All language subtitles for Luca 2021
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,256 --> 00:00:14,256
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم ||
2
00:00:50,077 --> 00:00:51,464
"جيلسومينا"
3
00:00:51,677 --> 00:00:55,764
اسمع (توماسو)، هل يجب علينا
حقًا الصيد بالقرب من الجزيرة؟
4
00:00:55,848 --> 00:00:57,975
- أنّك خائف كثيرًا.
- لا اعلم.
5
00:00:58,058 --> 00:01:00,102
ماذا لو كانت الحكايات
القديمة صحيحة؟
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,287
بحقّك، (جياكومو).
7
00:01:01,295 --> 00:01:01,767
"جزيرة البحر"
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,939
هل تؤمن حقًا بوحوش البحر؟
9
00:01:04,106 --> 00:01:06,859
لقد شوهدت كائنات
غريبة في هذه المياه.
10
00:01:06,942 --> 00:01:08,527
كلّها مجرد قصص.
11
00:01:08,610 --> 00:01:11,488
أنّها مجرد حكايات لإبعادنا
عن أماكن الصيد الرائعة.
12
00:01:11,572 --> 00:01:13,365
- لكن (توماسو)..
- سنكون بخير.
13
00:01:19,621 --> 00:01:21,707
هذا أفضل.
14
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
ما هذا؟
15
00:02:16,011 --> 00:02:18,972
لقد اخفقت إصابته، دعنا
نرحل قبل أن يعود لنا.
16
00:02:19,056 --> 00:02:20,557
أخبرتّك إنهم حقيقيون.
17
00:02:20,941 --> 00:02:23,018
يا له من وحش!
18
00:02:23,519 --> 00:02:24,728
مخيف!
19
00:02:33,403 --> 00:02:35,322
السمك خرج من الحظيرة!
20
00:02:36,031 --> 00:02:37,115
لا، لا، لا!
21
00:02:37,199 --> 00:02:38,742
ستقتلني أمي!
22
00:02:39,368 --> 00:02:40,536
(كاترينا)!
23
00:02:41,694 --> 00:02:42,871
انتظري!
24
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
حسبك!
25
00:02:45,999 --> 00:02:47,668
صباح الخير سيّد (برانزينو).
26
00:02:47,751 --> 00:02:49,628
وأعتذر ايضًا.
27
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
ـ كيف حال السيّدة (برانزينو)؟
ـ مرحبًا (لوكا).
28
00:02:59,012 --> 00:03:01,723
ـ عفوًا سيّدتي، هل...
.ـ نعم
29
00:03:06,270 --> 00:03:08,188
(جوزيبي)، عد إلى هنا!
30
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
هل تريد الهروب مثل صديقك (إنريكو)؟
31
00:03:10,858 --> 00:03:14,319
لأن لديّ أخبار لك.
إما أن يكون ميتاً أو أنه..
32
00:03:14,695 --> 00:03:17,406
مات في مكانٍ ما
وهو يشاهد العالم.
33
00:03:18,198 --> 00:03:20,075
لكنه ربما مات.
34
00:03:20,784 --> 00:03:23,036
حسنًا، الجميع هنا.
35
00:03:23,203 --> 00:03:25,706
(موناليزا)، لماذا تبتسمين؟
36
00:03:26,665 --> 00:03:27,875
أيّ سمكة أخرى في فمكِ؟
37
00:03:29,793 --> 00:03:31,461
(جوزيبي).
38
00:03:31,962 --> 00:03:33,589
ما الذي تحدثنا عنه للتو؟
39
00:03:35,424 --> 00:03:36,842
(جوزيبي).
40
00:03:37,843 --> 00:03:39,595
حسنًا، لنذهب.
41
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
- مرحبًا.
- صباح الخير.
42
00:03:49,521 --> 00:03:51,940
- مرحباً سيدة (أراجوستا).
- مرحبًا (لوكا)!
43
00:03:56,528 --> 00:03:58,405
- صباح الخير!
- صباح الخير!
44
00:03:59,913 --> 00:04:01,923
|| لوكا ||
45
00:04:14,713 --> 00:04:16,423
حسنًا، الطريق آمن.
46
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
اخبروني اذا احتجّتم شيئًا.
47
00:04:26,225 --> 00:04:27,226
أيّ احد؟
48
00:04:28,060 --> 00:04:29,978
لا؟ حسنًا.
49
00:04:46,912 --> 00:04:48,413
(جوزيبي)..
50
00:05:38,130 --> 00:05:40,549
وحوش الأرض!
!ليختبأ الجميع تحت الصخر
51
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
(لوكا)!
52
00:06:14,082 --> 00:06:15,876
الغداء جاهز!
53
00:06:16,043 --> 00:06:17,294
سأتي في الحال!
54
00:06:23,258 --> 00:06:24,927
هيّا! يجب أنّ نعود.
55
00:06:28,847 --> 00:06:29,848
تأخرت دقيقتين.
56
00:06:29,932 --> 00:06:31,099
هل كان هناك قارب؟
57
00:06:31,183 --> 00:06:32,267
- هل اختبأت؟
- نعم، أمي.
58
00:06:32,351 --> 00:06:34,853
لأنهم إذا رأوك..
59
00:06:34,937 --> 00:06:36,772
هل تعتقد أنهم يأتون هنا
للبحث عن أصدقاء جدد؟
60
00:06:36,855 --> 00:06:38,315
- لا.
- يدردشون.
61
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
- لا أعتقد.
- لا.
62
00:06:39,483 --> 00:06:40,984
أنهم يأتون هنا لقتلنا.
63
00:06:41,068 --> 00:06:43,237
ـ لذا، أنّي احرص من أنّك تعرف ذلك.
ـ شكرًا أمي.
64
00:06:43,320 --> 00:06:46,156
عندما كنت طفلة، كنا نذهب
لأسابيع دون أن نرى قاربًا،
65
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
ودعنّي اخبرك أمرًا،
كانت قوارب بلا محركات.
66
00:06:48,283 --> 00:06:50,786
مجرد وحوش أرض ذي رائحة
.عرق كريهة يستخدمون المجداف
67
00:06:50,869 --> 00:06:52,955
- مرحبًا جدتي.
- مرحبًا، عزيزي.
68
00:06:53,038 --> 00:06:54,331
- مرحبًا أبي.
- (لوكا)!
69
00:06:54,748 --> 00:06:57,501
انظر إلى (بينشي بيسا).
.أنّها تغّير جلدها
70
00:06:57,793 --> 00:06:59,878
هذا رائع.
71
00:06:59,962 --> 00:07:03,173
الآن إنه سلطعون بطل
إن رأيت واحدًا من قبل حقًا.
72
00:07:03,257 --> 00:07:04,967
- رائع.
- مهلاً!
73
00:07:05,050 --> 00:07:06,802
- لا تنظر في عينيها!
- آسف.
74
00:07:06,885 --> 00:07:10,013
لا تعتذر.
يمكنّها الشعور بالضعف.
75
00:07:11,890 --> 00:07:13,267
تعال وكل، (لوكا).
.هيّا
76
00:07:13,392 --> 00:07:16,103
يجب أن نهزم (برانزينو) في
.مسابقة السلطعون هذا العام
77
00:07:16,186 --> 00:07:19,189
يعتقد الجميع أن (بيانكا برانزينو)
رائعة جدًا
78
00:07:19,273 --> 00:07:23,777
مع سلاطيعها المدججة بالألقاب
!والبارعة بتقليد الدلافين. ارجوك
79
00:07:23,861 --> 00:07:25,237
يمكن لأيّ أحد أنّ يقلد صوتها.
80
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
صحيح؟
81
00:07:27,739 --> 00:07:29,825
لا أعرف لماذا يبدو
صوت الدلافين هكذا.
82
00:07:29,908 --> 00:07:31,660
أتعلم، لمّ الدلافين لا تتحدث؟
83
00:07:31,743 --> 00:07:32,744
(لوكا).
84
00:07:32,828 --> 00:07:34,204
فيما تفكر؟
85
00:07:34,288 --> 00:07:37,457
حسنًا، كنت أتساءل فقط...
86
00:07:38,208 --> 00:07:39,334
من أين تأتي القوارب؟
87
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
من بلدة أرض الوحش.
أنها على اليابسة.
88
00:07:43,922 --> 00:07:45,841
أنّي هزمت أحدهم
.بالورق ذات مرّة
89
00:07:45,924 --> 00:07:47,718
أمي! ماذا تفعلين؟
90
00:07:47,801 --> 00:07:49,845
إنه كبير بما يكفي لسماع هذا.
91
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
هل ذهبتِ إلى اليابسة
وحولتِ نفسكِ؟
92
00:07:52,431 --> 00:07:54,349
لا! انتهينا !كفى!
93
00:07:54,433 --> 00:07:56,310
كنت اشعر بالفضول ليس إلّا.
94
00:07:56,393 --> 00:07:58,812
حقًا؟ السمكة الفضوليّة
.سهل صيدها
95
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
أننا لا نتحدث أو نفكر
أو نناقش أو نتأمل
96
00:08:01,481 --> 00:08:04,067
أو نقترب من اليابسة! مفهوم؟
97
00:08:04,151 --> 00:08:05,319
نعم، أمي.
98
00:08:05,402 --> 00:08:07,529
خذ، الآن دعنا نعود إلى العمل.
99
00:08:11,700 --> 00:08:13,118
مهلاً.
100
00:08:14,786 --> 00:08:16,288
انظر في عيني.
101
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
تعلم أنّي أحبك، صحيح؟
102
00:08:18,457 --> 00:08:19,708
أعرف، أمي.
103
00:08:23,712 --> 00:08:25,881
أننا قلقون قليلاً حياله، صحيح؟
104
00:08:25,964 --> 00:08:28,091
لا شكرًا! شبعت.
105
00:08:57,538 --> 00:08:58,664
عجباه.
106
00:09:22,521 --> 00:09:24,690
لا تخف، أنا لست إنسان.
107
00:09:24,773 --> 00:09:26,650
الحمد لله.
108
00:09:27,192 --> 00:09:28,527
إليك، امسك هذا.
109
00:09:33,323 --> 00:09:36,243
هل تعيش هنا؟
110
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
هنا؟ لا، لا، لا.
أنا هنا لأجمع أشيائي.
111
00:09:41,164 --> 00:09:43,584
مهلاً! انتظر، هذا ليّ!
112
00:09:48,630 --> 00:09:50,841
سيّدي؟ أنّك نسيت الرمح و...
113
00:09:50,924 --> 00:09:52,301
أجل. شكرًا!
114
00:09:52,384 --> 00:09:54,178
ماذا؟ ماذا تفعل؟
115
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
لا، لا!
116
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
لا!
117
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
ساعدوني!
118
00:10:08,609 --> 00:10:09,943
اول مرة تتحول؟
119
00:10:10,110 --> 00:10:13,238
بالطبع! أنا طفل مطيع!
120
00:10:13,322 --> 00:10:14,740
اسمع، استرخِ.
121
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
تنفس.
122
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
عجباه.
123
00:10:39,806 --> 00:10:42,726
حسنًا؟ أليس رائعًا؟
124
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
لا!
125
00:10:43,894 --> 00:10:46,772
لا، هذا فظيع، ليس من
المفترض أن أكون هنا.
126
00:10:47,147 --> 00:10:48,148
طاب يومك.
127
00:10:54,488 --> 00:10:55,656
شكرًا.
128
00:10:57,699 --> 00:10:59,910
طاب يومك مجددًا.
129
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
،جدتي
130
00:11:10,045 --> 00:11:11,296
هل صعدتِ حقًا إلى...
131
00:11:26,019 --> 00:11:29,940
حسنًا ايها الجميع، هذا (سموكا).
132
00:11:30,107 --> 00:11:33,026
اجل، إنه المسؤول عليكم الآن، مفهوم؟
133
00:11:55,549 --> 00:11:56,758
رائع.
134
00:11:56,842 --> 00:11:58,260
من الصعب رؤية هذا.
135
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
امسك.
136
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
هيّا.
137
00:12:24,494 --> 00:12:25,913
عجباه.
138
00:12:30,542 --> 00:12:33,253
مهلاً.
لا زلت اشعور بوجوده.
139
00:12:33,337 --> 00:12:35,589
نعم، هذا يسمى "الذيل الوهمي".
ستعتاد على ذلك.
140
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
حسنًا، امشِ.
141
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
لا تقلق، أنت محظوظ.
أساسيًا انا اخترعت المشي.
142
00:12:42,930 --> 00:12:45,557
للبدء، كَوّم كل شيء.
143
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
مثل كومة صخور.
144
00:12:50,395 --> 00:12:52,231
رائع! أعني جيّد، أيا كان.
145
00:12:52,314 --> 00:12:56,401
الآن، المشي مثل السباحة، لكن
بدون استخدام الزعانف أو الذيل.
146
00:12:56,485 --> 00:12:59,404
وأيضًا لا يوجد ماء.
.خلاف ذلك، أنه الشيء ذاته بالضبط
147
00:12:59,488 --> 00:13:00,614
جرب.
148
00:13:02,658 --> 00:13:03,825
ليس هكذا. حاول مرة أخرى.
149
00:13:05,244 --> 00:13:07,579
حاول أن تمد رأسك للأمام.
150
00:13:07,663 --> 00:13:09,248
لا، مد بطنك للأمام.
151
00:13:11,250 --> 00:13:14,253
هذا يجعله يستلقي على الأرض.
ما رأيك بهذا؟
152
00:13:14,336 --> 00:13:16,296
فقط اتخذ خطوة
دون التفكير في المشي.
153
00:13:16,380 --> 00:13:18,048
لا، لا تفكر في المشي.
154
00:13:18,131 --> 00:13:20,050
لا أعرف كيف لا أفكر
.في شيء ما
155
00:13:20,133 --> 00:13:22,427
حسنًا، انظر.
156
00:13:22,511 --> 00:13:24,471
وجّه قدميك إلى المكان الذي
تريد الذهاب إليه، حسنًا؟
157
00:13:24,555 --> 00:13:27,766
ثم وازن جسدك قبل أنّ تسقط.
158
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
نعم، هذا صحيح.
159
00:13:37,276 --> 00:13:39,027
جيّد.
160
00:13:39,111 --> 00:13:41,572
- نعم. نعم!
- أنّي أفعلها!
161
00:13:42,406 --> 00:13:44,950
ليس سيئًا يا فتى.
.(أنا (ألبرتو سكورفانو
162
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
(لوكا باغورو).
163
00:13:48,996 --> 00:13:51,540
.أنها طريقة بشرية
أنا نوعًا ما خبير.
164
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
ماذا يعني ذلك؟
165
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
الشيء الذي قلته للتو؟
166
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
هيّا. سأريك المزيد من الأشياء!
167
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
يا أم اللؤلؤة!
168
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
ـ هل تعيش هنا؟
ـ أجل، انا وأبي.
169
00:14:04,178 --> 00:14:06,930
إنه لا يتواجد هنا كثيرًا،
لذا فأنا أفعل كل أريده.
170
00:14:07,014 --> 00:14:08,140
أليس هذا خطيرًا؟
171
00:14:08,223 --> 00:14:11,310
نعم، إنه رائع!
كل شيء جيّد على اليابسة.
172
00:14:11,727 --> 00:14:13,520
مثل ماذا؟
173
00:14:13,979 --> 00:14:15,230
الهواء!
174
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
الجاذبية!
!"تُعرف أيضًا بـ "السقوط
175
00:14:22,905 --> 00:14:25,699
السماء. السحاب. الشمس.
176
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
مهلاً، لا تنظر للشمس.
أمزح، يمكنك بالتأكيد النظر إليها.
177
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
وايضًا، هناك أشياء بشرية.
178
00:14:37,336 --> 00:14:38,420
عجباه.
179
00:14:39,463 --> 00:14:40,464
كما ترى،
180
00:14:40,547 --> 00:14:43,425
كنت أجمع الأشياء منذ فترة طويلة،
لذا، اسألني عن أيّ شيء.
181
00:14:46,011 --> 00:14:47,554
عجباه.
182
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
نعم، هذه هي آلة
سيّدة الغناء السحرية.
183
00:14:50,224 --> 00:14:52,559
إنها مكسورة للأسف.
184
00:14:54,144 --> 00:14:56,522
مهلاً! أنّك اصلحتها!
185
00:15:02,014 --> 00:15:03,815
"فيسبا"
186
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
ما هذا؟
187
00:15:07,199 --> 00:15:10,202
إنه أعظم شيء صنعه
البشر على الإطلاق.
188
00:15:10,285 --> 00:15:11,620
"فيسبا".
189
00:15:11,703 --> 00:15:13,580
- ياللروعة.
- فقط اجلس عليها،
190
00:15:13,664 --> 00:15:15,541
وستأخذك إلى أيّ مكان
.تريد الذهاب إليه
191
00:15:15,624 --> 00:15:17,334
في كل هذا العالم النتن!
192
00:15:19,419 --> 00:15:21,463
"فيسبا الحرية".
193
00:15:29,721 --> 00:15:30,722
مرحى.
194
00:15:30,806 --> 00:15:32,015
أجل!
195
00:15:34,518 --> 00:15:35,519
رائعة، صحيح؟
196
00:15:35,602 --> 00:15:38,355
نعم.
197
00:15:39,773 --> 00:15:43,861
هل ستصنع واحدة؟
أعتقد أن لديك كل اجزاءها.
198
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
أجل، صحيح.
199
00:15:46,446 --> 00:15:48,490
سأصنع واحدة!
هل تريد مساعدتي؟
200
00:15:48,574 --> 00:15:52,244
أنا؟ أجل! انتظر! لا، لا أستطيع.
201
00:15:52,327 --> 00:15:54,204
- يجب أن أعود إلى المنزل.
- الآن؟
202
00:15:54,288 --> 00:15:56,582
نعم، إذا اكتشف والداي
أنني كنت هنا...
203
00:15:58,125 --> 00:16:00,752
.سأكون في مأزق
لذا، شكرًا لك لكن...
204
00:16:03,088 --> 00:16:05,591
وداعًا. إلى الأبد.
205
00:16:07,088 --> 00:16:08,091
"بعد ساعة"
206
00:16:08,594 --> 00:16:12,890
ـ يجب أن أذهب الآن.
.ـ حسنًا، وداعًا
207
00:16:13,094 --> 00:16:14,000
"بعد 45 دقيقة"
208
00:16:14,683 --> 00:16:17,603
جديًا، يجب عليّ الذهاب الآن.
حالاً.
209
00:16:17,686 --> 00:16:18,937
حسنًا، وداعًا.
210
00:16:19,004 --> 00:16:20,000
"بعد ساعتين"
211
00:16:21,857 --> 00:16:23,525
أنها أفضل من تلك في الصورة حتى.
212
00:16:23,609 --> 00:16:24,610
أجل.
213
00:16:25,194 --> 00:16:26,945
عليّ الذهاب.
214
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
أراك غدًا!
215
00:16:34,620 --> 00:16:36,246
(لوكا)! أين كنت؟
216
00:16:37,414 --> 00:16:39,124
لا تقل اليابسة.
.لا تقل اليابسة
217
00:16:39,208 --> 00:16:40,584
اليابسة.
218
00:16:40,667 --> 00:16:42,503
ماذا قلت للتو؟
219
00:16:42,586 --> 00:16:43,587
ما خطب قدمك؟
220
00:16:44,963 --> 00:16:45,964
(لوكا).
221
00:16:46,757 --> 00:16:49,259
- أنا... أنا...
- هل ستخبرنا أين كنت؟
222
00:16:49,635 --> 00:16:51,512
هذا خطأي.
223
00:16:51,595 --> 00:16:53,430
لقد أرسلته للبحث عن خيار البحر.
224
00:16:53,514 --> 00:16:56,433
صحيح! آسف جدتي، لم
أتمكن من إيجادهم.
225
00:16:56,517 --> 00:16:59,895
أمي، ربما تكون حياته أهم
قليلاً من وجباتكِ الخفيفة.
226
00:17:00,479 --> 00:17:01,939
شكرًا.
227
00:17:09,238 --> 00:17:10,864
ياللروعة! كيف انزلّتها إلى هنا؟
228
00:17:11,031 --> 00:17:12,115
ركبتها.
229
00:17:13,867 --> 00:17:15,661
لم أفعل.
230
00:17:15,744 --> 00:17:17,913
لكنّي دفعتها عبر النافذة الخلفية.
231
00:17:17,996 --> 00:17:20,666
استغرقت بعض الوقت لإعادة
تجميعها، لكن لا بأس الآن.
232
00:17:21,416 --> 00:17:22,626
أأنت مستعد لركوبها؟
233
00:17:26,088 --> 00:17:29,925
حسنًا، شكرًا، لكن لا شكرًا.
234
00:17:30,509 --> 00:17:32,511
أعني أعتقد أنني قد أموت.
235
00:17:32,678 --> 00:17:35,264
حسنًا، أنا سأركبها.
.امسك المزلقة
236
00:17:37,766 --> 00:17:40,394
سيّدي، هل ربما علينا
أنّ نؤجل هذا لاحقًا؟
237
00:17:40,477 --> 00:17:42,938
أيًا كان تفعله، لا تتحرك!
238
00:17:43,021 --> 00:17:45,649
أنا لست المناسب لهذا.
..أنّي فتى اعطي الأفكار
239
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
خذيني، ايتها الجاذبية!
240
00:17:53,407 --> 00:17:55,033
هذا طبيعي! حافظ على تركيزك!
241
00:17:59,288 --> 00:18:00,497
لا تتحرك، لا تتحرك!
242
00:18:05,544 --> 00:18:07,921
انه ميت. أنّي قتلته!
243
00:18:08,463 --> 00:18:10,090
مرحى!
244
00:18:10,174 --> 00:18:11,884
- مهلاً، هل اعجبك هذا؟
- رباه...
245
00:18:11,967 --> 00:18:14,052
هل رأيت الارتفاع الذي
وصلت إليه؟
246
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
أمالتك للمزلقة كان رائعًا.
247
00:18:15,971 --> 00:18:17,472
هيّا، دعنا نصنع دراجة أخرى.
248
00:18:33,071 --> 00:18:34,156
مرحى!
249
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
مرحى!
250
00:18:50,589 --> 00:18:52,257
هيّا، (لوكا)!
251
00:19:21,370 --> 00:19:23,914
ما خطبك، أيها الغبي؟
252
00:19:25,582 --> 00:19:28,043
ما خطبك، أيها الغبي؟
253
00:19:39,805 --> 00:19:41,390
اسمع، علينا الركوب معًا.
254
00:19:41,473 --> 00:19:44,768
إذا لم تجلس في الخلف وتمسك
.المقدمة، فأن كل شيء ينهار
255
00:19:44,852 --> 00:19:47,271
ومن الذي سيمسك المزلقة؟
256
00:19:47,646 --> 00:19:50,107
السلحفاة. هيّا.
إنه أسرع مما يبدو.
257
00:19:50,190 --> 00:19:52,609
حسنًا. ها نحن.
258
00:19:54,194 --> 00:19:55,737
أأنت قادم؟
259
00:19:55,821 --> 00:19:58,198
لا. لا أستطيع فعلها.
حتى لو بعد مليون سنة.
260
00:19:58,282 --> 00:20:01,451
اسمع، أعرف مشكلتك.
أنّك تسمع (برونو) في رأسك.
261
00:20:01,869 --> 00:20:03,161
- (برونو)؟
- أجل.
262
00:20:03,245 --> 00:20:04,413
أنّي اسمعه أيضًا أحيانًا.
263
00:20:04,496 --> 00:20:06,957
"(ألبرتو)، لا يمكنك ذلك."
"(ألبرتو)، ستموت".
264
00:20:07,040 --> 00:20:08,876
"(ألبرتو)، لا تضع ذلك في فمك."
265
00:20:09,042 --> 00:20:12,045
(لوكا)، الأمر بسيط.
لا تستمع إلى الغبي (برونو).
266
00:20:13,255 --> 00:20:15,716
ـ لماذا اسمه (برونو)؟
ـ لا اهتم. لا يهم.
267
00:20:15,799 --> 00:20:19,386
سمّه ما شئت.
."(اخرسه! قل له "اخرس (برونو
268
00:20:22,014 --> 00:20:23,140
اخرس، (برونو).
269
00:20:23,223 --> 00:20:25,434
بصوت أعلى! "اخرس، (برونو)!"
270
00:20:25,517 --> 00:20:27,644
- اخرس، (برونو).
- اخرس، (برونو).
271
00:20:27,728 --> 00:20:28,729
اخرس، (برونو).
272
00:20:28,812 --> 00:20:31,315
- هل مازلت تسمعه؟
- لا! فقط صوتك!
273
00:20:31,398 --> 00:20:33,483
جيّد! الآن، تمسك!
274
00:20:35,694 --> 00:20:37,237
ها نحن ذا!
275
00:20:41,533 --> 00:20:43,493
أجل!
276
00:20:46,622 --> 00:20:47,998
اخرس، (برونو).
اخرس، (برونو).
277
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
اخرس، (برونو).
278
00:20:49,166 --> 00:20:50,876
اخرس، (برونو).
279
00:21:00,636 --> 00:21:02,554
- ياللروعة.
- ياللروعة.
280
00:21:02,638 --> 00:21:03,639
عذرًا.
281
00:21:12,523 --> 00:21:14,566
مرحى! اجل!
282
00:21:14,650 --> 00:21:17,528
نعم! نحن أحياء! لا أصدق ذلك!
283
00:21:17,611 --> 00:21:19,404
- خذ هذا، (برونو)!
- نعم!
284
00:21:23,158 --> 00:21:25,410
ما هذه الأضواء الصغيرة؟
285
00:21:25,744 --> 00:21:27,913
.أنها اسماك الأنشوفة
يذهبون هناك للنوم.
286
00:21:29,665 --> 00:21:30,874
- حقًا؟
- اجل.
287
00:21:31,041 --> 00:21:33,001
وتلك السمكة الكبيرة تحميهم.
288
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
لقد لمستها ذات مرّة.
289
00:21:34,920 --> 00:21:36,129
لا أعرف، شعرت كأنها سمكة.
290
00:21:36,213 --> 00:21:37,214
ياللروعة.
291
00:21:37,297 --> 00:21:39,675
حياتك أروع من حياتي.
292
00:21:39,758 --> 00:21:41,009
أنا لا أذهب لأيّ مكان.
293
00:21:41,635 --> 00:21:43,262
فقط أحلم بالأماكن.
294
00:21:43,512 --> 00:21:44,680
لكنك جئت هنا.
295
00:21:44,847 --> 00:21:45,931
كله بفضلك.
296
00:21:46,598 --> 00:21:49,017
وإلّا لما رأيت أيًا من هذا.
297
00:21:53,230 --> 00:21:54,940
هل سبق لك أن ذهبت
إلى البلدة البشرية؟
298
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
أجل!
299
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
لا.
300
00:21:57,609 --> 00:22:01,572
لكن والدي أخبرني كل شيء
عنها، لذا، فأنا خبير إلى حد كبير.
301
00:22:02,573 --> 00:22:04,283
والدك يبدو رائعًا جدًا.
302
00:22:04,491 --> 00:22:06,368
أنت محظوظ لأنه يسمح
.لك أن تفعل كل ما تريده
303
00:22:06,785 --> 00:22:07,870
اجل، بالتأكيد.
304
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
اسمع، هل تتذكر عندما
كادنا نصطدم بتلك الصخرة؟
305
00:22:13,876 --> 00:22:15,252
أننا طرنا في الهواء،
306
00:22:15,335 --> 00:22:18,338
وانا قلت، "نعم!" ثم قلت "لا!"
307
00:22:20,883 --> 00:22:23,468
ألن يكون من الرائع أن
نحظى بفيسبا حقيقية؟
308
00:22:23,552 --> 00:22:26,555
اجل، أنه حلم.
309
00:22:27,181 --> 00:22:28,307
اجل.
310
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
ياللروعة!
311
00:22:37,149 --> 00:22:38,901
(لوكا)، انظر!
312
00:22:40,068 --> 00:22:41,653
ياللروعة!
313
00:22:41,737 --> 00:22:43,572
فيسبا برية!
314
00:22:44,406 --> 00:22:45,574
مرحى!
315
00:22:46,617 --> 00:22:47,910
(لوكا)، تولى القيادة!
316
00:22:49,036 --> 00:22:51,163
اجل يا رجل!
317
00:22:54,583 --> 00:22:55,667
هيّا، أسرع!
318
00:22:57,044 --> 00:23:00,047
اجل! ياللروعة!
319
00:23:00,130 --> 00:23:02,508
مرحى!
320
00:23:10,474 --> 00:23:12,267
ياللروعة.
321
00:23:16,647 --> 00:23:19,191
أنّي أفعلها، (ألبرتو)! أنا أفعلها!
322
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
(البرتو)؟
323
00:23:27,783 --> 00:23:30,536
لا! غطت فى النوم!
324
00:23:30,702 --> 00:23:31,954
ماذا؟
325
00:23:43,549 --> 00:23:46,343
(دانييلا)، هل نحتاج حقًا خوض هذا؟
326
00:23:46,426 --> 00:23:47,553
ماذا؟
327
00:23:47,636 --> 00:23:50,806
بُني، انت في ورطة كبيرة
328
00:23:50,889 --> 00:23:56,311
عليك أن تعدنا بأنّك لن
تتسلل إلى اليابسة مرة أخرى.
329
00:23:56,395 --> 00:23:57,980
آسف حقًا.
330
00:23:58,063 --> 00:24:01,316
لكن، كما تعلمان، المكان
هناك ليس بتلك الخطورة.
331
00:24:01,400 --> 00:24:02,526
ربما يمكنني أن أريكما.
332
00:24:02,609 --> 00:24:05,195
لقد أخبرتك! ابننا لديه
.رغبة في الموت
333
00:24:05,279 --> 00:24:06,947
لكن يا أمي، أننا حذرون دومًا!
334
00:24:07,030 --> 00:24:08,031
"أننا"؟
335
00:24:08,991 --> 00:24:11,577
أنا وصديقي (ألبرتو).
336
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
لا تفزعي، أنه واحد منا.
337
00:24:14,121 --> 00:24:17,833
نعم، عادة ما يكون
.هناك تأثير سيء
338
00:24:18,208 --> 00:24:21,170
من الجيّد أنّك استدعيتني
.عندما وقع تأثير سيء
339
00:24:21,670 --> 00:24:25,257
(لوكا)، هذا أخي، عمك (أوغو).
340
00:24:25,340 --> 00:24:28,552
نشكرك مجددًا على قدومك كل
.هذه المسافة بوقت قصير
341
00:24:29,428 --> 00:24:30,679
بالتاكيد.
342
00:24:30,762 --> 00:24:31,972
مرحبًا (لوكا).
343
00:24:32,055 --> 00:24:34,600
من الرائع حقًا...
344
00:24:36,518 --> 00:24:38,395
(لوكا)، أريدك أن تضرب قلبه.
345
00:24:38,770 --> 00:24:40,772
هذا صحيح.
.الشيء الأحمر. اضربه
346
00:24:40,856 --> 00:24:42,274
أقوى!
347
00:24:44,067 --> 00:24:46,820
شكرًا على ذلك.
.يوجد أوكسجين كثيرًا هنا
348
00:24:46,904 --> 00:24:50,532
ليس مثل اعماق المحيط.
.ستعرف هذا لاحقًا
349
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
ماذا؟
350
00:24:52,326 --> 00:24:53,869
بالتأكيد، لا يوجد ضوء شمس هنا،
351
00:24:53,952 --> 00:24:56,246
لا يوجد شيء يمكن
رؤيته على أي حال.
352
00:24:56,330 --> 00:25:00,083
أو يوجد. إنه فقط أنت وأفكارك،
353
00:25:00,834 --> 00:25:04,046
وكل جثث الحيتان التي
.يمكنك أن تأكلها
354
00:25:04,254 --> 00:25:06,965
أجزاء صغيرة منها تطفو في فمك.
355
00:25:07,049 --> 00:25:08,217
لا يمكنك إيقافها.
356
00:25:08,300 --> 00:25:10,719
لا يمكنك رؤيتها.
..لذا، إذا
357
00:25:10,802 --> 00:25:13,722
فتحت فمك، تدخل جثة الحوت.
358
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
نعم جيّد. أوصي بهذا.
359
00:25:16,934 --> 00:25:18,519
هيّا. لا وقت لنضيعه.
360
00:25:18,602 --> 00:25:20,354
أمي، ماذا يقصد؟
361
00:25:20,437 --> 00:25:23,607
ستبقى مع العم (أوغو) لبقية الموسم.
362
00:25:23,690 --> 00:25:24,775
لا، لا أستطيع!
363
00:25:24,858 --> 00:25:27,361
موسمان إذًا.
هل تريد أن تكون 3؟
364
00:25:27,444 --> 00:25:28,820
لمَ تفعلين هذا؟
365
00:25:28,904 --> 00:25:31,698
العالم مكان خطير
للغاية، (لوكا)،
366
00:25:31,782 --> 00:25:34,201
إذا اضطررت إلى إرسالك
إلى قاع المحيط
367
00:25:34,284 --> 00:25:35,911
للحفاظ على سلامتك،
.فلن اتردد في فعلها
368
00:25:35,994 --> 00:25:37,287
لا تعرفين اليابسة!
369
00:25:37,371 --> 00:25:40,457
أنا أعرفك. واعرف ما هو الأفضل لك.
370
00:25:40,541 --> 00:25:42,167
حسم الأمر.
371
00:25:43,627 --> 00:25:46,088
انظر في عيني.
372
00:25:46,588 --> 00:25:48,757
تعلم أنني أحبّك، صحيح؟
373
00:26:02,271 --> 00:26:04,106
سيرسلونني إلى اعماق المحيط!
374
00:26:04,189 --> 00:26:05,816
لأعيش مع عمي الغريب الشفاف!
375
00:26:05,899 --> 00:26:07,484
- ماذا أفعل؟
- تبقى؟
376
00:26:07,568 --> 00:26:09,361
هنا على اليابسة؟
.سيأتون للبحث عني
377
00:26:09,444 --> 00:26:10,988
حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا،
378
00:26:11,613 --> 00:26:14,908
لكن هل سيأتون
للبحث عنك هناك؟
379
00:26:16,076 --> 00:26:17,828
محال. هذا جنون.
380
00:26:17,911 --> 00:26:20,414
أعني، لا بد أن هذا المكان
مليء بدراجات الفيسبا
381
00:26:20,497 --> 00:26:22,416
فلا بد أن تكون هناك واحدة لنا.
382
00:26:22,541 --> 00:26:24,084
فيسبا حقيقية.
383
00:26:24,459 --> 00:26:26,003
هل يمكننا حتى البقاء أحياء هناك؟
384
00:26:26,086 --> 00:26:28,839
أنت وأنا؟
.يمكننا أن نفعل أيّ شيء
385
00:26:28,922 --> 00:26:30,591
نسبح مباشرة إلى بلدة
..درجات فيسبا
386
00:26:30,674 --> 00:26:31,758
،نبحث عن سيّد فيسبا
387
00:26:31,842 --> 00:26:33,969
مهلاً، هل تعتقد حقًا
أنّ هناك سيّد فيسبا؟
388
00:26:34,052 --> 00:26:35,971
- منطقي، صحيح؟
- نعم. استمر.
389
00:26:36,054 --> 00:26:39,975
ونطلب من سيّد فيسبا
!أن يصنع لنا دراجة فيسبا
390
00:26:40,058 --> 00:26:42,853
عجباه، هذه أعظم
رسمة رأيتها في حياتي.
391
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
نعم اعرف.
.(لوكا)، فكر في الأمر
392
00:26:45,981 --> 00:26:47,900
كل يوم، سنذهب
،إلى مكان جديد
393
00:26:47,983 --> 00:26:50,611
وكل ليلة، سننام تحت الأسماك.
394
00:26:50,694 --> 00:26:53,697
لا أحد يخبرنا ماذا نفعل.
فقط أنا وأنت هناك.
395
00:26:54,323 --> 00:26:55,324
.احرار
396
00:26:55,407 --> 00:26:56,491
مرحى!
397
00:26:56,575 --> 00:26:58,452
خذيني، ايتها الجاذبية!
398
00:27:05,125 --> 00:27:06,376
اخرس، (برونو).
399
00:27:07,252 --> 00:27:08,837
مرحى!
400
00:27:10,047 --> 00:27:11,131
أجل!
401
00:27:21,683 --> 00:27:23,352
هيّا!
402
00:27:50,087 --> 00:27:51,964
اجل! ياللروعة!
403
00:28:02,892 --> 00:28:03,853
"إلينا"
404
00:28:03,892 --> 00:28:06,103
أبي، ما هذا؟
405
00:28:08,438 --> 00:28:09,857
كيف سندخل البلدة؟
406
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
سيكون هذا سهلاً.
407
00:28:24,621 --> 00:28:26,373
فقط حاول لا تبلل نفسك.
408
00:28:35,215 --> 00:28:37,092
في الواقع تبدو هذه البلدة
مزدحمة قليلاً.
409
00:28:37,176 --> 00:28:40,721
مهلاً! اخرس، (برونو).
ما خطبك، ايها الغبي؟
410
00:28:43,515 --> 00:28:44,808
- لقد نجح الأمر.
- هل رأيت؟
411
00:28:45,142 --> 00:28:47,186
عليك فقط أنّ تتبعني.
412
00:29:14,023 --> 00:29:15,133
"مرطبات سان جيورجيو"
413
00:29:15,923 --> 00:29:18,133
بلدة بشرية كلاسيكية.
رائعة، صحيح؟
414
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
.اسمع، حان دورك
فقط قلها.
415
00:29:22,012 --> 00:29:23,597
سيّدتي،
416
00:29:23,680 --> 00:29:25,432
ما خطبك، ايتها الغبية؟
417
00:29:33,815 --> 00:29:35,234
ربما لفظتها بطريقة خاطئة؟
418
00:29:39,988 --> 00:29:40,989
ياللروعة!
419
00:29:51,083 --> 00:29:53,544
(ألبرتو)، هذا خطير للغاية.
420
00:29:53,710 --> 00:29:55,087
لنرحل من هنا.
421
00:29:55,546 --> 00:29:56,588
وتذهب إلى أين؟
422
00:30:02,761 --> 00:30:03,929
!إنه سيّد فيسبا
423
00:30:06,265 --> 00:30:07,975
اللعنة! ها نحن ذا.
424
00:30:09,184 --> 00:30:11,812
رباه! لا مزيد من التسريع.
425
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
مرحبًا! مرحبًا!
426
00:30:17,492 --> 00:30:18,652
افسحوا الطريق!
427
00:30:18,735 --> 00:30:21,697
فخر "بورتوروسو" قادم!
428
00:30:21,780 --> 00:30:23,282
مرحبًا، ايتها الجميلة!
429
00:30:23,365 --> 00:30:24,700
انّك تخجليني.
430
00:30:26,827 --> 00:30:30,747
والآن من يريد أن يشاهدني
أتناول شطيرة كبيرة؟
431
00:30:32,291 --> 00:30:35,961
هذه هي الدراجة.
هكذا سنرى العالم.
432
00:30:36,044 --> 00:30:37,629
هل تساعدنا؟
433
00:30:46,513 --> 00:30:48,765
!يا إلهي
تحدّثي إلى (أركولي). هل تأذيتِ؟
434
00:30:48,849 --> 00:30:49,850
رأسي يؤلمني..
435
00:30:49,933 --> 00:30:52,102
لا اقصدك أنت، (تشيتشو)!
!ابتعد عن الدراجة
436
00:30:52,311 --> 00:30:56,064
..يا فتى، إذا كان هناك خدش
437
00:30:57,274 --> 00:30:59,735
أحدهم محظوظ اليوم.
438
00:30:59,818 --> 00:31:01,028
مَن المحظوظ؟
439
00:31:03,280 --> 00:31:05,657
لستما من البلدة، صحيح؟
440
00:31:05,741 --> 00:31:07,326
اسمحا ليّ أن أرحب بكما.
441
00:31:10,162 --> 00:31:11,205
(تشيتشو)؟
442
00:31:11,288 --> 00:31:14,458
يسعدني مقابلتكما،
يا رقم 1 ورقم 2.
443
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
تعجبني ملابسك الأنيقة.
444
00:31:16,627 --> 00:31:19,546
من أين حصلت عليها؟
من جثة؟
445
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
جثة.
446
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
انا امزح.
447
00:31:21,798 --> 00:31:23,884
اسمع يا سيّد فيسبا..
448
00:31:23,967 --> 00:31:26,220
سيّد فيسبا؟
449
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
هذا الفتى مضحك.
450
00:31:27,596 --> 00:31:29,056
أنا (إركولي فيسكونتي).
451
00:31:29,139 --> 00:31:31,433
الفائز خمس مرات بكأس "بورتوروسو".
452
00:31:31,600 --> 00:31:33,101
"بورتوروسو" ماذا؟
453
00:31:33,185 --> 00:31:34,478
كأس "بورتوروسو"!
454
00:31:35,646 --> 00:31:38,315
كيف تعتقد أنّي تمكنت من
شراء هذه الفيسبا الجميلة؟
455
00:31:40,484 --> 00:31:41,735
انت، توقف عن النظر.
456
00:31:41,818 --> 00:31:42,819
انها جميلة جدًا بالنسبة لك.
457
00:31:43,195 --> 00:31:45,572
أنا..
458
00:31:45,656 --> 00:31:47,282
احب هذا.
459
00:31:47,366 --> 00:31:49,076
لا يستطيع الفتى التكلم حتى.
460
00:31:49,159 --> 00:31:52,788
وأيضاً، تفوح منه رائحة السمك.
461
00:31:52,871 --> 00:31:54,540
انتبه، صديقي رائحتهُ رائعة.
462
00:31:54,623 --> 00:31:56,959
آسف، سأعوضه عن ذلك.
463
00:31:57,042 --> 00:31:58,919
(تشيتشو)
(غويدو).
464
00:31:59,002 --> 00:32:00,003
ماذا تفعل؟
465
00:32:00,087 --> 00:32:01,088
- (لوكا)!
- (البرتو)
466
00:32:01,171 --> 00:32:02,297
حمام سريع فحسب!
467
00:32:02,381 --> 00:32:03,715
- لا، لا، لا.
- هذا مضحك.
468
00:32:06,927 --> 00:32:08,345
لا!
469
00:32:08,428 --> 00:32:10,305
(إركولي) ، كفاك!
470
00:32:10,681 --> 00:32:13,767
أنظر من هنا، (سبيوليا)!
471
00:32:13,851 --> 00:32:16,019
هكذا تتدربين للسباق؟
472
00:32:17,187 --> 00:32:18,438
..عهدك الظالم
473
00:32:18,522 --> 00:32:20,148
- سينتهي.
- "سينتهي"!
474
00:32:20,232 --> 00:32:21,400
تقصدين مثل العام السابق؟
475
00:32:21,483 --> 00:32:23,068
عندما انسحبتِ في منتصف السباق؟
476
00:32:23,151 --> 00:32:25,988
لأنكِ لم تستطعِين التوقف عن التقيؤ؟
477
00:32:26,071 --> 00:32:28,323
لم أنسحب!
هم من جعلوني أتوقف.
478
00:32:28,657 --> 00:32:30,784
أعتقدُ أن هذا أسوأ.
الآن، إنصرفي.
479
00:32:30,868 --> 00:32:32,244
أنا أحظى بوقتٍ ممتع مع أصدقائي الجدد.
480
00:32:32,327 --> 00:32:33,328
سيأتيان معي.
481
00:32:34,204 --> 00:32:36,999
إركبا.
يمكنني الإستفادة من الوزن الزائد.
482
00:32:38,166 --> 00:32:40,711
حسناً، إذهبِ و أنشأي نادٍ.
للفاشلين.
483
00:32:41,879 --> 00:32:44,506
.ايتها القائد، هناك رؤية آخرى لوحش
.هذه المرّة في الميناء
484
00:32:44,590 --> 00:32:46,842
أعلم ذلك.
وضعنا مكافأة.
485
00:32:46,925 --> 00:32:48,927
احدهم سيفوز بجائزة جميلة.
486
00:32:49,011 --> 00:32:50,637
أنا! أنا!
أنا من سأفوز بالجوائز.
487
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
(تشيتشو)!
488
00:32:51,805 --> 00:32:54,975
أحضر لوالدكَ رمحاً.
سنصطادُ وحش البحر!
489
00:32:55,058 --> 00:32:56,185
اجل!
490
00:32:56,268 --> 00:32:59,521
المغفل يخال نفسه قوي
لأنه يستمرُ في الفوز بالسباقات،
491
00:32:59,605 --> 00:33:01,106
وأنه لم يعد كذلك بعد الآن،
492
00:33:01,190 --> 00:33:03,317
لأن اصبح عجوزاً ووغدًا.
493
00:33:04,651 --> 00:33:07,571
اتعلمان، نحنُ المستضعفون
.ندعم بعضنا الآخر
494
00:33:08,071 --> 00:33:09,114
ماذا تقصدين بالمستضعفون؟
495
00:33:09,573 --> 00:33:12,117
المستضعفون.
.كما تعلم، الأطفال المختلفون
496
00:33:12,201 --> 00:33:15,495
يرتدون أشياء غريبة،
أو يتعرقون أكثر من المعتاد.
497
00:33:16,747 --> 00:33:18,332
هل هذا مبالغ؟
إنه مبالغ.
498
00:33:18,665 --> 00:33:20,709
هل أنتما في البلدة من أجل المسابقة؟
499
00:33:22,211 --> 00:33:23,629
كأس "بورتوروسو"؟
500
00:33:25,506 --> 00:33:27,049
حسناً، إنه حديثٌ ممتع.
501
00:33:27,341 --> 00:33:30,552
عليّ توصيل هذه.
تدربا دومًا، هل تعلمان؟
502
00:33:31,929 --> 00:33:34,640
علينا سؤالها بشأن مسابقة "بورتوروسو"؟
503
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
هكذا قال ذلك المخيف
.إنه حصل على دراجته
504
00:33:38,810 --> 00:33:39,811
(جوليا)!
505
00:33:42,314 --> 00:33:43,482
- شكراً.
- وداعاً.
506
00:33:43,565 --> 00:33:44,691
(سبيوليا)؟
507
00:33:44,775 --> 00:33:46,902
(جوليا)، اسمي (جوليا).
508
00:33:47,361 --> 00:33:51,365
عندما تدخلي المسابقة،
ماذا ستكون الجائزة؟
509
00:33:52,115 --> 00:33:53,867
جوائز مالية!
510
00:33:55,285 --> 00:33:56,286
حسناً.
511
00:33:56,370 --> 00:33:58,121
- لا، واصل الحديث معها.
- ماذا؟ لماذا؟
512
00:33:58,205 --> 00:34:00,332
ـ اسئلها عن الجائزة المالية.
.ـ لا فائدة من ذلك
513
00:34:00,415 --> 00:34:02,000
- ربما يتحول إلى فيسبا.
- كيف يمكن أن يتحول...
514
00:34:02,084 --> 00:34:03,293
- اسئلها فحسب!
- حسناً، حسناً.
515
00:34:03,794 --> 00:34:05,504
- مرحباً مجدداً.
- مرحباً.
516
00:34:05,587 --> 00:34:08,382
هل بإستطاعتنا تحويل المال لشيءٍ آخر؟
517
00:34:08,966 --> 00:34:10,717
- شيءٌ مثل...
- هذه.
518
00:34:11,885 --> 00:34:14,680
لا، لكن يمكنك شراءها.
518
00:34:19,085 --> 00:34:20,080
"فيسبا للبيع، 9000"
519
00:34:27,943 --> 00:34:29,027
مرحى!
520
00:34:29,611 --> 00:34:30,612
إنها جميلةٌ جداً.
521
00:34:30,696 --> 00:34:32,030
أجل، نحنُ بحاجة إليها.
522
00:34:32,114 --> 00:34:33,824
رائع، إذًا سنفوز بالسباق.
523
00:34:35,325 --> 00:34:36,535
عليكما هزيمة (إركولي)!
524
00:34:36,702 --> 00:34:38,078
حسناً إذًا، سنهزم (إركولي).
525
00:34:38,161 --> 00:34:39,454
حقاً؟
526
00:34:39,538 --> 00:34:41,498
يظن أنه يمكنه هزيمة (إركولي)،
527
00:34:41,582 --> 00:34:43,208
أولاً، قفا في الصف!
528
00:34:43,292 --> 00:34:46,795
كل صيف، هذا الوغد
.يجعل حياتي بائسة
529
00:34:46,879 --> 00:34:49,715
لذا لا أحد يهزمه ألّا أنا!
530
00:34:50,757 --> 00:34:52,801
ثانياً، إنه ليس سباق عادي.
531
00:34:52,968 --> 00:34:56,013
أنه سباق إيطالي ملحمي
.مرهق من ثلاث مراحل
532
00:34:56,096 --> 00:34:58,932
السباحة وركوب الدراجات
.وتناول المعكرونة
533
00:34:59,183 --> 00:35:00,225
لذا، أنتما بحاجة إلى فريق.
534
00:35:00,309 --> 00:35:02,978
حسناً، سنجد حلاً.
شكراً أيتها الفتاة البشرية.
535
00:35:04,646 --> 00:35:07,316
مهلاً، مهلاً،
انتظر (البرتو).
536
00:35:07,816 --> 00:35:09,151
ماذا لو انضممنا إلى فريقها؟
537
00:35:09,234 --> 00:35:10,277
شكراً!
وداعاً.
538
00:35:10,360 --> 00:35:11,987
فكرة جيّدة.
539
00:35:12,070 --> 00:35:13,572
مهلاً (سبيول)...يا فتاة.
540
00:35:13,655 --> 00:35:14,740
يا إلهي!
541
00:35:14,823 --> 00:35:16,867
تهانينا، ستنضمين إلى فريقنا.
542
00:35:16,950 --> 00:35:18,827
أتسابق بمفردي.
543
00:35:24,082 --> 00:35:26,460
بإمكاننا أن نكون المستضعفون.
544
00:35:26,543 --> 00:35:27,753
لا عليك يا (لوكا).
545
00:35:27,836 --> 00:35:30,214
إنها تفضل التسابق بمفردها مرة أخرى.
546
00:35:30,297 --> 00:35:31,965
ربما هذه المرة لن تتقيأ كثيراً.
547
00:35:32,049 --> 00:35:33,467
مهلاً!
548
00:35:36,011 --> 00:35:37,971
تريدان أن تنضما إلى فريقي؟
549
00:35:38,263 --> 00:35:39,515
لنرَى ماذا لديكم.
550
00:35:45,229 --> 00:35:46,355
حسناً، حاول القفز عليه.
551
00:35:47,356 --> 00:35:48,357
لا، لا، لا.
552
00:35:48,440 --> 00:35:50,067
عليكَ أن تريها أنكَ الزعيم.
553
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
يا إلهي.
554
00:35:53,570 --> 00:35:54,863
أنظر للأعلى.
555
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
النظرُ للأسفل يجعلك تسقط.
556
00:36:00,035 --> 00:36:01,036
حسبك.
557
00:36:03,288 --> 00:36:04,665
لقد فعلتها.
558
00:36:06,041 --> 00:36:07,417
حسناً، هل يمكننا الإنضمام للفريق؟
559
00:36:08,836 --> 00:36:09,920
هل يمكنك تجاوز الحواجز؟
560
00:36:10,003 --> 00:36:11,922
ماذا لو أعترضت عجوزٌ طريقك؟
561
00:36:13,340 --> 00:36:15,926
هل يمكنك تحمل الإعتداءات
الكلامية العدوانية السلبية؟
562
00:36:16,009 --> 00:36:17,970
دراجة رائعة.
رقم 1 ورقم 2.
563
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
كنت أمزح.
564
00:36:19,137 --> 00:36:20,597
.أنها دراجة مثيرة للخجل
565
00:36:20,973 --> 00:36:24,351
أخيراً، هل يمكنك تحمل
التضاريس الصعبة؟
566
00:36:24,434 --> 00:36:25,811
.(اخرس، (بورنو
567
00:36:36,363 --> 00:36:37,781
توقف، ماذا عنك؟
568
00:36:37,865 --> 00:36:38,949
هل يمكنك السباحة على الأقل؟
569
00:36:39,032 --> 00:36:42,870
أجل.. لا، لست بارع
في السباحة.
570
00:36:42,953 --> 00:36:45,330
لا يمكنك السباحة،
بالكاد يمكنك ركوب الدراجة.
571
00:36:46,874 --> 00:36:48,667
أعني، من أين أنتما؟
572
00:36:48,750 --> 00:36:50,169
لن نخبركِ سرّنا.
573
00:36:50,252 --> 00:36:52,045
- نحن هاربان.
- هاربان؟
574
00:36:52,129 --> 00:36:53,463
لا أعلم يا أولاد،
575
00:36:54,131 --> 00:36:55,132
ارجوكِ؟
576
00:36:55,424 --> 00:36:57,926
تريد عائلتي ارسالي
.إلى مكان فظيع جدًا
577
00:36:58,010 --> 00:36:59,845
بعيدًا عن كل شيءٍ أحبه.
578
00:37:00,012 --> 00:37:03,849
لكن إذا فزنا في هذا السباق
.سنصبح احرار
579
00:37:04,933 --> 00:37:06,977
حياتي رائعة.
أنا فقط أساعده.
580
00:37:08,270 --> 00:37:09,730
فقط أعطيني فرصة أخرى.
581
00:37:10,230 --> 00:37:11,231
لا.
582
00:37:11,857 --> 00:37:14,651
أنتما تريدان الفوز بقدر ما أنا أريد.
تشعران بالجوع.
583
00:37:14,735 --> 00:37:15,944
هذا هو الشيء
.الأهم على الإطلاق
584
00:37:16,111 --> 00:37:17,446
أنا جائع بالتأكيد.
585
00:37:17,529 --> 00:37:20,324
رائع، أنت تأكل وأنت تقود
.الدراجة وأنا اسبح
586
00:37:20,407 --> 00:37:22,701
مستضعفون؟
587
00:37:23,660 --> 00:37:24,953
مستضعفون.
588
00:37:25,370 --> 00:37:27,623
الآن أننا بحاجة إلى المال
.الإشتراك في المسابقة
589
00:37:27,789 --> 00:37:29,291
من أبي.
590
00:37:38,550 --> 00:37:41,637
دعاني أتحدث
.وأتصرف بشكل عفوي
591
00:37:41,720 --> 00:37:43,180
إنه يرتعب بسهولة.
592
00:37:43,263 --> 00:37:46,183
مرحباً أبي، أحضرت
بعض الأصدقاء للعشاء.
593
00:37:46,266 --> 00:37:47,851
هل هناك ما يكفي لأربعة؟
594
00:37:51,897 --> 00:37:53,649
ما خطبكَ أيها الغبـ...
595
00:38:01,323 --> 00:38:02,908
ماذا تعتقد أنه يقتل
بهذه الأشياء؟
596
00:38:03,867 --> 00:38:06,245
أي شيء يسبح.
597
00:38:06,328 --> 00:38:08,038
هل رأيتٍ الجريدة اليوم؟
598
00:38:08,121 --> 00:38:10,165
تلك الصور مزيفة يا أبي.
599
00:38:10,832 --> 00:38:14,086
يتظاهر الجميع في "بورتوروسو"
بأنهم يؤمنون بوجود بوحوش البحر.
600
00:38:14,586 --> 00:38:16,005
"رؤية وحش في الجزيرة"
601
00:38:16,588 --> 00:38:18,674
حسناً، أنا لا أتظاهر.
602
00:38:32,354 --> 00:38:33,689
إنه انزلق.
603
00:38:41,822 --> 00:38:42,948
العشاء جاهز.
604
00:38:43,365 --> 00:38:44,992
معكرونة بالأعشاب.
605
00:39:13,228 --> 00:39:14,229
606
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
حسناً.
607
00:39:19,693 --> 00:39:22,154
من أين قلتما أنكما يا أولاد؟
608
00:39:24,031 --> 00:39:26,575
إنهم زملاء صف،
من "جنوا".
609
00:39:26,658 --> 00:39:28,368
(لوكا) و...
610
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
- (البرتو).
- (البرتو).
611
00:39:30,996 --> 00:39:33,498
ما سبب قدومكما إلى "بورتوروسو"؟
612
00:39:34,750 --> 00:39:36,043
من اللطيف أن تسأل.
613
00:39:36,126 --> 00:39:37,336
جاءا من أجل السباق.
614
00:39:38,003 --> 00:39:39,087
السباق؟
615
00:39:39,254 --> 00:39:40,464
أجل.
616
00:39:40,547 --> 00:39:43,175
أتعلم؟
لا تقلق حيال ذلك.
617
00:39:43,258 --> 00:39:45,135
"لا تقلق حيال ذلك"؟
618
00:39:45,511 --> 00:39:47,513
أجل، لا تقلق حيال ذلك.
619
00:39:47,596 --> 00:39:50,766
(جوليتا)،
لنتحدث.
620
00:39:52,559 --> 00:39:54,478
لا أريدك أن تدخلي السباق مرة أخرى.
621
00:39:54,561 --> 00:39:55,729
حزنتي جداً.
622
00:39:55,812 --> 00:39:58,273
أبي أرجوك،
لدي فريق الآن.
623
00:39:58,357 --> 00:40:01,360
وهناك رسوم الإشتراك ايضًا.
أننا في ضائقة مادية.
624
00:40:01,443 --> 00:40:03,570
سأعمل نوبتين في محل السمك.
أي شيء تحتاجه.
625
00:40:03,654 --> 00:40:05,989
لا أستطيع بيع سمك
.لا املكه
626
00:40:06,073 --> 00:40:08,408
ما احتاجه هو صيد
.المزيد من الاسماك
627
00:40:10,786 --> 00:40:12,412
عفواً؟
628
00:40:12,496 --> 00:40:13,872
بإمكاننا تقديم العون.
629
00:40:13,956 --> 00:40:15,374
هل تعرفان صيد السمك؟
630
00:40:15,457 --> 00:40:17,292
نحن؟ أننا نعرف الكثير
.في مجال السمك
631
00:40:17,376 --> 00:40:19,545
هل يمكن لهذا الوجه أن يخسر؟
632
00:40:21,421 --> 00:40:24,258
أردتم العمل؟
سأعطيكم عملاً.
633
00:40:24,341 --> 00:40:25,843
حقاً؟
634
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
شكراً أبي.
635
00:40:30,889 --> 00:40:33,141
"مشيافيلي"، لا تقم...
636
00:40:33,225 --> 00:40:35,644
لا!
"مشيافيلي"!
637
00:40:38,063 --> 00:40:39,773
آسفةٌ جداً بشأن القطة.
638
00:40:39,857 --> 00:40:41,358
لا أعلم ما كان خطبه.
639
00:40:41,441 --> 00:40:44,319
لا بأس.
سنعود إلى..
640
00:40:45,946 --> 00:40:48,574
ألا تحتاجان مكان للمكوث فيه؟
641
00:40:50,200 --> 00:40:51,243
رائع.
642
00:40:51,410 --> 00:40:53,829
آسفة، هذا...
643
00:40:53,912 --> 00:40:54,913
مخبئك.
644
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
أجل مخبئي.
645
00:40:57,833 --> 00:40:59,751
تصبحان على خير يا أولاد.
646
00:41:02,588 --> 00:41:05,299
انزلقت!
أراكما في الصباح.
647
00:41:07,342 --> 00:41:08,844
- كان ذلك وشيكا.
- أعلم.
648
00:41:08,927 --> 00:41:10,762
هل نظرت إلى مدى
ضخامة والدها؟
649
00:41:10,846 --> 00:41:12,347
هذا الرجل يقتل الأشياء بالتأكيد.
650
00:41:12,431 --> 00:41:14,266
ظننت أننا سنموت مائة مرة.
651
00:41:14,349 --> 00:41:15,350
أهدأ.
652
00:41:15,434 --> 00:41:17,186
أننا رائعان في الأشياء البشرية.
653
00:41:17,269 --> 00:41:19,146
أجل.
أنت محق.
654
00:41:19,229 --> 00:41:20,564
هل رأيتني على الدراجة؟
655
00:41:20,647 --> 00:41:23,192
قالت (جوليا)، أنظر للأعلى.
ثم فجأة قدتها.
656
00:41:23,275 --> 00:41:26,570
أجل، اعتقد أنّ فيسبا ستكون
.افضل من الدراجة الهوائية
657
00:41:26,653 --> 00:41:29,031
لأنه حالما نحصل عليها
.سنرحل من هنا
658
00:41:31,033 --> 00:41:33,660
لا يسعني الانتظار.
659
00:41:50,052 --> 00:41:53,722
كيف يمكن لأمي أن تخبره عن
هذه البلدة المجنونة القاتلة؟
660
00:41:53,805 --> 00:41:55,891
ما زلت لا أصدق أنه سيفعل هذا.
661
00:41:55,974 --> 00:41:56,975
.إنه فقد صوابه
662
00:41:57,059 --> 00:41:58,227
توخ الحذر.
663
00:41:58,310 --> 00:41:59,728
الوحوش الأرضية في كل مكان.
664
00:42:01,605 --> 00:42:04,566
- (دانييلا)، أنتظري!
- لا! ليس اليوم، وحش أرضي!
665
00:42:04,650 --> 00:42:06,151
إنه أنا.
666
00:42:06,235 --> 00:42:07,736
لقد أخفتني.
667
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
أنتِ قوية.
668
00:42:09,196 --> 00:42:10,489
آسفة، أنا فقط متوترة.
669
00:42:10,572 --> 00:42:13,492
لا. كنت بحاجة لذلك.
أنّك ايقظتيني.
670
00:42:13,659 --> 00:42:16,495
نبدو فظيعان!
671
00:42:18,121 --> 00:42:19,915
هيا.
دعينا نجد ولدنا.
672
00:42:36,181 --> 00:42:39,059
(البرتو)!
استيقظ.
673
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
ماذا؟
السماء كانت تمطر.
674
00:42:56,159 --> 00:42:57,411
ها أنتم.
675
00:42:57,703 --> 00:42:59,246
صباح الخير.
676
00:42:59,329 --> 00:43:00,455
حسناً يا رفاق.
677
00:43:00,539 --> 00:43:02,499
تريدان الحصول على رسوم الإشتراك،
عليكما كسبها.
678
00:43:02,583 --> 00:43:03,584
- (جوليتا)..
- سأفعل ذلك.
679
00:43:03,667 --> 00:43:06,044
- أوصلي التوصيل.
- سأوصلهم بالفعل، وداعاً.
680
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
أنتما الاثنان سترافقاني.
681
00:43:09,381 --> 00:43:11,175
أيّ سكين سأحصل؟
682
00:43:11,258 --> 00:43:12,551
لن تحصل على سكين.
683
00:43:14,344 --> 00:43:15,721
صباح الخير (ماسيمو).
684
00:43:15,804 --> 00:43:18,390
ستراقب وحوش البحر، صحيح؟
685
00:43:18,473 --> 00:43:19,850
كلنا نعتمد عليك.
686
00:43:19,933 --> 00:43:22,978
لا تقلق يا (توماسو).
سأكون يقظًا.
687
00:43:23,061 --> 00:43:24,479
لن يفلتوا.
688
00:43:33,822 --> 00:43:35,866
أنتما، هذه ليست نزهة.
689
00:43:35,949 --> 00:43:37,367
كونا مفيدان.
690
00:43:50,422 --> 00:43:52,674
لا تعبثا في الخلف.
691
00:44:14,863 --> 00:44:16,490
أكلها وحش بحر.
692
00:44:16,865 --> 00:44:17,991
ماذا؟
693
00:44:18,492 --> 00:44:22,496
لا، ولدتُ هكذا.
694
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
اللعنة، الصيد يمكن أن
.يكون قليلاً اليوم
695
00:44:31,713 --> 00:44:35,175
لأننا فوق مقبرة أسماك مسكونة.
696
00:44:35,259 --> 00:44:38,136
نعلم أنها ليست مسكونة.
السمكة تعتقد أنها مسكونة.
697
00:44:38,220 --> 00:44:41,890
في هذا الوقت، ستكون الكثير
.من الاسماك هناك
698
00:44:46,103 --> 00:44:47,563
- مرحباً (جوليا).
- مرحباً.
699
00:44:51,233 --> 00:44:52,526
رقم قياسي جديد.
700
00:44:52,985 --> 00:44:54,987
!يا إلهي
701
00:44:58,407 --> 00:45:00,868
أصدقائكِ يعرفان صيد السمك.
702
00:45:01,118 --> 00:45:04,079
رائع! لنذهب للإشتراك!
703
00:45:10,836 --> 00:45:11,879
حسناً.
حسناً.
704
00:45:11,962 --> 00:45:13,797
الآن، ما هي خطتنا؟
فكري يا (دانييلا).
705
00:45:13,881 --> 00:45:15,841
أنّكِ تعتنين بكل شيء دومًا.
706
00:45:15,924 --> 00:45:17,176
أريد أن افعل شيئًا.
707
00:45:17,259 --> 00:45:20,971
- أأنت متأكد؟
- أجل، سأتدبر هذا.
708
00:45:22,848 --> 00:45:25,184
مرحباً، أيها الشاب.
709
00:45:25,267 --> 00:45:27,186
- لن تخدع أحداً.
- (لورينزو).
710
00:45:27,269 --> 00:45:29,313
هل كنت تعتقد حقاً أنه
يمكنك الفرار بفعلتك؟
711
00:45:29,396 --> 00:45:31,523
- (لورينزو)..
- هل ظننت أننا لن نجدك؟
712
00:45:31,607 --> 00:45:32,858
- حسناً، خمن ماذا؟
- لا أعتقد...
713
00:45:32,941 --> 00:45:34,776
حان الوقت العودة للمنزل.
714
00:45:44,077 --> 00:45:46,371
دع ذلك يكون درسا لك!
715
00:45:46,455 --> 00:45:48,624
هيا، هيا، هيا،
أهرب قبل أن تأتي أمه.
716
00:45:49,583 --> 00:45:51,168
اتضح أنهُ ليس بإمكاني تدبر الأمر.
717
00:45:51,251 --> 00:45:54,338
كلا، لكن أنا يمكنني.
سأعرف ابني عندما...
718
00:45:57,341 --> 00:45:58,550
أراه...
719
00:45:59,051 --> 00:46:00,260
.سحقًا
720
00:46:00,344 --> 00:46:03,096
شكراً، أبي.
هيا، يجب أن نسرع.
721
00:46:03,180 --> 00:46:05,098
حسناً.
722
00:46:07,392 --> 00:46:08,644
!"يا سكان "بورتوروسو
723
00:46:09,228 --> 00:46:11,730
هذه أنا، (جورجيو جورجوني)!
724
00:46:11,897 --> 00:46:16,527
قاتلة وحوش البحر
!ومجهزة المعكرونة
725
00:46:16,610 --> 00:46:18,153
قاتلة وحوش البحر؟
726
00:46:18,237 --> 00:46:20,239
إنها السيّدة (مرسليسا).
727
00:46:20,322 --> 00:46:22,115
تعمل لدى راعي السباق.
728
00:46:22,199 --> 00:46:24,076
هذا سيأخذ وقتاً طويلاً!
729
00:46:24,159 --> 00:46:27,871
أجود أنواع المعكرونة في "لغوريا"
بسعر يمكن لكل أسرة تحمله.
730
00:46:27,955 --> 00:46:29,248
انتقلي إلى قواعد المسابقة.
731
00:46:29,331 --> 00:46:32,209
متحمسون،
أحب أن أرى ذلك.
732
00:46:32,292 --> 00:46:34,002
للفوز بسباقي الشهير،
733
00:46:34,086 --> 00:46:36,421
يجب أنّ يتحلى الفريق
بالشجاعة اولاً
734
00:46:36,505 --> 00:46:38,215
،ليعبر مياه الخليج الغادرة
735
00:46:38,298 --> 00:46:40,926
ويأكل طبق من معكرونتي
،اللذيذة الغامضة
736
00:46:41,009 --> 00:46:44,555
ويركب الدراجة إلى قمة
!جبل "بورتوروسو" ويعود
737
00:46:44,638 --> 00:46:46,223
تبدو أنها مسابقة صعبة جدًا.
738
00:46:46,306 --> 00:46:49,142
أجل، من الصعب أن تخسر.
سوف نفوز.
739
00:46:49,226 --> 00:46:52,062
تعجبني ثقتك بنفسك.
لكن لا تنس، علينا أن نهزم..
740
00:46:52,145 --> 00:46:53,522
افسحوا الطريق للبطل.
741
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
!مرحبًا، مرحبًا
742
00:46:55,315 --> 00:46:56,316
(إركولي).
743
00:46:56,817 --> 00:46:58,652
ألست كبيرًا، يا (إركولي)؟
744
00:46:58,735 --> 00:47:01,947
ـ سيّدتي، عمري 16.
.ـ قلت هذا العام الماضي
745
00:47:02,030 --> 00:47:03,407
لكن هذا العام، هذا صحيح.
746
00:47:03,824 --> 00:47:05,951
.قد تود أنّ توفر نقودك، يا فتى
747
00:47:06,034 --> 00:47:09,997
هذا العام، (إركولي) سيحطم الرقم
القياسي ويجعله 6 على التوالي.
748
00:47:10,080 --> 00:47:12,541
لا. لا اصدق ذلك.
749
00:47:12,624 --> 00:47:15,210
(سبيوليا)، هل تعاونت
مع هذين المشردين؟
750
00:47:15,294 --> 00:47:16,461
تجاهلاه.
751
00:47:16,545 --> 00:47:17,838
أتمنى لكم التوفيق.
752
00:47:17,921 --> 00:47:20,340
أخشى أن أصدقاؤكِ
لا يزالان عليهما دفع
753
00:47:20,424 --> 00:47:22,009
ضريبة القدوم من خارج البلدة.
754
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
(إركولي)! عليك اعادة المال!
755
00:47:26,305 --> 00:47:27,973
لا يتعين على (إركولي) فعل أي شيء.
756
00:47:28,056 --> 00:47:29,808
إنه بطل كأس
"بورتوروسو"، أولاً.
757
00:47:29,892 --> 00:47:32,436
ثانيًا، حياته رائعة والجميع يحبه.
758
00:47:32,519 --> 00:47:34,938
إنهم لا يحبونك.
إنهم خائفون منك.
759
00:47:35,022 --> 00:47:38,734
ارفعوا ايديكم إنّ كنتم تحبوني.
.هل ترين؟ الجميع
760
00:47:38,817 --> 00:47:40,402
حتى أنت!
761
00:47:40,485 --> 00:47:42,070
هذا يكفي.
.(هيّا، (لوكا
762
00:47:42,154 --> 00:47:44,031
لمشردان يريدان القتال.
763
00:47:44,114 --> 00:47:45,115
رائع!
764
00:47:45,199 --> 00:47:46,867
- (ألبرتو)؟
- اخرس، (برونو).
765
00:47:46,950 --> 00:47:48,619
تذكّر، هذا من أجل فيسبا.
766
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
- توقف.
- فيسبا؟
767
00:47:51,163 --> 00:47:52,748
لا يمكنك لقمامة مثلك ركوب فيسبا.
768
00:47:52,831 --> 00:47:56,168
(إركولي)، أنت خائف
من أننا سنضع حدًا
769
00:47:56,251 --> 00:47:58,003
- لامبراطورية الشر الظالمة.
- "امبراطورية الشر الظالمة".
770
00:47:58,086 --> 00:47:59,546
هل لديكِ شيء جديد؟
771
00:47:59,630 --> 00:48:02,966
اجل، إليك هذه.
أنت تبدو مثل...
772
00:48:03,050 --> 00:48:04,968
- سمك السلور.
- سمك السلور!
773
00:48:07,596 --> 00:48:10,349
أنها تعيش في القاع ولديها
.ايضًا شاربان صغيران
774
00:48:12,559 --> 00:48:13,685
اخرسوا!
775
00:48:16,188 --> 00:48:17,689
اسمع، يا فتى،
776
00:48:17,940 --> 00:48:20,651
أنا آكل الأطفال مثلك على الإفطار.
777
00:48:20,734 --> 00:48:23,654
..اغمسهم في الشوكولاتة و
778
00:48:23,737 --> 00:48:25,280
!وألتهمهم
779
00:48:27,157 --> 00:48:29,076
لذا، يمكنك التسجيل.
780
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
تدميرك ستكون مهمتي.
781
00:48:31,787 --> 00:48:34,957
سيكون سباق مثير للاهتمام، صحيح؟
782
00:48:35,415 --> 00:48:37,960
آسف، لا توقيعات اليوم.
783
00:48:38,043 --> 00:48:39,628
يمكنك أن تنزل يدك.
784
00:48:40,462 --> 00:48:43,924
(لوكا)! احسنت، لقد فعلناها!
785
00:48:46,468 --> 00:48:47,511
(جوليا ماركوفالدو).
786
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
ـ مرحبًا (جوليا). فريق لوحدكِ؟
.ـ ليس اليوم
787
00:48:50,931 --> 00:48:53,475
- (لوكا باغورو).
- (ألبرتو سكورفانو).
788
00:48:54,142 --> 00:48:56,645
،حسنًا يا فتى
.لدينا اسبوع واحد للتدريب
789
00:48:59,022 --> 00:49:00,065
يمكنني فعل هذا.
790
00:49:00,399 --> 00:49:01,441
مهلاً، ماذا؟
791
00:49:01,525 --> 00:49:04,820
كل عام يغيرون المعكرونة.
يجب أن تكون مستعدًا لأيّ شيء.
792
00:49:04,903 --> 00:49:09,116
يمكن أن تكون "كانيلوني"، "بيني"،
"فوسيلي"، "تروفي"، وحتى "لازانيا".
793
00:49:10,033 --> 00:49:13,245
وعليك استخدام الشوكة.
هذه قاعدة.
794
00:49:13,328 --> 00:49:16,790
القواعد هي لحكم الناس.
795
00:49:27,968 --> 00:49:30,429
سحقًا، لا أستطيع.
796
00:49:30,512 --> 00:49:32,264
اعلم، اعلم.
797
00:49:32,973 --> 00:49:35,100
وتذكر، يا فتى..
798
00:49:37,102 --> 00:49:40,480
هيّا (لوكا)، لا تدعه يؤثر
عليك، أنت قادر على فعلها.
799
00:49:40,564 --> 00:49:43,859
.(حسنًا، اخرس (برونو
ها نحن ذا.
800
00:49:43,942 --> 00:49:46,195
لا استطيع!
801
00:49:54,745 --> 00:49:56,830
أعتقد أن هكذا يسبح البشر؟
802
00:49:56,914 --> 00:49:58,498
هذا محرج.
803
00:49:59,458 --> 00:50:00,584
أي وحوش البحر؟
804
00:50:00,667 --> 00:50:04,087
لا، لكني أرى بعض الطُعم.
805
00:50:06,632 --> 00:50:08,759
لا! إنه (إركولي)! انطلق!
806
00:50:09,426 --> 00:50:11,261
- (لوكا)! أسرع!
- لماذا لا نتحرك؟
807
00:50:11,845 --> 00:50:13,222
(إركولي)؟
808
00:50:18,018 --> 00:50:19,186
- (غويدو)!
- أنا انزلقت.
809
00:50:19,269 --> 00:50:20,521
(تشيتشو)، اصفع (غويدو).
810
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
مجددًا، صفعة حقيقية.
811
00:50:27,778 --> 00:50:29,446
أين ذهب الآخر؟
812
00:50:31,657 --> 00:50:33,325
(إركولي)!
813
00:50:33,408 --> 00:50:35,494
حسبك!
814
00:50:36,662 --> 00:50:39,665
(جوليا)! إنه صوف!
.لا يمكن أن يبتل
815
00:50:39,748 --> 00:50:41,750
!(تشيتشو)، جففه، الآن
816
00:50:41,834 --> 00:50:44,002
(لوكا)؟ (البرتو)؟
817
00:50:44,378 --> 00:50:45,462
أأنت بخير؟
818
00:50:45,546 --> 00:50:46,964
نحن بخير! بخير.
819
00:50:47,047 --> 00:50:49,091
حسنًا، أعتقد أننا اكتفينا
من التدريب لهذا اليوم.
820
00:50:49,174 --> 00:50:50,592
- اجل، اتفق معكِ.
- نعم.
821
00:50:51,301 --> 00:50:54,930
(تشيتشو)! المحرك!
إنهم يبتعدون ببطء!
822
00:50:56,098 --> 00:50:57,307
(غويدو)، اصفع (تشيتشو).
823
00:50:58,475 --> 00:51:00,018
اصفعه باحتقار!
824
00:51:07,860 --> 00:51:09,236
مهلاً!
825
00:51:09,319 --> 00:51:10,320
اركليها.
826
00:51:15,576 --> 00:51:16,869
خطرت ليّ فكرة.
827
00:51:16,952 --> 00:51:17,953
عزيزتي؟
828
00:51:18,036 --> 00:51:19,872
مرحبا يا اولاد!
هل يمكنني اللعب أيضًا؟
829
00:51:19,955 --> 00:51:22,082
عفوًا!
.لست معتادة على ساقيّ
830
00:51:22,165 --> 00:51:23,584
حسنًا.
831
00:51:24,751 --> 00:51:25,836
احصل على الكرة!
832
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
تعالوا واحصلوا عليها!
833
00:51:30,007 --> 00:51:31,592
ليس هذا ابننا، ولا هذا.
834
00:51:47,816 --> 00:51:50,694
لنرى (بيانكا برانزينو) تفعل ذلك!
835
00:51:51,945 --> 00:51:54,031
احسنتم، ايها الفريق.
.تستحقان معكرونة الليلة
836
00:51:54,114 --> 00:51:55,115
هل يمكنني أن آكل بيدي؟
837
00:51:55,199 --> 00:51:56,200
اين يمكن ان يكون؟
838
00:51:56,283 --> 00:51:58,285
أظن أنه على الأقل أنّكِ ربحتِ.
839
00:51:58,368 --> 00:52:01,872
نعم، أعتقد أنّي ربحت.
.هيّا، لنواصل البحث
840
00:52:08,670 --> 00:52:11,673
(البرتو)؟ أعتقد أنّي
ربما رأيت والداي.
841
00:52:11,757 --> 00:52:14,009
محال. قلت لك أنهما
لن يأتيا إلى هنا.
842
00:52:14,092 --> 00:52:16,720
لكن ماذا لو أتيا؟
.سيرسلاني إلى اعماق المحيط
843
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
استمع، استرخِ.
.لن يحدث هذا ابدًا
844
00:52:18,764 --> 00:52:19,765
حسنًا يا أولاد.
845
00:52:19,848 --> 00:52:22,017
احسنتما صنعًا اليوم،
لكن لنتحدث عن التقنية.
846
00:52:22,100 --> 00:52:24,811
يا اولاد، اريد مساعدة
.في وضع الشبكة
847
00:52:24,895 --> 00:52:27,272
أنت، ايها القوي.
848
00:52:27,356 --> 00:52:28,649
.ـ هيّا بنا
- سأعود حالاً.
849
00:52:33,987 --> 00:52:35,447
لا تقلق، سوف نفوز.
850
00:52:35,614 --> 00:52:37,491
وسوف تحصل على
.دراجتك الفيسبا
851
00:52:37,908 --> 00:52:39,618
اخبرني مجددًا لماذا تريد فيسبا؟
852
00:52:39,701 --> 00:52:41,537
لأنها سيكون ممتعًا.
853
00:52:41,620 --> 00:52:44,498
كل يوم، أنا و(ألبرتو)
نقصد اماكن جديدة.
854
00:52:44,581 --> 00:52:47,125
وكل ليلة ننام تحت السمك.
855
00:52:47,209 --> 00:52:50,170
السمكة؟ جيّد.
856
00:52:50,254 --> 00:52:52,589
ماذا عنك؟
ماذا ستفعلين عندما تفوزين؟
857
00:52:52,673 --> 00:52:56,969
سأقف أمام الجميع وأقول
"أخبرتكم أنني سأفوز!"
858
00:52:57,052 --> 00:52:58,303
أجل.
859
00:52:58,679 --> 00:52:59,888
ثم ماذا؟
860
00:53:00,055 --> 00:53:01,473
حسنًا، هذا كل شيء.
861
00:53:01,557 --> 00:53:04,726
اسمع، أثناء المدرسة،
أعيش مع أمي في "جنوا".
862
00:53:04,810 --> 00:53:06,603
وفي كل صيف آتي إلى هنا،
863
00:53:06,687 --> 00:53:10,899
ويخالني الجميع طفلة
.غريبة لا تنتمي للبلدة
864
00:53:12,484 --> 00:53:13,819
أعتقد أنّي اعرف شعوركِ.
865
00:53:13,902 --> 00:53:15,821
صحيح؟ هذا هو السبب
.في أننا يجب أن نفوز
866
00:53:15,904 --> 00:53:17,239
البلدة سوف تهتف بأسمائنا.
867
00:53:17,656 --> 00:53:20,367
وسوف تتدمر حياة (إركولي)!
868
00:53:20,450 --> 00:53:21,702
آسفة. هل بالغت؟
869
00:53:21,785 --> 00:53:23,787
أمي تقول أحيانًا إنّي ابالغ.
870
00:53:23,871 --> 00:53:25,664
محال، لا اجدكِ كذلك.
871
00:53:27,249 --> 00:53:29,793
تعرف أن هذه ليست أسماك، صحيح؟
872
00:53:29,877 --> 00:53:33,046
بالطبع أنهم كذلك.
أخبرني (ألبرتو) كل شيء عنها.
873
00:53:33,547 --> 00:53:34,548
تعال معي.
874
00:53:57,070 --> 00:53:58,447
هذا تلسكوب.
875
00:53:58,614 --> 00:54:00,616
العجوز (برناردي) يدعني استخدمه.
876
00:54:00,699 --> 00:54:03,869
أنه يُقرب الأشياء البعيدة.
.انظر
877
00:54:07,748 --> 00:54:09,333
هل ترى أي سمكة؟
878
00:54:09,416 --> 00:54:10,876
إذًا ما كل هذه؟
879
00:54:10,959 --> 00:54:12,669
أنها نجوم. مثل الشمس.
880
00:54:12,753 --> 00:54:14,922
كرات نارية عملاقة هائجة!
881
00:54:15,088 --> 00:54:17,007
إذًا، كان (ألبرتو) مخطئًا.
882
00:54:17,090 --> 00:54:19,092
والنجوم محاطة بالكواكب.
883
00:54:22,638 --> 00:54:23,639
انظر.
884
00:54:24,640 --> 00:54:26,517
،هذا زحل
.كوكبي المفضل
885
00:54:26,600 --> 00:54:28,435
إنه أكثر الكواكب اشراقًا.
886
00:54:28,519 --> 00:54:31,438
يقولون إذا كان هناك
،محيط كبير لأحتوائه
887
00:54:31,522 --> 00:54:32,731
فسوف يطفو فيه!
888
00:54:36,276 --> 00:54:37,277
ياللروعة!
889
00:54:42,658 --> 00:54:44,034
هيّا، (لوكا)!
890
00:55:11,436 --> 00:55:12,521
إذًا، هكذا تطير الآلات؟
891
00:55:12,604 --> 00:55:13,605
.اجل
892
00:55:13,689 --> 00:55:15,232
وهناك بلدات كبيرة تسمى مدن؟
893
00:55:15,315 --> 00:55:16,316
.اجل
894
00:55:16,400 --> 00:55:17,609
اكبر من "بورتوروسو"؟
895
00:55:17,693 --> 00:55:19,862
مثل "جنوا"! أكبر منها بـ 20 مرة.
896
00:55:19,945 --> 00:55:21,905
ونحن جميعًا على صخرة
،مستديرة كبيرة
897
00:55:21,989 --> 00:55:25,325
تطفو حول النجوم
في "النظام الشمسي"؟
898
00:55:25,409 --> 00:55:26,785
رائع جدًا، صحيح؟
899
00:55:26,869 --> 00:55:28,996
وهل يوجد أي شيء
خارج النظام الشمسي؟
900
00:55:29,079 --> 00:55:31,540
فقط مجرة مليئة بالأنظمة الشمسية.
901
00:55:31,623 --> 00:55:34,168
- ثم ماذا؟
- كون مليء بالمجرات!
902
00:55:34,251 --> 00:55:36,044
ثم ماذا؟
903
00:55:36,128 --> 00:55:37,462
وثم...
904
00:55:37,796 --> 00:55:38,839
لا اعلم.
905
00:55:38,922 --> 00:55:40,883
لكن العام المقبل في صف
،علم الفلك المتقدم
906
00:55:40,966 --> 00:55:43,844
سأستخدم تلسكوب مدرستي.
لذا، ربما سأكتشف المزيد.
907
00:55:44,136 --> 00:55:47,055
إنه جهاز ضخم.
أتمنى أن أريك إياه.
908
00:55:47,139 --> 00:55:49,725
أعديني بأنّكِ ستخبريني بكل ما ترينه!
909
00:55:50,100 --> 00:55:51,602
آسف. هذا مبالغ؟
910
00:55:51,685 --> 00:55:53,020
إطلاقًا.
911
00:55:54,180 --> 00:55:56,100
(لوكا)، لقد بحثت عنك
.في كل مكان
912
00:55:56,190 --> 00:55:58,400
.آسف -
.تعال وحسب، لنذهب -
913
00:55:58,560 --> 00:56:01,860
هل يمكنني استعارة هذا الكتاب؟
.لهذه الليلة وحسب
914
00:56:04,150 --> 00:56:05,440
.يمكنك أنّ تأخذه
915
00:56:08,990 --> 00:56:11,780
!الكون كله ملكُك
916
00:56:11,870 --> 00:56:13,330
!مذهل، شكراً لكِ
917
00:56:13,410 --> 00:56:14,450
!(لوكا)
918
00:56:14,540 --> 00:56:15,750
.حسناً
919
00:56:20,710 --> 00:56:21,710
إلى أين نحنُ ذاهبون؟
920
00:56:21,790 --> 00:56:23,340
.تعال، اريد أن اريك شيئاً
921
00:56:23,800 --> 00:56:27,090
لن تصدق هذا
.تلك ليست اسماك
922
00:56:27,170 --> 00:56:28,220
ماذا؟ -
.أجل -
923
00:56:28,300 --> 00:56:29,680
.(جوليا) شرحت ليّ ماذا تكون
924
00:56:29,760 --> 00:56:30,760
.أنها اجسام نارية
925
00:56:30,840 --> 00:56:33,140
.لكن، اكبر بمليون مرة
926
00:56:33,220 --> 00:56:34,930
.كلا، ليسوا كذلك
927
00:56:38,060 --> 00:56:41,020
،قريباً ستكونين ملكّنا
.أيتها الدراجة الجميلة
928
00:56:41,190 --> 00:56:42,190
.القِ نظرة
929
00:56:42,270 --> 00:56:45,570
.فكرت في كل شيء سنحتاجه
.كذلك، اضفت شعلات لها
930
00:56:46,070 --> 00:56:47,530
!هذا لطيفٌ جداً
931
00:56:47,950 --> 00:56:50,530
!ويمكننا احضار تلسكوب أيضاً
932
00:56:50,610 --> 00:56:52,700
!اجل! الذي يطلق البرق
933
00:56:52,780 --> 00:56:53,780
.كلا، كلا، كلا
934
00:56:53,950 --> 00:56:55,450
.أنت تنظر من خلاله
935
00:56:55,790 --> 00:56:58,870
(جوليا) تقول أن هنالك
.تلسكوب أكبر في مدرستها
936
00:56:59,080 --> 00:57:02,840
ـ اسمع، ماذا لو زرناها هناك؟
ـ لماذا تريد زيارتها؟
937
00:57:02,920 --> 00:57:04,630
.يبدو مثيراً للإهتمام
938
00:57:04,710 --> 00:57:07,340
الهدف من إمتلاك الدراجة
.هو العيش بحرية
939
00:57:07,420 --> 00:57:10,010
،لا نحتاج إلى المدرسة
.لا نحتاج أحداً
940
00:57:10,090 --> 00:57:12,050
ألا يمكننا تجربتها فقط؟
941
00:57:12,140 --> 00:57:13,680
فقط لبضعة أيام؟
942
00:57:13,760 --> 00:57:16,350
وحوش البحر يا (لوكا)
.لا يمكنها الذهاب للمدرسة
943
00:57:16,430 --> 00:57:19,390
ماذا سيحدث برأيك عندما
يرون وجهك السمكة؟
944
00:57:22,690 --> 00:57:24,570
.انظروا من هذا
945
00:57:24,650 --> 00:57:26,820
.ومع عدم وجود (جوليا) لتدافع عنهما
946
00:57:26,900 --> 00:57:28,530
.هيا، لنذهب -
.كلا -
947
00:57:28,610 --> 00:57:30,530
.هنالك شيء مريب بشأنكما
948
00:57:30,610 --> 00:57:33,490
.اعني، إلى جانب الرائحة
.أنتما تخفيان شيئاً
949
00:57:33,740 --> 00:57:35,660
هل نحنُ اذكى منك؟
950
00:57:35,740 --> 00:57:37,740
.اعني، نحنُ لا نخفي ذلك حقاً
951
00:57:37,830 --> 00:57:39,200
.إنه واضح نوعاً ما
952
00:57:39,290 --> 00:57:41,420
كما تعلم، يعتقد الناس
.بأنني شخصٌ لطيف
953
00:57:41,500 --> 00:57:43,000
.امزح دائماً
954
00:57:43,080 --> 00:57:45,340
.لكنّي في الحقيقة لست كذلك
955
00:57:45,420 --> 00:57:47,460
!توقف -
.انتظر دورك يا بُنيّ -
956
00:57:47,550 --> 00:57:49,970
.اريد أن أكون اكثر وضوحاً
957
00:57:50,050 --> 00:57:51,550
هذه هي بلدتي
958
00:57:51,630 --> 00:57:52,760
...هذا أولاً
959
00:57:52,840 --> 00:57:56,470
.وثانياً، لا أريدكما فيها
960
00:57:56,890 --> 00:57:58,350
!قلت... توقف
961
00:57:58,720 --> 00:58:01,810
.ضع ذلك جانباً يا بُنيّ
.سوف تؤذي نفسك
962
00:58:01,890 --> 00:58:03,150
!دعهُ يذهب
963
00:58:05,310 --> 00:58:08,730
.اذهبا الآن، قبل أن اغير رأيي
964
00:58:09,320 --> 00:58:13,030
!لا أحد يريدكما هنا، أيها المغفلان
!استمرا في الركض
965
00:58:15,950 --> 00:58:18,540
لماذا اثرت جنونه؟
.كان يجب أن نغادر
966
00:58:18,620 --> 00:58:20,040
.كلا، كلا، كلا، نحنُ بخير
967
00:58:20,410 --> 00:58:21,910
.لقد كنت مسيطراً على الأمر
968
00:58:22,080 --> 00:58:25,170
كل ما عليك فعله هو اتباعي، اتذكر؟
969
00:58:35,220 --> 00:58:36,720
!حان وقت الإستيقاظ
970
00:58:38,600 --> 00:58:41,060
!هيا، هيا، هيا يا (البرتو)! هيا
971
00:58:54,990 --> 00:58:56,700
...كلا
972
00:59:01,790 --> 00:59:03,080
!اسعدتما صباحاً
973
00:59:09,500 --> 00:59:11,170
!وحش البحر
974
00:59:19,350 --> 00:59:20,350
...ما
975
00:59:27,560 --> 00:59:28,940
!حان وقت الإستيقاظ
976
00:59:29,020 --> 00:59:30,900
.تبقى يومين فقط على السباق
977
00:59:33,780 --> 00:59:34,990
.قهوة إسبريسو
978
00:59:40,120 --> 00:59:41,240
!هيا، يا (لوكا)
979
00:59:41,330 --> 00:59:42,330
!هيا، هيا
980
00:59:42,580 --> 00:59:44,080
!لا تشجعه
981
00:59:48,210 --> 00:59:50,210
!هذا ممتع
982
01:00:01,260 --> 01:00:02,510
!انظر
983
01:00:02,600 --> 01:00:04,310
!هذا مذهل
984
01:00:05,520 --> 01:00:06,730
!رائع
985
01:00:13,230 --> 01:00:16,530
لا أعلم يا (لورينزو)
هل كنت قاسيةً عليه؟
986
01:00:16,610 --> 01:00:19,950
كلا، كنتِ تحاولينَ فقط
.الحفاظ على سلامته
987
01:00:20,240 --> 01:00:21,330
.الذنب ذنبي
988
01:00:21,410 --> 01:00:24,450
.لم اكن اهتم به بشكلٍ كافٍ
989
01:00:24,540 --> 01:00:27,750
.لكنني كنت أنا من حاول ارساله بعيداً
990
01:00:27,830 --> 01:00:31,340
أنا فقط لم أكن أعتقد أنه سيفعل هذا
991
01:00:31,420 --> 01:00:32,420
يبدو الأمر كما لو أنني
...لا أعرف حتى
992
01:00:32,500 --> 01:00:33,500
!يمكنك فعلها يا (لوكا)
993
01:00:34,420 --> 01:00:35,710
!من هو
994
01:00:35,800 --> 01:00:37,090
!هيا، هيا
995
01:00:37,170 --> 01:00:38,430
!(لوكا) -
!(لوكا) -
996
01:00:38,970 --> 01:00:39,970
!توقف يا (لوكا)
997
01:00:41,300 --> 01:00:42,300
!(لوكا)
998
01:00:45,140 --> 01:00:46,310
إلى أين نحن ذاهبون؟
999
01:00:46,390 --> 01:00:47,940
.طريق مختصر
1000
01:00:48,020 --> 01:00:50,440
.تضاريس وعرة شديدة الإنحدار
.يعجبني ذلك
1001
01:00:50,600 --> 01:00:52,230
لماذا لا تتدرب؟
1002
01:00:52,400 --> 01:00:54,230
.أنا أتدرب دائماً
1003
01:01:00,280 --> 01:01:03,370
أحسنت يا (لوكا)، كان هذا
.اسرع وقت سجلته حتى الآن
1004
01:01:03,450 --> 01:01:04,910
!يا رفاق، انظروا
1005
01:01:05,240 --> 01:01:06,700
."هذا هو القطار المتوجه إلى "جنوا
1006
01:01:06,790 --> 01:01:08,080
هل يذهب إلى مدرستكِ؟
1007
01:01:08,160 --> 01:01:09,160
.أجل
1008
01:01:09,250 --> 01:01:10,870
في الواقع، كنت أتساءل
1009
01:01:10,960 --> 01:01:13,590
هل مدرستكِ مفتوحة للجميع؟
1010
01:01:13,670 --> 01:01:16,510
حسناً، إنها تكلف القليل
.من المال لكن أظن ذلك
1011
01:01:16,590 --> 01:01:17,920
عظيم، شكراً لكِ يا (جوليا)
1012
01:01:18,010 --> 01:01:19,630
لإظهاركِ لنا الجانب الممل
1013
01:01:19,720 --> 01:01:21,260
والذي بدوره يقودنا إلى
.هذا المكان الرهيب
1014
01:01:21,340 --> 01:01:23,220
الآن، هل يمكنك التركيز
على ما هو مهم؟
1015
01:01:23,300 --> 01:01:26,100
إذا ما خسرنا هذا السباق
.فلن نذهب لأي مكان
1016
01:01:26,310 --> 01:01:28,850
!يا إلهي، إنه منحدر
1017
01:01:28,930 --> 01:01:29,940
.أعلم أنه يبدو مخيفاً
1018
01:01:30,020 --> 01:01:31,020
...لكن إليك ما تحتاج لمعرفته
1019
01:01:31,100 --> 01:01:32,230
هل ستتوقفينَ عن توجيهه؟
1020
01:01:32,310 --> 01:01:33,310
ما هي مشكلتك؟
1021
01:01:33,400 --> 01:01:35,520
.أنا صديقه، واعلم ما يحتاجه
1022
01:01:35,610 --> 01:01:37,190
حقاً؟ حسناً، ما الذي يحتاجه إذن؟
1023
01:01:37,280 --> 01:01:39,990
أنا، سنركبها فقط كما
.فعلنا في الجزيرة سوياً
1024
01:01:40,740 --> 01:01:41,910
.ها نحنُ ذا -
!كلا -
1025
01:01:42,360 --> 01:01:43,570
!توقف يا (البرتو)
1026
01:01:43,660 --> 01:01:44,990
!إنه (برونو) يتحدث
1027
01:01:45,080 --> 01:01:47,660
كلا! أنا متأكد من أنه
!أنا وحسب
1028
01:01:53,000 --> 01:01:54,330
!توقف يا (البرتو) -
!هيا بنا -
1029
01:01:54,420 --> 01:01:55,420
!انتبه
1030
01:02:02,180 --> 01:02:04,680
يا إلهي، ما كان ذلك؟
1031
01:02:04,760 --> 01:02:05,760
ماذا؟
1032
01:02:05,850 --> 01:02:08,430
ليس الآن يا (تشيتشو)
!ابحث في الماء
1033
01:02:08,520 --> 01:02:10,020
!تحرك، تحرك -
.حسناً -
1034
01:02:13,190 --> 01:02:15,940
!كلا! (لوكا)! (البرتو)
1035
01:02:16,440 --> 01:02:18,110
!سوف ترانا، هيا
1036
01:02:22,820 --> 01:02:25,120
انظر، كنت فقط احاول أن أوضح لك
.كيفية القيام بذلك بشكل صحيح
1037
01:02:25,200 --> 01:02:26,740
أنت لا تعرف كيف تفعل ذلك
!بشكلٍ صحيح
1038
01:02:26,830 --> 01:02:28,160
انزلتنا من التل، أليس كذلك؟
1039
01:02:28,240 --> 01:02:30,330
!لقد تحطمت! في البحر
1040
01:02:30,410 --> 01:02:31,500
.لا بأس
1041
01:02:31,580 --> 01:02:34,250
!لا شيء على ما يرام
!لقد رآني والداي للتو
1042
01:02:34,330 --> 01:02:35,750
.والداك ليسا هنا يا (لوكا)
1043
01:02:35,830 --> 01:02:37,420
!أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه
1044
01:02:37,500 --> 01:02:39,340
.انظر، هذه البلدة تصيبك بالجنون
1045
01:02:39,420 --> 01:02:41,970
نحنُ فقط بحاجة للفوز بتلك
.الدراجة والخروج من هنا
1046
01:02:42,420 --> 01:02:44,380
.لن يكون الأمر مختلفاً
1047
01:02:44,720 --> 01:02:46,050
...لا أريد
1048
01:02:49,180 --> 01:02:50,680
.أريد الذهاب للمدرسة
1049
01:02:50,850 --> 01:02:53,230
مرةً أخرى؟
.لا يمكننا الذهاب للمدرسة
1050
01:02:53,310 --> 01:02:54,690
أنت فقط خائف لأنّك
.غير قادر على فعلها
1051
01:02:54,770 --> 01:02:56,230
.أنا لست خائفاً
1052
01:02:56,310 --> 01:02:57,560
.أنت هو من يخاف
1053
01:02:57,650 --> 01:02:58,940
!اخرس
1054
01:03:03,780 --> 01:03:05,240
ماذا يحدث عندما ترانا؟
1055
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
عندما يراك أي أحد؟
1056
01:03:06,410 --> 01:03:07,740
!ابتعد عني
1057
01:03:07,820 --> 01:03:09,740
!أنتما على قيد الحياة
1058
01:03:13,710 --> 01:03:16,080
لن يسمح لكما بإستخدام
.دراجتي مرةً أخرى
1059
01:03:16,170 --> 01:03:17,840
.استمر في تناول الطعام
1060
01:03:20,550 --> 01:03:22,670
ما الذي يحدث؟
1061
01:03:22,760 --> 01:03:24,050
.لا شيء، دعينا فقط نعود إلى التدريب
1062
01:03:24,130 --> 01:03:26,390
.في الواقع، لدينا شيء لنطلبه منكِ
1063
01:03:26,470 --> 01:03:27,590
كنا نتساءل
1064
01:03:27,680 --> 01:03:29,640
عما إذا كان بإمكاننا
مرافقتكِ إلى المدرسة؟
1065
01:03:30,470 --> 01:03:33,770
.ياللروعة، هذه أفضل فكرة على الإطلاق
1066
01:03:33,850 --> 01:03:36,100
!أجل! بالطبع
1067
01:03:40,480 --> 01:03:42,400
يا (جوليا)، مدرستكِ
1068
01:03:42,480 --> 01:03:44,440
هل تستقبل كل أنواع الناس؟
1069
01:03:44,900 --> 01:03:47,240
اعني، ماذا لو أن بعضهم ليسوا بشراً؟
1070
01:03:47,320 --> 01:03:48,410
...(البرتو)
1071
01:03:48,490 --> 01:03:52,080
ماذا لو كان البعض، لا أعرف وحوش بحر؟
1072
01:03:52,160 --> 01:03:53,160
وحوش بحر؟
1073
01:03:53,250 --> 01:03:56,250
اشك في أن مدرستكِ ستستقبل
وحوش البحر، أليس كذلك؟
1074
01:03:57,460 --> 01:03:59,210
.هذه نكتة غريبة يا (البرتو)
1075
01:03:59,290 --> 01:04:01,130
أجل، أعلم، من الصعب نوعاً ما
.تخيل ذلك
1076
01:04:01,210 --> 01:04:02,380
!لذا، دعيني اريكِ فقط
1077
01:04:02,460 --> 01:04:03,630
!كلا
1078
01:04:04,800 --> 01:04:06,430
.هيا -
!توقفي يا (جوليا) -
1079
01:04:06,510 --> 01:04:08,260
.ليس لدينا وقتٌ للهو
1080
01:04:15,560 --> 01:04:16,560
!النجدة
1081
01:04:17,020 --> 01:04:18,190
!لا تؤذينا
1082
01:04:18,270 --> 01:04:19,900
...أرأيت؟ كنت أعرف ان هذا -
!وحش البحر -
1083
01:04:21,190 --> 01:04:22,820
هل سمعتم ذلك؟
.من هنا
1084
01:04:22,900 --> 01:04:24,650
يا (لوكا)؟
1085
01:04:27,070 --> 01:04:28,240
!لا تقترب
1086
01:04:29,200 --> 01:04:31,580
!وحش البحر
!ها هو هناك
1087
01:04:35,870 --> 01:04:37,500
!يا رفاق، الآن
1088
01:04:37,580 --> 01:04:38,580
!كلا
1089
01:04:43,960 --> 01:04:46,130
!أيها الأحمق، تركته يفلت
1090
01:04:46,220 --> 01:04:47,220
!إلى القارب
1091
01:04:47,300 --> 01:04:48,840
!سوف نقتل وحش البحر
1092
01:05:03,020 --> 01:05:06,190
ها أنتما ذا، لقد اعددت
المعكرونة المفضلة لديكما
1093
01:05:06,280 --> 01:05:07,740
."ترينيتي البيستو"
"المعكرونة بالثوم والمكسرات"
1094
01:05:08,450 --> 01:05:09,780
أين (البرتو)؟
1095
01:05:10,030 --> 01:05:12,820
.لقد غادر، أيها السيّد (ماركوفالدو)
1096
01:05:17,200 --> 01:05:18,750
هل تعلم إلى أين ذهب؟
1097
01:05:18,830 --> 01:05:20,790
كلا، لكنني لا أعتقد
1098
01:05:20,870 --> 01:05:22,330
.أنه يريد أن يتم البحث عنه
1099
01:05:22,710 --> 01:05:25,050
.ربما كلا، لكن تحسباً لأي طاريء
1100
01:05:28,840 --> 01:05:29,880
.حسناً
1101
01:05:29,970 --> 01:05:31,180
حسناً، لا يزال بإمكاننا كلانا
.المشاركة في السباق
1102
01:05:31,800 --> 01:05:34,220
سوف تسبحين، وستأكلين
...لقد فعلتِ كلا الأمرين من قبل
1103
01:05:34,300 --> 01:05:35,720
...يا (لوكا)، أنا -
.وسأقوم بالركوب -
1104
01:05:35,810 --> 01:05:37,220
أعني، هذا مسموح به، صحيح؟
1105
01:05:37,310 --> 01:05:38,890
(لوكا)، (لوكا)؟ -
يجب أن يكون على ما يرام -
1106
01:05:38,980 --> 01:05:40,270
...لا زلنا بخير -
!(لوكا) -
1107
01:05:44,020 --> 01:05:46,480
.التنكر بشكل سمكة
.الآن فهمت
1108
01:05:46,570 --> 01:05:47,610
.بإمكاني الشرح
1109
01:05:47,690 --> 01:05:50,400
من بين جميع الأماكن التي تزورها
وحوش البحر
1110
01:05:50,490 --> 01:05:51,780
تقوم بزيارة "بورتو روسو"؟
1111
01:05:51,860 --> 01:05:53,490
هل رأيت هذه المدينة؟
1112
01:05:53,570 --> 01:05:55,990
!والدي يصطاد وحوش البحر
1113
01:05:56,370 --> 01:05:58,160
.عليك أن تخرج من هنا يا (لوكا)
1114
01:05:58,250 --> 01:06:00,460
.لكنني ظننت أننا خاسرون
1115
01:06:00,750 --> 01:06:03,290
هل تظن أنني أريدك أن تغادر؟
1116
01:06:03,380 --> 01:06:06,000
...هذا هو أسعد
1117
01:06:06,090 --> 01:06:07,960
.انظر، الأمر لا يستحق كل هذا العناء
1118
01:06:08,050 --> 01:06:09,760
.أنتِ لا تفهمين
1119
01:06:09,840 --> 01:06:11,550
.كلا، أنا أفهم تماماً
1120
01:06:11,630 --> 01:06:14,260
تخاطر بحياتك من أجل دراجة نارية؟
1121
01:06:14,600 --> 01:06:16,470
.والداي كانا سيرسلانني بعيداً
1122
01:06:17,890 --> 01:06:20,310
.لهذا السبب فعلنا كل هذا
1123
01:06:23,190 --> 01:06:25,190
.لكن الأمر انتهى الآن
1124
01:06:29,360 --> 01:06:30,940
.وداعاً يا (جوليا)
1125
01:06:31,450 --> 01:06:32,780
.أنا آسف
1126
01:07:14,860 --> 01:07:16,160
(البرتو)؟
1127
01:07:24,830 --> 01:07:26,460
ما الذي تفعله هنا؟
1128
01:07:27,170 --> 01:07:28,210
...أنا
1129
01:07:29,170 --> 01:07:30,170
.أنا آسف
1130
01:07:31,510 --> 01:07:33,880
.لم يجدر بي أن افعل ذلك أبداً
1131
01:07:33,970 --> 01:07:35,090
.أتمنى لو كان بإمكاني إصلاح ما جرى
1132
01:07:35,180 --> 01:07:38,260
.أجل، أياً كان، أنت متأسف
!الآن، فقط اذهب بعيداً
1133
01:07:56,950 --> 01:07:57,950
يا (البرتو)؟
1134
01:07:58,570 --> 01:08:00,620
ما تلك العلامات على الحائط؟
1135
01:08:02,290 --> 01:08:04,000
.اخبرني ما الذي تعنيه
1136
01:08:07,120 --> 01:08:08,920
.لقد بدأت بها عندما غادر والدي
1137
01:08:10,380 --> 01:08:14,210
كنت تعيش هنا بمفردك
طوال تلك الأيام؟
1138
01:08:16,090 --> 01:08:18,390
.لقد توقفت عن العد بعد فترة
1139
01:08:19,220 --> 01:08:21,260
قال أنّي كبير بما يكفي
.لأكون بمفردي
1140
01:08:24,100 --> 01:08:25,730
...ظننت فقط أنه
1141
01:08:27,310 --> 01:08:28,730
.ربما سيغير رأيه
1142
01:08:30,520 --> 01:08:32,020
بصراحة، على الرغم
.من ذلك فهمت الأمر
1143
01:08:32,400 --> 01:08:33,860
.إنه أفضل حالاً بدوني
1144
01:08:34,690 --> 01:08:35,690
.أنت أيضاً
1145
01:08:35,780 --> 01:08:36,900
.هذا ليس صحيحاً
1146
01:08:36,990 --> 01:08:38,070
.بلى، هذا صحيح
1147
01:08:38,160 --> 01:08:40,410
أنت لست شبهي
.أنت الفتى الصالح
1148
01:08:40,910 --> 01:08:43,370
.وأنا فقط الفتى الذي يفسد كل شيء
1149
01:08:43,740 --> 01:08:47,500
اخرس يا (برونو)
.إنه مجرد صوت غبي في رأسك
1150
01:08:47,580 --> 01:08:48,750
.لقد علمتني ذلك
1151
01:08:48,830 --> 01:08:51,000
والحصول على الدراجة؟
...مشاهدة العالم
1152
01:08:51,080 --> 01:08:52,670
دع الأمر فحسب! حسناً؟
1153
01:08:52,750 --> 01:08:54,550
انظر، أنت وأنا ما كان
يجب أن نكون أصدقاء
1154
01:08:54,630 --> 01:08:55,630
.في المقام الأول
1155
01:08:56,420 --> 01:08:57,760
.لا تقُل ذلك
1156
01:08:57,840 --> 01:08:59,430
(البرتو)؟ -
!اخرج من هنا -
1157
01:08:59,510 --> 01:09:01,430
.لن أكرر كلامي مرةً أخرى
1158
01:09:06,770 --> 01:09:08,600
.حسناً، سوف اذهب
1159
01:09:09,350 --> 01:09:10,520
.سوف اذهب وافوز في السباق
1160
01:09:11,190 --> 01:09:12,610
ماذا؟ -
.أجل -
1161
01:09:13,070 --> 01:09:16,030
!أجل! ومن ثم الدراجة ستصبح ملكنا
1162
01:09:16,110 --> 01:09:17,900
!وسوف نركبها سوياً بعيداً
1163
01:09:17,990 --> 01:09:19,780
.هذا جنون يا (لوكا)
1164
01:09:19,860 --> 01:09:21,030
.حسناً، ربما أنا مجنون
1165
01:09:21,110 --> 01:09:22,740
!خذيني، أيتها الجاذبية
1166
01:09:22,820 --> 01:09:23,910
!(لوكا)
1167
01:09:26,330 --> 01:09:27,620
ما الذي تفعله؟
1168
01:09:27,700 --> 01:09:30,120
.أنا بخير، سأعود غداً
1169
01:09:30,210 --> 01:09:32,130
!سأصلح الأمر
1170
01:09:37,710 --> 01:09:39,760
هل تريد تقسيم فريقك؟
1171
01:09:39,840 --> 01:09:41,430
.أجل، إذا ما كان ذلك مسموحاً به
1172
01:09:41,510 --> 01:09:43,300
ما الذي تفعله هنا يا (لوكا)؟
1173
01:09:43,390 --> 01:09:45,180
.لا تقلقي، سأتسابق بمفردي
1174
01:09:45,260 --> 01:09:47,640
يمكنك ذلك إذا ما اردت
.لكنني لا اوصي بذلك
1175
01:09:47,720 --> 01:09:48,810
!شكراً لكِ
1176
01:09:48,890 --> 01:09:50,270
...لكن كيف سوف
1177
01:09:50,350 --> 01:09:52,690
...اعني، ماذا يحدث عندما
1178
01:09:52,770 --> 01:09:54,400
!لا يمكنك السباحة
1179
01:09:54,480 --> 01:09:55,900
بمفردكِ مرةً أخرى؟
1180
01:09:59,700 --> 01:10:00,700
...متطوعون -
ماذا؟ -
1181
01:10:00,780 --> 01:10:01,780
.لقد تأخرت -
ماذا؟ -
1182
01:10:01,860 --> 01:10:02,870
.كوب واحد لكل فتى
1183
01:10:04,030 --> 01:10:05,280
.أجل، كوب واحد لكل فتى -
.أجل -
1184
01:10:05,370 --> 01:10:06,370
.فهمت -
.هاكِ -
1185
01:10:06,450 --> 01:10:09,040
لأنه عندما تقوم (جوليا)
...كما تعلمين
1186
01:10:15,427 --> 01:10:17,095
"هيا يا (جوليا)"
1187
01:10:20,170 --> 01:10:22,890
.لا تتحرك يا (تشيتشو)
.زيت الزيتون
1188
01:10:22,970 --> 01:10:25,010
.سوف يخترق الماء كالسكين
1189
01:10:25,100 --> 01:10:27,180
.كسكين مدهونة بالزيت
1190
01:10:27,890 --> 01:10:28,890
ماذا؟
1191
01:10:28,970 --> 01:10:30,520
ماذا؟
1192
01:10:36,320 --> 01:10:38,230
.هذا يجعلني اضحك
1193
01:10:39,480 --> 01:10:41,570
اعتقد أنه حتى أصدقائكِ الفظيعين
1194
01:10:41,650 --> 01:10:42,740
.لا يرغبون بأن يكونوا أصدقاء
1195
01:10:42,820 --> 01:10:45,660
!هذه فكرة سيئة جداً يا (لوكا)
1196
01:10:45,740 --> 01:10:47,240
!أيها المتشرد
1197
01:10:47,330 --> 01:10:49,660
لا تستطيع تحمل تكلفة بدلة السباحة؟
1198
01:10:49,750 --> 01:10:51,120
أيتها السيدات والسادة
1199
01:10:51,210 --> 01:10:54,170
!بطولة كأس "بورتوريسو" على وشك البدء
1200
01:10:54,250 --> 01:10:56,710
نعلم أنه تمت مشاهدة وحوش البحر مؤخراً
1201
01:10:56,790 --> 01:10:58,130
!لكن لا تخافوا
1202
01:10:58,210 --> 01:11:00,170
إذا ما ظهرت أية وحوش اليوم
1203
01:11:00,260 --> 01:11:01,760
.فنحنُ مستعدون من أجلهم
1204
01:11:04,340 --> 01:11:06,680
!أيها السباحون، خذوا أماكنكم
1205
01:11:50,060 --> 01:11:51,060
ماذا؟
1206
01:11:58,730 --> 01:12:00,230
!اسبح يا (تشيتشو)، هيا
1207
01:12:00,320 --> 01:12:02,110
!اسبح
1208
01:12:06,740 --> 01:12:08,370
!مرحى، معكرونة الترينيته
1209
01:12:27,380 --> 01:12:28,640
!هيا
1210
01:12:31,600 --> 01:12:33,640
.شكراً لكِ -
.لا تشكرني -
1211
01:12:34,810 --> 01:12:37,440
توقف عن البكاء
!والمس (غويدو) أيها الغبي
1212
01:12:37,520 --> 01:12:39,230
!ها نحنُ ذا، اركض، اركض
1213
01:12:43,400 --> 01:12:44,400
!انتهيت
1214
01:12:49,950 --> 01:12:52,450
!هيّا يا (غويدو)، اسرع
1215
01:12:52,620 --> 01:12:54,410
!كّل بسرعة، أيها الأحمق
1216
01:12:54,490 --> 01:12:55,790
.هذا غير مسموح به
1217
01:12:55,870 --> 01:12:57,040
!لقد انتهى
1218
01:13:01,500 --> 01:13:02,710
!انتهيت
1219
01:13:19,980 --> 01:13:21,690
لكنه يجب أن يكون هنا
.في مكانٍ ما
1220
01:13:21,770 --> 01:13:23,360
اتشعر بالعطش، هل يرغب أحدكم بالماء؟
1221
01:13:23,440 --> 01:13:24,610
!من فضلك، كلا -
!ليس مجدداً -
1222
01:13:24,690 --> 01:13:26,440
!ذاك هو، ذاك هو
1223
01:13:26,530 --> 01:13:27,530
!توقف يا (لوكا)
1224
01:13:29,150 --> 01:13:31,740
!آسفٌ يا أمي! آسفٌ يا أبي
!لا بد لي من القيام بذلك
1225
01:13:31,820 --> 01:13:34,830
!عُد إلى هنا في الحال
1226
01:13:35,290 --> 01:13:37,290
.رائع، إنه سريع
1227
01:13:38,790 --> 01:13:40,420
ماذا؟
1228
01:13:47,170 --> 01:13:48,630
!المعذرة
1229
01:13:48,720 --> 01:13:50,800
!سوف الحق بك في... المنحدر
1230
01:13:50,880 --> 01:13:53,640
هراء، لن تتمكني من الوصول
.إلى المنحدر
1231
01:13:54,810 --> 01:13:56,520
ماذا؟
1232
01:13:58,850 --> 01:14:02,900
!مستحيل! إنه يغش
!أيها الحكم! أيها الحكم
1233
01:14:03,900 --> 01:14:05,190
ماذا؟
1234
01:14:05,270 --> 01:14:06,320
!كلا، كلا، كلا
1235
01:14:21,210 --> 01:14:23,380
!ليس الآن! هيا، هيا
1236
01:14:23,460 --> 01:14:25,210
!أنا وشيكٌ جداً
1237
01:14:27,300 --> 01:14:28,880
!(لوكا)
1238
01:14:31,510 --> 01:14:32,680
!فقط ابقى هناك
1239
01:14:32,760 --> 01:14:33,760
.(البرتو)
1240
01:14:33,840 --> 01:14:35,180
!أنا قادمٌ من اجلك
1241
01:14:35,800 --> 01:14:37,350
ما الأمر يا بنيّ؟
1242
01:14:37,430 --> 01:14:39,100
هل تخشى القليل من المطر؟
1243
01:14:40,930 --> 01:14:43,190
للمرة الأخيرة، انتما الإثنان
.لا تنتميان إلى هنا
1244
01:14:43,350 --> 01:14:45,060
!اخرجا من بلدتي
1245
01:14:50,860 --> 01:14:53,240
!وحش البحر! هناك مباشرةً
1246
01:14:53,320 --> 01:14:54,360
ماذا؟
1247
01:14:54,450 --> 01:14:55,530
!يا إلهي
1248
01:14:55,620 --> 01:14:57,780
ناولني الحربة يا (تشيتشو)
!بسرعة
1249
01:15:00,950 --> 01:15:03,960
...(البرتو) -
.كلا، توقف، فقط ابقى هناك -
1250
01:15:05,290 --> 01:15:06,420
.لا زلت على ما يرام
1251
01:15:07,040 --> 01:15:09,340
!ها أنا ذا -
!انتظر يا (البرتو) -
1252
01:15:12,930 --> 01:15:14,050
!كلا
1253
01:15:32,190 --> 01:15:33,360
ماذا؟
1254
01:15:33,700 --> 01:15:35,950
!أنت مجنونٌ حقاً
1255
01:15:36,030 --> 01:15:37,780
!تعلمت ذلك منك
1256
01:15:37,870 --> 01:15:39,370
!دعنا نصل إلى الماء
1257
01:15:40,620 --> 01:15:42,040
!كلا! (تشيتشو)
1258
01:15:42,120 --> 01:15:43,120
.ها هي ذا
1259
01:15:47,790 --> 01:15:49,420
.المعذرة
1260
01:15:49,500 --> 01:15:50,670
.المعذرة
1261
01:15:50,750 --> 01:15:53,220
!ابتعدوا عن الطريق
!هيا، هيا
1262
01:16:07,350 --> 01:16:08,360
!(لوكا)
1263
01:16:12,730 --> 01:16:14,740
!المعذرة
1264
01:16:22,370 --> 01:16:23,910
!كلا! (لوكا) -
!بنيّ -
1265
01:16:26,460 --> 01:16:28,630
.كان يجب أن تغادرا عندما اخبرتكما
1266
01:16:28,710 --> 01:16:31,750
!الآن، يجب أن أقتل بعض وحوش البحر
1267
01:16:33,460 --> 01:16:36,130
.وداعاً، أيها الظالم الشرير
1268
01:16:40,850 --> 01:16:42,640
!كلا
1269
01:16:42,720 --> 01:16:43,970
!(جوليا)
1270
01:16:49,860 --> 01:16:52,150
!وحوش البحر! اعطني هذه
1271
01:16:53,530 --> 01:16:54,940
هل أنتِ بخير يا (جوليا)؟
1272
01:16:55,030 --> 01:16:57,700
.أجل، أجل، أنا بخير
1273
01:16:58,280 --> 01:16:59,780
.شكراً يا رفاق
1274
01:17:00,570 --> 01:17:01,870
(جوليتا)؟
1275
01:17:01,950 --> 01:17:03,120
...أبي! أنا
1276
01:17:06,290 --> 01:17:08,210
!انظروا إلى ذلك
1277
01:17:08,290 --> 01:17:09,580
.لن تذهبا إلى أي مكان، هيا
1278
01:17:09,670 --> 01:17:12,500
!لقد رأيتهم أولاً
!المكافاة من نصيبي
1279
01:17:13,050 --> 01:17:14,130
!نحنُ لسنا خائفون منك
1280
01:17:14,210 --> 01:17:16,340
.كلا، لكننا نخاف منكما
1281
01:17:16,420 --> 01:17:19,510
الجميع مرعوبون ويشمئزون منكما
1282
01:17:19,590 --> 01:17:21,470
.لأنكما وحوش
1283
01:17:21,550 --> 01:17:23,180
.توقف! إنهما ليسا وحوشاً
1284
01:17:23,260 --> 01:17:25,180
حقاً؟ ماذا يكونان إذاً؟
1285
01:17:25,270 --> 01:17:26,980
.أنا أعلم من هما
1286
01:17:36,740 --> 01:17:39,450
إنهما (لوكا) و(البرتو)
1287
01:17:40,950 --> 01:17:42,030
...و
1288
01:17:42,910 --> 01:17:45,660
.هم الفائزون
1289
01:17:47,500 --> 01:17:49,460
!(لوكا) -
!دعونا نمر -
1290
01:17:49,540 --> 01:17:50,540
ماذا؟ -
حقاً؟ -
1291
01:17:50,620 --> 01:17:52,840
لا يمكنهم أن يكونوا الفائزين
!هم ليسوا بشراً حتى
1292
01:17:52,920 --> 01:17:54,250
ما قولكِ أيتها السيدة (مارسليسا)؟
1293
01:17:55,920 --> 01:17:58,510
من الناحية الفنية والقانونية
1294
01:17:59,010 --> 01:18:00,050
.أجل، لقد فازوا
1295
01:18:00,130 --> 01:18:01,680
لقد فزنا؟
1296
01:18:01,760 --> 01:18:03,890
من يكترث إذا ما فازوا؟
.إنهم وحوش بحر
1297
01:18:09,430 --> 01:18:11,560
.ها نحنُ ذا
1298
01:18:14,770 --> 01:18:15,770
!ماذا؟ هيا
1299
01:18:15,860 --> 01:18:16,860
1300
01:18:16,940 --> 01:18:18,650
.يا (تشيتشو)! و(غويدو)! حربة أخرى
1301
01:18:19,440 --> 01:18:23,200
أيها الحمقى! كونا مفيدين لمرة واحدة
.في حياتكما المثيرة للشفقة
1302
01:18:23,820 --> 01:18:25,450
.(غويدو) -
.(تشيتشو) -
1303
01:18:31,710 --> 01:18:33,960
.كلا، يا عزيزي
1304
01:18:34,330 --> 01:18:36,300
.انتهى عهد الرعب
1305
01:18:36,380 --> 01:18:37,840
!انتهى أخيراً
1306
01:18:37,920 --> 01:18:39,340
!(لوكا) -
!(لوكا) -
1307
01:18:40,840 --> 01:18:42,970
لقد جعلتنا قلقين حتى الموت
!يجب عليك أن لا تفعل ذلك مرةً أخرى
1308
01:18:43,050 --> 01:18:44,050
.أنا آسف
1309
01:18:44,140 --> 01:18:47,060
تسابقت جيداً وتغلبت
! على الكثير من البشر
1310
01:18:47,140 --> 01:18:50,180
وأنا فخورةٌ جداً بك
!وأنا غاضبة جداً منك
1311
01:18:51,440 --> 01:18:52,810
.أحبكِ يا أمي
1312
01:18:52,980 --> 01:18:53,980
.يا بني
1313
01:18:58,360 --> 01:19:00,110
أيتها السيدات والسادة
1314
01:19:00,190 --> 01:19:03,570
الفائزون بكأس "بورتوروسو" لهذا العام
1315
01:19:04,030 --> 01:19:05,320
.هم المستضعفون
1316
01:19:05,410 --> 01:19:07,580
.مذهل
1317
01:19:07,700 --> 01:19:09,410
.مذهل -
!أجل -
1318
01:19:10,000 --> 01:19:11,330
!لا أصدق أننا فزنا -
!لقد فزنا -
1319
01:19:11,410 --> 01:19:12,790
!أجل! أيها المستضعفون
1320
01:19:20,590 --> 01:19:22,130
!اعطني هذا
1321
01:19:28,930 --> 01:19:29,970
!لقد فعلناها
1322
01:19:31,140 --> 01:19:32,270
!لقد فازوا
1323
01:19:35,770 --> 01:19:38,070
متعوا ابصاركم بأعظم دراجة نارية
1324
01:19:38,150 --> 01:19:39,780
!شهدها العالم من أي وقت مضى
1325
01:19:42,240 --> 01:19:43,780
.ممتاز
1326
01:19:50,660 --> 01:19:52,540
.سيدتي -
.شكراً لك -
1327
01:19:52,620 --> 01:19:54,120
أمي! ما الذي تفعلينه هنا؟
1328
01:19:54,210 --> 01:19:56,210
.آتي إلى المدينة معظم عطلات نهاية الإسبوع
1329
01:19:57,420 --> 01:19:58,710
!لن تتمكنا من اللحاق بي
1330
01:19:58,790 --> 01:20:00,500
!مستضعفون إلى الأبد
1331
01:20:00,590 --> 01:20:05,430
.ما فعله اليوم كان مذهلاً
1332
01:20:05,510 --> 01:20:08,010
.لكننا لا نستطيع السماح له بالبقاء
.في هذا العالم
1333
01:20:08,680 --> 01:20:09,680
هل نستطيع؟
1334
01:20:09,760 --> 01:20:12,430
.بعض الناس، لن يتقبلوهم مطلقاً
1335
01:20:13,600 --> 01:20:15,310
.لكن البعض سيتقبلونهم
1336
01:20:15,390 --> 01:20:18,610
.ويبدو أنه يعرف كيف يجدهم
1337
01:20:22,070 --> 01:20:23,650
إذن، أين ستذهبان أولاً؟
1338
01:20:23,740 --> 01:20:25,570
.سوف نبقى هنا لبعض الوقت
1339
01:20:25,650 --> 01:20:28,620
علينا إصلاحها قبل أن نتنقل بها
.عبر الكرة الأرضية بأسرها
1340
01:20:28,700 --> 01:20:31,200
.حسناً، فقط لا تنسى حزم امتعتك
1341
01:20:31,290 --> 01:20:34,710
!يا إلهي، علي أن احزم حقيبتي
!من اجل المدرسة
1342
01:20:34,790 --> 01:20:38,830
.أجل، المدرسة، سوف تتعلمين الكثير
1343
01:20:38,920 --> 01:20:41,250
.يمكنني أن اترك لك بعض الكتب
1344
01:20:41,340 --> 01:20:42,550
حقاً؟
1345
01:20:42,840 --> 01:20:44,460
!تعال يا (البرتو)
1346
01:20:56,520 --> 01:20:58,350
هل احضرتِ غدائكِ للقطار؟
1347
01:20:58,440 --> 01:21:00,730
.أجل -
والكنزة؟ إذا ما كان الجو بارداً؟ -
1348
01:21:00,810 --> 01:21:03,230
.للمرة المليون، أجل
1349
01:21:03,320 --> 01:21:05,360
.أحبك أيضاً يا أبي
1350
01:21:07,400 --> 01:21:09,990
.يا إلهي، لقد فعلناها
1351
01:21:10,070 --> 01:21:12,410
حسناً يا (جوليا)، لا اطيق إنتظار السباق
.في الصيف المقبل
1352
01:21:12,490 --> 01:21:14,580
.أو يمكننا الإستمتاع وحسب
1353
01:21:16,410 --> 01:21:17,710
.وداعاً يا (جوليا)
1354
01:21:20,180 --> 01:21:22,800
.وداعاً، أيها الرفاق
1355
01:21:28,180 --> 01:21:30,800
.حسناً، لنذهب ونصلح دراجتنا
1356
01:21:30,890 --> 01:21:32,720
...أجل، بشأن ذلك
1357
01:21:32,800 --> 01:21:35,310
إنه شيءٌ مجنون
.ربما قد بعتها
1358
01:21:38,810 --> 01:21:39,810
(لوكا)؟
1359
01:21:40,060 --> 01:21:42,650
أمي؟ ماذا تفعلون جميعاً هنا؟
1360
01:21:44,110 --> 01:21:48,200
إذا ما وعدتنا بالكتابة إلينا كل يوم
1361
01:21:48,280 --> 01:21:51,490
والبقاء آمناً قدر الإمكان
وأعني بذلك البقاء آمناً حقاً
1362
01:21:52,240 --> 01:21:55,120
.عندها يمكنك الذهاب للمدرسة
1363
01:21:55,580 --> 01:21:56,830
أحقاً يمكنني؟
1364
01:21:56,910 --> 01:21:58,500
.تم ترتيب كل شيء في الواقع
1365
01:21:58,580 --> 01:22:00,580
.ستبقى مع (جوليا) ووالدتها
1366
01:22:00,670 --> 01:22:02,540
.صديقك تحدث معهم بشأن ذلك
1367
01:22:02,630 --> 01:22:03,920
.لم يكن الأمر سهلاً
1368
01:22:06,210 --> 01:22:07,760
يا (لوكا)، هل تعدني؟
1369
01:22:07,840 --> 01:22:09,550
!أجل، اجل، أعدكِ
1370
01:22:10,300 --> 01:22:11,510
.شكراً لكِ
1371
01:22:13,100 --> 01:22:16,680
فقط تذكر، نحن
.دائماً هنا من أجلك
1372
01:22:16,770 --> 01:22:17,770
حسناً؟
1373
01:22:18,600 --> 01:22:20,730
.انظري في عيني
1374
01:22:21,600 --> 01:22:23,480
أنتِ تعرفين أنني أحبكِ، صحيح؟
1375
01:22:23,560 --> 01:22:25,570
.أعلم ذلك
1376
01:22:31,070 --> 01:22:33,120
.هيا يا (البرتو)، القطار سيغادر
1377
01:22:35,330 --> 01:22:36,830
أين اغراضك؟
1378
01:22:37,620 --> 01:22:39,710
...أجل، حسناً، كما ترى
1379
01:22:39,790 --> 01:22:41,290
أنت قادم، صحيح؟
1380
01:22:41,710 --> 01:22:46,000
كنت سأفعل، لكن (ماسيمو) سألني
.إذا ما كنت ارغب بالبقاء
1381
01:22:46,090 --> 01:22:48,920
...والإنتقال ربما، وفكرت للتو
1382
01:22:50,170 --> 01:22:52,800
أظن أنه بحاجة إلي، أنت تعلم؟
1383
01:22:54,850 --> 01:22:56,850
.لا يمكنني النجاح من دونك
1384
01:22:56,930 --> 01:22:58,430
.ومع ذلك، أنت معي دائماً
1385
01:23:01,060 --> 01:23:02,980
في المرة القادمة التي
تقفز فيها من فوق منحرد
1386
01:23:03,060 --> 01:23:05,730
أو تخبر (برونو) أن يتوقف
عن مضايقتك
1387
01:23:06,110 --> 01:23:07,360
.هذا أنا
1388
01:23:08,150 --> 01:23:11,360
لكن كيف سأعرف أنك بخير؟
1389
01:23:19,290 --> 01:23:21,120
لقد ساعدتني على الخروج
.من الجزيرة يا (لوكا)
1390
01:23:23,460 --> 01:23:24,500
.أنا بخير
1391
01:23:33,550 --> 01:23:36,800
بجدية، ماذا يعني ذلك؟
1392
01:23:36,970 --> 01:23:39,520
لا فكرة لدي، اذهب واكتشف الأمر
من أجلي، هلا فعلت؟
1393
01:23:49,690 --> 01:23:51,650
!اذهب يا (لوكا)
1394
01:23:51,740 --> 01:23:53,320
!اذهب
1395
01:23:53,400 --> 01:23:56,370
!أجل
1396
01:24:28,154 --> 01:24:32,784
"النهاية"
1397
01:24:33,154 --> 01:24:40,784
"يرجى الإنتظار، هنالك مشهد قادم"
1398
01:33:47,410 --> 01:33:50,290
يعتقد بعض الناس أنني مجنون
.بسبب عيشي في الأعماق
1399
01:33:50,710 --> 01:33:53,420
أعتقد أنهم مجانين
1400
01:33:53,500 --> 01:33:56,130
.لست أنا الشخص المجنون بل هم
1401
01:33:56,300 --> 01:33:58,380
.إنها حياة جميلة، حياة بسيطة
1402
01:33:58,550 --> 01:34:00,470
.بعيدة عن الزحام والضجيج
1403
01:34:00,550 --> 01:34:02,180
.بعيدة عن كل الأشياء التي لا ترغب بها
1404
01:34:04,810 --> 01:34:07,060
.إنها جثة حوت
1405
01:34:07,810 --> 01:34:09,270
.على أي حال، سوف تحظى بالمرح
1406
01:34:09,560 --> 01:34:12,980
.سوف تسمعني أتحدث
يمكنني التحدث دون توقف
1407
01:34:13,070 --> 01:34:16,240
.في بعض الاحيان ربما لـ12 ساعة
1408
01:34:16,610 --> 01:34:19,030
.ويمكنك الإستماع، لذا أنت محظوظ
1409
01:34:20,570 --> 01:34:22,070
.أحسنت صنعاً
1410
01:34:23,570 --> 01:34:52,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم ||
119527