، ما كنت
لأرى أي من هذا مطلقاً
265
00:21:53,230 --> 00:21:54,999
هل سبق وذهبت
إلى المدينة البشرية؟
266
00:21:55,023 --> 00:21:56,084
أجل
267
00:21:56,108 --> 00:21:57,585
لا
268
00:21:57,609 --> 00:22:00,004
ولكن أخبرني أبي
كل شيء عنها
269
00:22:00,028 --> 00:22:02,549
لهذا، إنني خبير إلى حد ما
270
00:22:02,573 --> 00:22:04,467
يبدو أن والدك رائع
271
00:22:04,491 --> 00:22:06,761
أنت محظوظ لأنه
يسمح لك بفعل ما تريد
272
00:22:06,785 --> 00:22:09,870
.أجل. بالطبع
273
00:22:11,790 --> 00:22:13,852
أتتذكر المرة التي
كدنا نصطدم بتلك الصخرة؟
274
00:22:13,876 --> 00:22:15,311
وكنا نطير في الهواء
275
00:22:15,335 --> 00:22:20,338
"وأنا كنت أقول "أجل
"وأنت تقول "لا
276
00:22:20,883 --> 00:22:23,528
ألن يكون من الرائع
أن تمتلك "فيسبا" حقيقية؟
277
00:22:23,552 --> 00:22:27,157
.أجل. إنه الحلم
278
00:22:27,181 --> 00:22:30,307
.أجل
279
00:22:37,149 --> 00:22:40,901
!انظر يا (لوكا)
280
00:22:41,737 --> 00:22:45,572
!فيسبا" حُرة"
281
00:22:46,617 --> 00:22:49,012
.(تولي القيادة يا (لوكا
282
00:22:49,036 --> 00:22:53,163
أجل، يا رجل
283
00:22:54,583 --> 00:22:57,020
هيّا! أسرع
284
00:22:57,044 --> 00:23:02,047
أجل
285
00:23:16,647 --> 00:23:19,792
.أنا أفعلها يا (ألبرتو)، لقد نجحت
286
00:23:19,816 --> 00:23:22,817
(ألبرتو)؟
287
00:23:27,783 --> 00:23:30,678
!لا، لقد غلبني النعاس
288
00:23:30,702 --> 00:23:33,954
ماذا؟
289
00:23:43,549 --> 00:23:46,402
هل علينا فعلاً الخوض
في هذا يا (دانيلا)؟
290
00:23:46,426 --> 00:23:50,865
في ماذا؟ -
.أنت في ورطة كبيرة يا بُني -
291
00:23:50,889 --> 00:23:56,371
يجب أن تَعدنا بألا تتسلل
إلى اليابسة مرة أخرى
292
00:23:56,395 --> 00:24:01,376
أنا آسف حقًا ولعلمَكما
اليابسة ليست بهذه الخطورة
293
00:24:01,400 --> 00:24:02,585
.ربما أريها لكما
294
00:24:02,609 --> 00:24:07,006
.لقد أخبرتك، ابننا يتمنى الموت -
!ولكن يا أمي، نحن حذرين دومًا -
295
00:24:07,030 --> 00:24:08,967
نحن"؟"
296
00:24:08,991 --> 00:24:14,097
(أنا وصديقي (ألبرتو
ولكن لا بأس، إنه واحد منا
297
00:24:14,121 --> 00:24:18,184
أجل، كالعادة يوجد
عامل مؤثر سيء
298
00:24:18,208 --> 00:24:21,646
من الجيد أنّك أرسلت
بطلبي عندما عرفت
299
00:24:21,670 --> 00:24:25,316
يا (لوكا)، هذا أخي
.(إنه عمّك (أوغو
300
00:24:25,340 --> 00:24:29,404
أشكرك مجددًا لقطع
كل هذه المسافة في وقت قصير
301
00:24:29,428 --> 00:24:32,031
.بالطبع
(مرحبا يا (لوكا
302
00:24:32,055 --> 00:24:36,494
.. من الجيد فعلاً
303
00:24:36,518 --> 00:24:38,746
أريدك أن تضربه
(في قلبه يا (لوكا
304
00:24:38,770 --> 00:24:40,832
هذا صحيح، ذو اللون
الأحمر، إلكمه
305
00:24:40,856 --> 00:24:44,043
!أقوى
306
00:24:44,067 --> 00:24:46,880
.أشكرك على هذا
يوجد الكثير من الأكسجن هنا
307
00:24:46,904 --> 00:24:51,217
،على عكس الأعماق
كما ستتعلم لاحقًا
308
00:24:51,241 --> 00:24:52,302
ماذا؟
309
00:24:52,326 --> 00:24:56,306
،بكل تأكيد لا يوجد ضوء شمس
فلا يوجد ما تراه من الأساس
310
00:24:56,330 --> 00:25:00,810
أو تفعله، ستكون أنت
وأفكارك فقط
311
00:25:00,834 --> 00:25:04,230
وكُل بواقي جثث
الحيتان التي يمكنك أكلها
312
00:25:04,254 --> 00:25:07,025
أجزاء صغيرة منها تطفو في فمك
313
00:25:07,049 --> 00:25:10,778
لا يمكنك إبعادها
.. ولا يمكنك رؤيتها، لذا لو
314
00:25:10,802 --> 00:25:13,865
،لو كان الفم مفتوحًا
ستدخل إليه قطع الجثث
315
00:25:13,889 --> 00:25:16,910
أجل، لذيذة وأوصي بها
316
00:25:16,934 --> 00:25:20,413
هيّا، لا يوجد وقت لإضاعته -
أمي، ما الذي يعنيه؟ -
317
00:25:20,437 --> 00:25:23,666
ستذهب للمكوث مع عمّك
أوغو) لبقية الموسم)
318
00:25:23,690 --> 00:25:24,834
لا، لا أستطيع
319
00:25:24,858 --> 00:25:27,420
،إذن موسمين
أتريد أن يكونوا ثلاثة؟
320
00:25:27,444 --> 00:25:28,880
لماذا تفعلين هذا؟
321
00:25:28,904 --> 00:25:31,758
(العالم مكان خطير جدًا يا (لوكا
322
00:25:31,782 --> 00:25:35,970
حتى لو أجبرت على إرسالك
.إلى قاع المحيط لأبقيك آمِنًا
323
00:25:35,994 --> 00:25:40,517
!لا تعرفين الوضع بالأعلى -
.أنا أعرفك وأعرف ما هو الصالح لك -
324
00:25:40,541 --> 00:25:43,603
.لقد انتهى
325
00:25:43,627 --> 00:25:46,564
!اسمع، انظر في عيناي
326
00:25:46,588 --> 00:25:50,757
تعرف أنني أحبّك، صحيح؟
327
00:26:02,271 --> 00:26:04,165
!سيرسلونني إلى الأعماق
328
00:26:04,189 --> 00:26:05,875
!لأعيش مع عمي غريب الأطوار
329
00:26:05,899 --> 00:26:07,544
ما عساي أن أفعل؟ -
تبقى؟ -
330
00:26:07,568 --> 00:26:09,420
على اليابسة؟
سيأتون بحثًا عني
331
00:26:09,444 --> 00:26:11,589
حسنًا، قد يكون هذا حقيقة
332
00:26:11,613 --> 00:26:16,052
ولكن هل سيأتون
باحثين عنّك هناك؟
333
00:26:16,076 --> 00:26:17,887
!محال! هذا جنون
334
00:26:17,911 --> 00:26:20,473
أعني! لابد أن ذلك
"المكان مملوء بدراجات الـ"فيسبا
335
00:26:20,497 --> 00:26:22,517
!لابد من تواجد واحدة لنا
336
00:26:22,541 --> 00:26:24,435
!فيسبا حقيقية
337
00:26:24,459 --> 00:26:28,898
هل بوسعنا النجاة هناك؟ -
أنا وأنت؟ يمكننا فعل المستحيل -
338
00:26:28,922 --> 00:26:31,818
"سنسبح مباشرة إلى "مدينة الفيسبا
(ونتعقب السيد (فيسبا
339
00:26:31,842 --> 00:26:34,028
رويدك، هل تظن فعلاً
أن هناك السيد "فيسبا"؟
340
00:26:34,052 --> 00:26:36,030
يبدو منطقيًا، صحيح؟ -
نعم. أكمل -
341
00:26:36,054 --> 00:26:40,034
"ونقول له: "سيد فيسبا
!اصنع لنا واحدة من هذه
342
00:26:40,058 --> 00:26:42,912
يا للروعة! هذا أعظم
.رسم رأيته في حياتي
343
00:26:42,936 --> 00:26:45,957
(أعرف، يا (لوكا
فكّر في الأمر
344
00:26:45,981 --> 00:26:50,670
،سنذهب كل يوم إلى مكانِ جديد
وننام كل ليلة تحت السَمك
345
00:26:50,694 --> 00:26:54,299
،ولا يملي أحدهم أوامره علينا
أنا وأنت فقط في العالم
346
00:26:54,323 --> 00:26:56,551
!أحرار
347
00:26:56,575 --> 00:27:00,452
!خُذيني يا جاذبية
348
00:27:05,125 --> 00:27:08,376
!(أصمُت يا (برونو
349
00:27:10,047 --> 00:27:13,131
!مرحى
350
00:27:21,683 --> 00:27:25,352
!تعال
351
00:27:50,087 --> 00:27:53,964
!أجل
352
00:28:03,892 --> 00:28:08,103
ما هذا يا أبي؟
353
00:28:08,438 --> 00:28:11,857
كيف سندخل؟
354
00:28:23,203 --> 00:28:28,373
،سيكون هذا سهلاً
لا تبلل نفسك بالماء فحسب
355
00:28:35,215 --> 00:28:37,152
في الواقع، تبدو هذه
البلدة مزدحمة قليلاً
356
00:28:37,176 --> 00:28:38,987
!(أنت! اصمت يا (برونو
357
00:28:39,011 --> 00:28:42,721
ما مشكلتكما يا أغبياء؟
358
00:28:43,515 --> 00:28:45,118
!لقد نجحت -
أترى؟ -
359
00:28:45,142 --> 00:28:49,186
.عليك إتباعي فحسب
360
00:28:59,022 --> 00:29:02,922
"دخول"
361
00:29:03,923 --> 00:29:07,523
"شارع ريفيلو"
362
00:29:14,024 --> 00:29:15,899
"ألبان سان جورجيو"
363
00:29:15,923 --> 00:29:18,193
،بلدة بشرية عادية
رائعة أليس كذلك؟
364
00:29:18,217 --> 00:29:21,988
اسمع، افعلها الآن
قُل ذلك السؤال فحسب
365
00:29:22,012 --> 00:29:27,432
سيداتي، ما مشكلتكما يا غبيتان؟
366
00:29:33,815 --> 00:29:37,234
ربما قلته بشكلِ خاطئ؟
367
00:29:51,083 --> 00:29:55,522
!(هذا خَطر جدًا يا (ألبرتو
لنغادر من هنا
368
00:29:55,546 --> 00:29:58,588
وإلى أين نذهب؟
369
00:29:59,477 --> 00:30:02,678
"فيسبا"
370
00:30:02,761 --> 00:30:05,929
!"إنه السيد "فيسبا
371
00:30:06,265 --> 00:30:09,160
!تبًا! ها نحن نبدأ
372
00:30:09,184 --> 00:30:13,540
!يا إلهي! أرجوك كفانا سباقات
373
00:30:13,564 --> 00:30:17,065
!مرحبا! مرحبا
374
00:30:18,735 --> 00:30:21,756
!فخر (بورتوروسو) قادم
375
00:30:21,780 --> 00:30:23,341
!مرحبا يا جميلات
376
00:30:23,365 --> 00:30:26,700
!أنتن تُشعراني بالخجل
377
00:30:26,827 --> 00:30:32,267
والآن من يريد أن يُشاهدني
وأنا أتناول شطيرة عملاقة؟
378
00:30:32,291 --> 00:30:36,020
ها هي! سنستطيع
.رؤية العالم بها
379
00:30:36,044 --> 00:30:39,629
أنت، قليل من المساعدة؟
380
00:30:46,513 --> 00:30:48,825
يا للهول! تحدثي
معي يا (إركول)، هل تأذيتِ؟
381
00:30:48,849 --> 00:30:49,909
.. حسنًا، رأسي به -
382
00:30:49,933 --> 00:30:52,287
!ليس أنت يا سمين
!ابتعد عن الطريق
383
00:30:52,311 --> 00:30:57,250
عزيزتي، إذا كان
.. ولو خدش واحد بكِ
384
00:30:57,274 --> 00:30:59,794
!أحدهم حالفه الحظ اليوم
385
00:30:59,818 --> 00:31:03,028
من المحظوظ؟
386
00:31:03,280 --> 00:31:09,326
!غرباء عن البلدة
دعوني أرحب بكما
387
00:31:10,162 --> 00:31:11,264
شيتشو)؟)
388
00:31:11,288 --> 00:31:14,517
سعيد بمقابلتكما
يا رقم واحد ورقم اثنين
389
00:31:14,541 --> 00:31:16,603
!ملابسكما العصرية تُعجبني
390
00:31:16,627 --> 00:31:19,606
من أين حَصلتما عليها؟ من جثة؟
391
00:31:19,630 --> 00:31:20,690
!جثة شخص
392
00:31:20,714 --> 00:31:21,774
أمزح
393
00:31:21,798 --> 00:31:26,279
.. "اسمع يا سيد "فيسبا -
سيد (فيسبا)؟ -
394
00:31:26,303 --> 00:31:27,572
!هذا الرجل مضحك
395
00:31:27,596 --> 00:31:31,576
(أنا (إركول فيسكونتي
الفائز بكأس (بورتورسو) خمس مرات
396
00:31:31,600 --> 00:31:35,622
كأس ماذا؟ -
!(كأس (بورتوروسو -
397
00:31:35,646 --> 00:31:40,315
كيف دفعت ثمن
دراجتي الجميلة في نظرك؟
398
00:31:40,484 --> 00:31:43,171
!أنت، توقف عن النظر
فلا تستحق جمالها
399
00:31:43,195 --> 00:31:45,632
.. أنا
400
00:31:45,656 --> 00:31:47,342
!أحبته
401
00:31:47,366 --> 00:31:49,135
لا يمكن للصغير
!إخراج كلمة واحدة حتى
402
00:31:49,159 --> 00:31:52,847
ورائحته تشبه رائحة
!محل السمك
403
00:31:52,871 --> 00:31:57,018
!أنت، رائحة صديقي رائعة -
آسف، سأعوضه عن ذلك -
404
00:31:57,042 --> 00:32:00,063
(شيتشو) و(غيدو) -
ماذا تفعلان؟ -
405
00:32:00,087 --> 00:32:01,147
!(لوكا) -
!(ألبرتو) -
406
00:32:01,171 --> 00:32:02,357
حمام صغير فحسب
407
00:32:02,381 --> 00:32:05,715
كلا، كلا -
إنه ممتع -
408
00:32:06,927 --> 00:32:08,404
!كلا
409
00:32:08,428 --> 00:32:10,657
!(هذا يكفي يا (إركولي
410
00:32:10,681 --> 00:32:17,163
انظروا من وصل، إنها القذرة
هكذا تتدربين للسباق؟
411
00:32:17,187 --> 00:32:18,498
عهدك من الإرهاب
412
00:32:18,522 --> 00:32:20,208
!اقتربت نهايته ... -
"اقتربت نهايته" -
413
00:32:20,232 --> 00:32:23,127
أتقصدين مثل عامِ مضى؟
عندما استسلمتِ في منتصف السباق؟
414
00:32:23,151 --> 00:32:26,047
لأنكِ لم تتوقفي
عن التقيؤ؟
415
00:32:26,071 --> 00:32:28,633
.لم أستسلم
لقد أجبروني على التوقف
416
00:32:28,657 --> 00:32:32,303
وهذا أسوأ، والآن اذهبي
أنا أمرح مع أصدقائي الجُدد
417
00:32:32,327 --> 00:32:34,180
!إنهم سيأتون معي
418
00:32:34,204 --> 00:32:38,142
.اقفزوا، قد أحتاج الوزن الثقيل
419
00:32:38,166 --> 00:32:41,855
حسنًا، ابدأي نادي جديد
!للفاشلين
420
00:32:41,879 --> 00:32:44,566
أيتها الرئيسة، ثمة مشاهدة
آخرى في المرفأ هذه المرة
421
00:32:44,590 --> 00:32:48,987
.أعرف، نحن نضع جائزة لها
أحدهم سيفوز بجائزة لطيفة
422
00:32:49,011 --> 00:32:51,781
أنا! أنا أفوز بالجوائز
!(شيتشو)
423
00:32:51,805 --> 00:32:55,034
!أحضر حِربة والدك
.سنذهب لإصطياد وحش بجر
424
00:32:55,058 --> 00:32:56,244
.أجل
425
00:32:56,268 --> 00:32:59,581
ذلك الأبله يظن نفسه بارعًا
،لأنه يفوز بالسباق دومًا
426
00:32:59,605 --> 00:33:04,627
والذي لن يحدث مجددًا
!لأنه كبير في السن وأصبح أحمقًا أكثر
427
00:33:04,651 --> 00:33:08,047
تعلمان، ينبغي علينا نحن المستضعفين
أن نعتني ببعضنا البعض، صحيح؟
428
00:33:08,071 --> 00:33:09,549
ما الذي أسفل الكلب؟
429
00:33:09,573 --> 00:33:10,633
"مستضعفين"
430
00:33:10,657 --> 00:33:13,261
كما تعلمان، الأطفال المختلفون
،ذوي الملابس الغريبة
431
00:33:13,285 --> 00:33:16,723
أو تفوح منهم رائحة
العرق أكثر من الطبيعي
432
00:33:16,747 --> 00:33:18,641
أهذا مبالغ؟
إنه مبالغ جدًا
433
00:33:18,665 --> 00:33:22,187
هل جئتم البلدة من أجل السباق؟
434
00:33:22,211 --> 00:33:25,482
كأس (بورتوروسو)؟
435
00:33:25,506 --> 00:33:27,317
حسنًا، كان حديثًا شيقًا
436
00:33:27,341 --> 00:33:31,905
،ينبغي عليّ تسليم هذه
وأتدرب دومًا، أتفهمان؟
437
00:33:31,929 --> 00:33:34,699
يجب أن نسألها عن
سباق كأس (بورتورسو) هذا
438
00:33:34,723 --> 00:33:38,786
هكذا استطاع ذلك البشري
"المزعج أن يحصل على الـ"فيسبا
439
00:33:38,810 --> 00:33:41,811
!(جوليا)
440
00:33:42,314 --> 00:33:43,541
شكرًا -
!وداعًا -
441
00:33:43,565 --> 00:33:47,337
مرحبا يا (سبيوليا)؟ -
(جوليا)، أدعى (جوليا) -
442
00:33:47,361 --> 00:33:52,091
حسنًا، عندما تتسابقين
في الكأس، ما الجائزة؟
443
00:33:52,115 --> 00:33:55,261
المال، مال الجائزة
444
00:33:55,285 --> 00:33:56,346
.حسنًا
445
00:33:56,370 --> 00:33:58,181
!لا، لا، أكمل كلامك -
ماذا؟ لماذا؟ -
446
00:33:58,205 --> 00:34:00,391
!اسألها عن مال الجائزة -
ولكن لا فائدة منه -
447
00:34:00,415 --> 00:34:02,060
"ربما هذا ما يصبح "فيسبا -
.. كيف له أن يصبح -
448
00:34:02,084 --> 00:34:03,770
!اسألها وحسب -
حسناً، حسناً -
449
00:34:03,794 --> 00:34:05,563
مرحبا مجدداً -
.أهلاً -
450
00:34:05,587 --> 00:34:08,942
هل يمكننا تحول المال
إلى أي شيء آخر؟
451
00:34:08,966 --> 00:34:11,861
.. شيء مثل -
.هذا -
452
00:34:11,885 --> 00:34:16,680
كلا ولكن بوسعك
شِراء هذه به
453
00:34:29,611 --> 00:34:32,090
إنها فائقة الجمال -
أجل، نريدها -
454
00:34:32,114 --> 00:34:35,301
عظيم، سنفوز بالسابق إذن
455
00:34:35,325 --> 00:34:38,137
(عليكما هزيمة (إركولي -
حسنًا، سنهزمه إذن -
456
00:34:38,161 --> 00:34:41,558
حقًا؟ هذا الشخص
(يظن أن بوسعه هزيمة (إركولي
457
00:34:41,582 --> 00:34:43,268
!أولاً، خذوا دوركما
458
00:34:43,292 --> 00:34:46,855
كل صيف، يجعل ذلك
الأخرق حياتي بائسة
459
00:34:46,879 --> 00:34:50,733
!لا، لن يطيح به أحد غيّري
460
00:34:50,757 --> 00:34:52,944
ثانيًا، هذا ليس سباقًا عاديًا
461
00:34:52,968 --> 00:34:56,072
إنه سباق إيطالي ثلاثي
ملحمي مرهق وتقليدي
462
00:34:56,096 --> 00:34:59,159
السباحة وركوب الدراجات
وتناول المعكرونة
463
00:34:59,183 --> 00:35:04,622
لذا ستحتاجان لزميل فريق -
.سنجد حلاً، شكرًا أيتها الفتاة البشرية -
464
00:35:04,646 --> 00:35:09,210
(مهلاً، مهلاً، انتظر يا (ألبرتو
ما رأيك لو انضمننا لفريقها؟
465
00:35:09,234 --> 00:35:10,336
!شكرًا! أراك لاحقًا
466
00:35:10,360 --> 00:35:12,046
.لدي فكرة أفضل
467
00:35:12,070 --> 00:35:14,799
!أنت يا .. فتاة -
!يا إلهي -
468
00:35:14,823 --> 00:35:20,827
تهاني، ستنضمين إلى فريقنا -
.أنا أتسابق بمفردي -
469
00:35:24,082 --> 00:35:26,519
ولكن بوسعنا أن نكون
مستضعفين أيضًا
470
00:35:26,543 --> 00:35:27,812
.(لا بأس يا (لوكا
471
00:35:27,836 --> 00:35:30,273
تفضّل أن تخوض السباق
كله بمفردها مجددًا
472
00:35:30,297 --> 00:35:32,025
وربما لن تتقيأ كثيرًا هذه المرة
473
00:35:32,049 --> 00:35:35,467
!تمهل
474
00:35:36,011 --> 00:35:41,515
تُريدان أن تكونا في فريقي؟
.لنرَّ ما لديكما
475
00:35:45,229 --> 00:35:47,332
حسنًا، حاول القفز عليها
476
00:35:47,356 --> 00:35:51,920
لا، لا، لا
!عليك أن تُريها بأنك المتحكّم
477
00:35:51,944 --> 00:35:53,546
!يا للهول
478
00:35:53,570 --> 00:35:59,115
انظر لفوق، النظر لأسفل
ما يجعلك تسقط
479
00:36:03,288 --> 00:36:06,017
!أنا أفعلها
480
00:36:06,041 --> 00:36:08,812
هل يمكننا الانضمام للفريق؟ -
ليس بعد -
481
00:36:08,836 --> 00:36:13,316
هل يمكنك تفادي العقبات؟
أو اعترضت سيدة عجوز طريقك؟
482
00:36:13,340 --> 00:36:15,985
هل يمكنك تحمّل الاعتداءات
الكلامية العدوانية السلبية؟
483
00:36:16,009 --> 00:36:18,029
دراجة جميلة يا رقم"
"واحد ورقم اثنين
484
00:36:18,053 --> 00:36:20,949
"كنت أمزح، دراجتك وصمة عار"
485
00:36:20,973 --> 00:36:24,410
وأخيرًا، هل يمكنك تجاوز
التضاريس الشيطانية الصعبة للدورة؟
486
00:36:24,434 --> 00:36:27,811
!(أصمت يا (برونو
487
00:36:36,363 --> 00:36:39,008
توقفا، ماذا عنك؟
هل يُمكنك السباحة حتى؟
488
00:36:39,032 --> 00:36:42,929
.. اجل، أنا بارع
السوء في السباحة
489
00:36:42,953 --> 00:36:46,850
،لا يمكنك السباحة
!وأنت بالكاد تركب دراجة
490
00:36:46,874 --> 00:36:50,228
أعني، من أين أنتما حتى؟ -
!لن نخبرك بأسرارنا -
491
00:36:50,252 --> 00:36:52,105
نحن هاربان -
هاربان؟ -
492
00:36:52,129 --> 00:36:54,107
.. لا أعرف يا فتية
493
00:36:54,131 --> 00:36:55,400
أرجوكِ؟
494
00:36:55,424 --> 00:36:57,986
كانت ستُرسلني
عائلتي إلى مكانِ مريع
495
00:36:58,010 --> 00:36:59,988
بعيدًا عن كل ما أحب
496
00:37:00,012 --> 00:37:04,909
،ولكن إذا فُزنا بهذا السباق
سنكون أحرار
497
00:37:04,933 --> 00:37:08,246
،حياتي رائعة للغاية
أنا اساعده وحسب
498
00:37:08,270 --> 00:37:10,206
أعطني فرصة أخرى فقط
499
00:37:10,230 --> 00:37:11,833
.كلا
500
00:37:11,857 --> 00:37:13,626
أنتما تريدان الفوز
كما أريد بشدة
501
00:37:13,650 --> 00:37:16,087
لديكما ذلك النهم، وهذا أهم شيء
502
00:37:16,111 --> 00:37:17,505
.أنا جائع بكل تأكيد
503
00:37:17,529 --> 00:37:20,383
ممتاز! أنت ستأكل
وأنت تقود الدراجة وأنا أسبح
504
00:37:20,407 --> 00:37:23,636
مُستضعفين؟
505
00:37:23,660 --> 00:37:25,346
!مستضعفين
506
00:37:25,370 --> 00:37:27,765
والآن نحتاج أموال
رسوم الدخول
507
00:37:27,789 --> 00:37:31,291
!من أبي
508
00:37:38,550 --> 00:37:41,696
حسنًا، اتركوا الكلام ليّ
وتصرّفوا بعفوية
509
00:37:41,720 --> 00:37:43,239
.إنه لا يتفق مع الخوف
510
00:37:43,263 --> 00:37:46,242
مرحبا يا أبي، أحضرت
بعض الأصدقاء على العشاء
511
00:37:46,266 --> 00:37:49,851
أهناك ما يكفي لأربعة؟
512
00:37:51,897 --> 00:37:55,649
.. ما خطبك أيّها
513
00:38:01,323 --> 00:38:03,843
ما الذي يقتله في رأيك بهؤلاء؟
514
00:38:03,867 --> 00:38:08,097
أي شيء يسبح
هل رأيتِ الجريدة اليوم؟
515
00:38:08,121 --> 00:38:10,808
هذه الصورة مزورة يا أبي
516
00:38:10,832 --> 00:38:14,086
(يتظاهر الجميع في (بورتوروسو
أن وحوش البحر موجودة
517
00:38:14,087 --> 00:38:16,564
"رؤية وحوش عند الجزيرة"
518
00:38:16,588 --> 00:38:20,674
حسنًا، أنا لا أتظاهر
519
00:38:32,354 --> 00:38:35,689
انزلقت
520
00:38:41,822 --> 00:38:43,341
.العشاء جاهز
521
00:38:43,365 --> 00:38:46,992
.معركونة الترينيته
522
00:39:17,357 --> 00:39:19,669
حسنًا
523
00:39:19,693 --> 00:39:24,007
قُلتم ما هو موطنكم يا أولاد؟
524
00:39:24,031 --> 00:39:26,634
(إنهم .. زملاء مدرسة من (جنوة
525
00:39:26,658 --> 00:39:28,428
.. (لوكا) و
526
00:39:28,452 --> 00:39:30,972
(ألبرتو) -
!(ألبرتو) -
527
00:39:30,996 --> 00:39:34,726
وما الذي جاء بكما إلى (بورتوروسو)؟
528
00:39:34,750 --> 00:39:37,979
،من الغريب أنّك تسأل
جائوا من أجل السباق
529
00:39:38,003 --> 00:39:40,523
السباق؟ -
نعم -
530
00:39:40,547 --> 00:39:43,234
أتعرف؟ لا داعي للقلق حيال ذلك
531
00:39:43,258 --> 00:39:45,487
"لا أقلق حيال ذلك؟"
532
00:39:45,511 --> 00:39:47,572
.لا داعي للقلق
533
00:39:47,596 --> 00:39:52,535
.(كلمة يا (جوليتا
534
00:39:52,559 --> 00:39:54,537
لا أريدك أن تدخلي
السباق مجددًا
535
00:39:54,561 --> 00:39:55,788
تصبحين متضايقة جدًا
536
00:39:55,812 --> 00:39:58,333
أرجوك يا أبي
لدي فريق الآن
537
00:39:58,357 --> 00:40:01,419
،هناك أيضًا رسوم الدخول
ينقصنا المال
538
00:40:01,443 --> 00:40:03,630
سأعمل فترتين في
مطعم البيشريا، أيًا كان ما تحتاج
539
00:40:03,654 --> 00:40:06,049
لا أستطيع بيع ما ليس لدي
540
00:40:06,073 --> 00:40:10,408
ما أريده هو صيد
المزيد من السمك
541
00:40:10,786 --> 00:40:12,472
المعذرة؟
542
00:40:12,496 --> 00:40:15,433
يمكننا المساعدة -
هل تعرفان عن السَمك؟ -
543
00:40:15,457 --> 00:40:17,352
نحن؟ نعرف الكثير من السمك
544
00:40:17,376 --> 00:40:21,397
هل يمكن
لهذا الوجه أن يخسر؟
545
00:40:21,421 --> 00:40:24,317
أتريدان العمل؟
سأوفر لكما العمل
546
00:40:24,341 --> 00:40:25,902
حقًا؟
547
00:40:25,926 --> 00:40:29,636
شكرًا يا أبي
548
00:40:30,889 --> 00:40:33,201
.. مكيافيلي)! لا تفعل)
549
00:40:33,225 --> 00:40:37,644
!(كلا! (مكيافلي
550
00:40:38,063 --> 00:40:41,417
،آسفة على ما فعله القط
لا أدري ما الذي أًصابه
551
00:40:41,441 --> 00:40:45,922
.. لا بأس، سنعود إلى
552
00:40:45,946 --> 00:40:50,176
هل تريدان مكانًا للمكوث؟
553
00:40:50,200 --> 00:40:51,386
!رائع
554
00:40:51,410 --> 00:40:53,888
.. آسفة، هذا
555
00:40:53,912 --> 00:40:57,809
مخبئك -
أجل، مخبئي -
556
00:40:57,833 --> 00:41:01,751
.طاب مساءكم يا فتية
557
00:41:02,588 --> 00:41:07,299
.انزلقت، أراكما في الصباح
558
00:41:07,342 --> 00:41:08,903
.كان ذلك وشيكًا -
أدري -
559
00:41:08,927 --> 00:41:12,407
ما هو حجم ذلك الأب البشري؟
!إنه يقتل الأشياء بلا شك
560
00:41:12,431 --> 00:41:14,325
ظننت أننا سنموت
في كل مرة
561
00:41:14,349 --> 00:41:17,245
اهدأ، نحن بارعان
للغاية في أمور البشر هذه
562
00:41:17,269 --> 00:41:20,623
أجل، أنت مُحق
هل رأيتني على الدراجة؟
563
00:41:20,647 --> 00:41:23,251
"قالت (جوليا): "انظر لفوق
وفجأة كنت أركبها
564
00:41:23,275 --> 00:41:26,629
أجل، أجل ستكون دراجتنا
النارية أفضل بكثير من الدراجة حتى
565
00:41:26,653 --> 00:41:31,009
،لأنه بمجرد أن نُحضرها
سنرحل من هنا
566
00:41:31,033 --> 00:41:35,660
لا أطيق الانتظار
567
00:41:50,052 --> 00:41:53,781
كيف تخبره أمي ببلدة
المجانين المتعطشين للدماء؟
568
00:41:53,805 --> 00:41:55,950
!مازلت لا أصدق أنّه فعل هذا
569
00:41:55,974 --> 00:41:58,286
.هذه ليست طِباعه -
كن حذر وحسب -
570
00:41:58,310 --> 00:42:01,581
سيكون هنا عدد
كبير من الوحوش بكل مكان
571
00:42:01,605 --> 00:42:04,626
!(انتظري يا (دانيلا -
!كلا! ليس اليوم يا وحش الأرض -
572
00:42:04,650 --> 00:42:06,211
!هذا أنا
573
00:42:06,235 --> 00:42:09,172
!لقد أخفتني حتى الموت -
ويجي، أنتِ قوية -
574
00:42:09,196 --> 00:42:13,635
آسفة، كنت منفعلة قليلاً -
لا، أردت ذلك، جعلني أستفيق -
575
00:42:13,659 --> 00:42:18,097
!شكلنا يبدو مرعبًا -
!مقرف -
576
00:42:18,121 --> 00:42:21,915
هيّا، لنبحث عن ابننا
577
00:42:36,181 --> 00:42:39,118
!لا! لا
!ألبرتو) استيقظ)
578
00:42:39,142 --> 00:42:42,978
!ماذا؟ السماء كانت تسرّب ماء
579
00:42:56,159 --> 00:42:57,679
!ها أنتما
580
00:42:57,703 --> 00:43:00,515
صباح الخير -
حسنًا يا أولاد -
581
00:43:00,539 --> 00:43:02,559
،لو أدرتما رسوم الدخول
عليكما إستحقاقها
582
00:43:02,583 --> 00:43:03,643
.. (جوليت) -
!على الفور -
583
00:43:03,667 --> 00:43:06,104
!ستقومين بالتسليم .. -
!بالفعل بدأت! وداعا -
584
00:43:06,128 --> 00:43:09,357
.أنتما الاثنان ستأتيان معي
585
00:43:09,381 --> 00:43:11,234
سأحصل على أي سكين؟
586
00:43:11,258 --> 00:43:14,320
.ولا واحدة
587
00:43:14,344 --> 00:43:15,780
!(صباح الخير يا (ماسيمو
588
00:43:15,804 --> 00:43:19,909
انتبه جيدًا لتلك الوحوش، اتفقنا؟
نحن نعتمد عليك
589
00:43:19,933 --> 00:43:23,037
(لا تقلق يا (توماسو
!كل أعيني مفتوحة
590
00:43:23,061 --> 00:43:26,479
!لن يهربوا
591
00:43:33,822 --> 00:43:39,367
.هذه ليست بنزهة
كونا ذوَيْ نفع
592
00:43:50,422 --> 00:43:54,674
.يا أنت، لا أريد أي تصرفات حمقاء بالخلف
593
00:44:14,863 --> 00:44:18,468
إلتهمه وحش بحري -
ماذا؟ -
594
00:44:18,492 --> 00:44:24,496
كلّا، وُلِدتُ هكذا
595
00:44:28,961 --> 00:44:35,235
سحقًّا، صيد اليوم ليس كافيًا -
ربما لأننا فوق مقبرة أسماك مسكونة؟ -
596
00:44:35,259 --> 00:44:38,196
،نعلم أنها ليست مسكونة
لكن الأسماك تعتقد هذا
597
00:44:38,220 --> 00:44:43,890
،بهذا الوقت من اليوم
ستكون معظم الأسماك هناك
598
00:44:46,103 --> 00:44:49,563
(مرحبًا، يا (جوليا -
مرحبًا -
599
00:44:51,233 --> 00:44:52,961
!رقم قياسي جديد لي
600
00:44:52,985 --> 00:44:57,387
!"ما هذا بحقّ "بيكورينو
601
00:44:58,407 --> 00:45:01,094
صديقاك يعرفا السمك فعلاً
602
00:45:01,118 --> 00:45:06,079
!ممتاز
فلنذهب للاشتراك
603
00:45:10,836 --> 00:45:13,857
.حسنًا، حسنًا
(والآن، ما خطتكِ؟ فكِري، يا (دانيلا
604
00:45:13,881 --> 00:45:17,235
.دائمًا ما تفعلين كل شيء
أريد فعل شيئًا
605
00:45:17,259 --> 00:45:22,824
متأكد؟ -
نعم، سأتولى هذا الأمر -
606
00:45:22,848 --> 00:45:25,243
مرحبًا، يا فتى
607
00:45:25,267 --> 00:45:27,245
أنت لا تخدع أحدًا -
(يا (لورينزو -
608
00:45:27,269 --> 00:45:29,372
أظننتَ أنه يمكنك
الهروب بفعلتك؟
609
00:45:29,396 --> 00:45:31,525
.. (رينزو) -
أظننتَ أننا لن نعثر عليك؟ -
610
00:45:31,549 --> 00:45:32,917
حسنًا، إليك الأمر -
.. لا أظن -
611
00:45:32,941 --> 00:45:37,107
آن الأوان لعودتنا إلى ديارنا
612
00:45:44,077 --> 00:45:49,559
!فليكُن هذا درسًا لك -
!هيّا، اركض قبل أن تأتي أمه -
613
00:45:49,583 --> 00:45:56,338
اتضح أنني لم أفلح -
.. ولكني سأفلح، سأعرف ابني حينما -
614
00:45:57,341 --> 00:45:59,027
أراه ..
615
00:45:59,051 --> 00:46:00,320
!سحقًا
616
00:46:00,344 --> 00:46:03,156
،شكرًا، يا أبي
هيّا، يجب أن نُسرِع
617
00:46:03,180 --> 00:46:07,098
حسنًا
618
00:46:07,392 --> 00:46:09,204
!أيها البورتوروسونيون
619
00:46:09,228 --> 00:46:11,873
!(هذا أنا، (جورجيو جورجيوني
620
00:46:11,897 --> 00:46:16,586
،قاتل وحوش البحر
!وموّرد المعكرونة المحبوب
621
00:46:16,610 --> 00:46:20,298
قاتل وحوش البحر؟ -
(إنها الآنسة (مارسيغليزي -
622
00:46:20,322 --> 00:46:24,135
.تعمل لدى راعي السباق
هذا سيطول جدًا
623
00:46:24,159 --> 00:46:27,931
،"أجود أنواع المعكرونة في "ليغوريا
وبثمن يمكن لكل أسرة تحمله
624
00:46:27,955 --> 00:46:29,307
!ادخلي في القوانين
625
00:46:29,331 --> 00:46:32,268
إنه الحماس، أحبّ رؤيته
626
00:46:32,292 --> 00:46:38,274
للفوز بسباقي الشهير، على فريقكم
أن يكون أول مَن يتحدى مياه الخليج الغادرة
627
00:46:38,298 --> 00:46:44,614
ويتناول وعاءً من معكرونتي اللذيذة
!ويركب إلى قمة جبل "بورتوروسو" ويعودا
628
00:46:44,638 --> 00:46:49,202
!يبدو كل هذا صعبًا -
أجل، صعبًا للخسارة، لأننا سنفوز -
629
00:46:49,226 --> 00:46:50,370
أحبّ ثقتك بنفسك
630
00:46:50,394 --> 00:46:53,581
.. ولكن لا تنسيا، سيكون علينا عبور -
البطل يمُرّ -
631
00:46:53,605 --> 00:46:56,793
!مرحبًا! مرحبًا -
(إركولي) -
632
00:46:56,817 --> 00:47:00,505
ألم تعُد كبيرًا في السن، يا (إركولي)؟ -
آنستي، أنا في السادسة عشرة من عمري -
633
00:47:00,529 --> 00:47:03,800
قلتَ هذا بالعام الماضي -
ولكن هذا حقيقي، هذا العام -
634
00:47:03,824 --> 00:47:06,010
ربما تُفَضِلون توفير أموالكم، يا أولاد
635
00:47:06,034 --> 00:47:10,056
سيحطم (إركولي) الرقم القياسي
هذا العام ليكون السادس على التوالي
636
00:47:10,080 --> 00:47:12,600
كلّا، لا أصدق هذا
637
00:47:12,624 --> 00:47:16,521
أتعاونتِ مع هذَين المشردَين؟ -
تجاهليه -
638
00:47:16,545 --> 00:47:17,897
أتمنى لو كان بمقدوركِ تجاهلي
639
00:47:17,921 --> 00:47:24,028
مؤسف لأنه على أصدقائك دفع ضريبة
غريبي الأطوار من خارج المدينة
640
00:47:24,052 --> 00:47:26,281
!(يا (إركولي
!عليك إعادتها
641
00:47:26,305 --> 00:47:28,032
ليس على (إركولي) فعل أي شيء
642
00:47:28,056 --> 00:47:32,495
(أولاً، لأنه بطل كأس (بورتوروسو
واثنين، حياته مذهلة والجميع يحبّونه
643
00:47:32,519 --> 00:47:34,998
إنهم لا يحبّونك بل يهابونك
644
00:47:35,022 --> 00:47:38,793
.ارفعوا أيديكم لو كنتم تحبّونني
!أترين؟ الجميع
645
00:47:38,817 --> 00:47:42,130
حتى أنت -
(طفح الكيل، هيّا، يا (لوكا -
646
00:47:42,154 --> 00:47:45,175
.المشردان يريدان التعارك
!مذهل
647
00:47:45,199 --> 00:47:46,926
ألبرتو)؟) -
(أصمت، يا (برونو -
648
00:47:46,950 --> 00:47:48,678
.تذكر، هذا من أجل الـ"فيسبا" خاصتنا
649
00:47:48,702 --> 00:47:50,949
توقف -
فيسبا"؟" -
650
00:47:50,973 --> 00:47:52,807
لا يمكن لقمامة
"أمثالكم قيادة "فيسبا
651
00:47:52,831 --> 00:47:55,823
(أنت تخشى يا (إركولي
..أن نضع نهاية لـ
652
00:47:55,847 --> 00:47:58,609
لإمبراطوريتك الظالمة الشريرة -
"لإمبراطوريتي الظالمة الشريرة" -
653
00:47:58,633 --> 00:47:59,606
هل مِن أي شيء جديد؟
654
00:47:59,630 --> 00:48:03,026
.نعم، إليك واحدة جديدة
.. تبدو
655
00:48:03,050 --> 00:48:06,968
سمك السلور -
!سمك السلور -
656
00:48:07,596 --> 00:48:12,535
يعيشون في القاع، ولديهم
شاربان صغيران ينظران للأسفل أيضًا
657
00:48:12,559 --> 00:48:16,164
!اخرسوا
658
00:48:16,188 --> 00:48:20,710
،اسمع يا فتى
أتناول أطفالًا مثلك على الفطور
659
00:48:20,734 --> 00:48:27,133
!أغمسهم في الشيكولاتة وأتناولهم
660
00:48:27,157 --> 00:48:35,157
.اشتركوا وستكون مهمتي هي تدميركم
سيكون سباقًا جميلًا، صحيح؟
661
00:48:35,415 --> 00:48:40,438
.أعتذر، لا توقيعات اليوم
بإمكانك إنزال يديك
662
00:48:40,462 --> 00:48:45,924
!(لوكا)
!أحسنت! لقد فعلناها
663
00:48:46,468 --> 00:48:49,489
(جوليا ماركوفالدو) -
مرحبًا، يا (جوليا)، فريق من واحد؟ -
664
00:48:49,513 --> 00:48:50,907
ليس اليوم
665
00:48:50,931 --> 00:48:54,118
(لوكا باغورو) -
(ألبرتو سكورفانو) -
666
00:48:54,142 --> 00:48:58,645
،حسنًا، يا رفيقايّ
لدينا أسبوعان لنتمرن فيهما
667
00:48:59,022 --> 00:49:01,501
،أنا لها
انتظرا، ماذا؟
668
00:49:01,525 --> 00:49:04,879
.يغيرون المعكرونة كل عامٍ
علينا الاستعداد لأي شيء
669
00:49:04,903 --> 00:49:10,009
،قد تكون كانيلوني أو "بنا" أو فوسيلي
!أو تروفي، أو حتى لازانيا
670
00:49:10,033 --> 00:49:18,033
.ويجب استخدام شوكة. إنها القوانين -
.القوانين هي للتحكم بالناس -
671
00:49:27,968 --> 00:49:32,808
.يا ويحي، لا، لا أستطيع -
أعرف، أعرف -
672
00:49:32,832 --> 00:49:36,959
...وتذكر، يا فتى
673
00:49:37,102 --> 00:49:40,540
تشجّع يا (لوكا)، لا تتركه
يعبث بعقلك، بإمكانك فعلها
674
00:49:40,564 --> 00:49:43,918
حسنًا، "اصمت يا برونو". هيّا بنا
675
00:49:43,942 --> 00:49:48,195
!لا أستطيع
676
00:49:54,745 --> 00:49:59,434
أظن البشر يسبحون هكذا؟ -
!هذا محرج -
677
00:49:59,458 --> 00:50:06,087
أهناك أي وحوش بحرية؟ -
لا، ولكنني أرى بعض الطُعم -
678
00:50:06,632 --> 00:50:09,402
!كلّا! إنه (إركولي)! اذهبا
679
00:50:09,426 --> 00:50:11,821
!لوكا)! أسرع! أسرع) -
لِمَ لا نتحرك؟ -
680
00:50:11,845 --> 00:50:15,222
إركولي)؟)
681
00:50:18,018 --> 00:50:19,245
!(غويدو) -
انزلقتُ -
682
00:50:19,269 --> 00:50:24,022
(شيتشو)، اصفع (غويدو)
مجددًا. وكأنك فعلتها عن قَصد
683
00:50:28,035 --> 00:50:31,633
إلى أين ذهب الآخر؟
684
00:50:31,657 --> 00:50:35,325
!(إركولي)
685
00:50:36,662 --> 00:50:39,724
!جوليا)، إنه صوف)
!لا يجب أن يبتل
686
00:50:39,748 --> 00:50:41,810
،)جففه، يا (شيتشو
!فورًا
687
00:50:41,834 --> 00:50:44,354
لوكا)؟ (ألبرتو)؟)
688
00:50:44,378 --> 00:50:47,023
أأنتما بخير؟ -
!نحن بخير، نحن بخير -
689
00:50:47,047 --> 00:50:49,150
حسنًا، أظنّ كفانا تمرينًا اليوم
690
00:50:49,174 --> 00:50:51,277
أجل، أوافقك الرأي -
أجل -
691
00:50:51,301 --> 00:50:56,074
!شيتشيو)، المُحَرِك)
!إنهم يبتعدون ببطء
692
00:50:56,098 --> 00:50:58,451
(غويدو)، اصفع (شيتشو)
693
00:50:58,475 --> 00:51:02,018
!باحتقار
694
00:51:09,319 --> 00:51:12,320
اركليها
695
00:51:15,576 --> 00:51:18,012
لديّ فكرة -
عزيزتي؟ -
696
00:51:18,036 --> 00:51:19,931
!مرحبًا، يا رفاق
أيمكنني اللعب أيضًا؟
697
00:51:19,955 --> 00:51:22,141
!معذرة
لستُ معتادة على استخدام الأقدام
698
00:51:22,165 --> 00:51:24,727
حسنًا
699
00:51:24,751 --> 00:51:28,920
!أعطِني الكرة -
!تعال وخُذها -
700
00:51:30,007 --> 00:51:33,592
ليس طفلنا، ليس طفلنا
701
00:51:47,816 --> 00:51:51,574
!لنرى (بيانكا برانزينو) تفعل هذا
702
00:51:51,598 --> 00:51:54,090
.بذلتما جهدًا كبيرًا يا فريقي
ستتناولا المعكرونة هذا المساء
703
00:51:54,114 --> 00:51:56,259
أيمكنني تناولها بيدي؟ -
أين قد يكون؟ -
704
00:51:56,283 --> 00:52:00,054
على الأقل فزتِ، على ما أظنّ -
أجل، أظنّ أنني فزتُ -
705
00:52:00,078 --> 00:52:03,872
.هيّا، علينا الاستمرار بالبحث فحسب
706
00:52:08,670 --> 00:52:11,733
ألبرتو)؟)
!أظنّني رأيتُ والداي
707
00:52:11,757 --> 00:52:15,487
مُحال. أخبرتك لن يأتيا إلى هنا -
لكن، ماذا لو أتيا؟ -
708
00:52:15,511 --> 00:52:18,740
سيرسلانّي إلى الأعماق -
اسمع، اهدأ. لن يحدث أبدًا -
709
00:52:18,764 --> 00:52:19,824
حسنًا، يا أولاد
710
00:52:19,848 --> 00:52:22,076
،أحسنتما صنعًا اليوم
لكن، لنتحدث تقنيًا
711
00:52:22,100 --> 00:52:27,332
.يا أولاد، أريد مساعدة بالشباك
!أنت. الكبير والأقوى
712
00:52:27,356 --> 00:52:30,649
فلنذهب -
سأعود مباشرةً -
713
00:52:33,987 --> 00:52:37,884
.سوف نفوز
وسوف تحصل على الفيسبا
714
00:52:37,908 --> 00:52:41,596
لِمَ تريد "فيسبا" مجددًا؟ -
لأنها ستكون مذهلة -
715
00:52:41,620 --> 00:52:44,557
سنذهب أنا و(ألبرتو) كل
يوم إلى مكانِ جديد
716
00:52:44,581 --> 00:52:50,230
وسننام كل ليلة تحت السَمك -
السَمك؟ جيد -
717
00:52:50,254 --> 00:52:52,649
ماذا عنكِ؟
ماذا ستفعلين عندما تفوزين؟
718
00:52:52,673 --> 00:52:57,028
:سأقف أمام الجميع وأقول
"أخبرتكم إنني سأفوز"
719
00:52:57,052 --> 00:53:00,031
أجل -
وماذا بعد؟ -
720
00:53:00,055 --> 00:53:01,533
هذا كل شيء
721
00:53:01,557 --> 00:53:04,786
كنتُ أعيش مع أمي في
جنوة" أثناء المدرسة"
722
00:53:04,810 --> 00:53:12,460
وكنتُ آتي إلى هنا كل صيف وكان
يراني الجميع مجرد غريبة أطوار أجنبية
723
00:53:12,484 --> 00:53:15,880
أظنني أعرف ذلك الشعور -
حقًّا؟ لهذا السبب، يجب أن نفوز -
724
00:53:15,904 --> 00:53:20,426
.ستهتف البلدة بأسمائنا
!(ستتدمر حياة (إركولي
725
00:53:20,450 --> 00:53:23,847
أعتذر. هل بالغتُ؟
تقول أمي إنني أبالغ أحيانًا
726
00:53:23,871 --> 00:53:27,225
.مُحال، ليس بالنسبة ليّ
727
00:53:27,249 --> 00:53:29,853
أتعرف أنها ليست أسماك، صحيح؟
728
00:53:29,877 --> 00:53:33,523
.قطعًا هي أسماك
أخبرني (ألبرتو) إنها كذلك
729
00:53:33,547 --> 00:53:36,548
.تعال معي
730
00:53:57,070 --> 00:54:00,675
،هذا تيلسكوب
و(برناندي) العجوز يسمح لي باستخدامه
731
00:54:00,699 --> 00:54:05,869
إنه يُقَرِب الأجسام البعيدة، اُنظر
732
00:54:07,748 --> 00:54:10,935
أترى أي أسماك؟ -
ما تلك الأشياء، إذًا؟ -
733
00:54:10,959 --> 00:54:15,064
.إنها نجوم كالشمس
!أجسام عملاقة ومشتعلة
734
00:54:15,088 --> 00:54:21,631
كان (ألبرتو) مخطئًا، إذًا -
وتدور الكواكب حول النجوم -
735
00:54:22,638 --> 00:54:24,616
!انظر
736
00:54:24,640 --> 00:54:28,495
.إنه "زُحَل"، المُفَضَل لديّ
إنه أخف الكواكب
737
00:54:28,519 --> 00:54:34,731
يقولون لو كان به محيط كبير بما يكفي
.لإحتوائه، فسوف يطفو فيه
738
00:54:42,658 --> 00:54:46,034
!(هيّا يا (لوكا
739
00:55:11,436 --> 00:55:13,665
أهكذا تطير الآلات؟ -
نعم -
740
00:55:13,689 --> 00:55:15,774
وثَمَّة قرى كبيرة تسمى مدن؟ -
نعم -
741
00:55:15,798 --> 00:55:19,921
أكبر من "بورتوروسو" أيضًا؟ -
مثل (جنوةا)! أكبر منها عشرون مرة -
742
00:55:19,945 --> 00:55:25,385
ونحن على صخرة كبيرة تدور
حول نجم في "النظام الشمسي"؟
743
00:55:25,409 --> 00:55:26,845
هذا مذهل للغاية، صحيح؟
744
00:55:26,869 --> 00:55:31,599
وهل مِن شيء بعد النظام الشمسي؟ -
مجرد مجرة مليئة بالأنظمة الشمسية -
745
00:55:31,623 --> 00:55:34,227
وماذا بعد؟ -
!كون مليء بالمجرات -
746
00:55:34,251 --> 00:55:37,772
وماذا بعد؟ -
.. وبعد هذا -
747
00:55:37,796 --> 00:55:38,898
لا أعرف
748
00:55:38,922 --> 00:55:42,652
لكنني سأستخدم تليسكوب مدرستي
في العام المقبل بعلم الفلك المتقدم
749
00:55:42,676 --> 00:55:44,112
.لذا ربما سأعرف
750
00:55:44,136 --> 00:55:47,115
.ذاك الشيء ضخم
أتمنى لو بمقدوري أن أريك إيّاه
751
00:55:47,139 --> 00:55:50,076
!عِديني أنكِ ستخبرينّي بكل ما ترينه
752
00:55:50,100 --> 00:55:54,164
أعتذر. هل بالغتُ؟ -
أبدًا -
753
00:55:54,188 --> 00:55:56,166
،)مرحبًا، يا (لوكا
كنتُ أبحث عنك في كل مكان
754
00:55:56,190 --> 00:55:58,543
أعتذر -
تعال فحسب، هيّا بنا -
755
00:55:58,567 --> 00:56:03,862
هل يمكنني إستعارته؟ الليلة فقط؟
756
00:56:04,156 --> 00:56:07,449
يمكنك الحصول عليه -
"(لوكا)" -
757
00:56:08,994 --> 00:56:13,391
!كتاب "الكون" ملكك -
!مذهل. شكرًا لكِ -
758
00:56:13,415 --> 00:56:17,751
!(لوكا) -
حسنًا -
759
00:56:20,714 --> 00:56:23,776
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
تعال. لديّ شيء لأريك إيّاه -
760
00:56:23,800 --> 00:56:27,155
.لن تصدق هذا
تلك ليست أسماكًا
761
00:56:27,179 --> 00:56:28,281
ماذا؟ -
نعم -
762
00:56:28,305 --> 00:56:30,825
شرحت (جوليا) هذا لي -
إنها نيران -
763
00:56:30,849 --> 00:56:36,937
ولكنها أكبر بمليون مرة -
كلّا، ليست كذلك -
764
00:56:38,065 --> 00:56:41,169
،ستكونين لنا عمّا قريب
أيّتُها الفيسبا الجميلة
765
00:56:41,193 --> 00:56:44,297
،ألقِ نظرة
فكرتُ بكل ما سنحتاجه
766
00:56:44,321 --> 00:56:47,926
وأضفتُ لهيبًا، أيضًا -
!هذا رائع للغاية -
767
00:56:47,950 --> 00:56:52,764
وقد نحضر تيلسكوب أيضًا -
!أجل! إنه يطلق برقًا -
768
00:56:52,788 --> 00:56:55,767
كلّا، كلّا، أنت تنظر من خلاله
769
00:56:55,791 --> 00:56:59,062
تقول (جوليا) ثّمَّة
واحدًا أكبر في مدرستها
770
00:56:59,086 --> 00:57:02,570
انتظر. ماذا لو زرناها هناك؟ -
ولِمَ تريد زيارتها هناك؟ -
771
00:57:02,594 --> 00:57:04,306
يبدو مثيرًا بعض الشيء
772
00:57:04,330 --> 00:57:07,403
"سبب حصولنا على "فيسبا
هو أن نعيش بمفردنا
773
00:57:07,427 --> 00:57:10,073
.لا نحتاج إلى مدرسة
لا نحتاج إلى أي أحد
774
00:57:10,097 --> 00:57:13,743
ألا يمكننا التجربة وحسب؟
فقط لبضعة أيامٍ؟
775
00:57:13,767 --> 00:57:16,412
لوكا)، لا يمكن للوحوش البحرية)
الذهاب إلى المدرسة
776
00:57:16,436 --> 00:57:21,398
ماذا سيحدث عند رؤيتهم
لوجهك السّمكي برأيك؟
777
00:57:22,693 --> 00:57:26,881
،انظروا مَن هنا
وبدون (جوليا) للاختباء وراءها
778
00:57:26,905 --> 00:57:28,591
هيّا، هيّا بنا -
كلّا -
779
00:57:28,615 --> 00:57:32,262
ثَمَّة شيء مريب بكما، إلى جانب
رائحتكما القذرة
780
00:57:32,286 --> 00:57:35,723
أنتما تخفيان شيئًا -
أهو أننا أذكى منك؟ -
781
00:57:35,747 --> 00:57:39,269
،نحن لا نخفي هذا
هذا واضح وضوح الشمس
782
00:57:39,293 --> 00:57:43,064
،يظنّ الناس أنني طيّب
ومرِح طوال الوقت
783
00:57:43,088 --> 00:57:45,119
ولكنني لستُ كذلك في الحقيقة
784
00:57:45,143 --> 00:57:47,527
!توقف -
انتظر دورك، يا فتى -
785
00:57:47,551 --> 00:57:50,029
أريد أن أكون واضحًا
786
00:57:50,053 --> 00:57:56,870
رقم واحد، هذه بلدتي
ورقم اثنين.. لا أريدك بها
787
00:57:56,894 --> 00:57:58,705
!"قلتُ: "توقف
788
00:57:58,729 --> 00:58:05,150
ضع هذا جانبًا يا فتى، ستؤذي نفسك -
!دعوه وشأنه -
789
00:58:05,319 --> 00:58:09,299
اذهبا الآن، قبل أن أُغَيِر رأيي
790
00:58:09,323 --> 00:58:15,035
!لا يريدكما أحد هنا، يا أحمقان
!استمرا بالركض
791
00:58:15,954 --> 00:58:18,600
لِمَ جعلته يغضب؟
!كان من المفترض أن نرحل
792
00:58:18,624 --> 00:58:22,061
.لا، لا، نحن بخير
الأمر كان تحت السيطرة
793
00:58:22,085 --> 00:58:27,172
كل ما عليك فعله
هو اتّباعي، أتتذكر؟
794
00:58:35,224 --> 00:58:38,578
!استيقظا
795
00:58:38,602 --> 00:58:43,063
!هيّا، هيّا! هيّا، يا (ألبرتو)! هيّا
796
00:58:54,993 --> 00:58:58,703
.كلّا
797
00:59:01,792 --> 00:59:06,456
!طاب صباحكما
.الشبكة هيّا
798
00:59:09,508 --> 00:59:13,176
!وحش بحري
799
00:59:19,351 --> 00:59:23,520
ماذا؟ -
أوغو)؟) -
800
00:59:27,568 --> 00:59:32,904
!استيقظا
تبقى يومان على السباق
801
00:59:33,782 --> 00:59:36,992
!"إسبريسو"
802
00:59:40,122 --> 00:59:41,307
!(هيّا، يا (لوكا
803
00:59:41,331 --> 00:59:46,084
!هيّا، هيّا -
!يا أنتم! لا تهتفوا له -
804
00:59:48,213 --> 00:59:53,797
!هذا ممتع -
!يا أحمق -
805
01:00:01,646 --> 01:00:06,844
!انظر -
!هذا مذهل -
806
01:00:13,238 --> 01:00:16,593
.(لا أعرف يا (لورينزو
أكنتُ قاسية عليه؟
807
01:00:16,617 --> 01:00:24,517
.لا، كنتِ تحاولين إبقاءه آمنًا فحسب
إنه خطأي، لم أكُن أعيره الاهتمام المطلوب
808
01:00:24,541 --> 01:00:31,399
كنتُ مَن حاول إبعاده. ما كان ليخطر
ببالي أبدًا أنه سيفعل هذا
809
01:00:31,423 --> 01:00:34,402
.. وكأنه لا يمكنني، نوعًا ما -
!(يمكنك فعلها يا (لوكا -
810
01:00:34,426 --> 01:00:36,267
!معرفة مَن ... يكون
811
01:00:36,291 --> 01:00:37,155
!اذهب، اذهب
812
01:00:37,179 --> 01:00:38,948
!(لوكا) -
!(لوكا) -
813
01:00:38,972 --> 01:00:41,284
!لوكا)، توقف)
814
01:00:41,308 --> 01:00:44,309
!(لوكا)
815
01:00:45,145 --> 01:00:47,999
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
طريق مختصر -
816
01:00:48,023 --> 01:00:52,378
طريق أكثر وعورة وانحدارًا.. هذا يعجبني -
لِمَ لا تتمرن؟ -
817
01:00:52,402 --> 01:00:56,238
.أنا أتمرن طوال الوقت
818
01:01:00,285 --> 01:01:03,431
،)أحسنت، يا (لوكا
كانت هذه أسرع مرة لك
819
01:01:03,455 --> 01:01:05,225
!انظرا، يا رفاق
820
01:01:05,249 --> 01:01:08,144
"إنه القطار إلى "جنوة -
الذي يذهب إلى مدرستكِ؟ -
821
01:01:08,168 --> 01:01:09,229
نعم
822
01:01:09,253 --> 01:01:16,569
كنتُ أتساءل، هل مدرستكِ مفتوحة للجميع؟ -
يستلزم بعض النقود، ولكن أظنّ هذا -
823
01:01:16,593 --> 01:01:21,324
عظيم، شكرًا يا (جوليا) لإظهاركِ لنا
الشيء الممل الذي يأخذنا إلى المكان الرهيب
824
01:01:21,348 --> 01:01:23,284
هلّا ركزنا على ما يهُم الآن؟
825
01:01:23,308 --> 01:01:26,287
،إن خسرنا هذا السباق
فلن نذهب إلى أي مكان
826
01:01:26,311 --> 01:01:28,915
.بحقّ الموتزاريلا
المُنحدر
827
01:01:28,939 --> 01:01:31,084
،أعرف أنه يبدو مخيفًا
.. ولكن إليك ما عليك معرفته
828
01:01:31,108 --> 01:01:33,378
هلّا توقفتِ عن التحكم به؟ -
ما خطبك؟ -
829
01:01:33,402 --> 01:01:37,257
أنا صديقه. أعرف ما يحتاجه -
حقًّا؟ ماذا يحتاج إذن؟ -
830
01:01:37,281 --> 01:01:40,718
يحتاجني. سنفعلها كما فعلنا
في الجزيرة. سنقود معًا
831
01:01:40,742 --> 01:01:42,345
!هيّا بنا -
!كلّا -
832
01:01:42,369 --> 01:01:45,056
!ألبرتو)، توقف) -
!هذا ليس كلامك -
833
01:01:45,080 --> 01:01:49,666
!كلّا! أنا متأكد تمامًا أنه كلامي
834
01:01:53,005 --> 01:01:57,424
!توقف، يا (ألبرتو)! احترس -
!دع يدي -
835
01:02:02,181 --> 01:02:05,827
رباه، ماذا كان ذلك؟
836
01:02:05,851 --> 01:02:08,496
!(ليس الآن يا (شيتشو
!عينك على الماء
837
01:02:08,520 --> 01:02:12,022
!تحرك، تحرك -
.حسنًا -
838
01:02:13,192 --> 01:02:16,421
!لا
!(لوكا)! (ألبرتو)
839
01:02:16,445 --> 01:02:20,113
.سترانا
!هيا
840
01:02:22,826 --> 01:02:25,180
اسمع، كنت أحاول أن أريك
.كيف تفعلها بشكل صحيح
841
01:02:25,204 --> 01:02:26,806
أنت لا تعرف كيف تفعلها
!بشكل صحيح
842
01:02:26,830 --> 01:02:28,224
أوصلتنا أسفل التل، أليس كذلك؟
843
01:02:28,248 --> 01:02:30,393
!لقد تحطمت
!داخل البحر
844
01:02:30,417 --> 01:02:31,561
.لا بأس
845
01:02:31,585 --> 01:02:34,314
!لا شيء بخير
!رآني والدايّ للتو
846
01:02:34,338 --> 01:02:37,484
.(والديك ليس هنا يا (لوكا -
!أنت لا تعرف ما تقول -
847
01:02:37,508 --> 01:02:39,402
!اسمع، هذه المدينة تجعلك تجن
848
01:02:39,426 --> 01:02:42,405
"يجب أن نفوز بالـ"فيسبا
.ونرحل من هنا
849
01:02:42,429 --> 01:02:44,699
هذا لن يشكل أي اختلاف
850
01:02:44,723 --> 01:02:48,058
... لا أريد
851
01:02:49,186 --> 01:02:50,830
.أريد الذهاب إلى المدرسة
852
01:02:50,854 --> 01:02:53,291
هذا مجددًا؟
لا يمكننا الذهاب إلى المدرسة
853
01:02:53,315 --> 01:02:54,751
أنت تخاف وحسب
أنه لا يمكنك فعلها
854
01:02:54,775 --> 01:02:57,629
.لست خائفًا
.أنت الذي تخاف
855
01:02:57,653 --> 01:03:00,946
!أصمت
856
01:03:03,784 --> 01:03:06,387
ماذا سيحدث حين تراك؟
حين يراك أي أحد؟
857
01:03:06,411 --> 01:03:07,805
!ابتعد عني
858
01:03:07,829 --> 01:03:11,748
!أنتما أحيّاء
859
01:03:13,710 --> 01:03:16,147
ليس مسموحًا لك
.بركوب دراجتي مجددًا
860
01:03:16,171 --> 01:03:19,840
.إلتزم بالطعام أيّها الكبير
861
01:03:20,551 --> 01:03:22,737
ما الأمر؟
862
01:03:22,761 --> 01:03:24,113
.لا شيء
.عودي إلى التدريب
863
01:03:24,137 --> 01:03:26,449
في الواقع، نريد
أن نطرح عليكِ سؤالًا
864
01:03:26,473 --> 01:03:30,453
كنّا نتسائل لو بوسعنا القدوم
معك إلى مدرستك؟
865
01:03:30,477 --> 01:03:33,832
!يا للروعة
!تلك أفضل فكرة سمعتها
866
01:03:33,856 --> 01:03:38,108
!أجل
!بالتأكيد
867
01:03:40,487 --> 01:03:44,884
... جوليا)، مدرستك)
هل تقبل كل أنواع الناس؟
868
01:03:44,908 --> 01:03:47,303
أعني، ماذا لو كان
البعض منهم ليسوا بشرًا؟
869
01:03:47,327 --> 01:03:48,471
... (ألبرتو)
870
01:03:48,495 --> 01:03:52,141
ماذا لو كانوا ... لا أعرف
وحوش بحر؟
871
01:03:52,165 --> 01:03:53,226
وحوش بحر؟
872
01:03:53,250 --> 01:03:57,438
أشك أن مدرستك ستقبل
بوحوش البحر، صحيح؟
873
01:03:57,462 --> 01:04:01,192
.(هذه مزحة غريبة يا (ألبرتو -
.أجل، أعرف، من الصعب تخيّلها -
874
01:04:01,216 --> 01:04:02,443
!دعيني أريك
875
01:04:02,467 --> 01:04:04,779
!لا
876
01:04:04,803 --> 01:04:06,489
.بحقك -
.جوليا)، انتظري) -
877
01:04:06,513 --> 01:04:10,265
.الوقت يداهمنا لنلهو هنا
878
01:04:15,564 --> 01:04:17,000
!النجدة
879
01:04:17,024 --> 01:04:18,251
!لا تؤذينا
880
01:04:18,275 --> 01:04:21,171
...أترين؟ عرفت أن هذا -
!وحش بحر -
881
01:04:21,195 --> 01:04:22,881
هل سمعتما ذلك؟
.من هنا
882
01:04:22,905 --> 01:04:26,656
لوكا)؟)
883
01:04:27,075 --> 01:04:29,179
!تراجع
884
01:04:29,203 --> 01:04:33,580
!وحش بحر
!ها هو
885
01:04:35,876 --> 01:04:37,562
!يا رفيقاي، الآن
886
01:04:37,586 --> 01:04:40,587
!لا
887
01:04:43,967 --> 01:04:46,196
!أيها الأحمقان، تركت الوحش يهرب
888
01:04:46,220 --> 01:04:50,847
!إلى القارب
!سنقتل وحش البحر
889
01:05:03,028 --> 01:05:06,257
.ها أنتما ذا
،لقد أعددت طبقكما المفضل
890
01:05:06,281 --> 01:05:08,426
.معكرونة بالفاصوليا والبطاطس
891
01:05:08,450 --> 01:05:10,011
أين (ألبرتو)؟
892
01:05:10,035 --> 01:05:14,829
(غادر يا سيد (ماركوفالدو
893
01:05:17,209 --> 01:05:18,812
أتعرف أين ذهب؟
894
01:05:18,836 --> 01:05:22,690
لا، لكن لا أظنه
يريد أن يبحث عنه أحد
895
01:05:22,714 --> 01:05:27,050
.ربما لا
.لكن للاحتياط
896
01:05:28,846 --> 01:05:29,948
.حسنًا
897
01:05:29,972 --> 01:05:31,783
حسنًا، ما زال يمكننا نحن الاثنين
.أن ندخل بالسباق
898
01:05:31,807 --> 01:05:34,285
،أنت تسبحين، وتأكلين
... لقد فعلت كلاهما قبلًا
899
01:05:34,309 --> 01:05:35,787
... لوكا)، أنا) -
.وأنا سأركب الدراجة -
900
01:05:35,811 --> 01:05:37,288
أعني، هذا مسموح، صحيح؟
901
01:05:37,312 --> 01:05:38,957
لوكا)، (لوكا)؟) -
،لا بأس بذلك -
902
01:05:38,981 --> 01:05:42,274
.ما زلنا بخير -
!(لوكا) -
903
01:05:44,027 --> 01:05:46,548
!النوم أسفل السَمك
.الآن فهمت
904
01:05:46,572 --> 01:05:47,674
.يمكنني التوضيح
905
01:05:47,698 --> 01:05:50,468
من بين جميع البلاد
التي تزورها وحوش البحر
906
01:05:50,492 --> 01:05:53,555
بورتوروسو"؟"
هل سبق ورأيت هذه المدينة؟
907
01:05:53,579 --> 01:05:56,349
!أبي يصطاد وحوش البحر
908
01:05:56,373 --> 01:06:00,728
.(عليك أن تخرج من هنا يا (لوكا -
"ولكني ظننت بأننا فريق "مستضعفين -
909
01:06:00,752 --> 01:06:06,067
أتظنني أريدك أن تغادر؟
...هذه أسعد
910
01:06:06,091 --> 01:06:08,027
.اسمع، الأمر لا يستحق العناء
911
01:06:08,051 --> 01:06:11,614
.لا تفهمين -
.لا، لا أفهم -
912
01:06:11,638 --> 01:06:14,576
تخاطر بحياتك من أجل الـ"فيسبا"؟
913
01:06:14,600 --> 01:06:22,314
.كانا والدايّ سيرسلانني بعيدًا
.لهذا السبب فعلنا كل هذا
914
01:06:23,192 --> 01:06:27,194
لكن انتهى الأمر الآن
915
01:06:29,364 --> 01:06:34,784
.(وداعًا يا (جوليا
.وآسف
916
01:07:14,868 --> 01:07:18,161
ألبرتو)؟)
917
01:07:24,837 --> 01:07:27,148
ماذا تفعل هنا؟
918
01:07:27,172 --> 01:07:29,150
...أنا
919
01:07:29,174 --> 01:07:31,486
.أنا آسف
920
01:07:31,510 --> 01:07:33,947
.لم يكن عليّ فعل ذلك أبدًا
921
01:07:33,971 --> 01:07:35,156
.أتمنى لو كان بوسعي إعادتها
922
01:07:35,180 --> 01:07:40,267
أيًا يكن، أنت آسف
!ارحل من هنا الآن
923
01:07:56,952 --> 01:07:58,555
ألبرتو)؟)
924
01:07:58,579 --> 01:08:02,267
ما تلك العلامات
التي على الجدار؟
925
01:08:02,291 --> 01:08:06,001
.أخبرني بما تعني
926
01:08:07,129 --> 01:08:10,358
.بدأتها حينما غادر أبي
927
01:08:10,382 --> 01:08:16,072
كنت تعيش هنا
وحيدًا لهذا العدد من الأيام؟
928
01:08:16,096 --> 01:08:19,200
.توقفت عن العَد بعد مدة
929
01:08:19,224 --> 01:08:23,268
قال أنني كبرت كفاية
.لأعتمد على نفسي
930
01:08:24,104 --> 01:08:27,292
... ظننت أنه
931
01:08:27,316 --> 01:08:30,503
.ربما سيغيّر رأيه ..
932
01:08:30,527 --> 01:08:34,674
بالرغم من ذلك، أتفهم الأمر
.إنه أفضل حال بدوني
933
01:08:34,698 --> 01:08:35,758
.وأنت أيضًا
934
01:08:35,782 --> 01:08:38,136
.هذه ليست الحقيقة -
.بل هي كذلك -
935
01:08:38,160 --> 01:08:40,889
.أنت لا تشبهني
.أنت الفتى الطيب
936
01:08:40,913 --> 01:08:43,725
.وأنا الفتى الذي يفسد كل شيء
937
01:08:43,749 --> 01:08:47,562
!(أصمت يا (برونو
إنه ذلك الصوت الغبي في رأسك
938
01:08:47,586 --> 01:08:48,813
.أنت علمتني ذلك
939
01:08:48,837 --> 01:08:51,065
."والحصول على الـ"فيسبا
...وترى العالم
940
01:08:51,089 --> 01:08:52,734
!انسى الأمر
حسنًا؟
941
01:08:52,758 --> 01:08:56,404
اسمع، ما كان يجب أن نكون
.أصدقاء في المقام الأول
942
01:08:56,428 --> 01:08:57,822
.لا تقل ذلك
943
01:08:57,846 --> 01:08:59,491
ألبرتو)؟) -
!ارحل من هنا -
944
01:08:59,515 --> 01:09:03,433
.لن أكرر ذلك مجددًا
945
01:09:06,772 --> 01:09:09,334
.حسنًا، سأذهب
946
01:09:09,358 --> 01:09:11,169
.سأذهب لأفوز بالسباق
947
01:09:11,193 --> 01:09:13,046
ماذا؟ -
.أجل -
948
01:09:13,070 --> 01:09:17,967
!أجل! وبعدها الـ"فيسبا" لنا
!وسنرحل بها بعيدًا معًا
949
01:09:17,991 --> 01:09:19,844
.(هذا جنون يا (لوكا
950
01:09:19,868 --> 01:09:22,805
.حسنًا، ربما أكون مجنون
!خذيني يا جاذبية
951
01:09:22,829 --> 01:09:25,914
!(لوكا)
952
01:09:26,333 --> 01:09:27,685
ماذا تفعل؟
953
01:09:27,709 --> 01:09:34,130
.أنا بخير. سأعود غدًا
!سأصلح هذا الأمر
954
01:09:37,719 --> 01:09:41,491
أتريد أن تقسّم فريقك؟ -
.أجل. لو هذا مسموح -
955
01:09:41,515 --> 01:09:43,368
لوكا)؟)
ماذا تفعل هنا؟
956
01:09:43,392 --> 01:09:45,245
.لا تقلقي
.سأسابق بنفسي
957
01:09:45,269 --> 01:09:47,705
،مسموح لو أردت
.لكن لا أوصي بذلك
958
01:09:47,729 --> 01:09:48,873
!أشكركِ
959
01:09:48,897 --> 01:09:50,333
...لكن كيف سـ
960
01:09:50,357 --> 01:09:52,752
...أعني، ماذا سيحدث حين الـ
961
01:09:52,776 --> 01:09:54,462
!لا يمكنك السباحة
962
01:09:54,486 --> 01:09:57,904
بمفردكِ مجددًا؟
963
01:09:59,700 --> 01:10:01,845
...أيها المتطوعان
.أنتما متأخران
964
01:10:01,869 --> 01:10:04,013
.كوب واحد لكل فتى
965
01:10:04,037 --> 01:10:05,348
.أجل، كوب واحد لكل فتى -
.أجل -
966
01:10:05,372 --> 01:10:06,432
.فهمت -
.تفضلي -
967
01:10:06,456 --> 01:10:11,042
... هذا من أجل (جوليا) حين
968
01:10:15,403 --> 01:10:19,143
!(هيّا يا (جوليتا
969
01:10:20,179 --> 01:10:22,949
.شيتشو)، قف ثابتًا)
.زيت زيتون
970
01:10:22,973 --> 01:10:25,076
سيجعلك تقطع المياه
.مثل السكين
971
01:10:25,100 --> 01:10:29,186
.سكينة زيتية
972
01:10:36,320 --> 01:10:39,465
.هذا يجعلني أضحك
973
01:10:39,489 --> 01:10:42,802
أخمن أن صديقك الفظيع
.لا يريد أن يكون صديقك
974
01:10:42,826 --> 01:10:45,722
!(لوكا)
!هذه فكرة سيئة للغاية
975
01:10:45,746 --> 01:10:47,307
!يا صعلوك
976
01:10:47,331 --> 01:10:49,726
ألا تستطيع تحمّل ملابس
السباحة المناسبة؟
977
01:10:49,750 --> 01:10:51,186
،سيداتي سادتي
978
01:10:51,210 --> 01:10:54,230
كأس "بورتوروسو" على وشك البداية
979
01:10:54,254 --> 01:10:58,193
نعرف أن هناك بعض المشاهدات
!لوحوش البحر موخرًا، لكن لا تخافوا
980
01:10:58,217 --> 01:11:03,762
،لو ظهر أي من وحوش البحر اليوم
.فنحن مستعدون لهم
981
01:11:04,348 --> 01:11:08,683
!أيها السبّاحون، استعدوا
982
01:11:50,060 --> 01:11:53,061
ماذا؟
983
01:11:58,735 --> 01:12:00,296
!(اسبح يا (شيتشو
!هيا
984
01:12:00,320 --> 01:12:04,114
!اسبح
985
01:12:06,743 --> 01:12:10,370
!"معكرونة الـ"ترينيته
986
01:12:27,389 --> 01:12:30,640
!هيّا
987
01:12:31,602 --> 01:12:34,789
.أشكرك -
.لا تشكرني -
988
01:12:34,813 --> 01:12:37,500
.(توقف عن البكاء وسلِم (غيدو
!أيها الأحمق
989
01:12:37,524 --> 01:12:41,234
!هيّا
!اركض، اركض
990
01:12:43,405 --> 01:12:46,406
!انتهيت
991
01:12:49,953 --> 01:12:52,599
!(ذهبت يا (غيدو
!أسرع
992
01:12:52,623 --> 01:12:54,475
!كُل أيها الأحمق
!أسرع
993
01:12:54,499 --> 01:12:55,852
.هذا ليس مسموحًا به
994
01:12:55,876 --> 01:12:59,044
!لقد انتهى
995
01:13:01,507 --> 01:13:04,716
!انتهيت
996
01:13:19,983 --> 01:13:23,421
!لابد أنه في مكان ما هنا -
ظمآن؟ أيريد أحدكم ماء؟ -
997
01:13:23,445 --> 01:13:24,672
!أرجوكما توقفا -
!ليس مجددًا -
998
01:13:24,696 --> 01:13:26,508
!هذا هو
999
01:13:26,532 --> 01:13:29,135
!لوكا)، توقف)
1000
01:13:29,159 --> 01:13:31,804
!آسف يا أمي! آسف يا أبي
!يجب أن أكمل السباق
1001
01:13:31,828 --> 01:13:35,266
!عُد إلى هنا حالًا
1002
01:13:35,290 --> 01:13:38,770
!يا للعجب
.إنه سريع
1003
01:13:38,794 --> 01:13:42,420
ماذا؟
1004
01:13:47,177 --> 01:13:48,696
!عذرًا
1005
01:13:48,720 --> 01:13:50,865
!سألحق بك إلى المنحدر
1006
01:13:50,889 --> 01:13:54,786
سبيوليا)، لن تستطيعي إكمال)
.الطريق إلى المنحدر حتى
1007
01:13:54,810 --> 01:13:58,520
ماذا؟
1008
01:13:58,856 --> 01:14:04,901
!مُحال! إنه يغش
!(ألبرتو)! (ألبرتو)
1009
01:14:05,279 --> 01:14:08,321
!لا، لا، لا
1010
01:14:21,211 --> 01:14:23,439
!ليس الآن
!هيا، هيا
1011
01:14:23,463 --> 01:14:27,215
!لقد اقتربت جدًا
1012
01:14:27,301 --> 01:14:30,886
!(لوكا)
1013
01:14:31,513 --> 01:14:33,825
!ابق مكانك -
!(ألبرتو) -
1014
01:14:33,849 --> 01:14:35,785
!أنا قادم من أجلك
1015
01:14:35,809 --> 01:14:39,164
ما الخطب، أيها القصير؟
أأنت خائف من المطر؟
1016
01:14:39,188 --> 01:14:40,915
!أنت
1017
01:14:40,939 --> 01:14:43,334
!للمرة الأخيرة، مكانكما ليس هنا
1018
01:14:43,358 --> 01:14:47,068
!أخرجا من مدينتي
1019
01:14:50,866 --> 01:14:54,429
!وحش بحر
!هناك
1020
01:14:54,453 --> 01:14:55,597
!يا للهول
1021
01:14:55,621 --> 01:14:59,789
!شيتشو)! الحِربة)
!بسرعة
1022
01:15:00,959 --> 01:15:05,273
...(ألبرتو) -
.لا، توقف! ابق مكانك -
1023
01:15:05,297 --> 01:15:07,025
.ما زلت بخير
1024
01:15:07,049 --> 01:15:11,343
!هيا -
!ألبرتو)، انتظر) -
1025
01:15:12,930 --> 01:15:16,056
!لا
1026
01:15:32,199 --> 01:15:33,676
ماذا؟
1027
01:15:33,700 --> 01:15:37,847
!أنت حقًا مجنون -
!تعلمت ذلك منك -
1028
01:15:37,871 --> 01:15:40,600
!لنذهب إلى الماء
1029
01:15:40,624 --> 01:15:42,101
!لا
!(شيتشو)
1030
01:15:42,125 --> 01:15:45,126
.ها هو الرمح
1031
01:15:47,798 --> 01:15:49,484
.مرحبًا
1032
01:15:49,508 --> 01:15:50,735
.عذرًا
1033
01:15:50,759 --> 01:15:55,220
!ابتعدوا عن الطريق
!ابتعدي
1034
01:16:07,359 --> 01:16:10,360
!(لوكا)
1035
01:16:12,739 --> 01:16:16,741
!آسف
1036
01:16:22,374 --> 01:16:25,917
!(لا، (لوكا -
!بُني -
1037
01:16:26,461 --> 01:16:28,690
كان ينبغي أن تغادرا
.حين أمرتكما بذلك
1038
01:16:28,714 --> 01:16:33,444
!سأقتل وحش بحر الآن
1039
01:16:33,468 --> 01:16:38,138
.وداعًا يا إمبراطورية الظلم الشريرة
1040
01:16:40,851 --> 01:16:42,704
!لا
1041
01:16:42,728 --> 01:16:45,979
!(جوليا)
1042
01:16:49,860 --> 01:16:53,506
!وحوش بحر
!أعطني هذه
1043
01:16:53,530 --> 01:16:55,008
جوليا)، أأنت بخير؟)
1044
01:16:55,032 --> 01:16:58,261
.أجل، أجل، بخير
1045
01:16:58,285 --> 01:17:00,555
.شكرًا يا رفاق
1046
01:17:00,579 --> 01:17:01,931
جوليا)؟)
1047
01:17:01,955 --> 01:17:05,123
... أبي، أنا
1048
01:17:06,293 --> 01:17:08,271
!انظروا إلى هذا
1049
01:17:08,295 --> 01:17:09,647
!لن تذهبا لأي مكان
!هيا
1050
01:17:09,671 --> 01:17:13,026
.أنا رأيتهما أولًا
!الجائزة تخصني
1051
01:17:13,050 --> 01:17:16,404
!لا نخشاك -
!لا، لكننا نخشاكما -
1052
01:17:16,428 --> 01:17:21,534
الجميع مرتعب ومشمئز منكما
.لأنكما وحوش
1053
01:17:21,558 --> 01:17:23,244
!توقف
!إنهما ليسا وحوش
1054
01:17:23,268 --> 01:17:25,246
حقًا؟ من هما إذن؟
1055
01:17:25,270 --> 01:17:28,980
.أنا أعرف هويتهما
1056
01:17:36,740 --> 01:17:41,451
(إنهما (لوكا) و(ألبرتو
1057
01:17:42,913 --> 01:17:47,477
.وهما الفائزان
1058
01:17:47,501 --> 01:17:49,521
!(لوكا) -
!دعونا نمرّ -
1059
01:17:49,545 --> 01:17:50,605
ماذا؟ -
حقًا؟ -
1060
01:17:50,629 --> 01:17:52,899
!لا يمكنهما الفوز
!إنهما ليسا بشر حتى
1061
01:17:52,923 --> 01:17:55,902
سيدة (مارسلييني)؟
1062
01:17:55,926 --> 01:18:00,114
،تقنيًا وقانونيًا
.أجل، إنهما الفائزان
1063
01:18:00,138 --> 01:18:01,741
فزنا؟
1064
01:18:01,765 --> 01:18:05,892
من يُبالي إذا فازا؟
.إنهما وحوش بحر
1065
01:18:09,439 --> 01:18:13,567
!هيّا بنا
1066
01:18:14,778 --> 01:18:16,923
ماذا؟
!بحقكم
1067
01:18:16,947 --> 01:18:19,425
!(شيتشو)! (غيدو)
!رمح آخر
1068
01:18:19,449 --> 01:18:23,805
.أيها الأبلهان
.كونا ذا نفع لمرة واحدة في حياتكما
1069
01:18:23,829 --> 01:18:27,455
.(غيدو) -
.(شيتشو) -
1070
01:18:31,712 --> 01:18:34,315
.لا، أيها الصغير
1071
01:18:34,339 --> 01:18:37,902
.انتهى عهد الرعب
!انتهى أخيرًا
1072
01:18:37,926 --> 01:18:40,822
!(لوكا) -
!(لوكا) -
1073
01:18:40,846 --> 01:18:43,032
أقلقتنا حتى الموت
.ولا تفعل ذلك مجددًا أبدًا
1074
01:18:43,056 --> 01:18:44,117
.أنا آسف
1075
01:18:44,141 --> 01:18:47,120
وقد سابقت بذيلك الصغير
!وتغلبت على الكثير من البشر
1076
01:18:47,144 --> 01:18:51,416
!وأنا فخورة جدًا بك، ومنزعجة منك
1077
01:18:51,440 --> 01:18:52,959
.أحبّك يا أمي
1078
01:18:52,983 --> 01:18:55,984
.بُني
1079
01:18:58,363 --> 01:19:00,175
،سيداتي سادتي
1080
01:19:00,199 --> 01:19:04,012
،الفائز بكأس "بورتوروسو" لهذا العام
1081
01:19:04,036 --> 01:19:05,388
"المستضعفين"
1082
01:19:05,412 --> 01:19:07,682
!يا للروعة
1083
01:19:07,706 --> 01:19:09,976
!يا للروعة
!أجل -
1084
01:19:10,000 --> 01:19:11,394
!لا أصدق أننا فزنا -
!فزنا -
1085
01:19:11,418 --> 01:19:14,794
!مرحي
1086
01:19:20,594 --> 01:19:24,137
!اعطني هذه -
!تفضلي -
1087
01:19:28,936 --> 01:19:31,122
!فزنا
1088
01:19:31,146 --> 01:19:34,272
!لقد فازا
1089
01:19:35,776 --> 01:19:41,780
"متّعا أعينكما بأعظم "فيسبا
.قد شهدها العالم
1090
01:19:42,241 --> 01:19:44,976
.مثالي
1091
01:19:45,000 --> 01:19:48,785
"معكرونة الـ"ترينيته
1092
01:19:50,666 --> 01:19:52,602
.تفضلي سيدتي -
.أشكرك -
1093
01:19:52,626 --> 01:19:54,187
أمي! ماذا تفعلين هنا؟
1094
01:19:54,211 --> 01:19:57,398
آتي إلى المدينة في معظم
.عطلات نهاية الأسبوع
1095
01:19:57,422 --> 01:19:58,775
!لن تلحقا بي
1096
01:19:58,799 --> 01:20:00,568
!مُستضعفين إلى الأبد
1097
01:20:00,592 --> 01:20:05,490
ما فعله اليوم كان مذهلاً
1098
01:20:05,514 --> 01:20:08,660
لكن لا يمكننا السماح له
بالبقاء في هذا العالم
1099
01:20:08,684 --> 01:20:13,581
أيمكننا السماح له؟ -
.لن يتقبله بعض البشر أبدًا -
1100
01:20:13,605 --> 01:20:15,375
.لكن البعض سيقبله
1101
01:20:15,399 --> 01:20:20,610
يبدو أنه يعرف كيف يعثر
.على البشر الطيبين
1102
01:20:22,072 --> 01:20:23,716
أين ستذهبان أولًا؟
1103
01:20:23,740 --> 01:20:25,635
.سنبقى هنا قليلًا
1104
01:20:25,659 --> 01:20:28,680
علينا أن نصلح هذه
.قبل أن نصطحبها في الأرض كلها
1105
01:20:28,704 --> 01:20:31,266
.حسنًا، لا تنسا أن تحزما أمتعتكما
1106
01:20:31,290 --> 01:20:34,769
!رباه
!يجب أن أحزم أمتعتي للمدرسة
1107
01:20:34,793 --> 01:20:38,898
.أجل، المدرسة
.ستتعلمين الكثير
1108
01:20:38,922 --> 01:20:41,317
.يمكنني أن أترك لك بعض الكتب
1109
01:20:41,341 --> 01:20:46,469
أيمكنك ذلك؟ -
!(هيّا يا (ألبرتو -
1110
01:20:56,523 --> 01:20:58,418
وهل تناولتِ غدائك
من أجل رحلة القطار؟
1111
01:20:58,442 --> 01:21:00,795
.أجل -
السترة؟ إذا شعرت بالبرد؟ -
1112
01:21:00,819 --> 01:21:07,365
.للمرة المليون، أجل
.أحبك أيضًا يا أبي
1113
01:21:07,409 --> 01:21:10,054
يا للهول، لقد فعلناها
1114
01:21:10,078 --> 01:21:12,473
حسنًا يا (جوليا)، لا أطيق الانتظار
.حتى سباق الصيف القادم
1115
01:21:12,497 --> 01:21:16,394
.أو يمكننا أن نحظى ببعض المرح
1116
01:21:16,418 --> 01:21:19,711
.(وداعًا يا (جوليا
1117
01:21:28,180 --> 01:21:32,785
."حسنًا، لنذهب ونصلح الـ"فيسبا -
.أجل، بخصوص ذلك -
1118
01:21:32,809 --> 01:21:35,989
.إنها دراجة مهترئة
.ربما بعتها
1119
01:21:36,013 --> 01:21:38,791
"تذكرة إلى جنوة"
1120
01:21:38,815 --> 01:21:40,043
لوكا)؟)
1121
01:21:40,067 --> 01:21:44,088
أمي؟
ماذا تفعلون هنا؟
1122
01:21:44,112 --> 01:21:48,259
إذا وعدتنا أن تراسلنا يوميًا
1123
01:21:48,283 --> 01:21:52,222
وتكون آمن بقدر الإمكان
،وأعني أن تكون أكثر أمانًا من الأمان
1124
01:21:52,246 --> 01:21:55,558
.يمكنك الذهاب إلى المدرسة
1125
01:21:55,582 --> 01:21:56,893
حقًا؟
1126
01:21:56,917 --> 01:22:00,647
تم ترتيب كل شيء في الواقع
.ستبقى مع (جوليا) ووالدتها
1127
01:22:00,671 --> 01:22:05,924
صديقك أقنعهم الأمر
.لم يكن سهلًا
1128
01:22:06,218 --> 01:22:10,281
لوكا)، أتعدنا؟) -
.أجل! أجل، أعدكم -
1129
01:22:10,305 --> 01:22:13,076
.أشكركم
1130
01:22:13,100 --> 01:22:16,746
.تذكر فحسب، أننا هنا لأجلك دومًا
1131
01:22:16,770 --> 01:22:18,581
اتفقنا؟
1132
01:22:18,605 --> 01:22:21,584
.انظري في عينايّ
1133
01:22:21,608 --> 01:22:23,545
تعرفين أنني أحبّك، صحيح؟
1134
01:22:23,569 --> 01:22:27,571
.أعرف
1135
01:22:31,076 --> 01:22:35,120
(هيّا يا (ألبرتو
.القطار سيغادر
1136
01:22:35,330 --> 01:22:37,600
أين أغراضك؟
1137
01:22:37,624 --> 01:22:41,688
... أجل، حسنًا، ترى -
أنت قادم، صحيح؟ -
1138
01:22:41,712 --> 01:22:46,067
(كنت سآتي، لكن (ماسيمو
.سألني لو أردت البقاء هنا
1139
01:22:46,091 --> 01:22:50,155
.ربما أنتقل
... وظننت
1140
01:22:50,179 --> 01:22:54,806
.أظنه يحتاجني
1141
01:22:54,850 --> 01:23:00,437
.لا يمكنني فعلها بدونك -
لن تكون بمفردك أبدًا -
1142
01:23:01,064 --> 01:23:03,042
في المرة القادمة التى
تقفز فيها من على المنحدر
1143
01:23:03,066 --> 01:23:06,087
،أو تخبر (برونو) أن يتوقف عن إزعاجك
1144
01:23:06,111 --> 01:23:08,131
.سيكون أنا
1145
01:23:08,155 --> 01:23:13,366
لكن كيف سأطمئن عليك؟
1146
01:23:19,291 --> 01:23:23,126
(لقد أخرجتني من الجزيرة يا (لوكا
1147
01:23:23,462 --> 01:23:26,505
.أنا بخير
1148
01:23:33,555 --> 01:23:36,951
جديًا، ما معني ذلك؟
1149
01:23:36,975 --> 01:23:41,520
.لا أعرف
اذهب واعرف ذلك
1150
01:23:49,696 --> 01:23:51,716
!(اذهب يا (لوكا
1151
01:23:51,740 --> 01:23:53,384
!اذهب
1152
01:23:53,408 --> 01:23:58,370
!مرحي
1153
01:24:28,270 --> 01:24:33,986
"النهاية"
1154
01:24:34,010 --> 01:24:36,010
{\an8}".ثمة مشهد بعد الشارة"
1155
01:24:36,011 --> 01:25:39,811
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || يوسف فريد - محمد صلاح - جهاد الفخراني - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
1156
01:33:47,419 --> 01:33:50,690
يعتقد بعض البشر أنني
.منزعج من العيش في الأعماق
1157
01:33:50,714 --> 01:33:56,279
،أظنهم هم المنزعجون
.لست أنا المنزعج، بل هم
1158
01:33:56,303 --> 01:33:58,531
.إنها حياة رائعة، حياة بسيطة
1159
01:33:58,555 --> 01:34:04,184
،حياة بعيدة عن الهرج والمرج
.وكل الأمور التي لا تريدها
1160
01:34:04,811 --> 01:34:07,790
.جثة حوت
1161
01:34:07,814 --> 01:34:09,542
.على أي حال، سنحظى بالمرح
1162
01:34:09,566 --> 01:34:13,046
.ستسمعني أتحدث
،يمكنني التحدث بلا توقف
1163
01:34:13,070 --> 01:34:16,591
.أحيانًا، ربما طيلة 12 ساعة
1164
01:34:16,615 --> 01:34:20,553
.وأنت ستسمعني، لذا أنت محظوظ
1165
01:34:20,577 --> 01:34:24,079
.أحسنت
1166
01:34:25,080 --> 01:35:23,080
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || يوسف فريد - محمد صلاح - جهاد الفخراني - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
105318