All language subtitles for La-Jeune-Fille-Et-Les-Loup-2008-FRENCH-BRRip-XviD-VXT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,339 --> 00:01:31,968 The Maiden and the Wolves 2 00:02:18,180 --> 00:02:19,682 The border? 3 00:02:20,224 --> 00:02:21,934 The echo. It's from there. 4 00:02:33,571 --> 00:02:36,198 One missing. Whose was the black cub? 5 00:02:36,365 --> 00:02:40,536 Mine. But I hit it. It flipped like a pancake. 6 00:02:43,914 --> 00:02:45,791 It won't last a week alone. 7 00:02:46,042 --> 00:02:47,418 It's maddening. 8 00:03:08,856 --> 00:03:10,232 Who's this clown? 9 00:03:10,775 --> 00:03:11,901 The madman. 10 00:03:15,112 --> 00:03:16,489 My wolves! 11 00:03:19,241 --> 00:03:20,618 Stop! 12 00:03:21,911 --> 00:03:23,579 Get off me! 13 00:03:24,580 --> 00:03:26,874 Not kill my wolves! No right! 14 00:03:27,541 --> 00:03:29,335 - Drive! - Not right over him! 15 00:03:29,502 --> 00:03:30,961 We'll vouch for you! 16 00:03:38,177 --> 00:03:39,428 My wolves! 17 00:03:41,138 --> 00:03:42,515 Stop! 18 00:04:05,996 --> 00:04:07,790 What happened to you? 19 00:04:08,165 --> 00:04:09,291 You're bleeding? 20 00:04:09,458 --> 00:04:11,335 Not bleeding. Wolves bleed. 21 00:04:11,877 --> 00:04:13,003 They attacked you? 22 00:04:13,254 --> 00:04:15,381 Your son attacked wolves! 23 00:04:15,673 --> 00:04:17,341 This... My wolves! 24 00:04:18,008 --> 00:04:19,260 Emile? You saw him? 25 00:04:19,426 --> 00:04:21,512 Saw him! Customs too. 26 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 If he comes back... 27 00:04:23,055 --> 00:04:25,182 Stay out of it. I'll see to it! 28 00:04:25,349 --> 00:04:27,935 Go back up. And wash, you're ridiculous. 29 00:04:28,102 --> 00:04:29,520 Off you go! 30 00:04:34,441 --> 00:04:37,111 If Emile comes back, finito. 31 00:04:38,154 --> 00:04:39,405 Let's go. 32 00:04:46,704 --> 00:04:48,038 Daddy! 33 00:04:48,205 --> 00:04:49,665 Where are they? 34 00:04:51,333 --> 00:04:53,377 In the yard. Hanging high. 35 00:05:06,891 --> 00:05:09,477 I got that one, right in the head. 36 00:05:09,810 --> 00:05:11,645 Is there a black one? 37 00:05:11,979 --> 00:05:13,564 They're the worst. 38 00:05:13,731 --> 00:05:14,940 These are all grey. 39 00:05:15,107 --> 00:05:16,734 Black wolves are rare. 40 00:05:16,901 --> 00:05:20,613 My grandma told me about one and a shepherdess. 41 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 It would suckle her. 42 00:05:23,115 --> 00:05:24,658 And she let it! 43 00:05:24,825 --> 00:05:28,120 They were found one day... stuck together! 44 00:05:28,370 --> 00:05:30,789 They were both burned at the stake. 45 00:05:38,881 --> 00:05:41,050 If Dad stuffs them carefully, 46 00:05:41,383 --> 00:05:43,177 once you're a vet, 47 00:05:43,344 --> 00:05:46,013 maybe you can bring them back to life. 48 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Enough, Angele! Go to bed now. 49 00:05:51,644 --> 00:05:53,270 You and your wolves... 50 00:05:53,437 --> 00:05:56,190 Antoine will be a soldier like my father. 51 00:05:58,817 --> 00:06:01,737 Vets have to blow in horse's behinds. 52 00:06:02,696 --> 00:06:05,658 You'd be more dashing on one as a dragoon. 53 00:06:05,824 --> 00:06:07,576 Do soldiers kill wolves? 54 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 No. 55 00:06:09,745 --> 00:06:12,414 In the Russian campaign, my grandpa said 56 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 wolves followed them to eat the dead. 57 00:06:16,460 --> 00:06:17,962 Wolves are smart. 58 00:06:18,128 --> 00:06:22,049 Maybe, but you aren't. She'll have nightmares now. 59 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 Go on up to bed now. 60 00:06:29,807 --> 00:06:32,851 "The Wolf leaves it then and looks at us 61 00:06:33,269 --> 00:06:36,355 The knives jammed in its side to their hilt 62 00:06:36,522 --> 00:06:40,734 Pinning it to the grass bathed in its blood 63 00:06:40,901 --> 00:06:43,862 Our rifles surrounded it as a sinister crescent 64 00:06:44,029 --> 00:06:48,450 It gazes at us again, then lies back down 65 00:06:48,617 --> 00:06:51,370 While licking the blood smeared on its mouth 66 00:06:51,954 --> 00:06:54,248 And, without knowing its end 67 00:06:54,415 --> 00:06:57,751 Closing its large eyes again, dies without a cry" 68 00:06:57,918 --> 00:07:00,462 Perfect for nightmares! 69 00:07:00,629 --> 00:07:02,798 Madeline, it's by De Vigny! 70 00:07:02,965 --> 00:07:05,092 The great Alfred de Vigny! 71 00:07:09,096 --> 00:07:10,222 Good night. 72 00:08:39,853 --> 00:08:40,896 Come on. 73 00:08:50,239 --> 00:08:52,241 Antoine, are you asleep? 74 00:08:53,534 --> 00:08:55,369 There's a wolf in my room! 75 00:09:00,582 --> 00:09:01,417 You're mad! 76 00:09:01,583 --> 00:09:03,377 We'll get a real hiding. 77 00:09:03,544 --> 00:09:04,920 And he'll get worse! 78 00:09:08,257 --> 00:09:09,591 Come on... 79 00:09:14,972 --> 00:09:16,348 He has lovely eyes. 80 00:09:16,515 --> 00:09:18,600 Never look a wolf in the eye! 81 00:09:19,059 --> 00:09:21,061 It'll hypnotize you and kill you. 82 00:09:21,228 --> 00:09:22,771 Him? I doubt it. 83 00:09:23,439 --> 00:09:25,399 Cachou. We'll call him Cachou. 84 00:09:27,192 --> 00:09:29,486 When I grow up, I'll be a vet. 85 00:09:29,653 --> 00:09:31,738 Impossible. Girls can't be. 86 00:09:31,905 --> 00:09:34,533 I'll marry you and help you. 87 00:09:34,700 --> 00:09:35,951 Sure... 88 00:09:36,118 --> 00:09:38,704 Enough of this climb and your talk. 89 00:09:38,871 --> 00:09:40,289 We'll let him go here. 90 00:09:45,586 --> 00:09:47,379 - Give him a kiss. - Why? 91 00:09:48,088 --> 00:09:50,048 To know you when he grows up. 92 00:09:50,215 --> 00:09:51,550 If he makes it. 93 00:09:51,759 --> 00:09:53,510 - Where to? - If he survives. 94 00:09:53,677 --> 00:09:55,512 Why leave him here then? 95 00:09:55,679 --> 00:09:58,474 He's got a nerve! He just peed on me! 96 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 He's marking his territory. 97 00:10:00,559 --> 00:10:02,686 I'm all wet now. 98 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 We shouldn't abandon him. 99 00:10:13,322 --> 00:10:16,658 If this is what vets do, I'm not marrying you. 100 00:10:16,992 --> 00:10:18,410 Oh, come on... 101 00:10:19,661 --> 00:10:21,413 The alarm bell! It's war! 102 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 Come on, quick! 103 00:10:55,822 --> 00:10:57,366 It's not for you. 104 00:10:57,533 --> 00:10:59,034 It's for Giuseppe. 105 00:11:51,086 --> 00:11:52,212 Come here. 106 00:11:56,842 --> 00:11:57,968 Wait. 107 00:12:35,172 --> 00:12:38,133 All black, just like coal, Carbone. 108 00:12:43,138 --> 00:12:44,473 For Giuseppe. 109 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 Come on. 110 00:13:15,003 --> 00:13:16,630 It's like the cattle market. 111 00:13:20,509 --> 00:13:21,635 Excuse me. 112 00:13:23,178 --> 00:13:24,429 Is this war? 113 00:13:24,596 --> 00:13:26,682 How will the little wolf manage? 114 00:13:26,848 --> 00:13:29,434 It's better for him, like mother said. 115 00:13:30,268 --> 00:13:31,436 Delachaux, Ferdinand. 116 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Present! 117 00:13:33,105 --> 00:13:37,526 On August 3rd, 1914, the day war was declared, 118 00:13:37,693 --> 00:13:40,112 I thought only of the tiny wolf we'd abandoned. 119 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 At this crucial moment, 120 00:13:44,533 --> 00:13:47,119 men were so busy slaughtering each other, 121 00:13:47,285 --> 00:13:50,372 the last surviving wolves had a brief respite. 122 00:13:52,916 --> 00:13:56,586 In a few weeks, my mind replaced the lead soldiers 123 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 that mother drew for the Garcin plant 124 00:13:59,798 --> 00:14:02,551 with real soldiers whose massacre was suppressed. 125 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 The industry of death took over, 126 00:14:08,390 --> 00:14:12,144 with "bitches", "bitchlings" and "bitchettes 127 00:14:12,310 --> 00:14:15,147 cartridges for guns, machine guns and rifles. 128 00:14:16,440 --> 00:14:18,358 A dazzling success 129 00:14:18,525 --> 00:14:21,111 that made Garcin ? Son a fortune. 130 00:14:22,696 --> 00:14:24,698 In autumn 1918, 131 00:14:24,865 --> 00:14:28,577 with the German lines crumbling, victory seemed imminent. 132 00:14:28,827 --> 00:14:29,995 Eager to fight, 133 00:14:30,620 --> 00:14:33,373 Antoine signed up the day he turned 18. 134 00:14:33,540 --> 00:14:35,625 Mother, proud, moved heaven and earth 135 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 for him to be in the artillery. 136 00:14:39,337 --> 00:14:42,257 He died on the last day of the war 137 00:14:42,424 --> 00:14:44,259 when his gun exploded. 138 00:14:45,260 --> 00:14:48,680 A fault in the steel or defective ammunition... 139 00:14:48,930 --> 00:14:51,183 We never knew. 140 00:15:32,182 --> 00:15:34,476 Eaten up by sorrow and remorse, 141 00:15:34,643 --> 00:15:38,897 mother died of grief a few years later on Christmas Day. 142 00:16:09,970 --> 00:16:11,513 My dear Angele... 143 00:16:12,722 --> 00:16:14,933 A ray of light in this dullness. 144 00:16:16,518 --> 00:16:19,020 "The Victory Song". In three sizes. 145 00:16:19,187 --> 00:16:21,940 Nearly 2, 000 orders. A huge success! 146 00:16:22,107 --> 00:16:23,942 Like hot cakes. Come on. 147 00:16:25,819 --> 00:16:28,780 Our misfortunes inspired the Gareins. 148 00:16:28,947 --> 00:16:30,448 Always ready to adapt, 149 00:16:30,615 --> 00:16:34,202 they launched a flourishing line in war memorials. 150 00:16:34,369 --> 00:16:37,289 30, 000 towns were in mourning. 151 00:16:37,455 --> 00:16:40,834 And, naively, I played along with their game. 152 00:16:43,336 --> 00:16:45,839 - Is this a wolf? - It's a dog, you fool. 153 00:16:46,006 --> 00:16:49,217 Rabid dogs attack children, not wolves! 154 00:16:49,676 --> 00:16:54,514 Father, the Pasteur advertisement would be more effective with a wolf. 155 00:16:54,681 --> 00:16:56,474 More dramatic, more sales. 156 00:16:56,641 --> 00:16:58,518 You killed all the wolves, idiot! 157 00:16:59,060 --> 00:17:01,479 She would make a lovely Marianne. 158 00:17:01,688 --> 00:17:03,315 Are the wolves back? 159 00:17:03,481 --> 00:17:06,026 Emile just has a bee in his bonnet. 160 00:17:06,193 --> 00:17:08,904 They can easily invade France again. 161 00:17:10,030 --> 00:17:13,116 You see, Angele, wolves are rather special. 162 00:17:13,491 --> 00:17:16,244 In a pack, only the dominant pair mates. 163 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 The others, zilch. 164 00:17:19,664 --> 00:17:22,709 But the others want to. So they get killed 165 00:17:23,001 --> 00:17:25,462 or leave for another territory, 166 00:17:25,629 --> 00:17:27,964 giving us the lone wolf of the steppes, 167 00:17:28,131 --> 00:17:30,717 howling for a mate with the same problem. 168 00:17:30,884 --> 00:17:32,135 And that does it! 169 00:17:32,427 --> 00:17:33,887 Angele, come over here. 170 00:17:34,054 --> 00:17:35,722 That's what they do. 171 00:17:36,139 --> 00:17:38,725 At this rate, they'll soon reach Brest! 172 00:17:38,892 --> 00:17:42,437 And, with the war, their numbers are on the rise. 173 00:17:42,604 --> 00:17:46,191 And you didn't profit from the war? Leave the wolves be! 174 00:17:48,526 --> 00:17:51,905 Stand here, with your back arched. 175 00:17:52,656 --> 00:17:54,407 Your chin up. 176 00:17:54,574 --> 00:17:57,661 Your bosom thrust forward, scorning the enemy. 177 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 Tits against Fritz! 178 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 The flag in one hand... 179 00:18:04,459 --> 00:18:05,627 Point your finger. 180 00:18:05,794 --> 00:18:06,962 Nice and straight. 181 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Lie at her feet, bayonet fixed, 182 00:18:09,923 --> 00:18:12,592 nice and warm in her skirts. There! 183 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 We'll change his head. 184 00:18:16,054 --> 00:18:18,056 Sorry, but symbolically 185 00:18:18,890 --> 00:18:20,308 Antoine's is better. 186 00:18:22,185 --> 00:18:24,688 Angele, show a bit of cleavage. 187 00:18:26,940 --> 00:18:28,275 A fine Marianne... 188 00:18:28,650 --> 00:18:29,985 A nursing mother... 189 00:18:30,151 --> 00:18:31,403 I have to undress? 190 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 No, just your bosom. 191 00:18:35,031 --> 00:18:37,367 You embody the homeland. 192 00:18:37,534 --> 00:18:39,452 The motherland feeds its young! 193 00:18:40,453 --> 00:18:43,206 Father didn't say I'd pose naked. 194 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Of course you will! 195 00:18:45,083 --> 00:18:47,293 Imagine! Brother and sister united 196 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 for liberty and remembrance! 197 00:18:50,588 --> 00:18:52,257 Try to understand her. 198 00:18:52,799 --> 00:18:54,384 I can wait outside. 199 00:18:54,551 --> 00:18:56,261 Go on, get out now. 200 00:18:57,095 --> 00:18:59,139 Beautiful like ancient art. 201 00:19:00,056 --> 00:19:01,808 It's ancient modern art! 202 00:19:02,183 --> 00:19:03,560 One snap! 203 00:19:03,727 --> 00:19:05,729 It's in dubious taste but... 204 00:19:05,895 --> 00:19:07,147 if you insist. Why not? 205 00:19:07,647 --> 00:19:08,647 One snap! 206 00:19:09,149 --> 00:19:10,525 About time. 207 00:19:10,692 --> 00:19:11,692 Fire! 208 00:19:13,945 --> 00:19:16,448 Come on beauty, spread your legs. 209 00:19:16,740 --> 00:19:17,949 It's for science! 210 00:19:19,784 --> 00:19:22,120 - What's wrong now? - You knew? 211 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 - What? - The pose. Half-naked! 212 00:19:24,456 --> 00:19:25,749 Tits against Fritz! 213 00:19:27,208 --> 00:19:28,208 That's funny? 214 00:19:28,335 --> 00:19:30,962 It's amusing. I bet that was Emile. 215 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 Not very smart but amusing. 216 00:19:33,131 --> 00:19:34,174 He's an idiot! 217 00:19:34,424 --> 00:19:35,550 You're never happy. 218 00:19:36,092 --> 00:19:37,886 They've always helped us. 219 00:19:38,803 --> 00:19:41,473 These boards are an order from Emile. 220 00:19:41,806 --> 00:19:43,683 They're more than welcome. 221 00:19:43,850 --> 00:19:45,518 So I have to pose? 222 00:19:46,061 --> 00:19:47,562 I do what I can. 223 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 You're still under age and... 224 00:19:50,648 --> 00:19:52,525 Not for much longer! 225 00:19:55,904 --> 00:19:59,741 We should only have boys. Girls are too ungrateful. 226 00:20:01,117 --> 00:20:02,117 Right... 227 00:20:04,037 --> 00:20:06,581 You're not going to wind me up too! 228 00:20:28,311 --> 00:20:30,146 Lift it! 229 00:20:30,355 --> 00:20:32,273 Father! 230 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 Go home now, father. 231 00:21:34,002 --> 00:21:35,712 Come on. Just a second. 232 00:21:37,005 --> 00:21:38,047 Look... 233 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Stylish, isn't it? 234 00:21:40,133 --> 00:21:42,385 The "bitches" linked by chains... 235 00:21:42,552 --> 00:21:44,053 - My idea. - Excellent. 236 00:21:44,554 --> 00:21:47,348 And Antoine, at the top of the list. 237 00:21:48,349 --> 00:21:49,809 Let's go, it's raining. 238 00:21:51,728 --> 00:21:55,190 He thinks we're stupid. It's in alphabetical order! 239 00:21:55,356 --> 00:21:56,941 Don't be so negative. 240 00:21:57,108 --> 00:21:59,861 Chronologically, he'd be at the bottom. 241 00:22:00,028 --> 00:22:01,028 The very last. 242 00:22:01,988 --> 00:22:03,448 Poor Antoine. 243 00:22:05,450 --> 00:22:06,450 What? 244 00:22:12,332 --> 00:22:13,583 Magnificent! 245 00:22:13,750 --> 00:22:16,252 My dear Angele... Magnificent! 246 00:22:16,586 --> 00:22:18,922 You're as beautiful as your statue. 247 00:22:22,425 --> 00:22:23,760 How's the nursing? 248 00:22:24,302 --> 00:22:25,845 You're qualified now? 249 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 Congratulations. 250 00:22:28,389 --> 00:22:29,682 I have an idea. 251 00:22:30,016 --> 00:22:31,434 Father needs a nurse. 252 00:22:32,435 --> 00:22:33,770 A personal nurse. 253 00:22:34,103 --> 00:22:35,146 He's fond of you. 254 00:22:35,313 --> 00:22:38,066 Excellent idea. Your mother and I... 255 00:22:38,233 --> 00:22:40,276 Impossible. I have to study. 256 00:22:40,693 --> 00:22:41,861 More? 257 00:22:42,111 --> 00:22:44,822 Study to be what? A head nurse? 258 00:22:44,989 --> 00:22:47,367 A veterinarian. 259 00:22:47,534 --> 00:22:48,618 For animals you mean? 260 00:22:50,245 --> 00:22:52,372 Women aren't veterinarians! 261 00:22:52,747 --> 00:22:56,709 But they will be. It's what Antoine wanted to do. 262 00:22:57,085 --> 00:22:59,087 I'll be the first to do it. 263 00:22:59,254 --> 00:23:01,339 A rough, thankless trade. 264 00:23:01,631 --> 00:23:04,467 You'd need to shoe horses and oxen. 265 00:23:04,717 --> 00:23:05,885 You deserve better. 266 00:23:06,052 --> 00:23:09,639 Imagine yourself with your arm up a horse's rear end. 267 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 Is cleaning old men's sores any better? 268 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 You'll do as I... 269 00:23:15,353 --> 00:23:18,314 No, as I say. I'm over age. From today. 270 00:23:18,898 --> 00:23:20,108 I'll study again. 271 00:23:21,109 --> 00:23:23,611 That's what they call a modern woman. 272 00:23:25,280 --> 00:23:27,156 Blacksmith? That's modern? 273 00:23:27,824 --> 00:23:28,824 No idea. 274 00:23:28,866 --> 00:23:30,868 A female vet is modern. 275 00:23:34,831 --> 00:23:35,999 Happy birthday. 276 00:23:38,584 --> 00:23:40,920 Did my father remind you or yours? 277 00:23:41,296 --> 00:23:44,549 A good mayor is a good father for his citizens. 278 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 Mayor, mare. More horses. 279 00:23:48,761 --> 00:23:52,140 You modern young people can joke together. 280 00:23:53,141 --> 00:23:56,519 I need a drop of wine to think straight. 281 00:23:57,687 --> 00:23:59,314 I have to watch him. 282 00:24:01,482 --> 00:24:03,359 Angele. Don't run away. 283 00:24:04,777 --> 00:24:06,487 I'll take the plunge. 284 00:24:07,864 --> 00:24:10,575 I should like to see you more often. 285 00:24:10,992 --> 00:24:13,119 We're made for each other. 286 00:24:16,372 --> 00:24:17,874 I have a few assets. 287 00:24:18,875 --> 00:24:20,084 Unite our families 288 00:24:20,501 --> 00:24:24,255 that have suffered so much and have so much to share. 289 00:24:24,547 --> 00:24:25,548 And to gain. 290 00:24:27,884 --> 00:24:29,510 I'll think about it. 291 00:24:34,974 --> 00:24:37,602 My dear, thinking is a luxury! 292 00:24:37,769 --> 00:24:41,606 Emile can't understand why you want to study 293 00:24:41,773 --> 00:24:43,191 but he lent us his car. 294 00:24:44,776 --> 00:24:49,530 In mid-winter, he lends us his invalid father's old car! 295 00:24:50,907 --> 00:24:52,575 You wear me out. 296 00:24:53,743 --> 00:24:56,120 Too bad your mother isn't here. 297 00:24:56,287 --> 00:24:57,955 Love requires passion. 298 00:24:58,122 --> 00:25:00,083 At first. But it doesn't last. 299 00:25:00,249 --> 00:25:01,793 Reason always wins out. 300 00:25:02,293 --> 00:25:03,878 Sounds wonderful! 301 00:25:14,889 --> 00:25:17,308 If it's turned out, I clip... 302 00:25:17,475 --> 00:25:19,727 No, I heat-stamp the inside? 303 00:25:20,019 --> 00:25:23,147 No! Outside branch if it's turned out. 304 00:25:23,314 --> 00:25:26,234 If it's knock-kneed, keep the outside thick. 305 00:25:26,401 --> 00:25:27,819 Pad it out. 306 00:25:27,985 --> 00:25:29,237 Yes, I knew that. 307 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 It can be balled, 308 00:25:31,531 --> 00:25:34,325 widdershins or stumpy like me. 309 00:25:36,327 --> 00:25:37,662 Take the hind hoof. 310 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 The hind hoof! 311 00:25:42,291 --> 00:25:44,711 Grip it between your legs. 312 00:25:44,877 --> 00:25:46,629 Can't I try a lighter one? 313 00:25:46,796 --> 00:25:48,381 They're more skittish. 314 00:25:48,548 --> 00:25:49,841 Hold on, lass. 315 00:26:08,359 --> 00:26:09,986 The other end... 316 00:26:15,950 --> 00:26:17,285 Hammer it in. 317 00:26:17,994 --> 00:26:20,079 Watch out for the live flesh. 318 00:26:25,251 --> 00:26:28,463 An apprentice with balls needs two years. 319 00:26:28,880 --> 00:26:32,383 One with a crack will need four. To shoe rocking horses. 320 00:26:33,801 --> 00:26:34,801 Get to work. 321 00:27:14,258 --> 00:27:17,094 I've tried everything but, quite frankly, 322 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 she's not cut out for it. Take her with you. 323 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 Maybe she'll do better. 324 00:27:22,391 --> 00:27:23,643 I said it was no use. 325 00:27:23,810 --> 00:27:25,520 This is a boys' school. 326 00:27:26,646 --> 00:27:28,689 The smith is a good man, 327 00:27:28,856 --> 00:27:31,442 patient with women, but there's a limit. 328 00:27:31,692 --> 00:27:34,654 But, sir, vet isn't the same as smith. 329 00:27:34,820 --> 00:27:36,739 A vet tends mainly to horses. 330 00:27:36,906 --> 00:27:38,699 Horsepower is in cars now! 331 00:27:38,866 --> 00:27:40,868 The dung machines have had it. 332 00:27:41,035 --> 00:27:42,578 They've had it? 333 00:27:43,496 --> 00:27:46,582 Three million horses in France have had it? 334 00:27:46,749 --> 00:27:48,543 I prefer wild animals! 335 00:27:48,709 --> 00:27:51,546 In that case, turn in your smith's apron 336 00:27:51,712 --> 00:27:53,548 and get to the zoo 337 00:27:53,714 --> 00:27:54,841 or a circus! 338 00:27:55,007 --> 00:27:56,884 You'd look lovely in a tutu! 339 00:27:57,718 --> 00:27:58,928 Honestly! 340 00:27:59,679 --> 00:28:02,181 A short rein. She's a hot-blooded filly. 341 00:28:03,057 --> 00:28:04,559 Gentlemen, tea time! 342 00:28:07,144 --> 00:28:08,688 Bloody buggery! 343 00:28:10,565 --> 00:28:12,316 Are you Mr Morzov? 344 00:28:12,692 --> 00:28:14,694 The name's Zhormov. My boss. 345 00:28:14,860 --> 00:28:16,153 I'm Anatole, mechanic. 346 00:28:16,445 --> 00:28:17,613 - Delighted. - Nasty. 347 00:28:17,780 --> 00:28:19,300 - It's nothing. - Get it seen to. 348 00:28:19,490 --> 00:28:20,992 No time for that. 349 00:28:23,578 --> 00:28:24,578 All right? 350 00:28:25,371 --> 00:28:28,499 Fine, but if I don't mend this baby, I'm dead. 351 00:28:29,417 --> 00:28:30,668 The big cats' supper. 352 00:28:30,835 --> 00:28:33,963 That sounds scary! Where is this monster? 353 00:28:34,130 --> 00:28:35,840 In his cages, back there. 354 00:29:18,591 --> 00:29:19,842 Stand back, idiot! 355 00:29:20,009 --> 00:29:22,011 Those jaws can tear you apart! 356 00:29:22,178 --> 00:29:24,305 You don't know their power. 357 00:29:24,472 --> 00:29:27,725 300 pounds per square inch, 42 razor-sharp teeth, 358 00:29:27,892 --> 00:29:28,976 12 incisors... 359 00:29:31,562 --> 00:29:32,813 Angele Amblard, 360 00:29:33,105 --> 00:29:34,482 veterinary nurse. 361 00:29:34,940 --> 00:29:37,276 Count Zhormov. Igor. 362 00:29:37,443 --> 00:29:39,236 Russian. The great Russia. 363 00:29:39,737 --> 00:29:40,947 Explorer and trader. 364 00:29:41,280 --> 00:29:42,823 Specialized in big cats. 365 00:29:42,990 --> 00:29:44,867 For circuses and zoos. 366 00:29:45,117 --> 00:29:46,619 Delighted. 367 00:29:48,788 --> 00:29:50,039 They're aggressive. 368 00:29:50,206 --> 00:29:51,999 Very special animals. 369 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 Not look them in the eye! 370 00:29:55,044 --> 00:29:56,921 - You don't know the wolf. - I do. 371 00:29:57,630 --> 00:29:58,756 These American. 372 00:29:58,923 --> 00:30:01,300 Very aggressive. Better for business. 373 00:30:01,842 --> 00:30:02,842 So... 374 00:30:03,094 --> 00:30:04,553 you're a veterinarian. 375 00:30:06,013 --> 00:30:07,932 Almost. A nurse for now. 376 00:30:08,683 --> 00:30:11,477 I'd like to work with big cats. 377 00:30:11,727 --> 00:30:14,271 I can treat men but I prefer animals. 378 00:30:14,438 --> 00:30:15,439 What a pity. 379 00:30:16,148 --> 00:30:16,857 A pity? 380 00:30:17,024 --> 00:30:18,693 That you don't prefer men. 381 00:30:19,151 --> 00:30:21,612 I wouldn't mind dining with you, 382 00:30:22,279 --> 00:30:23,739 tete-a-tete. 383 00:30:24,073 --> 00:30:25,533 Eye to eye. 384 00:30:25,866 --> 00:30:27,535 You're very charming. 385 00:30:27,702 --> 00:30:29,245 Not really. I need work. 386 00:30:31,914 --> 00:30:33,874 Judge me for my skills instead. 387 00:30:34,041 --> 00:30:35,418 Sorry, miss. No time. 388 00:30:35,584 --> 00:30:38,462 I'm off to Greenland to find his brothers. 389 00:30:38,629 --> 00:30:40,548 So farewell, miss. 390 00:30:42,049 --> 00:30:43,801 Polar bears in Greenland? 391 00:30:44,135 --> 00:30:46,095 I'll come with you for free! 392 00:30:46,262 --> 00:30:48,556 - That's what the plane's for? - Of course. 393 00:30:48,723 --> 00:30:51,100 Low-altitude scouting over the ice, 394 00:30:51,267 --> 00:30:54,729 pursuit, exhaust the animal and then net it! 395 00:30:55,563 --> 00:30:56,564 A real net. 396 00:30:56,731 --> 00:30:59,150 Like trout? With a net? By plane? 397 00:30:59,316 --> 00:31:00,901 Take me with you! 398 00:31:01,068 --> 00:31:04,196 I'll dine you with you every night at the hotel! 399 00:31:04,363 --> 00:31:06,574 In the igloo, you mean. At minus 30, 400 00:31:07,032 --> 00:31:08,617 on raw caribou meat, 401 00:31:08,784 --> 00:31:12,371 surrounded by Inuit trappers who stink of foxes? 402 00:31:12,538 --> 00:31:14,540 Think it smells fresh here? 403 00:31:16,709 --> 00:31:18,669 You'd last two hours, not three months. 404 00:31:18,836 --> 00:31:21,422 Glad to have met you. Goodbye. 405 00:31:37,772 --> 00:31:38,856 Straighten up. 406 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 There. That's it! 407 00:31:43,277 --> 00:31:44,737 That's good! 408 00:31:45,154 --> 00:31:46,280 Perfect! 409 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 - It's magical. - Hear the music? 410 00:31:52,953 --> 00:31:54,246 It's like Mozart! 411 00:31:54,663 --> 00:31:56,874 In 1918, the Storks Squadron... 412 00:31:57,041 --> 00:31:59,376 I tuned all their pianos. 413 00:31:59,543 --> 00:32:01,504 Just one bullet for the Krauts... 414 00:32:02,004 --> 00:32:03,047 The Germans... 415 00:32:03,214 --> 00:32:04,757 It had to purr like a kitten. 416 00:32:05,299 --> 00:32:08,010 Hispano Suiza. 8 cylinders, 12 litres. 417 00:32:09,512 --> 00:32:10,763 Never heard of it? 418 00:32:11,138 --> 00:32:12,807 It leaves birds standing. 419 00:32:15,142 --> 00:32:19,188 And you get a choice! Wheels on grass, skids on snow! 420 00:32:19,355 --> 00:32:22,024 Patent: Anatole Turcat. All my own work. 421 00:32:22,191 --> 00:32:23,984 - Impressed? - Absolutely! 422 00:32:24,527 --> 00:32:26,445 You have a wonderful job. 423 00:32:27,905 --> 00:32:31,367 Help me. I want to go to Greenland to find bears. 424 00:32:31,534 --> 00:32:34,036 My thoroughbred isn't some old nag. 425 00:32:34,203 --> 00:32:37,039 I can imagine. I'll help, I'll learn... 426 00:32:40,543 --> 00:32:43,295 That bird's back. Ripe for plucking! 427 00:32:43,796 --> 00:32:45,548 Fix the slide lever. 428 00:32:45,965 --> 00:32:47,258 I only have two hands. 429 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 Take me along. We'll make a good team! 430 00:32:50,344 --> 00:32:53,055 You're back? Very sure of yourself... 431 00:32:53,222 --> 00:32:54,222 Too good to refuse. 432 00:32:54,348 --> 00:32:57,101 I was watching. You fly like an ace. 433 00:32:58,394 --> 00:33:00,229 Take me too. I trust you. 434 00:33:00,396 --> 00:33:01,564 Go on, be nice. 435 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 I'm from here. 436 00:33:06,902 --> 00:33:09,321 - If we go this way... - I'll meet your parents? 437 00:33:09,488 --> 00:33:12,158 No, you'll see where the last wolves live. 438 00:33:12,700 --> 00:33:13,700 Wild ones. 439 00:33:13,784 --> 00:33:15,369 Not your stinking ones. 440 00:33:15,536 --> 00:33:17,288 It's near the border. 441 00:33:18,372 --> 00:33:20,749 I read up on polar bears last night. 442 00:33:21,458 --> 00:33:24,253 "Arctic" is Greek for "land of bears". 443 00:33:24,420 --> 00:33:27,756 My dear, bears are my department. I know them. 444 00:33:28,799 --> 00:33:31,969 Ursus maritimus, 9. 8 feet long, 900 pounds. 445 00:33:32,136 --> 00:33:33,888 They're left-handed. 446 00:33:34,054 --> 00:33:35,472 Left-handed? Bears? 447 00:33:35,639 --> 00:33:37,474 You saw one sucking its thumb? 448 00:33:37,641 --> 00:33:38,767 Ask the Eskimos. 449 00:33:39,643 --> 00:33:42,521 Beware of left hooks. There's a trick... 450 00:33:42,688 --> 00:33:45,608 I'll save the rest for the igloo. 451 00:33:46,066 --> 00:33:47,443 For our tete-a-tetes. 452 00:33:47,610 --> 00:33:49,028 Even with the stink. 453 00:33:56,201 --> 00:33:57,786 You're something else. 454 00:34:00,080 --> 00:34:01,540 Is that mine? 455 00:34:01,916 --> 00:34:03,876 We're the same build! 456 00:34:04,418 --> 00:34:06,420 The St Marcel field is snowy. 457 00:34:06,587 --> 00:34:08,130 Ideal for the skids. 458 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 There's an inn there. 459 00:34:09,882 --> 00:34:12,509 If she gets cold, she can warm up... 460 00:34:12,885 --> 00:34:15,262 - Under a quilt! - Shut it, Anatole. 461 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 - Where are we? - Here. 462 00:34:18,182 --> 00:34:20,476 First time you backside's been up? 463 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 It can get rocky. 464 00:34:22,311 --> 00:34:24,438 Want a good bit of spin, boss? 465 00:34:24,855 --> 00:34:26,065 Go away, you pigmy! 466 00:34:26,232 --> 00:34:28,901 Like the girls at Jo's dancehall. 467 00:34:29,068 --> 00:34:31,070 Three spins and they're hot. 468 00:34:31,362 --> 00:34:32,529 Ignition. 469 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 The Russkie has guts. 470 00:35:28,585 --> 00:35:30,754 Follow the train line! 471 00:35:31,714 --> 00:35:33,257 It looks so different! 472 00:35:33,424 --> 00:35:35,467 Isn't that your town there? 473 00:35:36,093 --> 00:35:38,262 - Follow with your finger. - I can't find it. 474 00:35:39,054 --> 00:35:40,054 I'm frozen! 475 00:35:40,639 --> 00:35:42,141 I said to wear gloves. 476 00:35:43,559 --> 00:35:45,811 That's my home down there! 477 00:35:45,978 --> 00:35:47,313 That's Plombieres! 478 00:35:47,730 --> 00:35:50,315 And the Poisses plateau behind it. 479 00:35:50,858 --> 00:35:53,027 Could you try to land? 480 00:35:57,322 --> 00:35:59,116 I can't find my gloves! 481 00:36:06,165 --> 00:36:07,332 Shit! 482 00:36:08,459 --> 00:36:09,752 Here are gloves. 483 00:36:41,158 --> 00:36:45,079 So where are these fresh smelling wolves of yours? 484 00:36:45,496 --> 00:36:46,663 No one has seen them. 485 00:36:47,164 --> 00:36:49,124 Just fur and droppings. 486 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Wonderful! 487 00:36:52,252 --> 00:36:54,546 Stop moving like that. 488 00:36:55,506 --> 00:36:57,633 Can't you turn normally? 489 00:36:57,800 --> 00:37:00,386 This isn't a handcart, young lady. 490 00:37:00,803 --> 00:37:02,513 If you have to vomit, 491 00:37:03,013 --> 00:37:06,350 do it outside because I'm just behind you. 492 00:37:07,601 --> 00:37:08,852 Land! 493 00:37:09,812 --> 00:37:11,105 I'm going to die! 494 00:37:20,322 --> 00:37:21,990 Hold on tight! 495 00:37:27,204 --> 00:37:28,204 Hold on! 496 00:37:32,418 --> 00:37:33,669 Hold on! 497 00:38:13,000 --> 00:38:14,168 Mademoiselle... 498 00:38:22,092 --> 00:38:23,218 Leave me alone. 499 00:38:24,303 --> 00:38:25,929 You must get out. 500 00:38:36,982 --> 00:38:39,026 Can you lean on it? 501 00:38:46,450 --> 00:38:48,160 Fetch my father. 502 00:38:48,327 --> 00:38:50,954 Leon Amblard, in Plombieres. 503 00:38:51,121 --> 00:38:52,206 Where are we? 504 00:38:52,581 --> 00:38:54,082 Where's the map? 505 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 This is no map. It flew off. 506 00:38:56,793 --> 00:38:57,920 Flew off? 507 00:38:58,962 --> 00:39:02,216 But I need a map! How can I manage here? 508 00:39:24,154 --> 00:39:26,240 I'll leave you my pistol. 509 00:39:27,032 --> 00:39:28,784 Careful, it's loaded. 510 00:39:31,286 --> 00:39:32,621 And vodka. 511 00:39:37,459 --> 00:39:41,547 Don't sleep, little kitten. Don't sleep, little swallow. 512 00:39:41,838 --> 00:39:43,715 Sleep and you die. 513 00:39:44,883 --> 00:39:46,969 I'll come back soon with father. 514 00:39:47,135 --> 00:39:48,804 I promise, kitten, 515 00:39:48,971 --> 00:39:51,557 then we'll go to chase bears in Greenland. 516 00:39:56,895 --> 00:39:59,606 But don't sleep, all right? 517 00:40:07,864 --> 00:40:09,449 Don't sleep! 518 00:40:17,374 --> 00:40:20,168 He was seen here. Plombieres... 519 00:40:20,335 --> 00:40:22,004 Then heading for Italy. 520 00:40:22,462 --> 00:40:24,673 But he was due back an hour ago. 521 00:40:25,966 --> 00:40:28,302 He's flying her on her back, 522 00:40:28,510 --> 00:40:30,053 holding his joystick! 523 00:40:30,220 --> 00:40:31,680 Looping the loop even! 524 00:40:31,847 --> 00:40:33,390 Or he's gone wild. 525 00:40:33,557 --> 00:40:35,100 Venice... 526 00:40:36,143 --> 00:40:37,394 The Danieli... 527 00:40:37,561 --> 00:40:39,354 Venice? In my crate? 528 00:40:40,272 --> 00:40:42,274 With the pea-souper coming in? 529 00:40:42,566 --> 00:40:43,817 It looks bad. 530 00:41:16,016 --> 00:41:18,977 Don't be afraid, I'll come back. 531 00:43:24,436 --> 00:43:25,812 Mr Prefect? 532 00:43:26,646 --> 00:43:28,690 Useless. A bit of snow and... 533 00:43:33,904 --> 00:43:34,904 What is it? 534 00:43:36,782 --> 00:43:39,659 Sorry it's so late. Can you wake the mayor? 535 00:43:40,035 --> 00:43:41,453 I'm the mayor. Come up! 536 00:43:47,250 --> 00:43:49,544 You're the mayor? I'm the plane. 537 00:43:50,795 --> 00:43:53,715 - Has the search started? - In this weather? 538 00:43:58,762 --> 00:44:01,097 My map! That's my map. 539 00:44:01,723 --> 00:44:03,975 The girl had it. What an idiot. 540 00:44:04,142 --> 00:44:05,143 The girl? 541 00:44:05,310 --> 00:44:07,103 She sticks like glue. 542 00:44:07,354 --> 00:44:08,814 From around here too. 543 00:44:08,980 --> 00:44:10,065 Pretty. 544 00:44:10,232 --> 00:44:12,692 If they're all like her, this place is good. 545 00:44:12,859 --> 00:44:14,653 Spare me your comments. 546 00:44:15,237 --> 00:44:16,404 This plane and girl, 547 00:44:16,571 --> 00:44:17,656 why did they come? 548 00:44:17,823 --> 00:44:20,283 She nagged my boss to bring her. 549 00:44:20,825 --> 00:44:23,703 She wound him round her finger. A real daredevil. 550 00:44:23,954 --> 00:44:25,539 A wolf-hunter... 551 00:44:25,997 --> 00:44:27,832 What are you talking about? 552 00:44:28,166 --> 00:44:31,336 Unusual, I know. But the last wolves are here. 553 00:44:31,711 --> 00:44:33,755 So they came by airplane? 554 00:44:34,130 --> 00:44:35,130 Absurd! 555 00:44:35,340 --> 00:44:38,552 Sir, we found this fellow by the thermal baths. 556 00:44:38,718 --> 00:44:40,220 Bloody hell! Boss! 557 00:44:40,762 --> 00:44:42,764 He claims he landed 558 00:44:42,931 --> 00:44:44,975 with his glider in the pines. 559 00:44:45,141 --> 00:44:47,852 There's a girl too. And wolves. 560 00:44:52,941 --> 00:44:53,941 Have to move. 561 00:44:54,234 --> 00:44:57,070 Go find injured young woman up there. 562 00:44:57,571 --> 00:44:58,655 Daddy here. 563 00:44:58,822 --> 00:45:00,282 Her father? Here? 564 00:45:00,657 --> 00:45:01,658 His name? 565 00:45:02,117 --> 00:45:03,493 Samovar? 566 00:45:04,202 --> 00:45:05,202 Calamar? 567 00:45:05,328 --> 00:45:06,328 Malabar? 568 00:45:06,580 --> 00:45:07,664 First name Angele. 569 00:45:07,914 --> 00:45:09,624 Angele? Amblard? 570 00:45:10,917 --> 00:45:12,043 Injured? 571 00:45:12,544 --> 00:45:13,920 Among the wolves? 572 00:45:15,755 --> 00:45:17,924 We mustn't alarm her father. 573 00:45:18,300 --> 00:45:19,384 She's my... 574 00:45:21,428 --> 00:45:22,888 We're getting engaged. 575 00:45:23,513 --> 00:45:25,890 Engaged? To you? 576 00:45:28,893 --> 00:45:29,936 Congratulations! 577 00:45:30,103 --> 00:45:31,103 My friend, 578 00:45:31,187 --> 00:45:32,981 you must be very brave. 579 00:45:33,148 --> 00:45:36,443 More wolves than in all of Russia up there. 580 00:45:37,652 --> 00:45:38,820 You must go! 581 00:45:41,156 --> 00:45:44,701 St Agatha, bind its paws 582 00:45:48,079 --> 00:45:51,374 St Gesippe, twist its innards 583 00:45:55,003 --> 00:45:58,715 St Eligius, block its jaw 584 00:46:02,052 --> 00:46:05,180 St Matthew, pluck out its eyes 585 00:46:08,600 --> 00:46:11,895 St Armand, shatter its teeth 586 00:46:15,106 --> 00:46:18,902 Saint Pancras, show us its tracks 587 00:46:25,075 --> 00:46:27,994 I recognize this. We're on the right track. 588 00:46:28,161 --> 00:46:29,496 We know the track. 589 00:46:29,663 --> 00:46:31,414 This is all my land. 590 00:46:31,581 --> 00:46:34,668 Soon, we'll get up here hanging from a cable. 591 00:46:34,834 --> 00:46:37,087 Yes, a cable car, Mr Aviator! 592 00:46:37,253 --> 00:46:38,713 In total safety. 593 00:46:40,507 --> 00:46:42,217 This place is Siberia. 594 00:46:46,846 --> 00:46:48,264 It wasn't used! 595 00:46:48,765 --> 00:46:49,849 There's blood. 596 00:46:50,934 --> 00:46:51,976 Human blood. 597 00:46:52,143 --> 00:46:53,228 A woman's. 598 00:46:56,815 --> 00:46:58,108 Wolf fur... 599 00:46:59,567 --> 00:47:01,194 They fought over her! 600 00:47:01,361 --> 00:47:04,447 In Siberia, wolves drag caribou for miles. 601 00:47:04,614 --> 00:47:06,783 Couldn't you have carried her? 602 00:47:08,159 --> 00:47:09,159 She was in pain. 603 00:47:09,244 --> 00:47:10,829 She was safer, 604 00:47:10,996 --> 00:47:13,373 wrapped up warm, with my gun. 605 00:47:13,999 --> 00:47:15,250 I don't understand. 606 00:47:15,417 --> 00:47:18,628 They always leave something. A shoe... 607 00:47:19,212 --> 00:47:22,465 There are no tracks. The wind covered them. 608 00:47:25,927 --> 00:47:27,846 What about the madman? 609 00:47:28,722 --> 00:47:29,806 Of course! 610 00:47:30,056 --> 00:47:30,724 Come on! 611 00:47:30,890 --> 00:47:33,309 It's totalled. If you'd seen it fly... A real gull! 612 00:47:33,476 --> 00:47:35,520 It's matchwood now, pal. 613 00:47:39,858 --> 00:47:40,858 Open up! 614 00:47:43,695 --> 00:47:45,113 I saw smoke! 615 00:47:45,613 --> 00:47:46,740 You're on my land. 616 00:47:47,073 --> 00:47:48,366 Here Mr Albert's. 617 00:47:48,533 --> 00:47:50,160 My father. Same thing. 618 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Break it down! 619 00:47:56,166 --> 00:47:57,375 About time. 620 00:47:58,084 --> 00:47:59,627 There's been an accident. 621 00:47:59,794 --> 00:48:02,922 An airplane landed below here. Did you hear it? 622 00:48:03,089 --> 00:48:05,133 A young woman is missing. Seen her? 623 00:48:05,300 --> 00:48:07,927 Not see her. I sleep. Quiet. 624 00:48:08,803 --> 00:48:09,929 It's cold! 625 00:48:20,899 --> 00:48:22,275 What a stench! 626 00:48:22,442 --> 00:48:24,110 It reeks of wildlife. 627 00:48:25,612 --> 00:48:26,612 Your mother? 628 00:48:27,071 --> 00:48:28,156 Listen to me! 629 00:48:28,531 --> 00:48:30,533 - Where's the old woman? - Left. Italy. 630 00:48:32,327 --> 00:48:34,871 Cold here. Mamma old. Sick. 631 00:48:35,914 --> 00:48:38,166 Where are the wolves? 632 00:48:41,461 --> 00:48:43,421 They attacked a woman. You know that? 633 00:48:43,671 --> 00:48:46,341 No, not possible. Wolves good, kind. 634 00:48:47,300 --> 00:48:50,136 Wolves gone too. Gran Paradiso, like Mamma. 635 00:48:50,553 --> 00:48:52,722 Gran Paradiso... 636 00:48:52,889 --> 00:48:54,224 He thinks I'm stupid! 637 00:48:54,390 --> 00:48:56,726 No, moujik, wolves big. 638 00:48:57,227 --> 00:49:00,021 Mouths like this. They attacked me. 639 00:49:00,480 --> 00:49:03,775 Not possible. Gran Paradiso. Many wolves. 640 00:49:03,942 --> 00:49:05,819 Don't act smart, Macaroni! 641 00:49:06,069 --> 00:49:10,323 His plane lands, a girl vanishes... And you don't hear a thing? 642 00:49:10,490 --> 00:49:12,325 You think I'm stupid, you bastard? 643 00:49:13,576 --> 00:49:15,578 What's this? Whose is this? 644 00:49:17,413 --> 00:49:19,165 Not touch. It's Mamma's. 645 00:49:20,416 --> 00:49:22,168 I swear, I see nothing. 646 00:49:22,836 --> 00:49:25,046 Not see girl. I sleep. 647 00:49:25,213 --> 00:49:26,464 See Mr Albert. 648 00:49:26,631 --> 00:49:27,882 You'll see him. 649 00:49:28,091 --> 00:49:30,552 But I'm the mayor and this is my land. 650 00:49:30,718 --> 00:49:32,929 When the snow thaws, you're out! 651 00:49:33,263 --> 00:49:35,431 I'll burn this hovel down. 652 00:49:35,807 --> 00:49:38,893 And we'll slaughter every last wolf up here! 653 00:49:39,811 --> 00:49:43,064 Why get so angry with this poor moujik? 654 00:49:43,231 --> 00:49:45,775 Search the mountains instead. 655 00:49:45,942 --> 00:49:48,695 Who's stopping you, Mr Explorer? 656 00:49:48,945 --> 00:49:53,408 But don't stop us locals from doing our business. 657 00:49:58,705 --> 00:50:00,665 It wasn't the madman. 658 00:50:00,832 --> 00:50:02,625 He's a funny looker. 659 00:50:03,459 --> 00:50:05,962 These people are bad luck. 660 00:51:03,937 --> 00:51:04,937 She's mine! 661 00:51:47,730 --> 00:51:49,357 Go! For Giuseppe! 662 00:51:49,649 --> 00:51:51,276 Gift from Mamma. 663 00:54:00,905 --> 00:54:03,157 They can't have found only this. 664 00:54:07,537 --> 00:54:11,124 They have to keep looking. Drag the torrent. 665 00:54:11,457 --> 00:54:12,625 I don't believe it. 666 00:54:12,792 --> 00:54:14,919 Wolves never attack humans. 667 00:54:15,211 --> 00:54:17,046 Except in stories. 668 00:54:17,213 --> 00:54:20,800 She was armed, near a fire. It doesn't make sense! 669 00:54:20,967 --> 00:54:23,219 You have to search the mountains! 670 00:54:23,386 --> 00:54:25,721 Our men have been everywhere. 671 00:54:25,888 --> 00:54:28,891 Be realistic. An icy night up there, 672 00:54:29,058 --> 00:54:30,935 injured and exhausted, 673 00:54:31,894 --> 00:54:34,439 she probably fell asleep in the cold. 674 00:54:35,565 --> 00:54:37,108 The wolves came later. 675 00:54:37,733 --> 00:54:39,569 What did I do to deserve this? 676 00:54:40,695 --> 00:54:42,613 Why was she even in that plane? 677 00:54:42,780 --> 00:54:44,198 He's responsible. 678 00:54:45,408 --> 00:54:48,453 Or, rather, irresponsible. Exactly, sir! 679 00:54:48,619 --> 00:54:50,121 I told you, she insisted. 680 00:54:50,288 --> 00:54:52,623 Shut up! It's her fault now? 681 00:54:53,833 --> 00:54:56,294 I'm overwhelmed. I'm truly sorry. 682 00:54:56,460 --> 00:54:58,629 Please accept my condolences. 683 00:54:58,796 --> 00:55:00,214 Condolences? 684 00:55:00,548 --> 00:55:01,841 That's too easy! 685 00:55:02,008 --> 00:55:04,010 Respect our loss at least. 686 00:55:04,177 --> 00:55:05,344 Get out of here. 687 00:55:06,512 --> 00:55:07,597 Go! 688 00:55:08,055 --> 00:55:09,265 Gentlemen. 689 00:55:17,231 --> 00:55:19,734 That fellow deserves a good hiding. 690 00:55:19,901 --> 00:55:22,820 You shouldn't treat a stranger like that. 691 00:55:22,987 --> 00:55:25,239 Spare me your advice, father. 692 00:55:26,115 --> 00:55:28,284 You're responsible too. 693 00:55:28,451 --> 00:55:30,411 You were stubborn. 694 00:55:30,578 --> 00:55:32,830 Things had to stay put. The wolves, 695 00:55:32,997 --> 00:55:36,417 the madman up there, making his home on our land... 696 00:55:36,751 --> 00:55:38,252 Look where it's got us! 697 00:55:38,503 --> 00:55:41,756 Angele, my beloved, dead! Devoured by those monsters! 698 00:55:45,801 --> 00:55:46,928 Father... 699 00:55:47,720 --> 00:55:49,180 Mr Garcin? 700 00:55:51,641 --> 00:55:53,476 He shouldn't drink! 701 00:55:56,687 --> 00:55:58,439 Give us some air! 702 00:56:05,279 --> 00:56:07,198 Don't shoot the wolf, sir. 703 00:56:07,365 --> 00:56:08,783 Trap it. 704 00:56:10,159 --> 00:56:11,327 Georges, my fellow! 705 00:56:15,373 --> 00:56:16,832 Get over here! 706 00:56:18,459 --> 00:56:22,296 How long will it take you to make fifty of these? 707 00:56:22,588 --> 00:56:24,382 The place is infested? 708 00:56:25,633 --> 00:56:26,759 I'll need a week. 709 00:56:26,926 --> 00:56:28,553 Get to work, then. 710 00:56:37,311 --> 00:56:38,521 You're sure? 711 00:56:38,688 --> 00:56:40,690 I'd stake my life on it. 712 00:56:41,857 --> 00:56:43,401 Put your weight on it. 713 00:56:44,026 --> 00:56:45,319 On the plate. 714 00:56:46,362 --> 00:56:47,530 Go on, do it! 715 00:56:48,364 --> 00:56:49,573 Go on, I said! 716 00:56:53,703 --> 00:56:55,580 No good. Too taut. 717 00:56:55,746 --> 00:56:57,331 He can get away. 718 00:56:57,498 --> 00:56:59,250 They can move on three legs. 719 00:56:59,417 --> 00:57:01,502 They lick the stump to heal it. 720 00:57:01,669 --> 00:57:03,546 Wolf drool is the best. 721 00:57:04,130 --> 00:57:05,923 No, it's better 722 00:57:06,090 --> 00:57:09,176 when the jaws bite deep into the flesh. 723 00:57:09,552 --> 00:57:13,097 It tugs to get away and it pulls his pants off. 724 00:57:13,264 --> 00:57:14,849 Down to the bone. 725 00:57:15,016 --> 00:57:18,811 It gets infected and then after that, bingo! 726 00:57:19,520 --> 00:57:20,688 And strychnine? 727 00:57:20,855 --> 00:57:22,315 That comes first. 728 00:57:22,690 --> 00:57:25,651 You hang carrion from a branch over the trap. 729 00:57:26,193 --> 00:57:27,612 You get a rabbit, 730 00:57:27,778 --> 00:57:30,364 you skin it the same way 731 00:57:30,656 --> 00:57:32,074 then dress it again, 732 00:57:32,241 --> 00:57:34,744 its pockets full of strychnine. 733 00:57:34,910 --> 00:57:38,122 Strychnine... The best poison around! 734 00:57:38,289 --> 00:57:40,124 The whole wolf empties out: 735 00:57:40,291 --> 00:57:42,460 guts, liver, lungs, meat, 736 00:57:42,877 --> 00:57:44,003 the lot! 737 00:57:44,545 --> 00:57:47,423 Believe me, Mr Garcin, my wolf traps, 738 00:57:47,590 --> 00:57:49,342 you'll love them! 739 00:58:19,872 --> 00:58:20,872 Sir... 740 00:58:35,554 --> 00:58:36,597 Giuseppe. 741 00:58:37,014 --> 00:58:38,432 You're the... 742 00:58:39,016 --> 00:58:40,142 The madman. 743 00:58:41,852 --> 00:58:42,937 Yes. 744 00:58:45,147 --> 00:58:46,190 Giuseppe! 745 00:58:46,399 --> 00:58:48,025 And Mr Zhormov? 746 00:58:49,026 --> 00:58:50,277 And the rescuers? 747 00:58:50,820 --> 00:58:52,947 Already come. Not find. 748 00:58:55,282 --> 00:58:56,534 The wolf find. 749 00:58:57,034 --> 00:58:58,244 And Giuseppe. 750 00:59:00,913 --> 00:59:03,457 - Who undressed me? - Giuseppe. 751 00:59:05,501 --> 00:59:08,295 Treated and washed. 752 00:59:08,546 --> 00:59:09,880 You washed me? 753 00:59:10,047 --> 00:59:11,340 Washed well. 754 00:59:11,507 --> 00:59:13,467 Washed well. All clean! 755 00:59:13,843 --> 00:59:15,052 And my clothes? 756 00:59:35,322 --> 00:59:36,574 Whose is this? 757 00:59:36,991 --> 00:59:38,033 Serena's. 758 00:59:38,200 --> 00:59:39,452 Your wife? 759 00:59:39,910 --> 00:59:41,120 Mamma. 760 00:59:42,246 --> 00:59:43,456 Very pretty. 761 00:59:44,540 --> 00:59:46,250 Dance with wolves. 762 00:59:47,376 --> 00:59:49,879 Mamma... Can I talk to her? 763 00:59:50,546 --> 00:59:51,672 Can I see her? 764 00:59:53,841 --> 00:59:55,259 Please. 765 00:59:57,928 --> 00:59:59,346 I'd like to dress. 766 01:00:08,814 --> 01:00:09,940 On my own. 767 01:00:11,609 --> 01:00:14,236 I'll dress on my own. Can you go out? 768 01:00:35,633 --> 01:00:37,051 Carbone... My brother. 769 01:00:40,471 --> 01:00:41,514 Excuse me. 770 01:00:52,566 --> 01:00:53,984 Go away! 771 01:01:38,571 --> 01:01:39,571 What is it? 772 01:01:39,738 --> 01:01:41,282 Medicine. 773 01:01:42,157 --> 01:01:44,994 Milk, absinthe, poppy and gentian. 774 01:01:45,160 --> 01:01:46,160 Mamma's! 775 01:01:46,871 --> 01:01:49,373 Can your Mamma look at my leg? 776 01:01:49,915 --> 01:01:52,251 Giuseppe already look. Well treated. 777 01:01:52,793 --> 01:01:54,503 I'd prefer a doctor. 778 01:01:55,963 --> 01:01:58,007 Can you take me back down? 779 01:01:59,049 --> 01:02:00,301 You'll be paid. 780 01:02:00,593 --> 01:02:04,972 No, not possible. Stay with Giuseppe and wolves. 781 01:02:05,139 --> 01:02:06,223 Certainly not! 782 01:02:07,933 --> 01:02:09,226 I have a family. 783 01:02:09,560 --> 01:02:12,021 I have a father. And a fiance! 784 01:02:13,147 --> 01:02:15,608 They must be thinking I'm dead. 785 01:02:16,400 --> 01:02:18,527 Dead, good! Very good! 786 01:02:18,986 --> 01:02:20,529 Get peace that way! 787 01:02:38,047 --> 01:02:39,548 What's your name? 788 01:02:41,550 --> 01:02:42,676 Angele. 789 01:02:43,677 --> 01:02:45,638 Like agnello, lamb. 790 01:02:46,305 --> 01:02:47,806 Wolf found agnello. 791 01:02:48,223 --> 01:02:49,350 Destiny! 792 01:02:51,226 --> 01:02:53,270 Wolf stronger than agnello. 793 01:02:56,023 --> 01:02:57,191 Cry a little. 794 01:02:57,942 --> 01:02:59,943 No one hear agnello cry. 795 01:03:04,615 --> 01:03:06,241 Always wolf that decides. 796 01:03:07,660 --> 01:03:08,953 If agnello live... 797 01:03:16,377 --> 01:03:17,503 Or die! 798 01:03:24,510 --> 01:03:26,011 Agnello for wolf. 799 01:03:39,817 --> 01:03:43,153 Very pretty but don't you have anything else? 800 01:03:54,081 --> 01:03:55,332 Mamma... 801 01:03:55,541 --> 01:03:57,918 When Giuseppe little, 802 01:03:58,085 --> 01:04:00,295 Mamma danced with the wolves. 803 01:04:50,471 --> 01:04:52,014 The kiss! 804 01:05:12,075 --> 01:05:13,494 Look out! 805 01:05:17,164 --> 01:05:19,541 What are these big ice cubes for? 806 01:05:19,917 --> 01:05:22,127 Not cubes. Ice blocks. 807 01:05:22,878 --> 01:05:25,339 When it's hot, sell them in valley. 808 01:05:27,090 --> 01:05:28,759 That's all over now. 809 01:05:28,926 --> 01:05:32,054 Today, they use electricity to make ice. 810 01:05:32,304 --> 01:05:33,680 Why electricity? 811 01:05:33,847 --> 01:05:36,767 I know electricity. Not good. Too expensive. 812 01:05:37,059 --> 01:05:39,269 Much ice here. Not expensive. 813 01:05:39,978 --> 01:05:42,606 But with electricity, in the factory, 814 01:05:42,773 --> 01:05:44,650 they make ice all year. 815 01:05:44,817 --> 01:05:48,737 Same thing. Now I make ice and I keep it here. 816 01:05:49,655 --> 01:05:52,032 More ice than in factory. 817 01:06:04,461 --> 01:06:05,921 Come on... 818 01:06:11,468 --> 01:06:13,428 My brother and I saved one like that. 819 01:06:13,929 --> 01:06:17,057 A tiny black one called Cachou. Maybe it's him. 820 01:06:18,100 --> 01:06:19,893 Him, Carbone. You'll see. 821 01:07:01,185 --> 01:07:02,311 The family. 822 01:07:02,978 --> 01:07:04,313 Bianca, la Mamma. 823 01:07:04,688 --> 01:07:05,688 Marco. 824 01:07:05,981 --> 01:07:06,982 Luigi. Matteo. 825 01:07:08,025 --> 01:07:09,401 And Carbone. 826 01:07:09,651 --> 01:07:12,112 Saved as a baby by Angela. 827 01:07:12,696 --> 01:07:13,947 ?gnella. 828 01:07:14,114 --> 01:07:15,616 For Giuseppe. 829 01:07:16,200 --> 01:07:17,826 They have Christian names? 830 01:07:17,993 --> 01:07:20,203 Yes. All baptised. 831 01:07:21,121 --> 01:07:23,665 - Children of God, no? - And Carbone isn't? 832 01:07:23,832 --> 01:07:24,832 He is. 833 01:07:25,334 --> 01:07:26,919 We called him Cachou. 834 01:07:27,377 --> 01:07:28,670 It was sweeter. 835 01:07:38,263 --> 01:07:40,265 "It looks at us again 836 01:07:40,599 --> 01:07:44,937 Then lies back down licking the blood from its mouth 837 01:07:45,103 --> 01:07:48,065 Not knowing how it perished 838 01:07:48,232 --> 01:07:49,858 Closing its large eyes 839 01:07:50,025 --> 01:07:52,319 Dies without a cry 840 01:07:52,778 --> 01:07:55,197 Alas, thought I, race of men 841 01:07:55,364 --> 01:07:57,074 I feel shame 842 01:07:57,240 --> 01:07:58,450 At our stupidity 843 01:07:58,825 --> 01:08:01,203 How to leave life and its woes 844 01:08:01,370 --> 01:08:03,038 Is what each animal knows 845 01:08:05,415 --> 01:08:07,668 To see what we were and what we leave 846 01:08:07,834 --> 01:08:09,586 Only silence is great 847 01:08:09,753 --> 01:08:12,214 The rest is weakness" 848 01:09:06,268 --> 01:09:07,311 Go! 849 01:09:33,336 --> 01:09:34,336 Agnella... 850 01:09:45,766 --> 01:09:46,808 Present. 851 01:09:46,975 --> 01:09:47,975 Thank you. 852 01:09:59,029 --> 01:10:00,238 Please... 853 01:10:01,782 --> 01:10:03,116 You not leave here. 854 01:10:03,658 --> 01:10:04,658 I must. 855 01:10:05,869 --> 01:10:07,412 Giuseppe not handsome? 856 01:10:10,832 --> 01:10:11,832 Fiance? 857 01:10:12,459 --> 01:10:13,919 I don't have one. 858 01:10:14,628 --> 01:10:17,005 So stay. Stay here! 859 01:10:17,506 --> 01:10:20,634 - Marry Giuseppe! - I can't stay locked up here! 860 01:10:22,052 --> 01:10:23,386 I have to leave. 861 01:10:25,972 --> 01:10:28,308 You want to leave, so see Carbone. 862 01:10:28,475 --> 01:10:29,601 He's waiting. 863 01:10:29,893 --> 01:10:31,228 Go on. 864 01:11:32,998 --> 01:11:34,207 La Mamma. 865 01:11:37,335 --> 01:11:38,462 Sleeping. 866 01:11:39,462 --> 01:11:42,048 Sleeping. You're out of your mind! 867 01:11:43,008 --> 01:11:44,134 Why? 868 01:11:45,719 --> 01:11:46,887 Keep her a little. 869 01:11:47,053 --> 01:11:48,472 But she's dead! 870 01:11:48,847 --> 01:11:50,849 Dead! She's gone now! 871 01:11:51,016 --> 01:11:53,852 You can't keep a corpse like this! 872 01:11:54,060 --> 01:11:56,104 She has to be in a cemetery. 873 01:11:56,271 --> 01:11:57,898 Not possible a cemetery. 874 01:11:58,064 --> 01:11:59,733 If they know Mamma dead, 875 01:11:59,900 --> 01:12:02,652 they throw me out and kill wolves. 876 01:12:05,155 --> 01:12:06,281 Why? 877 01:12:13,079 --> 01:12:14,623 Not the paper, Giuseppe. 878 01:12:16,458 --> 01:12:17,959 Not French! 879 01:12:18,960 --> 01:12:21,922 Mr Albert gave paper for Mamma. 880 01:12:22,297 --> 01:12:23,632 What paper? 881 01:12:28,053 --> 01:12:29,054 Come... 882 01:12:39,564 --> 01:12:42,859 - How are you, dear chap? - He's very well! 883 01:12:43,151 --> 01:12:46,488 He uses his cane. One knock for yes, two for no. 884 01:12:46,655 --> 01:12:48,406 What's he saying? 885 01:12:48,573 --> 01:12:49,950 Yes. He agrees. 886 01:12:50,116 --> 01:12:51,701 Thank you, Rosette. 887 01:12:55,956 --> 01:12:58,416 After all, it's just a proxy. 888 01:12:58,833 --> 01:13:01,211 With extensive powers though. 889 01:13:01,670 --> 01:13:04,881 You know, I can't construe his explicit consent 890 01:13:06,007 --> 01:13:07,259 from knocks. 891 01:13:08,885 --> 01:13:11,930 Father put up the money for your practice. 892 01:13:12,097 --> 01:13:13,223 Am I wrong? 893 01:13:16,559 --> 01:13:18,561 Well, it's fairly simple. 894 01:13:18,853 --> 01:13:20,981 Here in blue, 895 01:13:21,147 --> 01:13:24,025 we have your property, some 2, 000 acres. 896 01:13:24,192 --> 01:13:27,696 Including, here in brownish yellow, 93 acres 897 01:13:27,862 --> 01:13:31,032 of the so-called Serena Corazzi concession, 898 01:13:31,533 --> 01:13:35,120 a plot of land for which we shall need to add 899 01:13:36,413 --> 01:13:37,914 an exclusion clause. 900 01:13:38,164 --> 01:13:40,250 - Exclusion? - Temporarily. 901 01:13:41,001 --> 01:13:44,087 Until the end of the lease. 902 01:13:44,963 --> 01:13:48,008 Your poor father unwisely granted... 903 01:13:48,174 --> 01:13:49,301 How long? 904 01:13:49,718 --> 01:13:51,219 For life. 905 01:13:51,386 --> 01:13:52,095 Whose life? 906 01:13:52,262 --> 01:13:54,306 The beneficiary's. 907 01:13:54,472 --> 01:13:56,725 - Corazzi, Serena. - She's left. 908 01:13:57,434 --> 01:13:59,269 We must certify that. 909 01:13:59,436 --> 01:14:02,606 I already did. She's left for Italy. 910 01:14:02,772 --> 01:14:06,401 Only her bastard's left up there. So that's it. 911 01:14:06,568 --> 01:14:08,194 No more concession. 912 01:14:08,570 --> 01:14:11,531 Today, in 1925, some half-wolf 913 01:14:11,698 --> 01:14:14,326 won't halt progress and our prosperity. 914 01:14:14,659 --> 01:14:18,371 Prosperity that makes you prosperous too. 915 01:14:18,913 --> 01:14:20,832 Each generation of businessmen 916 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 brings its stone to our community. 917 01:14:24,711 --> 01:14:27,547 Its stone? You must be joking! 918 01:14:27,839 --> 01:14:32,135 Cartloads of stones! To build hotels, restaurants... 919 01:14:32,719 --> 01:14:33,719 I've seen them. 920 01:14:33,845 --> 01:14:35,847 I travel, you know. St Moritz... 921 01:14:36,097 --> 01:14:38,558 Chamonix last year... The Olympics! 922 01:14:38,933 --> 01:14:41,728 They understand. They call it white gold. 923 01:14:41,978 --> 01:14:43,480 We can't fall behind. 924 01:14:43,646 --> 01:14:45,774 We either move forward or back. 925 01:14:46,316 --> 01:14:49,194 So listen carefully. To get up there, 926 01:14:50,111 --> 01:14:52,238 I'll build a railway. 927 01:14:52,405 --> 01:14:55,909 Rack-and-pinion. The term sounds beautifully metallic. 928 01:14:56,284 --> 01:14:58,620 No more bronze, we switch to steel. 929 01:14:59,371 --> 01:15:02,123 Each village only needs one memorial. 930 01:15:02,457 --> 01:15:05,335 I have 300 families to feed, Father! 931 01:15:07,087 --> 01:15:10,006 That greasy wop up there is out. 932 01:15:10,548 --> 01:15:12,967 He's a stain on my snowfield! 933 01:15:13,259 --> 01:15:14,469 This is the future. 934 01:15:14,636 --> 01:15:15,762 And this... 935 01:15:17,764 --> 01:15:18,473 is the past! 936 01:15:18,640 --> 01:15:20,767 I understand. 937 01:15:21,309 --> 01:15:23,895 Well, Mr Garcin... 938 01:15:24,062 --> 01:15:26,398 initial each page 939 01:15:26,648 --> 01:15:29,526 and sign on the last one. 940 01:15:31,277 --> 01:15:32,278 Rosette... 941 01:15:34,781 --> 01:15:37,242 Serve us some tonic wine, please. 942 01:15:37,909 --> 01:15:39,494 With a straw for father. 943 01:15:43,915 --> 01:15:44,916 There. 944 01:15:46,668 --> 01:15:47,710 Cane. 945 01:15:49,045 --> 01:15:52,006 - You've read the deed? - I can't read. 946 01:15:53,007 --> 01:15:54,426 No "Giuseppe" in it. 947 01:15:58,722 --> 01:15:59,556 I'm sorry. 948 01:15:59,722 --> 01:16:00,765 Forgive me, it's... 949 01:16:00,932 --> 01:16:02,851 It's your hair... 950 01:16:03,351 --> 01:16:04,351 I'm sorry. 951 01:16:10,400 --> 01:16:11,609 She was beautiful. 952 01:16:12,026 --> 01:16:13,570 Beautiful. 953 01:16:13,737 --> 01:16:15,405 Like you. I know. 954 01:16:17,991 --> 01:16:19,784 Garcin. He sculpted me too. 955 01:16:21,661 --> 01:16:23,788 Mr Albert... Kind... 956 01:16:26,541 --> 01:16:27,584 Who was your father? 957 01:16:34,340 --> 01:16:35,425 A wolf. 958 01:16:37,051 --> 01:16:39,471 I'll take this to Albert Garcin. 959 01:16:39,971 --> 01:16:42,682 He's my godfather. He'll sign a new lease. 960 01:16:44,392 --> 01:16:45,810 After, you come back? 961 01:16:50,356 --> 01:16:53,735 Yes, I'll come back to teach you to read. 962 01:16:54,444 --> 01:16:55,570 Look... 963 01:16:56,237 --> 01:16:58,448 Serena. 964 01:17:01,034 --> 01:17:02,160 Mamma... 965 01:20:22,485 --> 01:20:23,485 Here you go. 966 01:20:23,569 --> 01:20:25,196 I have loads of others. 967 01:20:25,363 --> 01:20:26,823 They'll love these. 968 01:20:28,491 --> 01:20:30,994 I'll make you a necklace of wolf teeth, 969 01:20:31,494 --> 01:20:32,870 to put hairs on your chest. 970 01:20:33,037 --> 01:20:35,707 Thank you, sir. Kill them all! 971 01:20:36,290 --> 01:20:38,042 Yes, every last one! 972 01:20:39,293 --> 01:20:40,962 Goodbye, son! 973 01:20:41,129 --> 01:20:42,296 Goodbye. 974 01:20:44,215 --> 01:20:46,843 I'm seeing the engraver to get a plaque 975 01:20:47,552 --> 01:20:48,845 for your daughter. 976 01:20:50,638 --> 01:20:52,890 There must a curse on us. 977 01:20:58,938 --> 01:21:00,690 Albert ordered this. 978 01:21:05,194 --> 01:21:06,988 There, I've told her. 979 01:21:08,906 --> 01:21:11,492 In spring, I'll take him up there 980 01:21:11,659 --> 01:21:14,662 to lay a wreath on the site of the crash. 981 01:21:15,705 --> 01:21:17,040 Not very reasonable 982 01:21:17,206 --> 01:21:19,000 but he keeps insisting. 983 01:21:21,169 --> 01:21:22,170 Calm down. 984 01:21:22,336 --> 01:21:24,589 He's getting very difficult. 985 01:21:24,756 --> 01:21:25,840 Cut it out! 986 01:21:26,007 --> 01:21:28,468 You're getting on my nerves, Albert! 987 01:21:28,885 --> 01:21:30,178 Leon, your girl... 988 01:21:30,762 --> 01:21:31,929 She's resurrected! 989 01:21:32,096 --> 01:21:35,016 The miracle of the wolves! Jesus, Mary and Joseph! 990 01:21:35,183 --> 01:21:36,768 Hurry! 991 01:21:47,320 --> 01:21:48,613 My little girl... 992 01:21:58,831 --> 01:22:00,166 That's godfather? 993 01:22:04,879 --> 01:22:07,173 Godfather, what happened to you? 994 01:22:07,673 --> 01:22:09,092 He had a stroke. 995 01:22:09,509 --> 01:22:12,804 We were worried sick. We thought you were dead. 996 01:22:12,970 --> 01:22:14,138 The wolves and all... 997 01:22:14,305 --> 01:22:16,307 He ended up all deformed. 998 01:22:18,309 --> 01:22:19,477 He can't talk? 999 01:22:19,644 --> 01:22:21,354 No, not a word. 1000 01:22:21,521 --> 01:22:23,314 I look after him. It's hard. 1001 01:22:24,398 --> 01:22:26,984 But we get by. We understand each other. 1002 01:22:28,486 --> 01:22:29,779 Right, old pal? 1003 01:22:40,164 --> 01:22:43,126 I bet no one will believe your story 1004 01:22:44,043 --> 01:22:46,420 or that the madman took care of you. 1005 01:22:46,921 --> 01:22:48,339 But it's the truth. 1006 01:22:48,798 --> 01:22:50,925 He's an excellent bonesetter. 1007 01:22:51,342 --> 01:22:53,177 He could do it for a living. 1008 01:22:53,344 --> 01:22:55,930 With another face, maybe. Quite frankly... 1009 01:22:57,557 --> 01:22:59,475 You get used to it. 1010 01:23:01,394 --> 01:23:04,522 You should have seen mine when I woke in his bed 1011 01:23:04,897 --> 01:23:06,524 - stark naked... - Naked? 1012 01:23:07,650 --> 01:23:09,318 What do you mean, naked? 1013 01:23:13,447 --> 01:23:15,032 Angele, did he abuse you? 1014 01:23:15,992 --> 01:23:17,869 He could have but he didn't. 1015 01:23:18,035 --> 01:23:21,205 He's a decent boy, despite what you all think. 1016 01:23:21,956 --> 01:23:24,041 Could you go out while I dress? 1017 01:23:24,208 --> 01:23:25,209 Brilliant! 1018 01:23:25,376 --> 01:23:29,255 You're naked in front of some animal but I have to go out. 1019 01:23:29,630 --> 01:23:30,631 I'm going 1020 01:23:32,008 --> 01:23:34,302 but you're going to see a doctor. 1021 01:23:34,468 --> 01:23:36,762 I don't trust your bone setter. 1022 01:23:37,430 --> 01:23:39,640 Did you see his crippled mother? 1023 01:23:41,350 --> 01:23:44,145 Yes, but she's not really well. 1024 01:23:44,312 --> 01:23:46,439 Emile said she was in Italy. 1025 01:23:48,065 --> 01:23:49,525 You can come back in. 1026 01:23:51,944 --> 01:23:53,446 Did you see her dance? 1027 01:23:53,613 --> 01:23:55,615 She was a fine specimen too. 1028 01:23:56,032 --> 01:23:57,408 Very shapely. 1029 01:23:58,117 --> 01:23:59,619 A real tigress! 1030 01:24:00,119 --> 01:24:01,787 She'd drive men wild. 1031 01:24:02,371 --> 01:24:03,956 With Satan's kiss? 1032 01:24:04,123 --> 01:24:05,166 A pretty witch. 1033 01:24:25,227 --> 01:24:26,479 Come on... 1034 01:24:37,073 --> 01:24:38,407 The kiss! 1035 01:24:53,547 --> 01:24:55,341 Kiss her! 1036 01:24:59,178 --> 01:25:00,638 Who was the father? 1037 01:25:01,055 --> 01:25:03,975 There was no end of possibilities! 1038 01:25:05,184 --> 01:25:06,978 Some women said it was a wolf, 1039 01:25:07,937 --> 01:25:10,231 others that it was your godfather. 1040 01:25:11,649 --> 01:25:13,985 But Albert never confirmed it. 1041 01:25:14,151 --> 01:25:16,320 He was married at the time. 1042 01:25:16,487 --> 01:25:18,948 - He had Emile too. - He's in love with me. 1043 01:25:19,115 --> 01:25:21,367 I know, I told you months ago. 1044 01:25:21,534 --> 01:25:22,868 No, I mean Giuseppe. 1045 01:25:25,663 --> 01:25:26,663 Giuseppe? 1046 01:25:27,373 --> 01:25:28,791 What do you mean? 1047 01:25:29,625 --> 01:25:32,128 I want you to forget that ape 1048 01:25:32,503 --> 01:25:33,838 and wait for Emile! 1049 01:25:35,047 --> 01:25:38,342 He's modern and he has land! 1050 01:25:39,635 --> 01:25:43,180 Between some scarecrow and a true man of vision, 1051 01:25:43,431 --> 01:25:45,141 it's not hard to choose! 1052 01:25:45,850 --> 01:25:47,018 Giuseppe... 1053 01:26:21,302 --> 01:26:23,137 Bianca. 1054 01:26:49,163 --> 01:26:50,289 Bravo, Carbone. 1055 01:26:58,923 --> 01:26:59,923 Mamma, 1056 01:27:00,216 --> 01:27:01,801 they're born. 1057 01:27:23,364 --> 01:27:25,324 She's dead, godfather. 1058 01:27:25,950 --> 01:27:27,952 He's alone with the wolves. 1059 01:27:28,953 --> 01:27:31,789 Help him or your own son will hound him out. 1060 01:27:33,833 --> 01:27:35,209 He has no one left. 1061 01:27:37,169 --> 01:27:39,171 His father... Who was he? 1062 01:27:39,338 --> 01:27:40,506 Do you know? 1063 01:27:52,101 --> 01:27:53,477 Monsieur Emile... 1064 01:27:53,644 --> 01:27:56,188 She's in the garden with your father. 1065 01:27:58,983 --> 01:28:00,109 Please, godfather! 1066 01:28:01,569 --> 01:28:02,570 I have to know. 1067 01:28:03,779 --> 01:28:06,657 My dearest Angele! What an affair! 1068 01:28:09,577 --> 01:28:10,995 Father! 1069 01:28:12,329 --> 01:28:14,915 Her return has cheered you up. 1070 01:28:15,457 --> 01:28:17,042 He looks wonderful. 1071 01:28:18,002 --> 01:28:20,880 Your father told me some shaggy dog story... 1072 01:28:21,046 --> 01:28:23,007 You were saved by wolves? 1073 01:28:23,174 --> 01:28:25,176 What a joke. Good old Leon. 1074 01:28:25,342 --> 01:28:28,220 All that ether and formalin he breathes in... 1075 01:28:28,387 --> 01:28:31,640 or his Jura wine, has gone to his head. 1076 01:28:32,016 --> 01:28:33,350 Tell me everything. 1077 01:28:33,517 --> 01:28:34,935 Your return revives me. 1078 01:28:35,102 --> 01:28:37,730 I couldn't sleep or eat... 1079 01:28:37,897 --> 01:28:40,483 I'm living again! We all are! 1080 01:28:42,234 --> 01:28:44,778 We searched everywhere. Even that hovel! 1081 01:28:45,279 --> 01:28:46,614 He treated me well. 1082 01:28:47,156 --> 01:28:50,618 When we came back down, the mood was leaden. 1083 01:28:50,868 --> 01:28:52,745 Leaden, for a steel maker... 1084 01:28:53,370 --> 01:28:54,705 That's funny. 1085 01:28:55,080 --> 01:28:56,916 It was doubly hard for me. 1086 01:28:57,124 --> 01:28:59,126 As mayor, I had to be strong, 1087 01:28:59,293 --> 01:29:01,462 so the populace wouldn't panic, 1088 01:29:02,880 --> 01:29:05,341 while mourning for my dear friend. 1089 01:29:05,507 --> 01:29:07,176 The papers even mentioned 1090 01:29:07,885 --> 01:29:09,136 a fiancee, I hear. 1091 01:29:09,637 --> 01:29:10,637 Your fiancee? 1092 01:29:11,180 --> 01:29:12,306 We were nearly there. 1093 01:29:12,723 --> 01:29:15,768 Nearly, maybe, but we still had a long way to go. 1094 01:29:16,685 --> 01:29:18,896 So let's get started! 1095 01:29:19,063 --> 01:29:20,189 Look! 1096 01:29:22,483 --> 01:29:25,778 A rack-and-pinion railway. Slopes at 15%. 1097 01:29:25,945 --> 01:29:28,906 5 miles of track. 1, 500 sleepers per half-mile. 1098 01:29:29,073 --> 01:29:30,824 And here, a cable car. 1099 01:29:31,242 --> 01:29:32,993 That'll be a lot of steel. 1100 01:29:33,369 --> 01:29:35,204 I met the Rothschilds in Megeve. 1101 01:29:35,371 --> 01:29:36,580 Very friendly! 1102 01:29:36,747 --> 01:29:38,457 They'll take a share 1103 01:29:39,291 --> 01:29:41,252 and I'll provide Garcin steel 1104 01:29:41,418 --> 01:29:44,296 for their line to the top of Mont Blanc. 1105 01:29:44,922 --> 01:29:47,591 A train to the top of Europe. Brilliant! 1106 01:29:47,925 --> 01:29:50,302 The factory will get rich. So will I. 1107 01:29:50,636 --> 01:29:51,804 And so will you. 1108 01:29:56,559 --> 01:29:59,520 Not even a word of encouragement for me? 1109 01:30:00,479 --> 01:30:03,816 I realize all this metal won't delight a nature lover 1110 01:30:03,983 --> 01:30:05,067 like you. 1111 01:30:05,776 --> 01:30:09,613 But this will control nature and make it accessible. 1112 01:30:10,906 --> 01:30:12,408 With you at my side, 1113 01:30:12,866 --> 01:30:15,202 to advise me, to guide me, 1114 01:30:15,953 --> 01:30:17,496 to calm me if need be. 1115 01:30:19,039 --> 01:30:22,042 I have a very modern idea of a wife's role. 1116 01:30:22,710 --> 01:30:23,919 And what's this? 1117 01:30:24,295 --> 01:30:25,713 An Indian reserve? 1118 01:30:27,756 --> 01:30:28,757 Look here! 1119 01:30:28,924 --> 01:30:33,178 I won't let a few wolves and some gypsy stand in my way. 1120 01:30:33,804 --> 01:30:38,100 The cripple's vanished and the mad snowman barely exists. 1121 01:30:38,267 --> 01:30:40,185 Legally, it's all hot air. 1122 01:30:40,352 --> 01:30:42,605 There's no trace of him anywhere. 1123 01:30:42,771 --> 01:30:45,399 At school, in the army. He's a ghost! 1124 01:30:46,275 --> 01:30:48,694 You could sort all that out. 1125 01:30:48,861 --> 01:30:50,112 As mayor, can't you... 1126 01:30:50,529 --> 01:30:52,865 You don't regulate irregularity! 1127 01:30:53,032 --> 01:30:55,909 He chose liberty, not equality and fraternity! 1128 01:30:56,076 --> 01:30:57,076 He saved my life. 1129 01:30:57,286 --> 01:30:58,579 Your father thinks not. 1130 01:30:58,829 --> 01:31:01,832 But yours protects him. What of fraternity? 1131 01:31:05,419 --> 01:31:06,962 No fraternity! 1132 01:31:08,005 --> 01:31:09,465 We're of different blood. 1133 01:31:10,132 --> 01:31:12,509 You're treading on dangerous ground. 1134 01:31:12,968 --> 01:31:15,971 Don't imagine things my father never said. 1135 01:31:16,138 --> 01:31:19,266 Respect the old man. He has the right to peace. 1136 01:31:19,808 --> 01:31:20,934 He suffers enough. 1137 01:31:21,477 --> 01:31:25,648 And the wolves? They saved my life. What do they have a right to? 1138 01:31:26,774 --> 01:31:28,776 The wolves? Open up a zoo. 1139 01:31:29,360 --> 01:31:32,863 Two wolves, three marmots, a chamois. For the tourists. 1140 01:31:33,030 --> 01:31:35,908 A small menagerie will make money. 1141 01:31:37,326 --> 01:31:38,911 It's impossible. 1142 01:31:39,078 --> 01:31:41,205 Wolves will keep tourists away. 1143 01:31:41,372 --> 01:31:44,541 The peasants are patient but only so far. 1144 01:31:45,250 --> 01:31:46,585 The wolves are through. 1145 01:31:47,127 --> 01:31:48,337 Never again. 1146 01:31:49,296 --> 01:31:50,964 I've ruled on the question. 1147 01:31:51,465 --> 01:31:53,300 It's a matter of weeks. 1148 01:31:53,467 --> 01:31:54,927 Days even. 1149 01:31:59,014 --> 01:32:00,014 All right. 1150 01:32:02,142 --> 01:32:03,811 But let me take over. 1151 01:32:03,977 --> 01:32:07,147 I'll see to the wolves and the gypsy, as you call him. 1152 01:32:07,314 --> 01:32:09,858 I just need a little time and money. 1153 01:32:10,109 --> 01:32:11,485 And they'll leave. 1154 01:32:11,652 --> 01:32:13,153 I swear. 1155 01:32:13,779 --> 01:32:15,280 Just a loan and... 1156 01:32:15,989 --> 01:32:18,617 you get your ice cave free of wolves. 1157 01:32:20,369 --> 01:32:22,621 In my eyes, you'll earn the value 1158 01:32:23,288 --> 01:32:25,249 and humanity that I expect... 1159 01:32:27,835 --> 01:32:29,253 Of a future husband? 1160 01:32:35,968 --> 01:32:37,261 Ten days. 1161 01:32:37,720 --> 01:32:38,971 And 1, 000 francs. 1162 01:32:41,098 --> 01:32:42,391 And no haggling. 1163 01:32:44,435 --> 01:32:45,811 1, 000 francs is a lot. 1164 01:32:47,187 --> 01:32:49,231 My value in your eyes is priceless. 1165 01:33:03,954 --> 01:33:05,122 Mademoiselle... 1166 01:33:08,584 --> 01:33:10,752 You'll be pleased, Mr Garcin. 1167 01:33:10,919 --> 01:33:13,672 We've trapped a male. He's at the customs post. 1168 01:33:13,839 --> 01:33:16,550 Good, Jacob. I have a job for you. 1169 01:35:32,769 --> 01:35:34,271 You hussy... 1170 01:35:35,355 --> 01:35:36,940 You don't waste time. 1171 01:35:38,108 --> 01:35:41,778 Cheating on the boss as soon as his back is turned. 1172 01:35:44,489 --> 01:35:47,409 And you, Blackie, you'll make a nice rug, 1173 01:35:48,368 --> 01:35:49,786 Jacob style. 1174 01:36:04,968 --> 01:36:07,679 It'll be a miracle if she walks again. 1175 01:36:08,597 --> 01:36:11,266 She has to live a few days for her cubs. 1176 01:36:12,434 --> 01:36:14,519 To make milk, she has to eat. 1177 01:36:15,354 --> 01:36:16,897 Giuseppe think of that. 1178 01:36:22,110 --> 01:36:23,862 Rabbit for Bianca. 1179 01:36:34,998 --> 01:36:36,333 Are you all right? 1180 01:36:40,587 --> 01:36:42,130 Did you catch it? 1181 01:36:42,631 --> 01:36:44,299 It's full of strychnine. 1182 01:36:46,426 --> 01:36:50,472 They'll wipe you out one by one. First the wolves, then you. 1183 01:36:50,931 --> 01:36:53,976 Marco, Luigi, Matteo Not come back. Three days. 1184 01:36:54,142 --> 01:36:55,644 Probably dead by now. 1185 01:36:55,811 --> 01:36:57,396 You have to leave. Fast! 1186 01:36:57,562 --> 01:36:58,814 And Mamma? 1187 01:36:58,980 --> 01:37:00,357 Mamma... 1188 01:37:00,524 --> 01:37:02,109 I'll see to Mamma. 1189 01:37:02,317 --> 01:37:03,860 But you have to leave... 1190 01:37:05,112 --> 01:37:06,279 with your wolves. 1191 01:37:06,989 --> 01:37:08,865 - I have news. - Come in. 1192 01:37:09,366 --> 01:37:13,161 Two bits of news, in fact. One good and one not so good. 1193 01:37:13,328 --> 01:37:14,496 I'm listening. 1194 01:37:14,663 --> 01:37:16,623 Two other wolves, stone dead. 1195 01:37:16,915 --> 01:37:18,625 And a big black one soon. 1196 01:37:18,792 --> 01:37:20,669 I've tracked him down already. 1197 01:37:21,712 --> 01:37:22,713 Perfect! 1198 01:37:25,716 --> 01:37:28,301 And the bad news? Spit it out! 1199 01:37:28,802 --> 01:37:30,804 I did what you asked. 1200 01:37:30,971 --> 01:37:32,931 I followed her all the way up. 1201 01:37:33,348 --> 01:37:36,184 The madman ran up like a madman! 1202 01:37:36,893 --> 01:37:41,106 He started kissing her and cuddling her and... 1203 01:37:41,273 --> 01:37:42,649 Enough! 1204 01:37:42,858 --> 01:37:43,900 Did she struggle? 1205 01:37:44,067 --> 01:37:45,986 Like hell! She was the same! 1206 01:37:46,153 --> 01:37:49,072 Taking his head in her hands, snogging him... 1207 01:37:49,239 --> 01:37:50,282 You're lying! 1208 01:37:52,534 --> 01:37:55,704 You asked me to tell you exactly what I saw... 1209 01:37:56,413 --> 01:37:57,413 Go on. 1210 01:37:57,581 --> 01:38:01,668 I'd have taken a closer look but something cropped up. 1211 01:38:01,835 --> 01:38:02,961 What cropped up? 1212 01:38:03,253 --> 01:38:04,253 A wolf. 1213 01:38:04,379 --> 01:38:06,089 The big black one. 1214 01:38:06,506 --> 01:38:08,592 He's trained to guard the shack. 1215 01:38:08,759 --> 01:38:10,844 So? You had your rifle? 1216 01:38:11,261 --> 01:38:13,055 A bullet between the eyes! 1217 01:38:14,181 --> 01:38:16,391 You asked me to be discreet. 1218 01:38:16,725 --> 01:38:19,603 There's nothing discreet about a rifle, sir. 1219 01:39:23,416 --> 01:39:25,043 I'll leave for Italy. 1220 01:39:26,169 --> 01:39:27,420 With Bianca, 1221 01:39:28,171 --> 01:39:29,881 the cubs and Carbone. 1222 01:39:32,217 --> 01:39:35,178 Gran Paradiso. To find other wolves. 1223 01:39:37,973 --> 01:39:40,267 What if I want to see you again? 1224 01:39:40,767 --> 01:39:42,519 Don't you want to see me? 1225 01:39:43,520 --> 01:39:45,063 If I want to see you, 1226 01:39:45,814 --> 01:39:47,399 I close my eyes. 1227 01:40:38,992 --> 01:40:40,076 Don't move! 1228 01:43:29,245 --> 01:43:31,873 Giuseppe and Carbone vanished before my eyes. 1229 01:43:32,123 --> 01:43:33,541 I waited until dark. 1230 01:43:34,376 --> 01:43:38,379 All the hatred and violence could have overwhelmed me 1231 01:43:38,546 --> 01:43:40,799 but they just made me stronger. 1232 01:43:41,174 --> 01:43:43,468 Universal Menagerie. 1233 01:43:43,802 --> 01:43:45,553 - Are you sure? - At the airfield. 1234 01:43:46,387 --> 01:43:47,514 For that lady 1235 01:43:48,098 --> 01:43:49,265 eaten by the wolves. 1236 01:43:49,641 --> 01:43:50,641 It's ringing. 1237 01:43:51,059 --> 01:43:52,143 Booth four. 1238 01:43:52,477 --> 01:43:53,937 Mr Zhormov, please. 1239 01:43:54,104 --> 01:43:55,605 I didn't recognize you. 1240 01:43:55,897 --> 01:43:57,524 You have to come here. 1241 01:43:57,690 --> 01:44:00,652 I need you. I have a favour to ask. 1242 01:44:06,825 --> 01:44:09,369 You're going too far this time! 1243 01:44:09,869 --> 01:44:11,913 Can't you give up now? 1244 01:44:12,080 --> 01:44:13,915 Never, you hear me! 1245 01:44:14,082 --> 01:44:15,082 She's mad. 1246 01:44:15,458 --> 01:44:16,543 Let people talk. 1247 01:44:16,835 --> 01:44:19,212 You can't raise a wild animal. 1248 01:44:19,546 --> 01:44:21,923 And wolves are wild animals! 1249 01:44:22,090 --> 01:44:22,841 It can work. 1250 01:44:23,007 --> 01:44:24,008 They'll die. 1251 01:44:24,467 --> 01:44:26,678 Too bad. Or rather good. 1252 01:44:26,845 --> 01:44:29,139 They're condemned anyway. 1253 01:44:29,389 --> 01:44:31,975 They need space. They need freedom! 1254 01:44:32,142 --> 01:44:34,269 Mr Zhormov is taking apes to Turin. 1255 01:44:34,436 --> 01:44:36,479 We'll leave them on the Gran Paradiso. 1256 01:44:36,646 --> 01:44:38,231 Hopefully, they'll find a mother. 1257 01:44:38,440 --> 01:44:39,941 The Gran Paradiso. 1258 01:44:40,400 --> 01:44:42,402 They can go to hell instead. 1259 01:44:42,569 --> 01:44:44,237 They've had a good feed. 1260 01:44:44,737 --> 01:44:46,865 I filled the can for the trip. 1261 01:44:47,615 --> 01:44:49,325 We agreed on 50 each. 1262 01:44:49,492 --> 01:44:50,660 200 for the four. 1263 01:44:50,827 --> 01:44:53,288 You've got one hell of a nerve. 1264 01:44:53,455 --> 01:44:55,457 You're not paying that much? 1265 01:44:56,499 --> 01:44:58,918 - Twist your nose to get milk. - What? 1266 01:44:59,460 --> 01:45:03,631 In Russian too, women fed cubs whose mothers had been shot. 1267 01:45:03,798 --> 01:45:05,633 But for free. 1268 01:45:06,384 --> 01:45:08,261 And they had a revolution. 1269 01:45:08,428 --> 01:45:10,680 Keep your fancy words and cough up! 1270 01:45:12,348 --> 01:45:14,017 To tell the truth, women 1271 01:45:14,184 --> 01:45:16,019 confuse me a little. 1272 01:45:19,898 --> 01:45:21,107 I don't understand. 1273 01:45:21,566 --> 01:45:24,694 Don't try to understand them, just love them. 1274 01:45:25,028 --> 01:45:26,362 That's not bad. 1275 01:45:30,950 --> 01:45:32,994 I'd play the orphan cub with her. 1276 01:45:33,161 --> 01:45:34,662 Look at her hemispheres! 1277 01:45:34,829 --> 01:45:36,289 Come on, drive! 1278 01:45:38,500 --> 01:45:40,502 Titties are nice to look at. 1279 01:47:02,709 --> 01:47:04,502 Say hello to Benito. 1280 01:47:06,963 --> 01:47:08,214 Long live II Duce! 1281 01:47:13,052 --> 01:47:15,138 You can take the ape through. 1282 01:47:15,430 --> 01:47:16,222 Thank you. 1283 01:47:16,389 --> 01:47:17,640 Long live II Duce! 1284 01:47:18,266 --> 01:47:19,517 Very smart. 1285 01:47:54,552 --> 01:47:58,681 France's last wolves vanished around this time 1286 01:47:58,848 --> 01:48:01,726 before returning from Italy in 1992. 1287 01:48:01,893 --> 01:48:05,980 The first female veterinarian qualified in 1931. 1288 01:50:17,945 --> 01:50:20,156 Subtitles: Ian Burley 1289 01:50:20,323 --> 01:50:22,533 Subtitling: C. M. C. - Paris 84831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.