All language subtitles for Luca 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,256 --> 00:00:14,256 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم || 2 00:00:50,077 --> 00:00:51,464 "جيلسومينا" 3 00:00:51,677 --> 00:00:55,764 ‫اسمع (توماسو)، هل يجب علينا ‫حقًا الصيد بالقرب من الجزيرة؟ 4 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 ‫- أنّك خائف كثيرًا. ‫- لا اعلم. 5 00:00:58,058 --> 00:01:00,102 ‫ماذا لو كانت الحكايات القديمة صحيحة؟ 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,287 ‫بحقّك، (جياكومو). 7 00:01:01,295 --> 00:01:01,767 "جزيرة البحر" 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,939 ‫هل تؤمن حقًا بوحوش البحر؟ 9 00:01:04,106 --> 00:01:06,859 ‫لقد شوهدت كائنات ‫غريبة في هذه المياه. 10 00:01:06,942 --> 00:01:08,527 ‫كلّها مجرد قصص. 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,488 ‫أنّها مجرد حكايات لإبعادنا ‫عن أماكن الصيد الرائعة. 12 00:01:11,572 --> 00:01:13,365 ‫- لكن (توماسو).. ‫- سنكون بخير. 13 00:01:19,621 --> 00:01:21,707 ‫هذا أفضل. 14 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 ‫ما هذا؟ 15 00:02:16,011 --> 00:02:18,972 ‫لقد اخفقت إصابته، دعنا ‫ نرحل قبل أن يعود لنا. 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 ‫أخبرتّك إنهم حقيقيون. 17 00:02:20,941 --> 00:02:23,018 ‫يا له من وحش! 18 00:02:23,519 --> 00:02:24,728 ‫مخيف! 19 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 ‫السمك خرج من الحظيرة! 20 00:02:36,031 --> 00:02:37,115 ‫لا، لا، لا! 21 00:02:37,199 --> 00:02:38,742 ‫ستقتلني أمي! 22 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 ‫(كاترينا)! 23 00:02:41,694 --> 00:02:42,871 ‫انتظري! 24 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 ‫حسبك! 25 00:02:45,999 --> 00:02:47,668 ‫صباح الخير سيّد (برانزينو). 26 00:02:47,751 --> 00:02:49,628 ‫وأعتذر ايضًا. 27 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 ‫ـ كيف حال السيّدة (برانزينو)؟ ‫ـ مرحبًا (لوكا). 28 00:02:59,012 --> 00:03:01,723 ‫ـ عفوًا سيّدتي، هل... .ـ نعم 29 00:03:06,270 --> 00:03:08,188 ‫(جوزيبي)، عد إلى هنا! 30 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 ‫هل تريد الهروب مثل صديقك (إنريكو)؟ 31 00:03:10,858 --> 00:03:14,319 ‫لأن لديّ أخبار لك. ‫إما أن يكون ميتاً أو أنه.. 32 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 مات في مكانٍ ما ‫وهو يشاهد العالم. 33 00:03:18,198 --> 00:03:20,075 ‫لكنه ربما مات. 34 00:03:20,784 --> 00:03:23,036 ‫حسنًا، الجميع هنا. 35 00:03:23,203 --> 00:03:25,706 ‫(موناليزا)، لماذا تبتسمين؟ 36 00:03:26,665 --> 00:03:27,875 ‫أيّ سمكة أخرى في فمكِ؟ 37 00:03:29,793 --> 00:03:31,461 ‫(جوزيبي). 38 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 ‫ما الذي تحدثنا عنه للتو؟ 39 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 ‫(جوزيبي). 40 00:03:37,843 --> 00:03:39,595 ‫حسنًا، لنذهب. 41 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 ‫- مرحبًا. ‫- صباح الخير. 42 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 ‫- مرحباً سيدة (أراجوستا). ‫- مرحبًا (لوكا)! 43 00:03:56,528 --> 00:03:58,405 ‫- صباح الخير! ‫- صباح الخير! 44 00:03:59,913 --> 00:04:01,923 || لوكا || 45 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 ‫حسنًا، الطريق آمن. 46 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 ‫اخبروني اذا احتجّتم شيئًا. 47 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 ‫أيّ احد؟ 48 00:04:28,060 --> 00:04:29,978 ‫لا؟ حسنًا. 49 00:04:46,912 --> 00:04:48,413 ‫(جوزيبي).. 50 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 ‫وحوش الأرض! !ليختبأ الجميع تحت الصخر 51 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 ‫(لوكا)! 52 00:06:14,082 --> 00:06:15,876 ‫الغداء جاهز! 53 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 ‫سأتي في الحال! 54 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 ‫هيّا! يجب أنّ نعود. 55 00:06:28,847 --> 00:06:29,848 ‫تأخرت دقيقتين. 56 00:06:29,932 --> 00:06:31,099 ‫هل كان هناك قارب؟ 57 00:06:31,183 --> 00:06:32,267 ‫- هل اختبأت؟ ‫- نعم، أمي. 58 00:06:32,351 --> 00:06:34,853 ‫لأنهم إذا رأوك.. 59 00:06:34,937 --> 00:06:36,772 ‫هل تعتقد أنهم يأتون هنا ‫للبحث عن أصدقاء جدد؟ 60 00:06:36,855 --> 00:06:38,315 ‫- لا. ‫- يدردشون. 61 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 ‫- لا أعتقد. ‫- لا. 62 00:06:39,483 --> 00:06:40,984 ‫أنهم يأتون هنا لقتلنا. 63 00:06:41,068 --> 00:06:43,237 ‫ـ لذا، أنّي احرص من أنّك تعرف ذلك. ‫ـ شكرًا أمي. 64 00:06:43,320 --> 00:06:46,156 ‫عندما كنت طفلة، كنا نذهب ‫لأسابيع دون أن نرى قاربًا، 65 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 ‫ودعنّي اخبرك أمرًا، ‫كانت قوارب بلا محركات. 66 00:06:48,283 --> 00:06:50,786 ‫مجرد وحوش أرض ذي رائحة .عرق كريهة يستخدمون المجداف 67 00:06:50,869 --> 00:06:52,955 ‫- مرحبًا جدتي. ‫- مرحبًا، عزيزي. 68 00:06:53,038 --> 00:06:54,331 ‫- مرحبًا أبي. ‫- (لوكا)! 69 00:06:54,748 --> 00:06:57,501 ‫انظر إلى (بينشي بيسا). .أنّها تغّير جلدها 70 00:06:57,793 --> 00:06:59,878 ‫هذا رائع. 71 00:06:59,962 --> 00:07:03,173 ‫الآن إنه سلطعون بطل ‫إن رأيت واحدًا من قبل حقًا. 72 00:07:03,257 --> 00:07:04,967 ‫- رائع. ‫- مهلاً! 73 00:07:05,050 --> 00:07:06,802 ‫- لا تنظر في عينيها! ‫- آسف. 74 00:07:06,885 --> 00:07:10,013 ‫لا تعتذر. ‫يمكنّها الشعور بالضعف. 75 00:07:11,890 --> 00:07:13,267 ‫تعال وكل، (لوكا). .هيّا 76 00:07:13,392 --> 00:07:16,103 يجب أن نهزم (برانزينو) في .مسابقة السلطعون هذا العام 77 00:07:16,186 --> 00:07:19,189 ‫يعتقد الجميع أن (بيانكا برانزينو) رائعة جدًا 78 00:07:19,273 --> 00:07:23,777 ‫مع سلاطيعها المدججة بالألقاب !والبارعة بتقليد الدلافين. ارجوك 79 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 ‫يمكن لأيّ أحد أنّ يقلد صوتها. 80 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 ‫صحيح؟ 81 00:07:27,739 --> 00:07:29,825 ‫لا أعرف لماذا يبدو ‫صوت الدلافين هكذا. 82 00:07:29,908 --> 00:07:31,660 ‫أتعلم، لمّ الدلافين لا تتحدث؟ 83 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 ‫(لوكا). 84 00:07:32,828 --> 00:07:34,204 ‫فيما تفكر؟ 85 00:07:34,288 --> 00:07:37,457 ‫حسنًا، كنت أتساءل فقط... 86 00:07:38,208 --> 00:07:39,334 ‫من أين تأتي القوارب؟ 87 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 ‫من بلدة أرض الوحش. ‫أنها على اليابسة. 88 00:07:43,922 --> 00:07:45,841 ‫أنّي هزمت أحدهم .بالورق ذات مرّة 89 00:07:45,924 --> 00:07:47,718 ‫أمي! ماذا تفعلين؟ 90 00:07:47,801 --> 00:07:49,845 ‫إنه كبير بما يكفي لسماع هذا. 91 00:07:49,928 --> 00:07:52,347 ‫هل ذهبتِ إلى اليابسة وحولتِ نفسكِ؟ 92 00:07:52,431 --> 00:07:54,349 ‫لا! انتهينا !كفى! 93 00:07:54,433 --> 00:07:56,310 ‫كنت اشعر بالفضول ليس إلّا. 94 00:07:56,393 --> 00:07:58,812 ‫حقًا؟ السمكة الفضوليّة .سهل صيدها 95 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 ‫أننا لا نتحدث أو نفكر ‫أو نناقش أو نتأمل 96 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 ‫أو نقترب من اليابسة! مفهوم؟ 97 00:08:04,151 --> 00:08:05,319 ‫نعم، أمي. 98 00:08:05,402 --> 00:08:07,529 ‫خذ، الآن دعنا نعود إلى العمل. 99 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 ‫مهلاً. 100 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 ‫انظر في عيني. 101 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 ‫تعلم أنّي أحبك، صحيح؟ 102 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 ‫أعرف، أمي. 103 00:08:23,712 --> 00:08:25,881 ‫أننا قلقون قليلاً حياله، صحيح؟ 104 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 ‫لا شكرًا! شبعت. 105 00:08:57,538 --> 00:08:58,664 ‫عجباه. 106 00:09:22,521 --> 00:09:24,690 ‫لا تخف، أنا لست إنسان. 107 00:09:24,773 --> 00:09:26,650 ‫الحمد لله. 108 00:09:27,192 --> 00:09:28,527 ‫إليك، امسك هذا. 109 00:09:33,323 --> 00:09:36,243 ‫هل تعيش هنا؟ 110 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 ‫هنا؟ لا، لا، لا. ‫أنا هنا لأجمع أشيائي. 111 00:09:41,164 --> 00:09:43,584 ‫مهلاً! انتظر، هذا ليّ! 112 00:09:48,630 --> 00:09:50,841 ‫سيّدي؟ أنّك نسيت الرمح و... 113 00:09:50,924 --> 00:09:52,301 ‫أجل. شكرًا! 114 00:09:52,384 --> 00:09:54,178 ‫ماذا؟ ماذا تفعل؟ 115 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 ‫لا، لا! 116 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 ‫لا! 117 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 ‫ساعدوني! 118 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 ‫اول مرة تتحول؟ 119 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 ‫بالطبع! أنا طفل مطيع! 120 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 ‫اسمع، استرخِ. 121 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 ‫تنفس. 122 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 ‫عجباه. 123 00:10:39,806 --> 00:10:42,726 ‫حسنًا؟ أليس رائعًا؟ 124 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 ‫لا! 125 00:10:43,894 --> 00:10:46,772 ‫لا، هذا فظيع، ليس من ‫المفترض أن أكون هنا. 126 00:10:47,147 --> 00:10:48,148 ‫طاب يومك. 127 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 ‫شكرًا. 128 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 ‫طاب يومك مجددًا. 129 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 ،جدتي 130 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 ‫هل صعدتِ حقًا إلى... 131 00:11:26,019 --> 00:11:29,940 ‫حسنًا ايها الجميع، هذا (سموكا). 132 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 ‫اجل، إنه المسؤول عليكم الآن، مفهوم؟ 133 00:11:55,549 --> 00:11:56,758 ‫ رائع. 134 00:11:56,842 --> 00:11:58,260 ‫من الصعب رؤية هذا. 135 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 ‫امسك. 136 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 ‫هيّا. 137 00:12:24,494 --> 00:12:25,913 ‫عجباه. 138 00:12:30,542 --> 00:12:33,253 ‫مهلاً. ‫لا زلت اشعور بوجوده. 139 00:12:33,337 --> 00:12:35,589 ‫نعم، هذا يسمى "الذيل الوهمي". ‫ستعتاد على ذلك. 140 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 ‫حسنًا، امشِ. 141 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 ‫لا تقلق، أنت محظوظ. ‫أساسيًا انا اخترعت المشي. 142 00:12:42,930 --> 00:12:45,557 ‫للبدء، كَوّم كل شيء. 143 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 ‫مثل كومة صخور. 144 00:12:50,395 --> 00:12:52,231 ‫رائع! أعني جيّد، أيا كان. 145 00:12:52,314 --> 00:12:56,401 ‫الآن، المشي مثل السباحة، لكن ‫بدون استخدام الزعانف أو الذيل. 146 00:12:56,485 --> 00:12:59,404 ‫وأيضًا لا يوجد ماء. .خلاف ذلك، أنه الشيء ذاته بالضبط 147 00:12:59,488 --> 00:13:00,614 ‫جرب. 148 00:13:02,658 --> 00:13:03,825 ‫ليس هكذا. حاول مرة أخرى. 149 00:13:05,244 --> 00:13:07,579 ‫حاول أن تمد رأسك للأمام. 150 00:13:07,663 --> 00:13:09,248 ‫لا، مد بطنك للأمام. 151 00:13:11,250 --> 00:13:14,253 ‫هذا يجعله يستلقي على الأرض. ‫ما رأيك بهذا؟ 152 00:13:14,336 --> 00:13:16,296 ‫فقط اتخذ خطوة ‫دون التفكير في المشي. 153 00:13:16,380 --> 00:13:18,048 ‫لا، لا تفكر في المشي. 154 00:13:18,131 --> 00:13:20,050 ‫لا أعرف كيف لا أفكر .في شيء ما 155 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 ‫حسنًا، انظر. 156 00:13:22,511 --> 00:13:24,471 ‫وجّه قدميك إلى المكان الذي ‫تريد الذهاب إليه، حسنًا؟ 157 00:13:24,555 --> 00:13:27,766 ‫ثم وازن جسدك قبل أنّ تسقط. 158 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 ‫نعم، هذا صحيح. 159 00:13:37,276 --> 00:13:39,027 ‫جيّد. 160 00:13:39,111 --> 00:13:41,572 ‫- نعم. نعم! ‫- أنّي أفعلها! 161 00:13:42,406 --> 00:13:44,950 ‫ليس سيئًا يا فتى. .(أنا (ألبرتو سكورفانو 162 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 ‫(لوكا باغورو). 163 00:13:48,996 --> 00:13:51,540 .أنها طريقة بشرية ‫أنا نوعًا ما خبير. 164 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 ‫ماذا يعني ذلك؟ 165 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 ‫الشيء الذي قلته للتو؟ 166 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 ‫هيّا. سأريك المزيد من الأشياء! 167 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 ‫يا أم اللؤلؤة! 168 00:14:01,717 --> 00:14:04,094 ‫ـ هل تعيش هنا؟ ‫ـ أجل، انا وأبي. 169 00:14:04,178 --> 00:14:06,930 ‫إنه لا يتواجد هنا كثيرًا، ‫لذا فأنا أفعل كل أريده. 170 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 ‫أليس هذا خطيرًا؟ 171 00:14:08,223 --> 00:14:11,310 ‫نعم، إنه رائع! ‫كل شيء جيّد على اليابسة. 172 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 ‫مثل ماذا؟ 173 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 ‫الهواء! 174 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 ‫الجاذبية! !"تُعرف أيضًا بـ "السقوط 175 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 ‫السماء. السحاب. الشمس. 176 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 ‫مهلاً، لا تنظر للشمس. ‫أمزح، يمكنك بالتأكيد النظر إليها. 177 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 ‫وايضًا، هناك أشياء بشرية. 178 00:14:37,336 --> 00:14:38,420 ‫عجباه. 179 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 ‫كما ترى، 180 00:14:40,547 --> 00:14:43,425 ‫كنت أجمع الأشياء منذ فترة طويلة، ‫ لذا، اسألني عن أيّ شيء. 181 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 ‫عجباه. 182 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 ‫نعم، هذه هي آلة ‫سيّدة الغناء السحرية. 183 00:14:50,224 --> 00:14:52,559 ‫إنها مكسورة للأسف. 184 00:14:54,144 --> 00:14:56,522 ‫مهلاً! أنّك اصلحتها! 185 00:15:02,014 --> 00:15:03,815 "فيسبا" 186 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 ‫ما هذا؟ 187 00:15:07,199 --> 00:15:10,202 ‫إنه أعظم شيء صنعه ‫البشر على الإطلاق. 188 00:15:10,285 --> 00:15:11,620 ‫"فيسبا". 189 00:15:11,703 --> 00:15:13,580 ‫- ياللروعة. ‫- فقط اجلس عليها، 190 00:15:13,664 --> 00:15:15,541 ‫وستأخذك إلى أيّ مكان .تريد الذهاب إليه 191 00:15:15,624 --> 00:15:17,334 ‫في كل هذا العالم النتن! 192 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 ‫"فيسبا الحرية". 193 00:15:29,721 --> 00:15:30,722 ‫مرحى. 194 00:15:30,806 --> 00:15:32,015 ‫أجل! 195 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 ‫رائعة، صحيح؟ 196 00:15:35,602 --> 00:15:38,355 ‫نعم. 197 00:15:39,773 --> 00:15:43,861 ‫هل ستصنع واحدة؟ ‫أعتقد أن لديك كل اجزاءها. 198 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 ‫أجل، صحيح. 199 00:15:46,446 --> 00:15:48,490 ‫سأصنع واحدة! هل تريد مساعدتي؟ 200 00:15:48,574 --> 00:15:52,244 ‫أنا؟ أجل! انتظر! لا، لا أستطيع. 201 00:15:52,327 --> 00:15:54,204 ‫- يجب أن أعود إلى المنزل. ‫- الآن؟ 202 00:15:54,288 --> 00:15:56,582 ‫نعم، إذا اكتشف والداي ‫أنني كنت هنا... 203 00:15:58,125 --> 00:16:00,752 .سأكون في مأزق ‫لذا، شكرًا لك لكن... 204 00:16:03,088 --> 00:16:05,591 ‫وداعًا. إلى الأبد. 205 00:16:07,088 --> 00:16:08,091 "بعد ساعة" 206 00:16:08,594 --> 00:16:12,890 ‫ـ يجب أن أذهب الآن. .ـ حسنًا، وداعًا 207 00:16:13,094 --> 00:16:14,000 "بعد 45 دقيقة" 208 00:16:14,683 --> 00:16:17,603 ‫جديًا، يجب عليّ الذهاب الآن. ‫حالاً. 209 00:16:17,686 --> 00:16:18,937 ‫حسنًا، وداعًا. 210 00:16:19,004 --> 00:16:20,000 "بعد ساعتين" 211 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 ‫أنها أفضل من تلك في الصورة حتى. 212 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 ‫أجل. 213 00:16:25,194 --> 00:16:26,945 ‫عليّ الذهاب. 214 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 ‫أراك غدًا! 215 00:16:34,620 --> 00:16:36,246 ‫(لوكا)! أين كنت؟ 216 00:16:37,414 --> 00:16:39,124 ‫لا تقل اليابسة. .لا تقل اليابسة 217 00:16:39,208 --> 00:16:40,584 ‫اليابسة. 218 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 ‫ماذا قلت للتو؟ 219 00:16:42,586 --> 00:16:43,587 ‫ما خطب قدمك؟ 220 00:16:44,963 --> 00:16:45,964 ‫(لوكا). 221 00:16:46,757 --> 00:16:49,259 ‫- أنا... أنا... ‫- هل ستخبرنا أين كنت؟ 222 00:16:49,635 --> 00:16:51,512 ‫ هذا خطأي. 223 00:16:51,595 --> 00:16:53,430 ‫لقد أرسلته للبحث عن خيار البحر. 224 00:16:53,514 --> 00:16:56,433 ‫صحيح! آسف جدتي، لم ‫أتمكن من إيجادهم. 225 00:16:56,517 --> 00:16:59,895 ‫أمي، ربما تكون حياته أهم ‫قليلاً من وجباتكِ الخفيفة. 226 00:17:00,479 --> 00:17:01,939 ‫شكرًا. 227 00:17:09,238 --> 00:17:10,864 ‫ياللروعة! كيف انزلّتها إلى هنا؟ 228 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 ‫ركبتها. 229 00:17:13,867 --> 00:17:15,661 ‫ لم أفعل. 230 00:17:15,744 --> 00:17:17,913 ‫لكنّي دفعتها عبر النافذة الخلفية. 231 00:17:17,996 --> 00:17:20,666 ‫استغرقت بعض الوقت لإعادة ‫تجميعها، لكن لا بأس الآن. 232 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 ‫أأنت مستعد لركوبها؟ 233 00:17:26,088 --> 00:17:29,925 ‫حسنًا، شكرًا، لكن لا شكرًا. 234 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 ‫أعني أعتقد أنني قد أموت. 235 00:17:32,678 --> 00:17:35,264 ‫حسنًا، أنا سأركبها. .امسك المزلقة 236 00:17:37,766 --> 00:17:40,394 ‫سيّدي، هل ربما علينا أنّ نؤجل هذا لاحقًا؟ 237 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 ‫أيًا كان تفعله، لا تتحرك! 238 00:17:43,021 --> 00:17:45,649 ‫أنا لست المناسب لهذا. ..أنّي فتى اعطي الأفكار 239 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 ‫خذيني، ايتها الجاذبية! 240 00:17:53,407 --> 00:17:55,033 ‫هذا طبيعي! حافظ على تركيزك! 241 00:17:59,288 --> 00:18:00,497 ‫لا تتحرك، لا تتحرك! 242 00:18:05,544 --> 00:18:07,921 ‫انه ميت. أنّي قتلته! 243 00:18:08,463 --> 00:18:10,090 ‫مرحى! 244 00:18:10,174 --> 00:18:11,884 ‫- مهلاً، هل اعجبك هذا؟ ‫- رباه... 245 00:18:11,967 --> 00:18:14,052 ‫هل رأيت الارتفاع الذي وصلت إليه؟ 246 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 ‫أمالتك للمزلقة كان رائعًا. 247 00:18:15,971 --> 00:18:17,472 ‫هيّا، دعنا نصنع دراجة أخرى. 248 00:18:33,071 --> 00:18:34,156 ‫مرحى! 249 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 ‫مرحى! 250 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 ‫هيّا، (لوكا)! 251 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 ‫ما خطبك، أيها الغبي؟ 252 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 ‫ما خطبك، أيها الغبي؟ 253 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 ‫اسمع، علينا الركوب معًا. 254 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 ‫إذا لم تجلس في الخلف وتمسك .المقدمة، فأن كل شيء ينهار 255 00:19:44,852 --> 00:19:47,271 ‫ومن الذي سيمسك المزلقة؟ 256 00:19:47,646 --> 00:19:50,107 ‫السلحفاة. هيّا. ‫إنه أسرع مما يبدو. 257 00:19:50,190 --> 00:19:52,609 ‫حسنًا. ها نحن. 258 00:19:54,194 --> 00:19:55,737 ‫أأنت قادم؟ 259 00:19:55,821 --> 00:19:58,198 ‫لا. لا أستطيع فعلها. ‫حتى لو بعد مليون سنة. 260 00:19:58,282 --> 00:20:01,451 ‫اسمع، أعرف مشكلتك. ‫أنّك تسمع (برونو) في رأسك. 261 00:20:01,869 --> 00:20:03,161 ‫- (برونو)؟ ‫- أجل. 262 00:20:03,245 --> 00:20:04,413 ‫أنّي اسمعه أيضًا أحيانًا. 263 00:20:04,496 --> 00:20:06,957 ‫"(ألبرتو)، لا يمكنك ذلك." ‫"(ألبرتو)، ستموت". 264 00:20:07,040 --> 00:20:08,876 ‫"(ألبرتو)، لا تضع ذلك في فمك." 265 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 ‫(لوكا)، الأمر بسيط. ‫لا تستمع إلى الغبي (برونو). 266 00:20:13,255 --> 00:20:15,716 ‫ـ لماذا اسمه (برونو)؟ ‫ـ لا اهتم. لا يهم. 267 00:20:15,799 --> 00:20:19,386 ‫سمّه ما شئت. ."(اخرسه! قل له "اخرس (برونو 268 00:20:22,014 --> 00:20:23,140 ‫اخرس، (برونو). 269 00:20:23,223 --> 00:20:25,434 ‫بصوت أعلى! "اخرس، (برونو)!" 270 00:20:25,517 --> 00:20:27,644 ‫- اخرس، (برونو). ‫- اخرس، (برونو). 271 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 ‫اخرس، (برونو). 272 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 ‫- هل مازلت تسمعه؟ ‫- لا! فقط صوتك! 273 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 ‫جيّد! الآن، تمسك! 274 00:20:35,694 --> 00:20:37,237 ‫ها نحن ذا! 275 00:20:41,533 --> 00:20:43,493 ‫أجل! 276 00:20:46,622 --> 00:20:47,998 ‫اخرس، (برونو). ‫اخرس، (برونو). 277 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 ‫اخرس، (برونو). 278 00:20:49,166 --> 00:20:50,876 ‫اخرس، (برونو). 279 00:21:00,636 --> 00:21:02,554 ‫- ياللروعة. ‫- ياللروعة. 280 00:21:02,638 --> 00:21:03,639 ‫عذرًا. 281 00:21:12,523 --> 00:21:14,566 ‫مرحى! اجل! 282 00:21:14,650 --> 00:21:17,528 ‫نعم! نحن أحياء! لا أصدق ذلك! 283 00:21:17,611 --> 00:21:19,404 ‫- خذ هذا، (برونو)! ‫- نعم! 284 00:21:23,158 --> 00:21:25,410 ‫ما هذه الأضواء الصغيرة؟ 285 00:21:25,744 --> 00:21:27,913 .أنها اسماك الأنشوفة ‫يذهبون هناك للنوم. 286 00:21:29,665 --> 00:21:30,874 ‫- حقًا؟ ‫- اجل. 287 00:21:31,041 --> 00:21:33,001 ‫وتلك السمكة الكبيرة تحميهم. 288 00:21:33,085 --> 00:21:34,086 ‫لقد لمستها ذات مرّة. 289 00:21:34,920 --> 00:21:36,129 ‫لا أعرف، شعرت كأنها سمكة. 290 00:21:36,213 --> 00:21:37,214 ‫ياللروعة. 291 00:21:37,297 --> 00:21:39,675 ‫حياتك أروع من حياتي. 292 00:21:39,758 --> 00:21:41,009 ‫أنا لا أذهب لأيّ مكان. 293 00:21:41,635 --> 00:21:43,262 ‫فقط أحلم بالأماكن. 294 00:21:43,512 --> 00:21:44,680 ‫لكنك جئت هنا. 295 00:21:44,847 --> 00:21:45,931 ‫كله بفضلك. 296 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 ‫وإلّا لما رأيت أيًا من هذا. 297 00:21:53,230 --> 00:21:54,940 ‫هل سبق لك أن ذهبت إلى البلدة البشرية؟ 298 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 ‫أجل! 299 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 ‫لا. 300 00:21:57,609 --> 00:22:01,572 ‫لكن والدي أخبرني كل شيء ‫عنها، لذا، فأنا خبير إلى حد كبير. 301 00:22:02,573 --> 00:22:04,283 ‫والدك يبدو رائعًا جدًا. 302 00:22:04,491 --> 00:22:06,368 ‫أنت محظوظ لأنه يسمح .لك أن تفعل كل ما تريده 303 00:22:06,785 --> 00:22:07,870 ‫اجل، بالتأكيد. 304 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 ‫اسمع، هل تتذكر عندما ‫كادنا نصطدم بتلك الصخرة؟ 305 00:22:13,876 --> 00:22:15,252 ‫أننا طرنا في الهواء، 306 00:22:15,335 --> 00:22:18,338 ‫وانا قلت، "نعم!" ثم قلت "لا!" 307 00:22:20,883 --> 00:22:23,468 ‫ألن يكون من الرائع أن ‫نحظى بفيسبا حقيقية؟ 308 00:22:23,552 --> 00:22:26,555 ‫اجل، أنه حلم. 309 00:22:27,181 --> 00:22:28,307 ‫اجل. 310 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 ‫ياللروعة! 311 00:22:37,149 --> 00:22:38,901 ‫(لوكا)، انظر! 312 00:22:40,068 --> 00:22:41,653 ‫ياللروعة! 313 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 ‫فيسبا برية! 314 00:22:44,406 --> 00:22:45,574 ‫مرحى! 315 00:22:46,617 --> 00:22:47,910 ‫(لوكا)، تولى القيادة! 316 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 ‫اجل يا رجل! 317 00:22:54,583 --> 00:22:55,667 ‫هيّا، أسرع! 318 00:22:57,044 --> 00:23:00,047 ‫اجل! ياللروعة! 319 00:23:00,130 --> 00:23:02,508 ‫مرحى! 320 00:23:10,474 --> 00:23:12,267 ‫ياللروعة. 321 00:23:16,647 --> 00:23:19,191 ‫أنّي أفعلها، (ألبرتو)! أنا أفعلها! 322 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 ‫(البرتو)؟ 323 00:23:27,783 --> 00:23:30,536 ‫لا! غطت فى النوم! 324 00:23:30,702 --> 00:23:31,954 ‫ماذا؟ 325 00:23:43,549 --> 00:23:46,343 ‫(دانييلا)، هل نحتاج حقًا خوض هذا؟ 326 00:23:46,426 --> 00:23:47,553 ‫ماذا؟ 327 00:23:47,636 --> 00:23:50,806 ‫بُني، انت في ورطة كبيرة 328 00:23:50,889 --> 00:23:56,311 ‫عليك أن تعدنا بأنّك لن ‫تتسلل إلى اليابسة مرة أخرى. 329 00:23:56,395 --> 00:23:57,980 ‫ آسف حقًا. 330 00:23:58,063 --> 00:24:01,316 ‫لكن، كما تعلمان، المكان ‫هناك ليس بتلك الخطورة. 331 00:24:01,400 --> 00:24:02,526 ‫ربما يمكنني أن أريكما. 332 00:24:02,609 --> 00:24:05,195 ‫لقد أخبرتك! ابننا لديه .رغبة في الموت 333 00:24:05,279 --> 00:24:06,947 ‫لكن يا أمي، أننا حذرون دومًا! 334 00:24:07,030 --> 00:24:08,031 ‫"أننا"؟ 335 00:24:08,991 --> 00:24:11,577 ‫أنا وصديقي (ألبرتو). 336 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 ‫لا تفزعي، أنه واحد منا. 337 00:24:14,121 --> 00:24:17,833 ‫نعم، عادة ما يكون .هناك تأثير سيء 338 00:24:18,208 --> 00:24:21,170 من الجيّد أنّك استدعيتني .عندما وقع تأثير سيء 339 00:24:21,670 --> 00:24:25,257 ‫(لوكا)، هذا أخي، عمك (أوغو). 340 00:24:25,340 --> 00:24:28,552 ‫نشكرك مجددًا على قدومك كل .هذه المسافة بوقت قصير 341 00:24:29,428 --> 00:24:30,679 ‫بالتاكيد. 342 00:24:30,762 --> 00:24:31,972 ‫مرحبًا (لوكا). 343 00:24:32,055 --> 00:24:34,600 ‫من الرائع حقًا... 344 00:24:36,518 --> 00:24:38,395 ‫(لوكا)، أريدك أن تضرب قلبه. 345 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 ‫هذا صحيح. .الشيء الأحمر. اضربه 346 00:24:40,856 --> 00:24:42,274 ‫أقوى! 347 00:24:44,067 --> 00:24:46,820 ‫شكرًا على ذلك. .يوجد أوكسجين كثيرًا هنا 348 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 ‫ليس مثل اعماق المحيط. .ستعرف هذا لاحقًا 349 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 ‫ماذا؟ 350 00:24:52,326 --> 00:24:53,869 ‫بالتأكيد، لا يوجد ضوء شمس هنا، 351 00:24:53,952 --> 00:24:56,246 ‫لا يوجد شيء يمكن ‫رؤيته على أي حال. 352 00:24:56,330 --> 00:25:00,083 ‫أو يوجد. إنه فقط أنت وأفكارك، 353 00:25:00,834 --> 00:25:04,046 ‫وكل جثث الحيتان التي .يمكنك أن تأكلها 354 00:25:04,254 --> 00:25:06,965 ‫أجزاء صغيرة منها تطفو في فمك. 355 00:25:07,049 --> 00:25:08,217 ‫لا يمكنك إيقافها. 356 00:25:08,300 --> 00:25:10,719 ‫لا يمكنك رؤيتها. ..لذا، إذا 357 00:25:10,802 --> 00:25:13,722 ‫فتحت فمك، تدخل جثة الحوت. 358 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 ‫نعم جيّد. أوصي بهذا. 359 00:25:16,934 --> 00:25:18,519 ‫هيّا. لا وقت لنضيعه. 360 00:25:18,602 --> 00:25:20,354 ‫أمي، ماذا يقصد؟ 361 00:25:20,437 --> 00:25:23,607 ‫ستبقى مع العم (أوغو) لبقية الموسم. 362 00:25:23,690 --> 00:25:24,775 ‫لا، لا أستطيع! 363 00:25:24,858 --> 00:25:27,361 ‫موسمان إذًا. هل تريد أن تكون 3؟ 364 00:25:27,444 --> 00:25:28,820 ‫لمَ تفعلين هذا؟ 365 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 ‫العالم مكان خطير ‫للغاية، (لوكا)، 366 00:25:31,782 --> 00:25:34,201 ‫إذا اضطررت إلى إرسالك إلى قاع المحيط 367 00:25:34,284 --> 00:25:35,911 ‫للحفاظ على سلامتك، .فلن اتردد في فعلها 368 00:25:35,994 --> 00:25:37,287 ‫لا تعرفين اليابسة! 369 00:25:37,371 --> 00:25:40,457 ‫أنا أعرفك. واعرف ما هو الأفضل لك. 370 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 ‫حسم الأمر. 371 00:25:43,627 --> 00:25:46,088 ‫انظر في عيني. 372 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 ‫تعلم أنني أحبّك، صحيح؟ 373 00:26:02,271 --> 00:26:04,106 ‫سيرسلونني إلى اعماق المحيط! 374 00:26:04,189 --> 00:26:05,816 ‫لأعيش مع عمي الغريب الشفاف! 375 00:26:05,899 --> 00:26:07,484 ‫- ماذا أفعل؟ ‫- تبقى؟ 376 00:26:07,568 --> 00:26:09,361 ‫هنا على اليابسة؟ .سيأتون للبحث عني 377 00:26:09,444 --> 00:26:10,988 ‫حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا، 378 00:26:11,613 --> 00:26:14,908 ‫لكن هل سيأتون للبحث عنك هناك؟ 379 00:26:16,076 --> 00:26:17,828 ‫محال. هذا جنون. 380 00:26:17,911 --> 00:26:20,414 ‫أعني، لا بد أن هذا المكان مليء بدراجات الفيسبا 381 00:26:20,497 --> 00:26:22,416 ‫فلا بد أن تكون هناك واحدة لنا. 382 00:26:22,541 --> 00:26:24,084 ‫فيسبا حقيقية. 383 00:26:24,459 --> 00:26:26,003 ‫هل يمكننا حتى البقاء أحياء هناك؟ 384 00:26:26,086 --> 00:26:28,839 ‫أنت وأنا؟ .يمكننا أن نفعل أيّ شيء 385 00:26:28,922 --> 00:26:30,591 ‫نسبح مباشرة إلى بلدة ..درجات فيسبا 386 00:26:30,674 --> 00:26:31,758 ،نبحث عن سيّد فيسبا 387 00:26:31,842 --> 00:26:33,969 مهلاً، هل تعتقد حقًا أنّ هناك سيّد فيسبا؟ 388 00:26:34,052 --> 00:26:35,971 ‫- منطقي، صحيح؟ ‫- نعم. استمر. 389 00:26:36,054 --> 00:26:39,975 ونطلب من سيّد فيسبا !أن يصنع لنا دراجة فيسبا 390 00:26:40,058 --> 00:26:42,853 ‫عجباه، هذه أعظم ‫رسمة رأيتها في حياتي. 391 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 ‫نعم اعرف. .(لوكا)، فكر في الأمر 392 00:26:45,981 --> 00:26:47,900 ‫كل يوم، سنذهب ،إلى مكان جديد 393 00:26:47,983 --> 00:26:50,611 ‫وكل ليلة، سننام تحت الأسماك. 394 00:26:50,694 --> 00:26:53,697 ‫لا أحد يخبرنا ماذا نفعل. ‫فقط أنا وأنت هناك. 395 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 .احرار 396 00:26:55,407 --> 00:26:56,491 ‫مرحى! 397 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 ‫خذيني، ايتها الجاذبية! 398 00:27:05,125 --> 00:27:06,376 ‫اخرس، (برونو). 399 00:27:07,252 --> 00:27:08,837 ‫مرحى! 400 00:27:10,047 --> 00:27:11,131 ‫أجل! 401 00:27:21,683 --> 00:27:23,352 ‫هيّا! 402 00:27:50,087 --> 00:27:51,964 ‫اجل! ياللروعة! 403 00:28:02,892 --> 00:28:03,853 "إلينا" 404 00:28:03,892 --> 00:28:06,103 ‫أبي، ما هذا؟ 405 00:28:08,438 --> 00:28:09,857 ‫كيف سندخل البلدة؟ 406 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 ‫سيكون هذا سهلاً. 407 00:28:24,621 --> 00:28:26,373 ‫فقط حاول لا تبلل نفسك. 408 00:28:35,215 --> 00:28:37,092 ‫في الواقع تبدو هذه البلدة ‫مزدحمة قليلاً. 409 00:28:37,176 --> 00:28:40,721 ‫مهلاً! اخرس، (برونو). ‫ما خطبك، ايها الغبي؟ 410 00:28:43,515 --> 00:28:44,808 ‫- لقد نجح الأمر. ‫- هل رأيت؟ 411 00:28:45,142 --> 00:28:47,186 ‫عليك فقط أنّ تتبعني. 412 00:29:14,023 --> 00:29:15,133 "مرطبات سان جيورجيو" 413 00:29:15,923 --> 00:29:18,133 ‫بلدة بشرية كلاسيكية. رائعة، صحيح؟ 414 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 .اسمع، حان دورك ‫فقط قلها. 415 00:29:22,012 --> 00:29:23,597 ‫سيّدتي، 416 00:29:23,680 --> 00:29:25,432 ‫ما خطبك، ايتها الغبية؟ 417 00:29:33,815 --> 00:29:35,234 ‫ربما لفظتها بطريقة خاطئة؟ 418 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 ‫ياللروعة! 419 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 ‫(ألبرتو)، هذا خطير للغاية. 420 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 ‫لنرحل من هنا. 421 00:29:55,546 --> 00:29:56,588 ‫وتذهب إلى أين؟ 422 00:30:02,761 --> 00:30:03,929 !إنه سيّد فيسبا 423 00:30:06,265 --> 00:30:07,975 ‫اللعنة! ها نحن ذا. 424 00:30:09,184 --> 00:30:11,812 ‫ رباه! لا مزيد من التسريع. 425 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 ‫مرحبًا! مرحبًا! 426 00:30:17,492 --> 00:30:18,652 ‫افسحوا الطريق! 427 00:30:18,735 --> 00:30:21,697 ‫فخر "بورتوروسو" قادم! 428 00:30:21,780 --> 00:30:23,282 ‫مرحبًا، ايتها الجميلة! 429 00:30:23,365 --> 00:30:24,700 ‫انّك تخجليني. 430 00:30:26,827 --> 00:30:30,747 ‫والآن من يريد أن يشاهدني ‫أتناول شطيرة كبيرة؟ 431 00:30:32,291 --> 00:30:35,961 ‫هذه هي الدراجة. ‫هكذا سنرى العالم. 432 00:30:36,044 --> 00:30:37,629 ‫هل تساعدنا؟ 433 00:30:46,513 --> 00:30:48,765 !يا إلهي تحدّثي إلى (أركولي). هل تأذيتِ؟ 434 00:30:48,849 --> 00:30:49,850 ‫رأسي يؤلمني.. 435 00:30:49,933 --> 00:30:52,102 ‫لا اقصدك أنت، (تشيتشو)! !ابتعد عن الدراجة 436 00:30:52,311 --> 00:30:56,064 ..يا فتى، إذا كان هناك خدش 437 00:30:57,274 --> 00:30:59,735 ‫أحدهم محظوظ اليوم. 438 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 ‫مَن المحظوظ؟ 439 00:31:03,280 --> 00:31:05,657 ‫لستما من البلدة، صحيح؟ 440 00:31:05,741 --> 00:31:07,326 ‫اسمحا ليّ أن أرحب بكما. 441 00:31:10,162 --> 00:31:11,205 ‫(تشيتشو)؟ 442 00:31:11,288 --> 00:31:14,458 ‫يسعدني مقابلتكما، ‫يا رقم 1 ورقم 2. 443 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 ‫تعجبني ملابسك الأنيقة. 444 00:31:16,627 --> 00:31:19,546 ‫من أين حصلت عليها؟ من جثة؟ 445 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 ‫جثة. 446 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 ‫انا امزح. 447 00:31:21,798 --> 00:31:23,884 ‫اسمع يا سيّد فيسبا.. 448 00:31:23,967 --> 00:31:26,220 ‫سيّد فيسبا؟ 449 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 ‫هذا الفتى مضحك. 450 00:31:27,596 --> 00:31:29,056 ‫أنا (إركولي فيسكونتي). 451 00:31:29,139 --> 00:31:31,433 ‫الفائز خمس مرات بكأس "بورتوروسو". 452 00:31:31,600 --> 00:31:33,101 ‫"بورتوروسو" ماذا؟ 453 00:31:33,185 --> 00:31:34,478 ‫كأس "بورتوروسو"! 454 00:31:35,646 --> 00:31:38,315 ‫كيف تعتقد أنّي تمكنت من شراء هذه الفيسبا الجميلة؟ 455 00:31:40,484 --> 00:31:41,735 ‫انت، توقف عن النظر. 456 00:31:41,818 --> 00:31:42,819 ‫انها جميلة جدًا بالنسبة لك. 457 00:31:43,195 --> 00:31:45,572 ‫أنا.. 458 00:31:45,656 --> 00:31:47,282 ‫احب هذا. 459 00:31:47,366 --> 00:31:49,076 ‫لا يستطيع الفتى التكلم حتى. 460 00:31:49,159 --> 00:31:52,788 ‫وأيضاً، تفوح منه رائحة السمك. 461 00:31:52,871 --> 00:31:54,540 ‫انتبه، صديقي رائحتهُ رائعة. 462 00:31:54,623 --> 00:31:56,959 ‫آسف، سأعوضه عن ذلك. 463 00:31:57,042 --> 00:31:58,919 ‫(تشيتشو) ‫(غويدو). 464 00:31:59,002 --> 00:32:00,003 ‫ماذا تفعل؟ 465 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 ‫- (لوكا)! ‫- (البرتو) 466 00:32:01,171 --> 00:32:02,297 ‫حمام سريع فحسب! 467 00:32:02,381 --> 00:32:03,715 ‫- لا، لا، لا. ‫- هذا مضحك. 468 00:32:06,927 --> 00:32:08,345 ‫لا! 469 00:32:08,428 --> 00:32:10,305 ‫(إركولي) ، كفاك! 470 00:32:10,681 --> 00:32:13,767 ‫أنظر من هنا، (سبيوليا)! 471 00:32:13,851 --> 00:32:16,019 ‫هكذا تتدربين للسباق؟ 472 00:32:17,187 --> 00:32:18,438 ..عهدك الظالم 473 00:32:18,522 --> 00:32:20,148 ‫- سينتهي. ‫- "سينتهي"! 474 00:32:20,232 --> 00:32:21,400 ‫تقصدين مثل العام السابق؟ 475 00:32:21,483 --> 00:32:23,068 ‫عندما انسحبتِ في منتصف السباق؟ 476 00:32:23,151 --> 00:32:25,988 ‫لأنكِ لم تستطعِين التوقف عن التقيؤ؟ 477 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 ‫لم أنسحب! ‫هم من جعلوني أتوقف. 478 00:32:28,657 --> 00:32:30,784 ‫أعتقدُ أن هذا أسوأ. ‫الآن، إنصرفي. 479 00:32:30,868 --> 00:32:32,244 ‫أنا أحظى بوقتٍ ممتع مع أصدقائي الجدد. 480 00:32:32,327 --> 00:32:33,328 ‫سيأتيان معي. 481 00:32:34,204 --> 00:32:36,999 ‫إركبا. ‫يمكنني الإستفادة من الوزن الزائد. 482 00:32:38,166 --> 00:32:40,711 ‫حسناً، إذهبِ و أنشأي نادٍ. ‫للفاشلين. 483 00:32:41,879 --> 00:32:44,506 .ايتها القائد، هناك رؤية آخرى لوحش .هذه المرّة في الميناء 484 00:32:44,590 --> 00:32:46,842 ‫أعلم ذلك. ‫وضعنا مكافأة. 485 00:32:46,925 --> 00:32:48,927 ‫احدهم سيفوز بجائزة جميلة. 486 00:32:49,011 --> 00:32:50,637 ‫أنا! أنا! ‫أنا من سأفوز بالجوائز. 487 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 ‫(تشيتشو)! 488 00:32:51,805 --> 00:32:54,975 ‫أحضر لوالدكَ رمحاً. ‫سنصطادُ وحش البحر! 489 00:32:55,058 --> 00:32:56,185 ‫اجل! 490 00:32:56,268 --> 00:32:59,521 ‫المغفل يخال نفسه قوي ‫لأنه يستمرُ في الفوز بالسباقات، 491 00:32:59,605 --> 00:33:01,106 ‫وأنه لم يعد كذلك بعد الآن، 492 00:33:01,190 --> 00:33:03,317 ‫لأن اصبح عجوزاً ووغدًا. 493 00:33:04,651 --> 00:33:07,571 ‫اتعلمان، نحنُ المستضعفون .ندعم بعضنا الآخر 494 00:33:08,071 --> 00:33:09,114 ‫ماذا تقصدين بالمستضعفون؟ 495 00:33:09,573 --> 00:33:12,117 ‫المستضعفون. .كما تعلم، الأطفال المختلفون 496 00:33:12,201 --> 00:33:15,495 ‫يرتدون أشياء غريبة، ‫أو يتعرقون أكثر من المعتاد. 497 00:33:16,747 --> 00:33:18,332 ‫هل هذا مبالغ؟ ‫إنه مبالغ. 498 00:33:18,665 --> 00:33:20,709 ‫هل أنتما في البلدة من أجل المسابقة؟ 499 00:33:22,211 --> 00:33:23,629 ‫كأس "بورتوروسو"؟ 500 00:33:25,506 --> 00:33:27,049 ‫حسناً، إنه حديثٌ ممتع. 501 00:33:27,341 --> 00:33:30,552 ‫عليّ توصيل هذه. ‫تدربا دومًا، هل تعلمان؟ 502 00:33:31,929 --> 00:33:34,640 ‫علينا سؤالها بشأن مسابقة "بورتوروسو"؟ 503 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 هكذا قال ذلك المخيف .إنه حصل على دراجته 504 00:33:38,810 --> 00:33:39,811 ‫(جوليا)! 505 00:33:42,314 --> 00:33:43,482 ‫- شكراً. ‫- وداعاً. 506 00:33:43,565 --> 00:33:44,691 ‫(سبيوليا)؟ 507 00:33:44,775 --> 00:33:46,902 ‫(جوليا)، اسمي (جوليا). 508 00:33:47,361 --> 00:33:51,365 ‫عندما تدخلي المسابقة، ‫ماذا ستكون الجائزة؟ 509 00:33:52,115 --> 00:33:53,867 ‫جوائز مالية! 510 00:33:55,285 --> 00:33:56,286 ‫حسناً. 511 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 ‫- لا، واصل الحديث معها. ‫- ماذا؟ لماذا؟ 512 00:33:58,205 --> 00:34:00,332 ‫ـ اسئلها عن الجائزة المالية. .ـ لا فائدة من ذلك 513 00:34:00,415 --> 00:34:02,000 ‫- ربما يتحول إلى فيسبا. ‫- كيف يمكن أن يتحول... 514 00:34:02,084 --> 00:34:03,293 ‫- اسئلها فحسب! ‫- حسناً، حسناً. 515 00:34:03,794 --> 00:34:05,504 ‫- مرحباً مجدداً. ‫- مرحباً. 516 00:34:05,587 --> 00:34:08,382 ‫هل بإستطاعتنا تحويل المال لشيءٍ آخر؟ 517 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 ‫- شيءٌ مثل... ‫- هذه. 518 00:34:11,885 --> 00:34:14,680 ‫لا، لكن يمكنك شراءها. 518 00:34:19,085 --> 00:34:20,080 "فيسبا للبيع، 9000" 519 00:34:27,943 --> 00:34:29,027 ‫مرحى! 520 00:34:29,611 --> 00:34:30,612 ‫إنها جميلةٌ جداً. 521 00:34:30,696 --> 00:34:32,030 ‫أجل، نحنُ بحاجة إليها. 522 00:34:32,114 --> 00:34:33,824 ‫رائع، إذًا سنفوز بالسباق. 523 00:34:35,325 --> 00:34:36,535 ‫عليكما هزيمة (إركولي)! 524 00:34:36,702 --> 00:34:38,078 ‫حسناً إذًا، سنهزم (إركولي). 525 00:34:38,161 --> 00:34:39,454 ‫حقاً؟ 526 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 ‫يظن أنه يمكنه هزيمة (إركولي)، 527 00:34:41,582 --> 00:34:43,208 ‫أولاً، قفا في الصف! 528 00:34:43,292 --> 00:34:46,795 ‫كل صيف، هذا الوغد .يجعل حياتي بائسة 529 00:34:46,879 --> 00:34:49,715 ‫لذا لا أحد يهزمه ألّا أنا! 530 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 ‫ثانياً، إنه ليس سباق عادي. 531 00:34:52,968 --> 00:34:56,013 أنه سباق إيطالي ملحمي .مرهق من ثلاث مراحل 532 00:34:56,096 --> 00:34:58,932 ‫السباحة وركوب الدراجات .وتناول المعكرونة 533 00:34:59,183 --> 00:35:00,225 ‫لذا، أنتما بحاجة إلى فريق. 534 00:35:00,309 --> 00:35:02,978 ‫حسناً، سنجد حلاً. ‫شكراً أيتها الفتاة البشرية. 535 00:35:04,646 --> 00:35:07,316 ‫مهلاً، مهلاً، ‫انتظر (البرتو). 536 00:35:07,816 --> 00:35:09,151 ‫ماذا لو انضممنا إلى فريقها؟ 537 00:35:09,234 --> 00:35:10,277 ‫شكراً! ‫وداعاً. 538 00:35:10,360 --> 00:35:11,987 ‫فكرة جيّدة. 539 00:35:12,070 --> 00:35:13,572 ‫مهلاً (سبيول)...يا فتاة. 540 00:35:13,655 --> 00:35:14,740 ‫يا إلهي! 541 00:35:14,823 --> 00:35:16,867 ‫تهانينا، ستنضمين إلى فريقنا. 542 00:35:16,950 --> 00:35:18,827 ‫أتسابق بمفردي. 543 00:35:24,082 --> 00:35:26,460 ‫بإمكاننا أن نكون المستضعفون. 544 00:35:26,543 --> 00:35:27,753 ‫لا عليك يا (لوكا). 545 00:35:27,836 --> 00:35:30,214 ‫إنها تفضل التسابق بمفردها مرة أخرى. 546 00:35:30,297 --> 00:35:31,965 ‫ربما هذه المرة لن تتقيأ كثيراً. 547 00:35:32,049 --> 00:35:33,467 ‫مهلاً! 548 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 ‫تريدان أن تنضما إلى فريقي؟ 549 00:35:38,263 --> 00:35:39,515 ‫لنرَى ماذا لديكم. 550 00:35:45,229 --> 00:35:46,355 ‫حسناً، حاول القفز عليه. 551 00:35:47,356 --> 00:35:48,357 ‫لا، لا، لا. 552 00:35:48,440 --> 00:35:50,067 ‫عليكَ أن تريها أنكَ الزعيم. 553 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 ‫يا إلهي. 554 00:35:53,570 --> 00:35:54,863 ‫أنظر للأعلى. 555 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 ‫النظرُ للأسفل يجعلك تسقط. 556 00:36:00,035 --> 00:36:01,036 ‫حسبك. 557 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 ‫لقد فعلتها. 558 00:36:06,041 --> 00:36:07,417 ‫حسناً، هل يمكننا الإنضمام للفريق؟ 559 00:36:08,836 --> 00:36:09,920 ‫هل يمكنك تجاوز الحواجز؟ 560 00:36:10,003 --> 00:36:11,922 ‫ماذا لو أعترضت عجوزٌ طريقك؟ 561 00:36:13,340 --> 00:36:15,926 ‫هل يمكنك تحمل الإعتداءات الكلامية العدوانية السلبية؟ 562 00:36:16,009 --> 00:36:17,970 ‫دراجة رائعة. ‫رقم 1 ورقم 2. 563 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 ‫كنت أمزح. 564 00:36:19,137 --> 00:36:20,597 .أنها دراجة مثيرة للخجل 565 00:36:20,973 --> 00:36:24,351 ‫أخيراً، هل يمكنك تحمل ‫التضاريس الصعبة؟ 566 00:36:24,434 --> 00:36:25,811 .(اخرس، (بورنو 567 00:36:36,363 --> 00:36:37,781 ‫توقف، ماذا عنك؟ 568 00:36:37,865 --> 00:36:38,949 ‫هل يمكنك السباحة على الأقل؟ 569 00:36:39,032 --> 00:36:42,870 ‫أجل.. لا، لست بارع ‫في السباحة. 570 00:36:42,953 --> 00:36:45,330 ‫لا يمكنك السباحة، ‫ بالكاد يمكنك ركوب الدراجة. 571 00:36:46,874 --> 00:36:48,667 ‫أعني، من أين أنتما؟ 572 00:36:48,750 --> 00:36:50,169 ‫لن نخبركِ سرّنا. 573 00:36:50,252 --> 00:36:52,045 ‫- نحن هاربان. ‫- هاربان؟ 574 00:36:52,129 --> 00:36:53,463 ‫لا أعلم يا أولاد، 575 00:36:54,131 --> 00:36:55,132 ‫ارجوكِ؟ 576 00:36:55,424 --> 00:36:57,926 تريد عائلتي ارسالي .إلى مكان فظيع جدًا 577 00:36:58,010 --> 00:36:59,845 ‫بعيدًا عن كل شيءٍ أحبه. 578 00:37:00,012 --> 00:37:03,849 ‫لكن إذا فزنا في هذا السباق .سنصبح احرار 579 00:37:04,933 --> 00:37:06,977 ‫حياتي رائعة. ‫أنا فقط أساعده. 580 00:37:08,270 --> 00:37:09,730 ‫فقط أعطيني فرصة أخرى. 581 00:37:10,230 --> 00:37:11,231 ‫لا. 582 00:37:11,857 --> 00:37:14,651 ‫أنتما تريدان الفوز بقدر ما أنا أريد. ‫تشعران بالجوع. 583 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 ‫هذا هو الشيء .الأهم على الإطلاق 584 00:37:16,111 --> 00:37:17,446 ‫أنا جائع بالتأكيد. 585 00:37:17,529 --> 00:37:20,324 ‫رائع، أنت تأكل وأنت تقود .الدراجة وأنا اسبح 586 00:37:20,407 --> 00:37:22,701 ‫مستضعفون؟ 587 00:37:23,660 --> 00:37:24,953 ‫مستضعفون. 588 00:37:25,370 --> 00:37:27,623 ‫الآن أننا بحاجة إلى المال .الإشتراك في المسابقة 589 00:37:27,789 --> 00:37:29,291 ‫من أبي. 590 00:37:38,550 --> 00:37:41,637 ‫دعاني أتحدث .وأتصرف بشكل عفوي 591 00:37:41,720 --> 00:37:43,180 ‫إنه يرتعب بسهولة. 592 00:37:43,263 --> 00:37:46,183 ‫مرحباً أبي، أحضرت ‫بعض الأصدقاء للعشاء. 593 00:37:46,266 --> 00:37:47,851 ‫هل هناك ما يكفي لأربعة؟ 594 00:37:51,897 --> 00:37:53,649 ‫ما خطبكَ أيها الغبـ... 595 00:38:01,323 --> 00:38:02,908 ‫ماذا تعتقد أنه يقتل بهذه الأشياء؟ 596 00:38:03,867 --> 00:38:06,245 ‫أي شيء يسبح. 597 00:38:06,328 --> 00:38:08,038 ‫هل رأيتٍ الجريدة اليوم؟ 598 00:38:08,121 --> 00:38:10,165 ‫تلك الصور مزيفة يا أبي. 599 00:38:10,832 --> 00:38:14,086 ‫يتظاهر الجميع في "بورتوروسو" ‫بأنهم يؤمنون بوجود بوحوش البحر. 600 00:38:14,586 --> 00:38:16,005 "رؤية وحش في الجزيرة" 601 00:38:16,588 --> 00:38:18,674 ‫حسناً، أنا لا أتظاهر. 602 00:38:32,354 --> 00:38:33,689 ‫إنه انزلق. 603 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 ‫العشاء جاهز. 604 00:38:43,365 --> 00:38:44,992 ‫معكرونة بالأعشاب. 605 00:39:13,228 --> 00:39:14,229 ‫ 606 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 ‫حسناً. 607 00:39:19,693 --> 00:39:22,154 ‫من أين قلتما أنكما يا أولاد؟ 608 00:39:24,031 --> 00:39:26,575 ‫إنهم زملاء صف، ‫من "جنوا". 609 00:39:26,658 --> 00:39:28,368 ‫(لوكا) و... 610 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 ‫- (البرتو). ‫- (البرتو). 611 00:39:30,996 --> 00:39:33,498 ‫ما سبب قدومكما إلى "بورتوروسو"؟ 612 00:39:34,750 --> 00:39:36,043 ‫من اللطيف أن تسأل. 613 00:39:36,126 --> 00:39:37,336 ‫جاءا من أجل السباق. 614 00:39:38,003 --> 00:39:39,087 ‫السباق؟ 615 00:39:39,254 --> 00:39:40,464 ‫أجل. 616 00:39:40,547 --> 00:39:43,175 ‫أتعلم؟ ‫لا تقلق حيال ذلك. 617 00:39:43,258 --> 00:39:45,135 ‫"لا تقلق حيال ذلك"؟ 618 00:39:45,511 --> 00:39:47,513 ‫أجل، لا تقلق حيال ذلك. 619 00:39:47,596 --> 00:39:50,766 ‫(جوليتا)، ‫لنتحدث. 620 00:39:52,559 --> 00:39:54,478 ‫لا أريدك أن تدخلي السباق مرة أخرى. 621 00:39:54,561 --> 00:39:55,729 ‫حزنتي جداً. 622 00:39:55,812 --> 00:39:58,273 ‫أبي أرجوك، ‫لدي فريق الآن. 623 00:39:58,357 --> 00:40:01,360 ‫وهناك رسوم الإشتراك ايضًا. ‫أننا في ضائقة مادية. 624 00:40:01,443 --> 00:40:03,570 ‫سأعمل نوبتين في محل السمك. ‫أي شيء تحتاجه. 625 00:40:03,654 --> 00:40:05,989 ‫لا أستطيع بيع سمك .لا املكه 626 00:40:06,073 --> 00:40:08,408 ما احتاجه هو صيد .المزيد من الاسماك 627 00:40:10,786 --> 00:40:12,412 ‫عفواً؟ 628 00:40:12,496 --> 00:40:13,872 ‫بإمكاننا تقديم العون. 629 00:40:13,956 --> 00:40:15,374 ‫هل تعرفان صيد السمك؟ 630 00:40:15,457 --> 00:40:17,292 ‫نحن؟ أننا نعرف الكثير .في مجال السمك 631 00:40:17,376 --> 00:40:19,545 ‫هل يمكن لهذا الوجه أن يخسر؟ 632 00:40:21,421 --> 00:40:24,258 ‫أردتم العمل؟ ‫سأعطيكم عملاً. 633 00:40:24,341 --> 00:40:25,843 ‫حقاً؟ 634 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 ‫شكراً أبي. 635 00:40:30,889 --> 00:40:33,141 ‫"مشيافيلي"، لا تقم... 636 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 ‫لا! ‫"مشيافيلي"! 637 00:40:38,063 --> 00:40:39,773 ‫آسفةٌ جداً بشأن القطة. 638 00:40:39,857 --> 00:40:41,358 ‫لا أعلم ما كان خطبه. 639 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 ‫لا بأس. ‫سنعود إلى.. 640 00:40:45,946 --> 00:40:48,574 ‫ألا تحتاجان مكان للمكوث فيه؟ 641 00:40:50,200 --> 00:40:51,243 ‫رائع. 642 00:40:51,410 --> 00:40:53,829 ‫آسفة، هذا... 643 00:40:53,912 --> 00:40:54,913 ‫مخبئك. 644 00:40:55,330 --> 00:40:57,666 ‫أجل مخبئي. 645 00:40:57,833 --> 00:40:59,751 ‫تصبحان على خير يا أولاد. 646 00:41:02,588 --> 00:41:05,299 ‫انزلقت! ‫أراكما في الصباح. 647 00:41:07,342 --> 00:41:08,844 ‫- كان ذلك وشيكا. ‫ - أعلم. 648 00:41:08,927 --> 00:41:10,762 ‫هل نظرت إلى مدى ضخامة والدها؟ 649 00:41:10,846 --> 00:41:12,347 ‫هذا الرجل يقتل الأشياء بالتأكيد. 650 00:41:12,431 --> 00:41:14,266 ‫ظننت أننا سنموت مائة مرة. 651 00:41:14,349 --> 00:41:15,350 ‫أهدأ. 652 00:41:15,434 --> 00:41:17,186 ‫أننا رائعان في الأشياء البشرية. 653 00:41:17,269 --> 00:41:19,146 ‫أجل. ‫أنت محق. 654 00:41:19,229 --> 00:41:20,564 ‫هل رأيتني على الدراجة؟ 655 00:41:20,647 --> 00:41:23,192 ‫قالت (جوليا)، أنظر للأعلى. ‫ثم فجأة قدتها. 656 00:41:23,275 --> 00:41:26,570 ‫أجل، اعتقد أنّ فيسبا ستكون .افضل من الدراجة الهوائية 657 00:41:26,653 --> 00:41:29,031 ‫لأنه حالما نحصل عليها .سنرحل من هنا 658 00:41:31,033 --> 00:41:33,660 ‫لا يسعني الانتظار. 659 00:41:50,052 --> 00:41:53,722 ‫كيف يمكن لأمي أن تخبره عن هذه البلدة المجنونة القاتلة؟ 660 00:41:53,805 --> 00:41:55,891 ‫ما زلت لا أصدق أنه سيفعل هذا. 661 00:41:55,974 --> 00:41:56,975 .إنه فقد صوابه 662 00:41:57,059 --> 00:41:58,227 ‫توخ الحذر. 663 00:41:58,310 --> 00:41:59,728 ‫الوحوش الأرضية في كل مكان. 664 00:42:01,605 --> 00:42:04,566 ‫- (دانييلا)، أنتظري! ‫- لا! ليس اليوم، وحش أرضي! 665 00:42:04,650 --> 00:42:06,151 ‫إنه أنا. 666 00:42:06,235 --> 00:42:07,736 ‫لقد أخفتني. 667 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 ‫أنتِ قوية. 668 00:42:09,196 --> 00:42:10,489 ‫آسفة، أنا فقط متوترة. 669 00:42:10,572 --> 00:42:13,492 ‫لا. كنت بحاجة لذلك. ‫أنّك ايقظتيني. 670 00:42:13,659 --> 00:42:16,495 ‫نبدو فظيعان! 671 00:42:18,121 --> 00:42:19,915 ‫هيا. ‫دعينا نجد ولدنا. 672 00:42:36,181 --> 00:42:39,059 ‫(البرتو)! ‫استيقظ. 673 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 ‫ماذا؟ ‫السماء كانت تمطر. 674 00:42:56,159 --> 00:42:57,411 ‫ها أنتم. 675 00:42:57,703 --> 00:42:59,246 ‫صباح الخير. 676 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 ‫حسناً يا رفاق. 677 00:43:00,539 --> 00:43:02,499 ‫تريدان الحصول على رسوم الإشتراك، ‫عليكما كسبها. 678 00:43:02,583 --> 00:43:03,584 ‫- (جوليتا).. ‫- سأفعل ذلك. 679 00:43:03,667 --> 00:43:06,044 ‫- أوصلي التوصيل. ‫- سأوصلهم بالفعل، وداعاً. 680 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 ‫أنتما الاثنان سترافقاني. 681 00:43:09,381 --> 00:43:11,175 ‫أيّ سكين سأحصل؟ 682 00:43:11,258 --> 00:43:12,551 ‫لن تحصل على سكين. 683 00:43:14,344 --> 00:43:15,721 ‫صباح الخير (ماسيمو). 684 00:43:15,804 --> 00:43:18,390 ‫ستراقب وحوش البحر، صحيح؟ 685 00:43:18,473 --> 00:43:19,850 ‫كلنا نعتمد عليك. 686 00:43:19,933 --> 00:43:22,978 ‫لا تقلق يا (توماسو). ‫ سأكون يقظًا. 687 00:43:23,061 --> 00:43:24,479 ‫لن يفلتوا. 688 00:43:33,822 --> 00:43:35,866 ‫أنتما، هذه ليست نزهة. 689 00:43:35,949 --> 00:43:37,367 ‫كونا مفيدان. 690 00:43:50,422 --> 00:43:52,674 ‫لا تعبثا في الخلف. 691 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 ‫أكلها وحش بحر. 692 00:44:16,865 --> 00:44:17,991 ‫ماذا؟ 693 00:44:18,492 --> 00:44:22,496 ‫لا، ولدتُ هكذا. 694 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 ‫اللعنة، الصيد يمكن أن .يكون قليلاً اليوم 695 00:44:31,713 --> 00:44:35,175 ‫لأننا فوق مقبرة أسماك مسكونة. 696 00:44:35,259 --> 00:44:38,136 ‫نعلم أنها ليست مسكونة. ‫السمكة تعتقد أنها مسكونة. 697 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 ‫في هذا الوقت، ستكون الكثير .من الاسماك هناك 698 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 ‫- مرحباً (جوليا). ‫- مرحباً. 699 00:44:51,233 --> 00:44:52,526 ‫رقم قياسي جديد. 700 00:44:52,985 --> 00:44:54,987 !يا إلهي 701 00:44:58,407 --> 00:45:00,868 ‫أصدقائكِ يعرفان صيد السمك. 702 00:45:01,118 --> 00:45:04,079 ‫رائع! لنذهب للإشتراك! 703 00:45:10,836 --> 00:45:11,879 ‫حسناً. ‫حسناً. 704 00:45:11,962 --> 00:45:13,797 ‫الآن، ما هي خطتنا؟ ‫ فكري يا (دانييلا). 705 00:45:13,881 --> 00:45:15,841 ‫أنّكِ تعتنين بكل شيء دومًا. 706 00:45:15,924 --> 00:45:17,176 ‫أريد أن افعل شيئًا. 707 00:45:17,259 --> 00:45:20,971 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- أجل، سأتدبر هذا. 708 00:45:22,848 --> 00:45:25,184 ‫مرحباً، أيها الشاب. 709 00:45:25,267 --> 00:45:27,186 ‫- لن تخدع أحداً. ‫- (لورينزو). 710 00:45:27,269 --> 00:45:29,313 ‫هل كنت تعتقد حقاً أنه ‫يمكنك الفرار بفعلتك؟ 711 00:45:29,396 --> 00:45:31,523 ‫- (لورينزو).. ‫- هل ظننت أننا لن نجدك؟ 712 00:45:31,607 --> 00:45:32,858 ‫- حسناً، خمن ماذا؟ ‫ - لا أعتقد... 713 00:45:32,941 --> 00:45:34,776 ‫حان الوقت العودة للمنزل. 714 00:45:44,077 --> 00:45:46,371 ‫دع ذلك يكون درسا لك! 715 00:45:46,455 --> 00:45:48,624 ‫هيا، هيا، هيا، ‫أهرب قبل أن تأتي أمه. 716 00:45:49,583 --> 00:45:51,168 ‫اتضح أنهُ ليس بإمكاني تدبر الأمر. 717 00:45:51,251 --> 00:45:54,338 ‫كلا، لكن أنا يمكنني. ‫سأعرف ابني عندما... 718 00:45:57,341 --> 00:45:58,550 ‫أراه... 719 00:45:59,051 --> 00:46:00,260 .سحقًا 720 00:46:00,344 --> 00:46:03,096 ‫شكراً، أبي. ‫هيا، يجب أن نسرع. 721 00:46:03,180 --> 00:46:05,098 ‫حسناً. 722 00:46:07,392 --> 00:46:08,644 !"يا سكان "بورتوروسو 723 00:46:09,228 --> 00:46:11,730 ‫هذه أنا، (جورجيو جورجوني)! 724 00:46:11,897 --> 00:46:16,527 قاتلة وحوش البحر !ومجهزة المعكرونة 725 00:46:16,610 --> 00:46:18,153 ‫قاتلة وحوش البحر؟ 726 00:46:18,237 --> 00:46:20,239 ‫إنها السيّدة (مرسليسا). 727 00:46:20,322 --> 00:46:22,115 ‫تعمل لدى راعي السباق. 728 00:46:22,199 --> 00:46:24,076 ‫هذا سيأخذ وقتاً طويلاً! 729 00:46:24,159 --> 00:46:27,871 ‫أجود أنواع المعكرونة في "لغوريا" ‫بسعر يمكن لكل أسرة تحمله. 730 00:46:27,955 --> 00:46:29,248 ‫انتقلي إلى قواعد المسابقة. 731 00:46:29,331 --> 00:46:32,209 ‫متحمسون، ‫أحب أن أرى ذلك. 732 00:46:32,292 --> 00:46:34,002 ‫للفوز بسباقي الشهير، 733 00:46:34,086 --> 00:46:36,421 يجب أنّ يتحلى الفريق بالشجاعة اولاً 734 00:46:36,505 --> 00:46:38,215 ،ليعبر مياه الخليج الغادرة 735 00:46:38,298 --> 00:46:40,926 ويأكل طبق من معكرونتي ،اللذيذة الغامضة 736 00:46:41,009 --> 00:46:44,555 ويركب الدراجة إلى قمة !جبل "بورتوروسو" ويعود 737 00:46:44,638 --> 00:46:46,223 ‫تبدو أنها مسابقة صعبة جدًا. 738 00:46:46,306 --> 00:46:49,142 ‫أجل، من الصعب أن تخسر. ‫سوف نفوز. 739 00:46:49,226 --> 00:46:52,062 ‫تعجبني ثقتك بنفسك. ‫لكن لا تنس، علينا أن نهزم.. 740 00:46:52,145 --> 00:46:53,522 ‫افسحوا الطريق للبطل. 741 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 !مرحبًا، مرحبًا 742 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 ‫(إركولي). 743 00:46:56,817 --> 00:46:58,652 ‫ألست كبيرًا، يا (إركولي)؟ 744 00:46:58,735 --> 00:47:01,947 ‫ـ سيّدتي، عمري 16. .ـ قلت هذا العام الماضي 745 00:47:02,030 --> 00:47:03,407 ‫لكن هذا العام، هذا صحيح. 746 00:47:03,824 --> 00:47:05,951 .قد تود أنّ توفر نقودك، يا فتى 747 00:47:06,034 --> 00:47:09,997 ‫هذا العام، (إركولي) سيحطم الرقم ‫القياسي ويجعله 6 على التوالي. 748 00:47:10,080 --> 00:47:12,541 ‫لا. لا اصدق ذلك. 749 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 ‫(سبيوليا)، هل تعاونت ‫مع هذين المشردين؟ 750 00:47:15,294 --> 00:47:16,461 ‫تجاهلاه. 751 00:47:16,545 --> 00:47:17,838 ‫أتمنى لكم التوفيق. 752 00:47:17,921 --> 00:47:20,340 ‫أخشى أن أصدقاؤكِ لا يزالان عليهما دفع 753 00:47:20,424 --> 00:47:22,009 ‫ضريبة القدوم من خارج البلدة. 754 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 ‫(إركولي)! عليك اعادة المال! 755 00:47:26,305 --> 00:47:27,973 ‫لا يتعين على (إركولي) فعل أي شيء. 756 00:47:28,056 --> 00:47:29,808 ‫إنه بطل كأس ‫"بورتوروسو"، أولاً. 757 00:47:29,892 --> 00:47:32,436 ‫ثانيًا، حياته رائعة والجميع يحبه. 758 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 ‫إنهم لا يحبونك. ‫إنهم خائفون منك. 759 00:47:35,022 --> 00:47:38,734 ‫ارفعوا ايديكم إنّ كنتم تحبوني. .هل ترين؟ الجميع 760 00:47:38,817 --> 00:47:40,402 ‫حتى أنت! 761 00:47:40,485 --> 00:47:42,070 ‫هذا يكفي. .(هيّا، (لوكا 762 00:47:42,154 --> 00:47:44,031 ‫لمشردان يريدان القتال. 763 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 ‫رائع! 764 00:47:45,199 --> 00:47:46,867 ‫- (ألبرتو)؟ ‫- اخرس، (برونو). 765 00:47:46,950 --> 00:47:48,619 ‫تذكّر، هذا من أجل فيسبا. 766 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 ‫- توقف. ‫- فيسبا؟ 767 00:47:51,163 --> 00:47:52,748 ‫لا يمكنك لقمامة مثلك ركوب فيسبا. 768 00:47:52,831 --> 00:47:56,168 ‫(إركولي)، أنت خائف ‫من أننا سنضع حدًا 769 00:47:56,251 --> 00:47:58,003 ‫- لامبراطورية الشر الظالمة. ‫- "امبراطورية الشر الظالمة". 770 00:47:58,086 --> 00:47:59,546 ‫هل لديكِ شيء جديد؟ 771 00:47:59,630 --> 00:48:02,966 ‫اجل، إليك هذه. ‫أنت تبدو مثل... 772 00:48:03,050 --> 00:48:04,968 ‫- سمك السلور. ‫- سمك السلور! 773 00:48:07,596 --> 00:48:10,349 ‫أنها تعيش في القاع ولديها .ايضًا شاربان صغيران 774 00:48:12,559 --> 00:48:13,685 ‫اخرسوا! 775 00:48:16,188 --> 00:48:17,689 ‫اسمع، يا فتى، 776 00:48:17,940 --> 00:48:20,651 ‫أنا آكل الأطفال مثلك على الإفطار. 777 00:48:20,734 --> 00:48:23,654 ..اغمسهم في الشوكولاتة و 778 00:48:23,737 --> 00:48:25,280 !وألتهمهم 779 00:48:27,157 --> 00:48:29,076 ‫لذا، يمكنك التسجيل. 780 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 ‫تدميرك ستكون مهمتي. 781 00:48:31,787 --> 00:48:34,957 ‫سيكون سباق مثير للاهتمام، صحيح؟ 782 00:48:35,415 --> 00:48:37,960 ‫آسف، لا توقيعات اليوم. 783 00:48:38,043 --> 00:48:39,628 ‫يمكنك أن تنزل يدك. 784 00:48:40,462 --> 00:48:43,924 ‫(لوكا)! احسنت، لقد فعلناها! 785 00:48:46,468 --> 00:48:47,511 ‫(جوليا ماركوفالدو). 786 00:48:47,594 --> 00:48:50,764 ‫ـ مرحبًا (جوليا). فريق لوحدكِ؟ .ـ ليس اليوم 787 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 ‫- (لوكا باغورو). ‫- (ألبرتو سكورفانو). 788 00:48:54,142 --> 00:48:56,645 ،حسنًا يا فتى .لدينا اسبوع واحد للتدريب 789 00:48:59,022 --> 00:49:00,065 ‫يمكنني فعل هذا. 790 00:49:00,399 --> 00:49:01,441 ‫مهلاً، ماذا؟ 791 00:49:01,525 --> 00:49:04,820 ‫كل عام يغيرون المعكرونة. ‫يجب أن تكون مستعدًا لأيّ شيء. 792 00:49:04,903 --> 00:49:09,116 ‫يمكن أن تكون "كانيلوني"، "بيني"، ‫"فوسيلي"، "تروفي"، وحتى "لازانيا". 793 00:49:10,033 --> 00:49:13,245 ‫وعليك استخدام الشوكة. ‫هذه قاعدة. 794 00:49:13,328 --> 00:49:16,790 ‫القواعد هي لحكم الناس. 795 00:49:27,968 --> 00:49:30,429 ‫سحقًا، لا أستطيع. 796 00:49:30,512 --> 00:49:32,264 ‫اعلم، اعلم. 797 00:49:32,973 --> 00:49:35,100 ‫وتذكر، يا فتى.. 798 00:49:37,102 --> 00:49:40,480 ‫هيّا (لوكا)، لا تدعه يؤثر ‫عليك، أنت قادر على فعلها. 799 00:49:40,564 --> 00:49:43,859 .(حسنًا، اخرس (برونو ‫ها نحن ذا. 800 00:49:43,942 --> 00:49:46,195 ‫لا استطيع! 801 00:49:54,745 --> 00:49:56,830 ‫أعتقد أن هكذا يسبح البشر؟ 802 00:49:56,914 --> 00:49:58,498 ‫هذا محرج. 803 00:49:59,458 --> 00:50:00,584 ‫أي وحوش البحر؟ 804 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 ‫لا، لكني أرى بعض الطُعم. 805 00:50:06,632 --> 00:50:08,759 ‫لا! إنه (إركولي)! انطلق! 806 00:50:09,426 --> 00:50:11,261 ‫- (لوكا)! أسرع! ‫- لماذا لا نتحرك؟ 807 00:50:11,845 --> 00:50:13,222 ‫(إركولي)؟ 808 00:50:18,018 --> 00:50:19,186 ‫- (غويدو)! ‫- أنا انزلقت. 809 00:50:19,269 --> 00:50:20,521 ‫(تشيتشو)، اصفع (غويدو). 810 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 ‫مجددًا، صفعة حقيقية. 811 00:50:27,778 --> 00:50:29,446 ‫أين ذهب الآخر؟ 812 00:50:31,657 --> 00:50:33,325 ‫(إركولي)! 813 00:50:33,408 --> 00:50:35,494 ‫حسبك! 814 00:50:36,662 --> 00:50:39,665 ‫(جوليا)! إنه صوف! .لا يمكن أن يبتل 815 00:50:39,748 --> 00:50:41,750 !(تشيتشو)، جففه، الآن 816 00:50:41,834 --> 00:50:44,002 ‫(لوكا)؟ (البرتو)؟ 817 00:50:44,378 --> 00:50:45,462 ‫أأنت بخير؟ 818 00:50:45,546 --> 00:50:46,964 ‫نحن بخير! بخير. 819 00:50:47,047 --> 00:50:49,091 ‫حسنًا، أعتقد أننا اكتفينا ‫من التدريب لهذا اليوم. 820 00:50:49,174 --> 00:50:50,592 ‫- اجل، اتفق معكِ. ‫- نعم. 821 00:50:51,301 --> 00:50:54,930 ‫(تشيتشو)! المحرك! ‫إنهم يبتعدون ببطء! 822 00:50:56,098 --> 00:50:57,307 ‫(غويدو)، اصفع (تشيتشو). 823 00:50:58,475 --> 00:51:00,018 ‫اصفعه باحتقار! 824 00:51:07,860 --> 00:51:09,236 ‫مهلاً! 825 00:51:09,319 --> 00:51:10,320 ‫اركليها. 826 00:51:15,576 --> 00:51:16,869 ‫خطرت ليّ فكرة. 827 00:51:16,952 --> 00:51:17,953 ‫عزيزتي؟ 828 00:51:18,036 --> 00:51:19,872 ‫مرحبا يا اولاد! هل يمكنني اللعب أيضًا؟ 829 00:51:19,955 --> 00:51:22,082 ‫عفوًا! .لست معتادة على ساقيّ 830 00:51:22,165 --> 00:51:23,584 ‫حسنًا. 831 00:51:24,751 --> 00:51:25,836 ‫احصل على الكرة! 832 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 ‫تعالوا واحصلوا عليها! 833 00:51:30,007 --> 00:51:31,592 ‫ليس هذا ابننا، ولا هذا. 834 00:51:47,816 --> 00:51:50,694 ‫لنرى (بيانكا برانزينو) تفعل ذلك! 835 00:51:51,945 --> 00:51:54,031 ‫احسنتم، ايها الفريق. .تستحقان معكرونة الليلة 836 00:51:54,114 --> 00:51:55,115 ‫هل يمكنني أن آكل بيدي؟ 837 00:51:55,199 --> 00:51:56,200 ‫اين يمكن ان يكون؟ 838 00:51:56,283 --> 00:51:58,285 ‫أظن أنه على الأقل أنّكِ ربحتِ. 839 00:51:58,368 --> 00:52:01,872 ‫نعم، أعتقد أنّي ربحت. .هيّا، لنواصل البحث 840 00:52:08,670 --> 00:52:11,673 ‫(البرتو)؟ أعتقد أنّي ‫ربما رأيت والداي. 841 00:52:11,757 --> 00:52:14,009 ‫محال. قلت لك أنهما ‫لن يأتيا إلى هنا. 842 00:52:14,092 --> 00:52:16,720 ‫لكن ماذا لو أتيا؟ .سيرسلاني إلى اعماق المحيط 843 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 ‫استمع، استرخِ. .لن يحدث هذا ابدًا 844 00:52:18,764 --> 00:52:19,765 ‫حسنًا يا أولاد. 845 00:52:19,848 --> 00:52:22,017 ‫احسنتما صنعًا اليوم، ‫لكن لنتحدث عن التقنية. 846 00:52:22,100 --> 00:52:24,811 يا اولاد، اريد مساعدة .في وضع الشبكة 847 00:52:24,895 --> 00:52:27,272 ‫أنت، ايها القوي. 848 00:52:27,356 --> 00:52:28,649 .ـ هيّا بنا ‫- سأعود حالاً. 849 00:52:33,987 --> 00:52:35,447 ‫لا تقلق، سوف نفوز. 850 00:52:35,614 --> 00:52:37,491 ‫وسوف تحصل على .دراجتك الفيسبا 851 00:52:37,908 --> 00:52:39,618 ‫اخبرني مجددًا لماذا تريد فيسبا؟ 852 00:52:39,701 --> 00:52:41,537 ‫لأنها سيكون ممتعًا. 853 00:52:41,620 --> 00:52:44,498 ‫كل يوم، أنا و(ألبرتو) ‫نقصد اماكن جديدة. 854 00:52:44,581 --> 00:52:47,125 ‫وكل ليلة ننام تحت السمك. 855 00:52:47,209 --> 00:52:50,170 ‫السمكة؟ جيّد. 856 00:52:50,254 --> 00:52:52,589 ‫ماذا عنك؟ ‫ماذا ستفعلين عندما تفوزين؟ 857 00:52:52,673 --> 00:52:56,969 ‫سأقف أمام الجميع وأقول ‫ "أخبرتكم أنني سأفوز!" 858 00:52:57,052 --> 00:52:58,303 ‫أجل. 859 00:52:58,679 --> 00:52:59,888 ‫ثم ماذا؟ 860 00:53:00,055 --> 00:53:01,473 ‫حسنًا، هذا كل شيء. 861 00:53:01,557 --> 00:53:04,726 ‫اسمع، أثناء المدرسة، ‫أعيش مع أمي في "جنوا". 862 00:53:04,810 --> 00:53:06,603 ‫وفي كل صيف آتي إلى هنا، 863 00:53:06,687 --> 00:53:10,899 ‫ويخالني الجميع طفلة .غريبة لا تنتمي للبلدة 864 00:53:12,484 --> 00:53:13,819 ‫أعتقد أنّي اعرف شعوركِ. 865 00:53:13,902 --> 00:53:15,821 ‫صحيح؟ هذا هو السبب .في أننا يجب أن نفوز 866 00:53:15,904 --> 00:53:17,239 ‫البلدة سوف تهتف بأسمائنا. 867 00:53:17,656 --> 00:53:20,367 ‫وسوف تتدمر حياة (إركولي)! 868 00:53:20,450 --> 00:53:21,702 ‫آسفة. هل بالغت؟ 869 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 ‫أمي تقول أحيانًا إنّي ابالغ. 870 00:53:23,871 --> 00:53:25,664 ‫محال، لا اجدكِ كذلك. 871 00:53:27,249 --> 00:53:29,793 ‫تعرف أن هذه ليست أسماك، صحيح؟ 872 00:53:29,877 --> 00:53:33,046 ‫بالطبع أنهم كذلك. ‫أخبرني (ألبرتو) كل شيء عنها. 873 00:53:33,547 --> 00:53:34,548 ‫تعال معي. 874 00:53:57,070 --> 00:53:58,447 ‫هذا تلسكوب. 875 00:53:58,614 --> 00:54:00,616 ‫العجوز (برناردي) يدعني استخدمه. 876 00:54:00,699 --> 00:54:03,869 ‫أنه يُقرب الأشياء البعيدة. .انظر 877 00:54:07,748 --> 00:54:09,333 ‫هل ترى أي سمكة؟ 878 00:54:09,416 --> 00:54:10,876 ‫إذًا ما كل هذه؟ 879 00:54:10,959 --> 00:54:12,669 ‫أنها نجوم. مثل الشمس. 880 00:54:12,753 --> 00:54:14,922 ‫كرات نارية عملاقة هائجة! 881 00:54:15,088 --> 00:54:17,007 ‫إذًا، كان (ألبرتو) مخطئًا. 882 00:54:17,090 --> 00:54:19,092 ‫والنجوم محاطة بالكواكب. 883 00:54:22,638 --> 00:54:23,639 ‫انظر. 884 00:54:24,640 --> 00:54:26,517 ،هذا زحل .كوكبي المفضل 885 00:54:26,600 --> 00:54:28,435 ‫إنه أكثر الكواكب اشراقًا. 886 00:54:28,519 --> 00:54:31,438 ‫يقولون إذا كان هناك ،محيط كبير لأحتوائه 887 00:54:31,522 --> 00:54:32,731 ‫ فسوف يطفو فيه! 888 00:54:36,276 --> 00:54:37,277 ‫ياللروعة! 889 00:54:42,658 --> 00:54:44,034 ‫هيّا، (لوكا)! 890 00:55:11,436 --> 00:55:12,521 ‫إذًا، هكذا تطير الآلات؟ 891 00:55:12,604 --> 00:55:13,605 .اجل 892 00:55:13,689 --> 00:55:15,232 ‫وهناك بلدات كبيرة تسمى مدن؟ 893 00:55:15,315 --> 00:55:16,316 .اجل 894 00:55:16,400 --> 00:55:17,609 ‫اكبر من "بورتوروسو"؟ 895 00:55:17,693 --> 00:55:19,862 ‫مثل "جنوا"! أكبر منها بـ 20 مرة. 896 00:55:19,945 --> 00:55:21,905 ‫ونحن جميعًا على صخرة ،مستديرة كبيرة 897 00:55:21,989 --> 00:55:25,325 ‫تطفو حول النجوم ‫في "النظام الشمسي"؟ 898 00:55:25,409 --> 00:55:26,785 ‫رائع جدًا، صحيح؟ 899 00:55:26,869 --> 00:55:28,996 ‫وهل يوجد أي شيء ‫خارج النظام الشمسي؟ 900 00:55:29,079 --> 00:55:31,540 ‫فقط مجرة ​​مليئة بالأنظمة الشمسية. 901 00:55:31,623 --> 00:55:34,168 ‫- ثم ماذا؟ ‫- كون مليء بالمجرات! 902 00:55:34,251 --> 00:55:36,044 ‫ثم ماذا؟ 903 00:55:36,128 --> 00:55:37,462 ‫وثم... 904 00:55:37,796 --> 00:55:38,839 ‫لا اعلم. 905 00:55:38,922 --> 00:55:40,883 ‫لكن العام المقبل في صف ،علم الفلك المتقدم 906 00:55:40,966 --> 00:55:43,844 ‫سأستخدم تلسكوب مدرستي. ‫لذا، ربما سأكتشف المزيد. 907 00:55:44,136 --> 00:55:47,055 ‫إنه جهاز ضخم. ‫أتمنى أن أريك إياه. 908 00:55:47,139 --> 00:55:49,725 ‫أعديني بأنّكِ ستخبريني بكل ما ترينه! 909 00:55:50,100 --> 00:55:51,602 ‫آسف. هذا مبالغ؟ 910 00:55:51,685 --> 00:55:53,020 ‫إطلاقًا. 911 00:55:54,180 --> 00:55:56,100 (لوكا)، لقد بحثت عنك .في كل مكان 912 00:55:56,190 --> 00:55:58,400 .آسف - .تعال وحسب، لنذهب - 913 00:55:58,560 --> 00:56:01,860 هل يمكنني استعارة هذا الكتاب؟ .لهذه الليلة وحسب 914 00:56:04,150 --> 00:56:05,440 .يمكنك أنّ تأخذه 915 00:56:08,990 --> 00:56:11,780 !الكون كله ملكُك 916 00:56:11,870 --> 00:56:13,330 !مذهل، شكراً لكِ 917 00:56:13,410 --> 00:56:14,450 !(لوكا) 918 00:56:14,540 --> 00:56:15,750 .حسناً 919 00:56:20,710 --> 00:56:21,710 إلى أين نحنُ ذاهبون؟ 920 00:56:21,790 --> 00:56:23,340 .تعال، اريد أن اريك شيئاً 921 00:56:23,800 --> 00:56:27,090 لن تصدق هذا .تلك ليست اسماك 922 00:56:27,170 --> 00:56:28,220 ماذا؟ - .أجل - 923 00:56:28,300 --> 00:56:29,680 .(جوليا) شرحت ليّ ماذا تكون 924 00:56:29,760 --> 00:56:30,760 .أنها اجسام نارية 925 00:56:30,840 --> 00:56:33,140 .لكن، اكبر بمليون مرة 926 00:56:33,220 --> 00:56:34,930 .كلا، ليسوا كذلك 927 00:56:38,060 --> 00:56:41,020 ،قريباً ستكونين ملكّنا .أيتها الدراجة الجميلة 928 00:56:41,190 --> 00:56:42,190 .القِ نظرة 929 00:56:42,270 --> 00:56:45,570 .فكرت في كل شيء سنحتاجه .كذلك، اضفت شعلات لها 930 00:56:46,070 --> 00:56:47,530 !هذا لطيفٌ جداً 931 00:56:47,950 --> 00:56:50,530 !ويمكننا احضار تلسكوب أيضاً 932 00:56:50,610 --> 00:56:52,700 !اجل! الذي يطلق البرق 933 00:56:52,780 --> 00:56:53,780 .كلا، كلا، كلا 934 00:56:53,950 --> 00:56:55,450 .أنت تنظر من خلاله 935 00:56:55,790 --> 00:56:58,870 (جوليا) تقول أن هنالك .تلسكوب أكبر في مدرستها 936 00:56:59,080 --> 00:57:02,840 ـ اسمع، ماذا لو زرناها هناك؟ ـ لماذا تريد زيارتها؟ 937 00:57:02,920 --> 00:57:04,630 .يبدو مثيراً للإهتمام 938 00:57:04,710 --> 00:57:07,340 الهدف من إمتلاك الدراجة .هو العيش بحرية 939 00:57:07,420 --> 00:57:10,010 ،لا نحتاج إلى المدرسة .لا نحتاج أحداً 940 00:57:10,090 --> 00:57:12,050 ألا يمكننا تجربتها فقط؟ 941 00:57:12,140 --> 00:57:13,680 فقط لبضعة أيام؟ 942 00:57:13,760 --> 00:57:16,350 وحوش البحر يا (لوكا) .لا يمكنها الذهاب للمدرسة 943 00:57:16,430 --> 00:57:19,390 ماذا سيحدث برأيك عندما يرون وجهك السمكة؟ 944 00:57:22,690 --> 00:57:24,570 .انظروا من هذا 945 00:57:24,650 --> 00:57:26,820 .ومع عدم وجود (جوليا) لتدافع عنهما 946 00:57:26,900 --> 00:57:28,530 .هيا، لنذهب - .كلا - 947 00:57:28,610 --> 00:57:30,530 .هنالك شيء مريب بشأنكما 948 00:57:30,610 --> 00:57:33,490 .اعني، إلى جانب الرائحة .أنتما تخفيان شيئاً 949 00:57:33,740 --> 00:57:35,660 هل نحنُ اذكى منك؟ 950 00:57:35,740 --> 00:57:37,740 .اعني، نحنُ لا نخفي ذلك حقاً 951 00:57:37,830 --> 00:57:39,200 .إنه واضح نوعاً ما 952 00:57:39,290 --> 00:57:41,420 كما تعلم، يعتقد الناس .بأنني شخصٌ لطيف 953 00:57:41,500 --> 00:57:43,000 .امزح دائماً 954 00:57:43,080 --> 00:57:45,340 .لكنّي في الحقيقة لست كذلك 955 00:57:45,420 --> 00:57:47,460 !توقف - .انتظر دورك يا بُنيّ - 956 00:57:47,550 --> 00:57:49,970 .اريد أن أكون اكثر وضوحاً 957 00:57:50,050 --> 00:57:51,550 هذه هي بلدتي 958 00:57:51,630 --> 00:57:52,760 ...هذا أولاً 959 00:57:52,840 --> 00:57:56,470 .وثانياً، لا أريدكما فيها 960 00:57:56,890 --> 00:57:58,350 !قلت... توقف 961 00:57:58,720 --> 00:58:01,810 .ضع ذلك جانباً يا بُنيّ .سوف تؤذي نفسك 962 00:58:01,890 --> 00:58:03,150 !دعهُ يذهب 963 00:58:05,310 --> 00:58:08,730 .اذهبا الآن، قبل أن اغير رأيي 964 00:58:09,320 --> 00:58:13,030 !لا أحد يريدكما هنا، أيها المغفلان !استمرا في الركض 965 00:58:15,950 --> 00:58:18,540 لماذا اثرت جنونه؟ .كان يجب أن نغادر 966 00:58:18,620 --> 00:58:20,040 .كلا، كلا، كلا، نحنُ بخير 967 00:58:20,410 --> 00:58:21,910 .لقد كنت مسيطراً على الأمر 968 00:58:22,080 --> 00:58:25,170 كل ما عليك فعله هو اتباعي، اتذكر؟ 969 00:58:35,220 --> 00:58:36,720 !حان وقت الإستيقاظ 970 00:58:38,600 --> 00:58:41,060 !هيا، هيا، هيا يا (البرتو)! هيا 971 00:58:54,990 --> 00:58:56,700 ...كلا 972 00:59:01,790 --> 00:59:03,080 !اسعدتما صباحاً 973 00:59:09,500 --> 00:59:11,170 !وحش البحر 974 00:59:19,350 --> 00:59:20,350 ...ما 975 00:59:27,560 --> 00:59:28,940 !حان وقت الإستيقاظ 976 00:59:29,020 --> 00:59:30,900 .تبقى يومين فقط على السباق 977 00:59:33,780 --> 00:59:34,990 .قهوة إسبريسو 978 00:59:40,120 --> 00:59:41,240 !هيا، يا (لوكا) 979 00:59:41,330 --> 00:59:42,330 !هيا، هيا 980 00:59:42,580 --> 00:59:44,080 !لا تشجعه 981 00:59:48,210 --> 00:59:50,210 !هذا ممتع 982 01:00:01,260 --> 01:00:02,510 !انظر 983 01:00:02,600 --> 01:00:04,310 !هذا مذهل 984 01:00:05,520 --> 01:00:06,730 !رائع 985 01:00:13,230 --> 01:00:16,530 لا أعلم يا (لورينزو) هل كنت قاسيةً عليه؟ 986 01:00:16,610 --> 01:00:19,950 كلا، كنتِ تحاولينَ فقط .الحفاظ على سلامته 987 01:00:20,240 --> 01:00:21,330 .الذنب ذنبي 988 01:00:21,410 --> 01:00:24,450 .لم اكن اهتم به بشكلٍ كافٍ 989 01:00:24,540 --> 01:00:27,750 .لكنني كنت أنا من حاول ارساله بعيداً 990 01:00:27,830 --> 01:00:31,340 أنا فقط لم أكن أعتقد أنه سيفعل هذا 991 01:00:31,420 --> 01:00:32,420 يبدو الأمر كما لو أنني ...لا أعرف حتى 992 01:00:32,500 --> 01:00:33,500 !يمكنك فعلها يا (لوكا) 993 01:00:34,420 --> 01:00:35,710 !من هو 994 01:00:35,800 --> 01:00:37,090 !هيا، هيا 995 01:00:37,170 --> 01:00:38,430 !(لوكا) - !(لوكا) - 996 01:00:38,970 --> 01:00:39,970 !توقف يا (لوكا) 997 01:00:41,300 --> 01:00:42,300 !(لوكا) 998 01:00:45,140 --> 01:00:46,310 إلى أين نحن ذاهبون؟ 999 01:00:46,390 --> 01:00:47,940 .طريق مختصر 1000 01:00:48,020 --> 01:00:50,440 .تضاريس وعرة شديدة الإنحدار .يعجبني ذلك 1001 01:00:50,600 --> 01:00:52,230 لماذا لا تتدرب؟ 1002 01:00:52,400 --> 01:00:54,230 .أنا أتدرب دائماً 1003 01:01:00,280 --> 01:01:03,370 أحسنت يا (لوكا)، كان هذا .اسرع وقت سجلته حتى الآن 1004 01:01:03,450 --> 01:01:04,910 !يا رفاق، انظروا 1005 01:01:05,240 --> 01:01:06,700 ."هذا هو القطار المتوجه إلى "جنوا 1006 01:01:06,790 --> 01:01:08,080 هل يذهب إلى مدرستكِ؟ 1007 01:01:08,160 --> 01:01:09,160 .أجل 1008 01:01:09,250 --> 01:01:10,870 في الواقع، كنت أتساءل 1009 01:01:10,960 --> 01:01:13,590 هل مدرستكِ مفتوحة للجميع؟ 1010 01:01:13,670 --> 01:01:16,510 حسناً، إنها تكلف القليل .من المال لكن أظن ذلك 1011 01:01:16,590 --> 01:01:17,920 عظيم، شكراً لكِ يا (جوليا) 1012 01:01:18,010 --> 01:01:19,630 لإظهاركِ لنا الجانب الممل 1013 01:01:19,720 --> 01:01:21,260 والذي بدوره يقودنا إلى .هذا المكان الرهيب 1014 01:01:21,340 --> 01:01:23,220 الآن، هل يمكنك التركيز على ما هو مهم؟ 1015 01:01:23,300 --> 01:01:26,100 إذا ما خسرنا هذا السباق .فلن نذهب لأي مكان 1016 01:01:26,310 --> 01:01:28,850 !يا إلهي، إنه منحدر 1017 01:01:28,930 --> 01:01:29,940 .أعلم أنه يبدو مخيفاً 1018 01:01:30,020 --> 01:01:31,020 ...لكن إليك ما تحتاج لمعرفته 1019 01:01:31,100 --> 01:01:32,230 هل ستتوقفينَ عن توجيهه؟ 1020 01:01:32,310 --> 01:01:33,310 ما هي مشكلتك؟ 1021 01:01:33,400 --> 01:01:35,520 .أنا صديقه، واعلم ما يحتاجه 1022 01:01:35,610 --> 01:01:37,190 حقاً؟ حسناً، ما الذي يحتاجه إذن؟ 1023 01:01:37,280 --> 01:01:39,990 أنا، سنركبها فقط كما .فعلنا في الجزيرة سوياً 1024 01:01:40,740 --> 01:01:41,910 .ها نحنُ ذا - !كلا - 1025 01:01:42,360 --> 01:01:43,570 !توقف يا (البرتو) 1026 01:01:43,660 --> 01:01:44,990 !إنه (برونو) يتحدث 1027 01:01:45,080 --> 01:01:47,660 كلا! أنا متأكد من أنه !أنا وحسب 1028 01:01:53,000 --> 01:01:54,330 !توقف يا (البرتو) - !هيا بنا - 1029 01:01:54,420 --> 01:01:55,420 !انتبه 1030 01:02:02,180 --> 01:02:04,680 يا إلهي، ما كان ذلك؟ 1031 01:02:04,760 --> 01:02:05,760 ماذا؟ 1032 01:02:05,850 --> 01:02:08,430 ليس الآن يا (تشيتشو) !ابحث في الماء 1033 01:02:08,520 --> 01:02:10,020 !تحرك، تحرك - .حسناً - 1034 01:02:13,190 --> 01:02:15,940 !كلا! (لوكا)! (البرتو) 1035 01:02:16,440 --> 01:02:18,110 !سوف ترانا، هيا 1036 01:02:22,820 --> 01:02:25,120 انظر، كنت فقط احاول أن أوضح لك .كيفية القيام بذلك بشكل صحيح 1037 01:02:25,200 --> 01:02:26,740 أنت لا تعرف كيف تفعل ذلك !بشكلٍ صحيح 1038 01:02:26,830 --> 01:02:28,160 انزلتنا من التل، أليس كذلك؟ 1039 01:02:28,240 --> 01:02:30,330 !لقد تحطمت! في البحر 1040 01:02:30,410 --> 01:02:31,500 .لا بأس 1041 01:02:31,580 --> 01:02:34,250 !لا شيء على ما يرام !لقد رآني والداي للتو 1042 01:02:34,330 --> 01:02:35,750 .والداك ليسا هنا يا (لوكا) 1043 01:02:35,830 --> 01:02:37,420 !أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه 1044 01:02:37,500 --> 01:02:39,340 .انظر، هذه البلدة تصيبك بالجنون 1045 01:02:39,420 --> 01:02:41,970 نحنُ فقط بحاجة للفوز بتلك .الدراجة والخروج من هنا 1046 01:02:42,420 --> 01:02:44,380 .لن يكون الأمر مختلفاً 1047 01:02:44,720 --> 01:02:46,050 ...لا أريد 1048 01:02:49,180 --> 01:02:50,680 .أريد الذهاب للمدرسة 1049 01:02:50,850 --> 01:02:53,230 مرةً أخرى؟ .لا يمكننا الذهاب للمدرسة 1050 01:02:53,310 --> 01:02:54,690 أنت فقط خائف لأنّك .غير قادر على فعلها 1051 01:02:54,770 --> 01:02:56,230 .أنا لست خائفاً 1052 01:02:56,310 --> 01:02:57,560 .أنت هو من يخاف 1053 01:02:57,650 --> 01:02:58,940 !اخرس 1054 01:03:03,780 --> 01:03:05,240 ماذا يحدث عندما ترانا؟ 1055 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 عندما يراك أي أحد؟ 1056 01:03:06,410 --> 01:03:07,740 !ابتعد عني 1057 01:03:07,820 --> 01:03:09,740 !أنتما على قيد الحياة 1058 01:03:13,710 --> 01:03:16,080 لن يسمح لكما بإستخدام .دراجتي مرةً أخرى 1059 01:03:16,170 --> 01:03:17,840 .استمر في تناول الطعام 1060 01:03:20,550 --> 01:03:22,670 ما الذي يحدث؟ 1061 01:03:22,760 --> 01:03:24,050 .لا شيء، دعينا فقط نعود إلى التدريب 1062 01:03:24,130 --> 01:03:26,390 .في الواقع، لدينا شيء لنطلبه منكِ 1063 01:03:26,470 --> 01:03:27,590 كنا نتساءل 1064 01:03:27,680 --> 01:03:29,640 عما إذا كان بإمكاننا مرافقتكِ إلى المدرسة؟ 1065 01:03:30,470 --> 01:03:33,770 .ياللروعة، هذه أفضل فكرة على الإطلاق 1066 01:03:33,850 --> 01:03:36,100 !أجل! بالطبع 1067 01:03:40,480 --> 01:03:42,400 يا (جوليا)، مدرستكِ 1068 01:03:42,480 --> 01:03:44,440 هل تستقبل كل أنواع الناس؟ 1069 01:03:44,900 --> 01:03:47,240 اعني، ماذا لو أن بعضهم ليسوا بشراً؟ 1070 01:03:47,320 --> 01:03:48,410 ...(البرتو) 1071 01:03:48,490 --> 01:03:52,080 ماذا لو كان البعض، لا أعرف وحوش بحر؟ 1072 01:03:52,160 --> 01:03:53,160 وحوش بحر؟ 1073 01:03:53,250 --> 01:03:56,250 اشك في أن مدرستكِ ستستقبل وحوش البحر، أليس كذلك؟ 1074 01:03:57,460 --> 01:03:59,210 .هذه نكتة غريبة يا (البرتو) 1075 01:03:59,290 --> 01:04:01,130 أجل، أعلم، من الصعب نوعاً ما .تخيل ذلك 1076 01:04:01,210 --> 01:04:02,380 !لذا، دعيني اريكِ فقط 1077 01:04:02,460 --> 01:04:03,630 !كلا 1078 01:04:04,800 --> 01:04:06,430 .هيا - !توقفي يا (جوليا) - 1079 01:04:06,510 --> 01:04:08,260 .ليس لدينا وقتٌ للهو 1080 01:04:15,560 --> 01:04:16,560 !النجدة 1081 01:04:17,020 --> 01:04:18,190 !لا تؤذينا 1082 01:04:18,270 --> 01:04:19,900 ...أرأيت؟ كنت أعرف ان هذا - !وحش البحر - 1083 01:04:21,190 --> 01:04:22,820 هل سمعتم ذلك؟ .من هنا 1084 01:04:22,900 --> 01:04:24,650 يا (لوكا)؟ 1085 01:04:27,070 --> 01:04:28,240 !لا تقترب 1086 01:04:29,200 --> 01:04:31,580 !وحش البحر !ها هو هناك 1087 01:04:35,870 --> 01:04:37,500 !يا رفاق، الآن 1088 01:04:37,580 --> 01:04:38,580 !كلا 1089 01:04:43,960 --> 01:04:46,130 !أيها الأحمق، تركته يفلت 1090 01:04:46,220 --> 01:04:47,220 !إلى القارب 1091 01:04:47,300 --> 01:04:48,840 !سوف نقتل وحش البحر 1092 01:05:03,020 --> 01:05:06,190 ها أنتما ذا، لقد اعددت المعكرونة المفضلة لديكما 1093 01:05:06,280 --> 01:05:07,740 ."ترينيتي البيستو" "المعكرونة بالثوم والمكسرات" 1094 01:05:08,450 --> 01:05:09,780 أين (البرتو)؟ 1095 01:05:10,030 --> 01:05:12,820 .لقد غادر، أيها السيّد (ماركوفالدو) 1096 01:05:17,200 --> 01:05:18,750 هل تعلم إلى أين ذهب؟ 1097 01:05:18,830 --> 01:05:20,790 كلا، لكنني لا أعتقد 1098 01:05:20,870 --> 01:05:22,330 .أنه يريد أن يتم البحث عنه 1099 01:05:22,710 --> 01:05:25,050 .ربما كلا، لكن تحسباً لأي طاريء 1100 01:05:28,840 --> 01:05:29,880 .حسناً 1101 01:05:29,970 --> 01:05:31,180 حسناً، لا يزال بإمكاننا كلانا .المشاركة في السباق 1102 01:05:31,800 --> 01:05:34,220 سوف تسبحين، وستأكلين ...لقد فعلتِ كلا الأمرين من قبل 1103 01:05:34,300 --> 01:05:35,720 ...يا (لوكا)، أنا - .وسأقوم بالركوب - 1104 01:05:35,810 --> 01:05:37,220 أعني، هذا مسموح به، صحيح؟ 1105 01:05:37,310 --> 01:05:38,890 (لوكا)، (لوكا)؟ - يجب أن يكون على ما يرام - 1106 01:05:38,980 --> 01:05:40,270 ...لا زلنا بخير - !(لوكا) - 1107 01:05:44,020 --> 01:05:46,480 .التنكر بشكل سمكة .الآن فهمت 1108 01:05:46,570 --> 01:05:47,610 .بإمكاني الشرح 1109 01:05:47,690 --> 01:05:50,400 من بين جميع الأماكن التي تزورها وحوش البحر 1110 01:05:50,490 --> 01:05:51,780 تقوم بزيارة "بورتو روسو"؟ 1111 01:05:51,860 --> 01:05:53,490 هل رأيت هذه المدينة؟ 1112 01:05:53,570 --> 01:05:55,990 !والدي يصطاد وحوش البحر 1113 01:05:56,370 --> 01:05:58,160 .عليك أن تخرج من هنا يا (لوكا) 1114 01:05:58,250 --> 01:06:00,460 .لكنني ظننت أننا خاسرون 1115 01:06:00,750 --> 01:06:03,290 هل تظن أنني أريدك أن تغادر؟ 1116 01:06:03,380 --> 01:06:06,000 ...هذا هو أسعد 1117 01:06:06,090 --> 01:06:07,960 .انظر، الأمر لا يستحق كل هذا العناء 1118 01:06:08,050 --> 01:06:09,760 .أنتِ لا تفهمين 1119 01:06:09,840 --> 01:06:11,550 .كلا، أنا أفهم تماماً 1120 01:06:11,630 --> 01:06:14,260 تخاطر بحياتك من أجل دراجة نارية؟ 1121 01:06:14,600 --> 01:06:16,470 .والداي كانا سيرسلانني بعيداً 1122 01:06:17,890 --> 01:06:20,310 .لهذا السبب فعلنا كل هذا 1123 01:06:23,190 --> 01:06:25,190 .لكن الأمر انتهى الآن 1124 01:06:29,360 --> 01:06:30,940 .وداعاً يا (جوليا) 1125 01:06:31,450 --> 01:06:32,780 .أنا آسف 1126 01:07:14,860 --> 01:07:16,160 (البرتو)؟ 1127 01:07:24,830 --> 01:07:26,460 ما الذي تفعله هنا؟ 1128 01:07:27,170 --> 01:07:28,210 ...أنا 1129 01:07:29,170 --> 01:07:30,170 .أنا آسف 1130 01:07:31,510 --> 01:07:33,880 .لم يجدر بي أن افعل ذلك أبداً 1131 01:07:33,970 --> 01:07:35,090 .أتمنى لو كان بإمكاني إصلاح ما جرى 1132 01:07:35,180 --> 01:07:38,260 .أجل، أياً كان، أنت متأسف !الآن، فقط اذهب بعيداً 1133 01:07:56,950 --> 01:07:57,950 يا (البرتو)؟ 1134 01:07:58,570 --> 01:08:00,620 ما تلك العلامات على الحائط؟ 1135 01:08:02,290 --> 01:08:04,000 .اخبرني ما الذي تعنيه 1136 01:08:07,120 --> 01:08:08,920 .لقد بدأت بها عندما غادر والدي 1137 01:08:10,380 --> 01:08:14,210 كنت تعيش هنا بمفردك طوال تلك الأيام؟ 1138 01:08:16,090 --> 01:08:18,390 .لقد توقفت عن العد بعد فترة 1139 01:08:19,220 --> 01:08:21,260 قال أنّي كبير بما يكفي .لأكون بمفردي 1140 01:08:24,100 --> 01:08:25,730 ...ظننت فقط أنه 1141 01:08:27,310 --> 01:08:28,730 .ربما سيغير رأيه 1142 01:08:30,520 --> 01:08:32,020 بصراحة، على الرغم .من ذلك فهمت الأمر 1143 01:08:32,400 --> 01:08:33,860 .إنه أفضل حالاً بدوني 1144 01:08:34,690 --> 01:08:35,690 .أنت أيضاً 1145 01:08:35,780 --> 01:08:36,900 .هذا ليس صحيحاً 1146 01:08:36,990 --> 01:08:38,070 .بلى، هذا صحيح 1147 01:08:38,160 --> 01:08:40,410 أنت لست شبهي .أنت الفتى الصالح 1148 01:08:40,910 --> 01:08:43,370 .وأنا فقط الفتى الذي يفسد كل شيء 1149 01:08:43,740 --> 01:08:47,500 اخرس يا (برونو) .إنه مجرد صوت غبي في رأسك 1150 01:08:47,580 --> 01:08:48,750 .لقد علمتني ذلك 1151 01:08:48,830 --> 01:08:51,000 والحصول على الدراجة؟ ...مشاهدة العالم 1152 01:08:51,080 --> 01:08:52,670 دع الأمر فحسب! حسناً؟ 1153 01:08:52,750 --> 01:08:54,550 انظر، أنت وأنا ما كان يجب أن نكون أصدقاء 1154 01:08:54,630 --> 01:08:55,630 .في المقام الأول 1155 01:08:56,420 --> 01:08:57,760 .لا تقُل ذلك 1156 01:08:57,840 --> 01:08:59,430 (البرتو)؟ - !اخرج من هنا - 1157 01:08:59,510 --> 01:09:01,430 .لن أكرر كلامي مرةً أخرى 1158 01:09:06,770 --> 01:09:08,600 .حسناً، سوف اذهب 1159 01:09:09,350 --> 01:09:10,520 .سوف اذهب وافوز في السباق 1160 01:09:11,190 --> 01:09:12,610 ماذا؟ - .أجل - 1161 01:09:13,070 --> 01:09:16,030 !أجل! ومن ثم الدراجة ستصبح ملكنا 1162 01:09:16,110 --> 01:09:17,900 !وسوف نركبها سوياً بعيداً 1163 01:09:17,990 --> 01:09:19,780 .هذا جنون يا (لوكا) 1164 01:09:19,860 --> 01:09:21,030 .حسناً، ربما أنا مجنون 1165 01:09:21,110 --> 01:09:22,740 !خذيني، أيتها الجاذبية 1166 01:09:22,820 --> 01:09:23,910 !(لوكا) 1167 01:09:26,330 --> 01:09:27,620 ما الذي تفعله؟ 1168 01:09:27,700 --> 01:09:30,120 .أنا بخير، سأعود غداً 1169 01:09:30,210 --> 01:09:32,130 !سأصلح الأمر 1170 01:09:37,710 --> 01:09:39,760 هل تريد تقسيم فريقك؟ 1171 01:09:39,840 --> 01:09:41,430 .أجل، إذا ما كان ذلك مسموحاً به 1172 01:09:41,510 --> 01:09:43,300 ما الذي تفعله هنا يا (لوكا)؟ 1173 01:09:43,390 --> 01:09:45,180 .لا تقلقي، سأتسابق بمفردي 1174 01:09:45,260 --> 01:09:47,640 يمكنك ذلك إذا ما اردت .لكنني لا اوصي بذلك 1175 01:09:47,720 --> 01:09:48,810 !شكراً لكِ 1176 01:09:48,890 --> 01:09:50,270 ...لكن كيف سوف 1177 01:09:50,350 --> 01:09:52,690 ...اعني، ماذا يحدث عندما 1178 01:09:52,770 --> 01:09:54,400 !لا يمكنك السباحة 1179 01:09:54,480 --> 01:09:55,900 بمفردكِ مرةً أخرى؟ 1180 01:09:59,700 --> 01:10:00,700 ...متطوعون - ماذا؟ - 1181 01:10:00,780 --> 01:10:01,780 .لقد تأخرت - ماذا؟ - 1182 01:10:01,860 --> 01:10:02,870 .كوب واحد لكل فتى 1183 01:10:04,030 --> 01:10:05,280 .أجل، كوب واحد لكل فتى - .أجل - 1184 01:10:05,370 --> 01:10:06,370 .فهمت - .هاكِ - 1185 01:10:06,450 --> 01:10:09,040 لأنه عندما تقوم (جوليا) ...كما تعلمين 1186 01:10:15,427 --> 01:10:17,095 "هيا يا (جوليا)" 1187 01:10:20,170 --> 01:10:22,890 .لا تتحرك يا (تشيتشو) .زيت الزيتون 1188 01:10:22,970 --> 01:10:25,010 .سوف يخترق الماء كالسكين 1189 01:10:25,100 --> 01:10:27,180 .كسكين مدهونة بالزيت 1190 01:10:27,890 --> 01:10:28,890 ماذا؟ 1191 01:10:28,970 --> 01:10:30,520 ماذا؟ 1192 01:10:36,320 --> 01:10:38,230 .هذا يجعلني اضحك 1193 01:10:39,480 --> 01:10:41,570 اعتقد أنه حتى أصدقائكِ الفظيعين 1194 01:10:41,650 --> 01:10:42,740 .لا يرغبون بأن يكونوا أصدقاء 1195 01:10:42,820 --> 01:10:45,660 !هذه فكرة سيئة جداً يا (لوكا) 1196 01:10:45,740 --> 01:10:47,240 !أيها المتشرد 1197 01:10:47,330 --> 01:10:49,660 لا تستطيع تحمل تكلفة بدلة السباحة؟ 1198 01:10:49,750 --> 01:10:51,120 أيتها السيدات والسادة 1199 01:10:51,210 --> 01:10:54,170 !بطولة كأس "بورتوريسو" على وشك البدء 1200 01:10:54,250 --> 01:10:56,710 نعلم أنه تمت مشاهدة وحوش البحر مؤخراً 1201 01:10:56,790 --> 01:10:58,130 !لكن لا تخافوا 1202 01:10:58,210 --> 01:11:00,170 إذا ما ظهرت أية وحوش اليوم 1203 01:11:00,260 --> 01:11:01,760 .فنحنُ مستعدون من أجلهم 1204 01:11:04,340 --> 01:11:06,680 !أيها السباحون، خذوا أماكنكم 1205 01:11:50,060 --> 01:11:51,060 ماذا؟ 1206 01:11:58,730 --> 01:12:00,230 !اسبح يا (تشيتشو)، هيا 1207 01:12:00,320 --> 01:12:02,110 !اسبح 1208 01:12:06,740 --> 01:12:08,370 !مرحى، معكرونة الترينيته 1209 01:12:27,380 --> 01:12:28,640 !هيا 1210 01:12:31,600 --> 01:12:33,640 .شكراً لكِ - .لا تشكرني - 1211 01:12:34,810 --> 01:12:37,440 توقف عن البكاء !والمس (غويدو) أيها الغبي 1212 01:12:37,520 --> 01:12:39,230 !ها نحنُ ذا، اركض، اركض 1213 01:12:43,400 --> 01:12:44,400 !انتهيت 1214 01:12:49,950 --> 01:12:52,450 !هيّا يا (غويدو)، اسرع 1215 01:12:52,620 --> 01:12:54,410 !كّل بسرعة، أيها الأحمق 1216 01:12:54,490 --> 01:12:55,790 .هذا غير مسموح به 1217 01:12:55,870 --> 01:12:57,040 !لقد انتهى 1218 01:13:01,500 --> 01:13:02,710 !انتهيت 1219 01:13:19,980 --> 01:13:21,690 لكنه يجب أن يكون هنا .في مكانٍ ما 1220 01:13:21,770 --> 01:13:23,360 اتشعر بالعطش، هل يرغب أحدكم بالماء؟ 1221 01:13:23,440 --> 01:13:24,610 !من فضلك، كلا - !ليس مجدداً - 1222 01:13:24,690 --> 01:13:26,440 !ذاك هو، ذاك هو 1223 01:13:26,530 --> 01:13:27,530 !توقف يا (لوكا) 1224 01:13:29,150 --> 01:13:31,740 !آسفٌ يا أمي! آسفٌ يا أبي !لا بد لي من القيام بذلك 1225 01:13:31,820 --> 01:13:34,830 !عُد إلى هنا في الحال 1226 01:13:35,290 --> 01:13:37,290 .رائع، إنه سريع 1227 01:13:38,790 --> 01:13:40,420 ماذا؟ 1228 01:13:47,170 --> 01:13:48,630 !المعذرة 1229 01:13:48,720 --> 01:13:50,800 !سوف الحق بك في... المنحدر 1230 01:13:50,880 --> 01:13:53,640 هراء، لن تتمكني من الوصول .إلى المنحدر 1231 01:13:54,810 --> 01:13:56,520 ماذا؟ 1232 01:13:58,850 --> 01:14:02,900 !مستحيل! إنه يغش !أيها الحكم! أيها الحكم 1233 01:14:03,900 --> 01:14:05,190 ماذا؟ 1234 01:14:05,270 --> 01:14:06,320 !كلا، كلا، كلا 1235 01:14:21,210 --> 01:14:23,380 !ليس الآن! هيا، هيا 1236 01:14:23,460 --> 01:14:25,210 !أنا وشيكٌ جداً 1237 01:14:27,300 --> 01:14:28,880 !(لوكا) 1238 01:14:31,510 --> 01:14:32,680 !فقط ابقى هناك 1239 01:14:32,760 --> 01:14:33,760 .(البرتو) 1240 01:14:33,840 --> 01:14:35,180 !أنا قادمٌ من اجلك 1241 01:14:35,800 --> 01:14:37,350 ما الأمر يا بنيّ؟ 1242 01:14:37,430 --> 01:14:39,100 هل تخشى القليل من المطر؟ 1243 01:14:40,930 --> 01:14:43,190 للمرة الأخيرة، انتما الإثنان .لا تنتميان إلى هنا 1244 01:14:43,350 --> 01:14:45,060 !اخرجا من بلدتي 1245 01:14:50,860 --> 01:14:53,240 !وحش البحر! هناك مباشرةً 1246 01:14:53,320 --> 01:14:54,360 ماذا؟ 1247 01:14:54,450 --> 01:14:55,530 !يا إلهي 1248 01:14:55,620 --> 01:14:57,780 ناولني الحربة يا (تشيتشو) !بسرعة 1249 01:15:00,950 --> 01:15:03,960 ...(البرتو) - .كلا، توقف، فقط ابقى هناك - 1250 01:15:05,290 --> 01:15:06,420 .لا زلت على ما يرام 1251 01:15:07,040 --> 01:15:09,340 !ها أنا ذا - !انتظر يا (البرتو) - 1252 01:15:12,930 --> 01:15:14,050 !كلا 1253 01:15:32,190 --> 01:15:33,360 ماذا؟ 1254 01:15:33,700 --> 01:15:35,950 !أنت مجنونٌ حقاً 1255 01:15:36,030 --> 01:15:37,780 !تعلمت ذلك منك 1256 01:15:37,870 --> 01:15:39,370 !دعنا نصل إلى الماء 1257 01:15:40,620 --> 01:15:42,040 !كلا! (تشيتشو) 1258 01:15:42,120 --> 01:15:43,120 .ها هي ذا 1259 01:15:47,790 --> 01:15:49,420 .المعذرة 1260 01:15:49,500 --> 01:15:50,670 .المعذرة 1261 01:15:50,750 --> 01:15:53,220 !ابتعدوا عن الطريق !هيا، هيا 1262 01:16:07,350 --> 01:16:08,360 !(لوكا) 1263 01:16:12,730 --> 01:16:14,740 !المعذرة 1264 01:16:22,370 --> 01:16:23,910 !كلا! (لوكا) - !بنيّ - 1265 01:16:26,460 --> 01:16:28,630 .كان يجب أن تغادرا عندما اخبرتكما 1266 01:16:28,710 --> 01:16:31,750 !الآن، يجب أن أقتل بعض وحوش البحر 1267 01:16:33,460 --> 01:16:36,130 .وداعاً، أيها الظالم الشرير 1268 01:16:40,850 --> 01:16:42,640 !كلا 1269 01:16:42,720 --> 01:16:43,970 !(جوليا) 1270 01:16:49,860 --> 01:16:52,150 !وحوش البحر! اعطني هذه 1271 01:16:53,530 --> 01:16:54,940 هل أنتِ بخير يا (جوليا)؟ 1272 01:16:55,030 --> 01:16:57,700 .أجل، أجل، أنا بخير 1273 01:16:58,280 --> 01:16:59,780 .شكراً يا رفاق 1274 01:17:00,570 --> 01:17:01,870 (جوليتا)؟ 1275 01:17:01,950 --> 01:17:03,120 ...أبي! أنا 1276 01:17:06,290 --> 01:17:08,210 !انظروا إلى ذلك 1277 01:17:08,290 --> 01:17:09,580 .لن تذهبا إلى أي مكان، هيا 1278 01:17:09,670 --> 01:17:12,500 !لقد رأيتهم أولاً !المكافاة من نصيبي 1279 01:17:13,050 --> 01:17:14,130 !نحنُ لسنا خائفون منك 1280 01:17:14,210 --> 01:17:16,340 .كلا، لكننا نخاف منكما 1281 01:17:16,420 --> 01:17:19,510 الجميع مرعوبون ويشمئزون منكما 1282 01:17:19,590 --> 01:17:21,470 .لأنكما وحوش 1283 01:17:21,550 --> 01:17:23,180 .توقف! إنهما ليسا وحوشاً 1284 01:17:23,260 --> 01:17:25,180 حقاً؟ ماذا يكونان إذاً؟ 1285 01:17:25,270 --> 01:17:26,980 .أنا أعلم من هما 1286 01:17:36,740 --> 01:17:39,450 إنهما (لوكا) و(البرتو) 1287 01:17:40,950 --> 01:17:42,030 ...و 1288 01:17:42,910 --> 01:17:45,660 .هم الفائزون 1289 01:17:47,500 --> 01:17:49,460 !(لوكا) - !دعونا نمر - 1290 01:17:49,540 --> 01:17:50,540 ماذا؟ - حقاً؟ - 1291 01:17:50,620 --> 01:17:52,840 لا يمكنهم أن يكونوا الفائزين !هم ليسوا بشراً حتى 1292 01:17:52,920 --> 01:17:54,250 ما قولكِ أيتها السيدة (مارسليسا)؟ 1293 01:17:55,920 --> 01:17:58,510 من الناحية الفنية والقانونية 1294 01:17:59,010 --> 01:18:00,050 .أجل، لقد فازوا 1295 01:18:00,130 --> 01:18:01,680 لقد فزنا؟ 1296 01:18:01,760 --> 01:18:03,890 من يكترث إذا ما فازوا؟ .إنهم وحوش بحر 1297 01:18:09,430 --> 01:18:11,560 .ها نحنُ ذا 1298 01:18:14,770 --> 01:18:15,770 !ماذا؟ هيا 1299 01:18:15,860 --> 01:18:16,860 1300 01:18:16,940 --> 01:18:18,650 .يا (تشيتشو)! و(غويدو)! حربة أخرى 1301 01:18:19,440 --> 01:18:23,200 أيها الحمقى! كونا مفيدين لمرة واحدة .في حياتكما المثيرة للشفقة 1302 01:18:23,820 --> 01:18:25,450 .(غويدو) - .(تشيتشو) - 1303 01:18:31,710 --> 01:18:33,960 .كلا، يا عزيزي 1304 01:18:34,330 --> 01:18:36,300 .انتهى عهد الرعب 1305 01:18:36,380 --> 01:18:37,840 !انتهى أخيراً 1306 01:18:37,920 --> 01:18:39,340 !(لوكا) - !(لوكا) - 1307 01:18:40,840 --> 01:18:42,970 لقد جعلتنا قلقين حتى الموت !يجب عليك أن لا تفعل ذلك مرةً أخرى 1308 01:18:43,050 --> 01:18:44,050 .أنا آسف 1309 01:18:44,140 --> 01:18:47,060 تسابقت جيداً وتغلبت ! على الكثير من البشر 1310 01:18:47,140 --> 01:18:50,180 وأنا فخورةٌ جداً بك !وأنا غاضبة جداً منك 1311 01:18:51,440 --> 01:18:52,810 .أحبكِ يا أمي 1312 01:18:52,980 --> 01:18:53,980 .يا بني 1313 01:18:58,360 --> 01:19:00,110 أيتها السيدات والسادة 1314 01:19:00,190 --> 01:19:03,570 الفائزون بكأس "بورتوروسو" لهذا العام 1315 01:19:04,030 --> 01:19:05,320 .هم المستضعفون 1316 01:19:05,410 --> 01:19:07,580 .مذهل 1317 01:19:07,700 --> 01:19:09,410 .مذهل - !أجل - 1318 01:19:10,000 --> 01:19:11,330 !لا أصدق أننا فزنا - !لقد فزنا - 1319 01:19:11,410 --> 01:19:12,790 !أجل! أيها المستضعفون 1320 01:19:20,590 --> 01:19:22,130 !اعطني هذا 1321 01:19:28,930 --> 01:19:29,970 !لقد فعلناها 1322 01:19:31,140 --> 01:19:32,270 !لقد فازوا 1323 01:19:35,770 --> 01:19:38,070 متعوا ابصاركم بأعظم دراجة نارية 1324 01:19:38,150 --> 01:19:39,780 !شهدها العالم من أي وقت مضى 1325 01:19:42,240 --> 01:19:43,780 .ممتاز 1326 01:19:50,660 --> 01:19:52,540 .سيدتي - .شكراً لك - 1327 01:19:52,620 --> 01:19:54,120 أمي! ما الذي تفعلينه هنا؟ 1328 01:19:54,210 --> 01:19:56,210 .آتي إلى المدينة معظم عطلات نهاية الإسبوع 1329 01:19:57,420 --> 01:19:58,710 !لن تتمكنا من اللحاق بي 1330 01:19:58,790 --> 01:20:00,500 !مستضعفون إلى الأبد 1331 01:20:00,590 --> 01:20:05,430 .ما فعله اليوم كان مذهلاً 1332 01:20:05,510 --> 01:20:08,010 .لكننا لا نستطيع السماح له بالبقاء .في هذا العالم 1333 01:20:08,680 --> 01:20:09,680 هل نستطيع؟ 1334 01:20:09,760 --> 01:20:12,430 .بعض الناس، لن يتقبلوهم مطلقاً 1335 01:20:13,600 --> 01:20:15,310 .لكن البعض سيتقبلونهم 1336 01:20:15,390 --> 01:20:18,610 .ويبدو أنه يعرف كيف يجدهم 1337 01:20:22,070 --> 01:20:23,650 إذن، أين ستذهبان أولاً؟ 1338 01:20:23,740 --> 01:20:25,570 .سوف نبقى هنا لبعض الوقت 1339 01:20:25,650 --> 01:20:28,620 علينا إصلاحها قبل أن نتنقل بها .عبر الكرة الأرضية بأسرها 1340 01:20:28,700 --> 01:20:31,200 .حسناً، فقط لا تنسى حزم امتعتك 1341 01:20:31,290 --> 01:20:34,710 !يا إلهي، علي أن احزم حقيبتي !من اجل المدرسة 1342 01:20:34,790 --> 01:20:38,830 .أجل، المدرسة، سوف تتعلمين الكثير 1343 01:20:38,920 --> 01:20:41,250 .يمكنني أن اترك لك بعض الكتب 1344 01:20:41,340 --> 01:20:42,550 حقاً؟ 1345 01:20:42,840 --> 01:20:44,460 !تعال يا (البرتو) 1346 01:20:56,520 --> 01:20:58,350 هل احضرتِ غدائكِ للقطار؟ 1347 01:20:58,440 --> 01:21:00,730 .أجل - والكنزة؟ إذا ما كان الجو بارداً؟ - 1348 01:21:00,810 --> 01:21:03,230 .للمرة المليون، أجل 1349 01:21:03,320 --> 01:21:05,360 .أحبك أيضاً يا أبي 1350 01:21:07,400 --> 01:21:09,990 .يا إلهي، لقد فعلناها 1351 01:21:10,070 --> 01:21:12,410 حسناً يا (جوليا)، لا اطيق إنتظار السباق .في الصيف المقبل 1352 01:21:12,490 --> 01:21:14,580 .أو يمكننا الإستمتاع وحسب 1353 01:21:16,410 --> 01:21:17,710 .وداعاً يا (جوليا) 1354 01:21:20,180 --> 01:21:22,800 .وداعاً، أيها الرفاق 1355 01:21:28,180 --> 01:21:30,800 .حسناً، لنذهب ونصلح دراجتنا 1356 01:21:30,890 --> 01:21:32,720 ...أجل، بشأن ذلك 1357 01:21:32,800 --> 01:21:35,310 إنه شيءٌ مجنون .ربما قد بعتها 1358 01:21:38,810 --> 01:21:39,810 (لوكا)؟ 1359 01:21:40,060 --> 01:21:42,650 أمي؟ ماذا تفعلون جميعاً هنا؟ 1360 01:21:44,110 --> 01:21:48,200 إذا ما وعدتنا بالكتابة إلينا كل يوم 1361 01:21:48,280 --> 01:21:51,490 والبقاء آمناً قدر الإمكان وأعني بذلك البقاء آمناً حقاً 1362 01:21:52,240 --> 01:21:55,120 .عندها يمكنك الذهاب للمدرسة 1363 01:21:55,580 --> 01:21:56,830 أحقاً يمكنني؟ 1364 01:21:56,910 --> 01:21:58,500 .تم ترتيب كل شيء في الواقع 1365 01:21:58,580 --> 01:22:00,580 .ستبقى مع (جوليا) ووالدتها 1366 01:22:00,670 --> 01:22:02,540 .صديقك تحدث معهم بشأن ذلك 1367 01:22:02,630 --> 01:22:03,920 .لم يكن الأمر سهلاً 1368 01:22:06,210 --> 01:22:07,760 يا (لوكا)، هل تعدني؟ 1369 01:22:07,840 --> 01:22:09,550 !أجل، اجل، أعدكِ 1370 01:22:10,300 --> 01:22:11,510 .شكراً لكِ 1371 01:22:13,100 --> 01:22:16,680 فقط تذكر، نحن .دائماً هنا من أجلك 1372 01:22:16,770 --> 01:22:17,770 حسناً؟ 1373 01:22:18,600 --> 01:22:20,730 .انظري في عيني 1374 01:22:21,600 --> 01:22:23,480 أنتِ تعرفين أنني أحبكِ، صحيح؟ 1375 01:22:23,560 --> 01:22:25,570 .أعلم ذلك 1376 01:22:31,070 --> 01:22:33,120 .هيا يا (البرتو)، القطار سيغادر 1377 01:22:35,330 --> 01:22:36,830 أين اغراضك؟ 1378 01:22:37,620 --> 01:22:39,710 ...أجل، حسناً، كما ترى 1379 01:22:39,790 --> 01:22:41,290 أنت قادم، صحيح؟ 1380 01:22:41,710 --> 01:22:46,000 كنت سأفعل، لكن (ماسيمو) سألني .إذا ما كنت ارغب بالبقاء 1381 01:22:46,090 --> 01:22:48,920 ...والإنتقال ربما، وفكرت للتو 1382 01:22:50,170 --> 01:22:52,800 أظن أنه بحاجة إلي، أنت تعلم؟ 1383 01:22:54,850 --> 01:22:56,850 .لا يمكنني النجاح من دونك 1384 01:22:56,930 --> 01:22:58,430 .ومع ذلك، أنت معي دائماً 1385 01:23:01,060 --> 01:23:02,980 في المرة القادمة التي تقفز فيها من فوق منحرد 1386 01:23:03,060 --> 01:23:05,730 أو تخبر (برونو) أن يتوقف عن مضايقتك 1387 01:23:06,110 --> 01:23:07,360 .هذا أنا 1388 01:23:08,150 --> 01:23:11,360 لكن كيف سأعرف أنك بخير؟ 1389 01:23:19,290 --> 01:23:21,120 لقد ساعدتني على الخروج .من الجزيرة يا (لوكا) 1390 01:23:23,460 --> 01:23:24,500 .أنا بخير 1391 01:23:33,550 --> 01:23:36,800 بجدية، ماذا يعني ذلك؟ 1392 01:23:36,970 --> 01:23:39,520 لا فكرة لدي، اذهب واكتشف الأمر من أجلي، هلا فعلت؟ 1393 01:23:49,690 --> 01:23:51,650 !اذهب يا (لوكا) 1394 01:23:51,740 --> 01:23:53,320 !اذهب 1395 01:23:53,400 --> 01:23:56,370 !أجل 1396 01:24:28,154 --> 01:24:32,784 "النهاية" 1397 01:24:33,154 --> 01:24:40,784 "يرجى الإنتظار، هنالك مشهد قادم" 1398 01:33:47,410 --> 01:33:50,290 يعتقد بعض الناس أنني مجنون .بسبب عيشي في الأعماق 1399 01:33:50,710 --> 01:33:53,420 أعتقد أنهم مجانين 1400 01:33:53,500 --> 01:33:56,130 .لست أنا الشخص المجنون بل هم 1401 01:33:56,300 --> 01:33:58,380 .إنها حياة جميلة، حياة بسيطة 1402 01:33:58,550 --> 01:34:00,470 .بعيدة عن الزحام والضجيج 1403 01:34:00,550 --> 01:34:02,180 .بعيدة عن كل الأشياء التي لا ترغب بها 1404 01:34:04,810 --> 01:34:07,060 .إنها جثة حوت 1405 01:34:07,810 --> 01:34:09,270 .على أي حال، سوف تحظى بالمرح 1406 01:34:09,560 --> 01:34:12,980 .سوف تسمعني أتحدث يمكنني التحدث دون توقف 1407 01:34:13,070 --> 01:34:16,240 .في بعض الاحيان ربما لـ12 ساعة 1408 01:34:16,610 --> 01:34:19,030 .ويمكنك الإستماع، لذا أنت محظوظ 1409 01:34:20,570 --> 01:34:22,070 .أحسنت صنعاً 1410 01:34:23,570 --> 01:34:52,070 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم || 119527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.