Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,339 --> 00:01:31,968
The Maiden and the Wolves
2
00:02:18,180 --> 00:02:19,682
The border?
3
00:02:20,224 --> 00:02:21,934
The echo. It's from there.
4
00:02:33,571 --> 00:02:36,198
One missing.
Whose was the black cub?
5
00:02:36,365 --> 00:02:40,536
Mine. But I hit it.
It flipped like a pancake.
6
00:02:43,914 --> 00:02:45,791
It won't last a week alone.
7
00:02:46,042 --> 00:02:47,418
It's maddening.
8
00:03:08,856 --> 00:03:10,232
Who's this clown?
9
00:03:10,775 --> 00:03:11,901
The madman.
10
00:03:15,112 --> 00:03:16,489
My wolves!
11
00:03:19,241 --> 00:03:20,618
Stop!
12
00:03:21,911 --> 00:03:23,579
Get off me!
13
00:03:24,580 --> 00:03:26,874
Not kill my wolves! No right!
14
00:03:27,541 --> 00:03:29,335
- Drive!
- Not right over him!
15
00:03:29,502 --> 00:03:30,961
We'll vouch for you!
16
00:03:38,177 --> 00:03:39,428
My wolves!
17
00:03:41,138 --> 00:03:42,515
Stop!
18
00:04:05,996 --> 00:04:07,790
What happened to you?
19
00:04:08,165 --> 00:04:09,291
You're bleeding?
20
00:04:09,458 --> 00:04:11,335
Not bleeding. Wolves bleed.
21
00:04:11,877 --> 00:04:13,003
They attacked you?
22
00:04:13,254 --> 00:04:15,381
Your son attacked wolves!
23
00:04:15,673 --> 00:04:17,341
This... My wolves!
24
00:04:18,008 --> 00:04:19,260
Emile? You saw him?
25
00:04:19,426 --> 00:04:21,512
Saw him! Customs too.
26
00:04:21,679 --> 00:04:22,805
If he comes back...
27
00:04:23,055 --> 00:04:25,182
Stay out of it. I'll see to it!
28
00:04:25,349 --> 00:04:27,935
Go back up.
And wash, you're ridiculous.
29
00:04:28,102 --> 00:04:29,520
Off you go!
30
00:04:34,441 --> 00:04:37,111
If Emile comes back, finito.
31
00:04:38,154 --> 00:04:39,405
Let's go.
32
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
Daddy!
33
00:04:48,205 --> 00:04:49,665
Where are they?
34
00:04:51,333 --> 00:04:53,377
In the yard. Hanging high.
35
00:05:06,891 --> 00:05:09,477
I got that one, right in the head.
36
00:05:09,810 --> 00:05:11,645
Is there a black one?
37
00:05:11,979 --> 00:05:13,564
They're the worst.
38
00:05:13,731 --> 00:05:14,940
These are all grey.
39
00:05:15,107 --> 00:05:16,734
Black wolves are rare.
40
00:05:16,901 --> 00:05:20,613
My grandma told me about one
and a shepherdess.
41
00:05:21,155 --> 00:05:22,948
It would suckle her.
42
00:05:23,115 --> 00:05:24,658
And she let it!
43
00:05:24,825 --> 00:05:28,120
They were found one day...
stuck together!
44
00:05:28,370 --> 00:05:30,789
They were both burned at the stake.
45
00:05:38,881 --> 00:05:41,050
If Dad stuffs them carefully,
46
00:05:41,383 --> 00:05:43,177
once you're a vet,
47
00:05:43,344 --> 00:05:46,013
maybe you can bring them
back to life.
48
00:05:47,723 --> 00:05:50,017
Enough, Angele! Go to bed now.
49
00:05:51,644 --> 00:05:53,270
You and your wolves...
50
00:05:53,437 --> 00:05:56,190
Antoine will be a soldier
like my father.
51
00:05:58,817 --> 00:06:01,737
Vets have to blow
in horse's behinds.
52
00:06:02,696 --> 00:06:05,658
You'd be more dashing on one
as a dragoon.
53
00:06:05,824 --> 00:06:07,576
Do soldiers kill wolves?
54
00:06:07,952 --> 00:06:09,078
No.
55
00:06:09,745 --> 00:06:12,414
In the Russian campaign,
my grandpa said
56
00:06:13,082 --> 00:06:15,584
wolves followed them
to eat the dead.
57
00:06:16,460 --> 00:06:17,962
Wolves are smart.
58
00:06:18,128 --> 00:06:22,049
Maybe, but you aren't.
She'll have nightmares now.
59
00:06:22,508 --> 00:06:23,926
Go on up to bed now.
60
00:06:29,807 --> 00:06:32,851
"The Wolf leaves it then
and looks at us
61
00:06:33,269 --> 00:06:36,355
The knives jammed in its side
to their hilt
62
00:06:36,522 --> 00:06:40,734
Pinning it to the grass
bathed in its blood
63
00:06:40,901 --> 00:06:43,862
Our rifles surrounded it
as a sinister crescent
64
00:06:44,029 --> 00:06:48,450
It gazes at us again,
then lies back down
65
00:06:48,617 --> 00:06:51,370
While licking the blood
smeared on its mouth
66
00:06:51,954 --> 00:06:54,248
And, without knowing its end
67
00:06:54,415 --> 00:06:57,751
Closing its large eyes again,
dies without a cry"
68
00:06:57,918 --> 00:07:00,462
Perfect for nightmares!
69
00:07:00,629 --> 00:07:02,798
Madeline, it's by De Vigny!
70
00:07:02,965 --> 00:07:05,092
The great Alfred de Vigny!
71
00:07:09,096 --> 00:07:10,222
Good night.
72
00:08:39,853 --> 00:08:40,896
Come on.
73
00:08:50,239 --> 00:08:52,241
Antoine, are you asleep?
74
00:08:53,534 --> 00:08:55,369
There's a wolf in my room!
75
00:09:00,582 --> 00:09:01,417
You're mad!
76
00:09:01,583 --> 00:09:03,377
We'll get a real hiding.
77
00:09:03,544 --> 00:09:04,920
And he'll get worse!
78
00:09:08,257 --> 00:09:09,591
Come on...
79
00:09:14,972 --> 00:09:16,348
He has lovely eyes.
80
00:09:16,515 --> 00:09:18,600
Never look a wolf in the eye!
81
00:09:19,059 --> 00:09:21,061
It'll hypnotize you and kill you.
82
00:09:21,228 --> 00:09:22,771
Him? I doubt it.
83
00:09:23,439 --> 00:09:25,399
Cachou. We'll call him Cachou.
84
00:09:27,192 --> 00:09:29,486
When I grow up, I'll be a vet.
85
00:09:29,653 --> 00:09:31,738
Impossible. Girls can't be.
86
00:09:31,905 --> 00:09:34,533
I'll marry you and help you.
87
00:09:34,700 --> 00:09:35,951
Sure...
88
00:09:36,118 --> 00:09:38,704
Enough of this climb and your talk.
89
00:09:38,871 --> 00:09:40,289
We'll let him go here.
90
00:09:45,586 --> 00:09:47,379
- Give him a kiss.
- Why?
91
00:09:48,088 --> 00:09:50,048
To know you when he grows up.
92
00:09:50,215 --> 00:09:51,550
If he makes it.
93
00:09:51,759 --> 00:09:53,510
- Where to?
- If he survives.
94
00:09:53,677 --> 00:09:55,512
Why leave him here then?
95
00:09:55,679 --> 00:09:58,474
He's got a nerve!
He just peed on me!
96
00:09:58,640 --> 00:10:00,392
He's marking his territory.
97
00:10:00,559 --> 00:10:02,686
I'm all wet now.
98
00:10:11,195 --> 00:10:12,863
We shouldn't abandon him.
99
00:10:13,322 --> 00:10:16,658
If this is what vets do,
I'm not marrying you.
100
00:10:16,992 --> 00:10:18,410
Oh, come on...
101
00:10:19,661 --> 00:10:21,413
The alarm bell! It's war!
102
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
Come on, quick!
103
00:10:55,822 --> 00:10:57,366
It's not for you.
104
00:10:57,533 --> 00:10:59,034
It's for Giuseppe.
105
00:11:51,086 --> 00:11:52,212
Come here.
106
00:11:56,842 --> 00:11:57,968
Wait.
107
00:12:35,172 --> 00:12:38,133
All black, just like coal, Carbone.
108
00:12:43,138 --> 00:12:44,473
For Giuseppe.
109
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
Come on.
110
00:13:15,003 --> 00:13:16,630
It's like the cattle market.
111
00:13:20,509 --> 00:13:21,635
Excuse me.
112
00:13:23,178 --> 00:13:24,429
Is this war?
113
00:13:24,596 --> 00:13:26,682
How will the little wolf manage?
114
00:13:26,848 --> 00:13:29,434
It's better for him,
like mother said.
115
00:13:30,268 --> 00:13:31,436
Delachaux, Ferdinand.
116
00:13:31,770 --> 00:13:32,938
Present!
117
00:13:33,105 --> 00:13:37,526
On August 3rd, 1914,
the day war was declared,
118
00:13:37,693 --> 00:13:40,112
I thought only of the tiny wolf
we'd abandoned.
119
00:13:42,197 --> 00:13:44,116
At this crucial moment,
120
00:13:44,533 --> 00:13:47,119
men were so busy
slaughtering each other,
121
00:13:47,285 --> 00:13:50,372
the last surviving wolves
had a brief respite.
122
00:13:52,916 --> 00:13:56,586
In a few weeks,
my mind replaced the lead soldiers
123
00:13:56,753 --> 00:13:59,631
that mother drew
for the Garcin plant
124
00:13:59,798 --> 00:14:02,551
with real soldiers
whose massacre was suppressed.
125
00:14:05,387 --> 00:14:08,223
The industry of death took over,
126
00:14:08,390 --> 00:14:12,144
with "bitches",
"bitchlings" and "bitchettes
127
00:14:12,310 --> 00:14:15,147
cartridges for guns,
machine guns and rifles.
128
00:14:16,440 --> 00:14:18,358
A dazzling success
129
00:14:18,525 --> 00:14:21,111
that made Garcin ? Son a fortune.
130
00:14:22,696 --> 00:14:24,698
In autumn 1918,
131
00:14:24,865 --> 00:14:28,577
with the German lines crumbling,
victory seemed imminent.
132
00:14:28,827 --> 00:14:29,995
Eager to fight,
133
00:14:30,620 --> 00:14:33,373
Antoine signed up
the day he turned 18.
134
00:14:33,540 --> 00:14:35,625
Mother, proud,
moved heaven and earth
135
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
for him to be in the artillery.
136
00:14:39,337 --> 00:14:42,257
He died on the last day of the war
137
00:14:42,424 --> 00:14:44,259
when his gun exploded.
138
00:14:45,260 --> 00:14:48,680
A fault in the steel
or defective ammunition...
139
00:14:48,930 --> 00:14:51,183
We never knew.
140
00:15:32,182 --> 00:15:34,476
Eaten up by sorrow and remorse,
141
00:15:34,643 --> 00:15:38,897
mother died of grief
a few years later on Christmas Day.
142
00:16:09,970 --> 00:16:11,513
My dear Angele...
143
00:16:12,722 --> 00:16:14,933
A ray of light in this dullness.
144
00:16:16,518 --> 00:16:19,020
"The Victory Song". In three sizes.
145
00:16:19,187 --> 00:16:21,940
Nearly 2, 000 orders. A huge success!
146
00:16:22,107 --> 00:16:23,942
Like hot cakes. Come on.
147
00:16:25,819 --> 00:16:28,780
Our misfortunes
inspired the Gareins.
148
00:16:28,947 --> 00:16:30,448
Always ready to adapt,
149
00:16:30,615 --> 00:16:34,202
they launched a flourishing line
in war memorials.
150
00:16:34,369 --> 00:16:37,289
30, 000 towns were in mourning.
151
00:16:37,455 --> 00:16:40,834
And, naively, I played along
with their game.
152
00:16:43,336 --> 00:16:45,839
- Is this a wolf?
- It's a dog, you fool.
153
00:16:46,006 --> 00:16:49,217
Rabid dogs attack children,
not wolves!
154
00:16:49,676 --> 00:16:54,514
Father, the Pasteur advertisement
would be more effective with a wolf.
155
00:16:54,681 --> 00:16:56,474
More dramatic, more sales.
156
00:16:56,641 --> 00:16:58,518
You killed all the wolves, idiot!
157
00:16:59,060 --> 00:17:01,479
She would make a lovely Marianne.
158
00:17:01,688 --> 00:17:03,315
Are the wolves back?
159
00:17:03,481 --> 00:17:06,026
Emile just has a bee in his bonnet.
160
00:17:06,193 --> 00:17:08,904
They can easily invade France again.
161
00:17:10,030 --> 00:17:13,116
You see, Angele,
wolves are rather special.
162
00:17:13,491 --> 00:17:16,244
In a pack,
only the dominant pair mates.
163
00:17:16,953 --> 00:17:18,121
The others, zilch.
164
00:17:19,664 --> 00:17:22,709
But the others want to.
So they get killed
165
00:17:23,001 --> 00:17:25,462
or leave for another territory,
166
00:17:25,629 --> 00:17:27,964
giving us the lone wolf
of the steppes,
167
00:17:28,131 --> 00:17:30,717
howling for a mate
with the same problem.
168
00:17:30,884 --> 00:17:32,135
And that does it!
169
00:17:32,427 --> 00:17:33,887
Angele, come over here.
170
00:17:34,054 --> 00:17:35,722
That's what they do.
171
00:17:36,139 --> 00:17:38,725
At this rate,
they'll soon reach Brest!
172
00:17:38,892 --> 00:17:42,437
And, with the war,
their numbers are on the rise.
173
00:17:42,604 --> 00:17:46,191
And you didn't profit from the war?
Leave the wolves be!
174
00:17:48,526 --> 00:17:51,905
Stand here, with your back arched.
175
00:17:52,656 --> 00:17:54,407
Your chin up.
176
00:17:54,574 --> 00:17:57,661
Your bosom thrust forward,
scorning the enemy.
177
00:17:58,161 --> 00:17:59,579
Tits against Fritz!
178
00:18:02,457 --> 00:18:04,292
The flag in one hand...
179
00:18:04,459 --> 00:18:05,627
Point your finger.
180
00:18:05,794 --> 00:18:06,962
Nice and straight.
181
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
Lie at her feet, bayonet fixed,
182
00:18:09,923 --> 00:18:12,592
nice and warm in her skirts.
There!
183
00:18:13,343 --> 00:18:15,887
We'll change his head.
184
00:18:16,054 --> 00:18:18,056
Sorry, but symbolically
185
00:18:18,890 --> 00:18:20,308
Antoine's is better.
186
00:18:22,185 --> 00:18:24,688
Angele, show a bit of cleavage.
187
00:18:26,940 --> 00:18:28,275
A fine Marianne...
188
00:18:28,650 --> 00:18:29,985
A nursing mother...
189
00:18:30,151 --> 00:18:31,403
I have to undress?
190
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
No, just your bosom.
191
00:18:35,031 --> 00:18:37,367
You embody the homeland.
192
00:18:37,534 --> 00:18:39,452
The motherland feeds its young!
193
00:18:40,453 --> 00:18:43,206
Father didn't say I'd pose naked.
194
00:18:43,373 --> 00:18:44,749
Of course you will!
195
00:18:45,083 --> 00:18:47,293
Imagine!
Brother and sister united
196
00:18:47,460 --> 00:18:50,422
for liberty and remembrance!
197
00:18:50,588 --> 00:18:52,257
Try to understand her.
198
00:18:52,799 --> 00:18:54,384
I can wait outside.
199
00:18:54,551 --> 00:18:56,261
Go on, get out now.
200
00:18:57,095 --> 00:18:59,139
Beautiful like ancient art.
201
00:19:00,056 --> 00:19:01,808
It's ancient modern art!
202
00:19:02,183 --> 00:19:03,560
One snap!
203
00:19:03,727 --> 00:19:05,729
It's in dubious taste but...
204
00:19:05,895 --> 00:19:07,147
if you insist. Why not?
205
00:19:07,647 --> 00:19:08,647
One snap!
206
00:19:09,149 --> 00:19:10,525
About time.
207
00:19:10,692 --> 00:19:11,692
Fire!
208
00:19:13,945 --> 00:19:16,448
Come on beauty, spread your legs.
209
00:19:16,740 --> 00:19:17,949
It's for science!
210
00:19:19,784 --> 00:19:22,120
- What's wrong now?
- You knew?
211
00:19:22,287 --> 00:19:24,080
- What?
- The pose. Half-naked!
212
00:19:24,456 --> 00:19:25,749
Tits against Fritz!
213
00:19:27,208 --> 00:19:28,208
That's funny?
214
00:19:28,335 --> 00:19:30,962
It's amusing.
I bet that was Emile.
215
00:19:31,129 --> 00:19:32,964
Not very smart but amusing.
216
00:19:33,131 --> 00:19:34,174
He's an idiot!
217
00:19:34,424 --> 00:19:35,550
You're never happy.
218
00:19:36,092 --> 00:19:37,886
They've always helped us.
219
00:19:38,803 --> 00:19:41,473
These boards
are an order from Emile.
220
00:19:41,806 --> 00:19:43,683
They're more than welcome.
221
00:19:43,850 --> 00:19:45,518
So I have to pose?
222
00:19:46,061 --> 00:19:47,562
I do what I can.
223
00:19:48,188 --> 00:19:50,482
You're still under age and...
224
00:19:50,648 --> 00:19:52,525
Not for much longer!
225
00:19:55,904 --> 00:19:59,741
We should only have boys.
Girls are too ungrateful.
226
00:20:01,117 --> 00:20:02,117
Right...
227
00:20:04,037 --> 00:20:06,581
You're not going to wind me up too!
228
00:20:28,311 --> 00:20:30,146
Lift it!
229
00:20:30,355 --> 00:20:32,273
Father!
230
00:21:32,000 --> 00:21:33,793
Go home now, father.
231
00:21:34,002 --> 00:21:35,712
Come on. Just a second.
232
00:21:37,005 --> 00:21:38,047
Look...
233
00:21:38,756 --> 00:21:39,966
Stylish, isn't it?
234
00:21:40,133 --> 00:21:42,385
The "bitches" linked by chains...
235
00:21:42,552 --> 00:21:44,053
- My idea.
- Excellent.
236
00:21:44,554 --> 00:21:47,348
And Antoine,
at the top of the list.
237
00:21:48,349 --> 00:21:49,809
Let's go, it's raining.
238
00:21:51,728 --> 00:21:55,190
He thinks we're stupid.
It's in alphabetical order!
239
00:21:55,356 --> 00:21:56,941
Don't be so negative.
240
00:21:57,108 --> 00:21:59,861
Chronologically,
he'd be at the bottom.
241
00:22:00,028 --> 00:22:01,028
The very last.
242
00:22:01,988 --> 00:22:03,448
Poor Antoine.
243
00:22:05,450 --> 00:22:06,450
What?
244
00:22:12,332 --> 00:22:13,583
Magnificent!
245
00:22:13,750 --> 00:22:16,252
My dear Angele... Magnificent!
246
00:22:16,586 --> 00:22:18,922
You're as beautiful as your statue.
247
00:22:22,425 --> 00:22:23,760
How's the nursing?
248
00:22:24,302 --> 00:22:25,845
You're qualified now?
249
00:22:26,763 --> 00:22:28,181
Congratulations.
250
00:22:28,389 --> 00:22:29,682
I have an idea.
251
00:22:30,016 --> 00:22:31,434
Father needs a nurse.
252
00:22:32,435 --> 00:22:33,770
A personal nurse.
253
00:22:34,103 --> 00:22:35,146
He's fond of you.
254
00:22:35,313 --> 00:22:38,066
Excellent idea.
Your mother and I...
255
00:22:38,233 --> 00:22:40,276
Impossible. I have to study.
256
00:22:40,693 --> 00:22:41,861
More?
257
00:22:42,111 --> 00:22:44,822
Study to be what? A head nurse?
258
00:22:44,989 --> 00:22:47,367
A veterinarian.
259
00:22:47,534 --> 00:22:48,618
For animals you mean?
260
00:22:50,245 --> 00:22:52,372
Women aren't veterinarians!
261
00:22:52,747 --> 00:22:56,709
But they will be.
It's what Antoine wanted to do.
262
00:22:57,085 --> 00:22:59,087
I'll be the first to do it.
263
00:22:59,254 --> 00:23:01,339
A rough, thankless trade.
264
00:23:01,631 --> 00:23:04,467
You'd need to shoe horses and oxen.
265
00:23:04,717 --> 00:23:05,885
You deserve better.
266
00:23:06,052 --> 00:23:09,639
Imagine yourself with your arm
up a horse's rear end.
267
00:23:10,682 --> 00:23:13,601
Is cleaning old men's sores
any better?
268
00:23:13,768 --> 00:23:14,978
You'll do as I...
269
00:23:15,353 --> 00:23:18,314
No, as I say. I'm over age.
From today.
270
00:23:18,898 --> 00:23:20,108
I'll study again.
271
00:23:21,109 --> 00:23:23,611
That's what they call
a modern woman.
272
00:23:25,280 --> 00:23:27,156
Blacksmith? That's modern?
273
00:23:27,824 --> 00:23:28,824
No idea.
274
00:23:28,866 --> 00:23:30,868
A female vet is modern.
275
00:23:34,831 --> 00:23:35,999
Happy birthday.
276
00:23:38,584 --> 00:23:40,920
Did my father remind you or yours?
277
00:23:41,296 --> 00:23:44,549
A good mayor is a good father
for his citizens.
278
00:23:44,841 --> 00:23:46,301
Mayor, mare. More horses.
279
00:23:48,761 --> 00:23:52,140
You modern young people
can joke together.
280
00:23:53,141 --> 00:23:56,519
I need a drop of wine
to think straight.
281
00:23:57,687 --> 00:23:59,314
I have to watch him.
282
00:24:01,482 --> 00:24:03,359
Angele. Don't run away.
283
00:24:04,777 --> 00:24:06,487
I'll take the plunge.
284
00:24:07,864 --> 00:24:10,575
I should like to see you more often.
285
00:24:10,992 --> 00:24:13,119
We're made for each other.
286
00:24:16,372 --> 00:24:17,874
I have a few assets.
287
00:24:18,875 --> 00:24:20,084
Unite our families
288
00:24:20,501 --> 00:24:24,255
that have suffered so much
and have so much to share.
289
00:24:24,547 --> 00:24:25,548
And to gain.
290
00:24:27,884 --> 00:24:29,510
I'll think about it.
291
00:24:34,974 --> 00:24:37,602
My dear, thinking is a luxury!
292
00:24:37,769 --> 00:24:41,606
Emile can't understand
why you want to study
293
00:24:41,773 --> 00:24:43,191
but he lent us his car.
294
00:24:44,776 --> 00:24:49,530
In mid-winter, he lends us
his invalid father's old car!
295
00:24:50,907 --> 00:24:52,575
You wear me out.
296
00:24:53,743 --> 00:24:56,120
Too bad your mother isn't here.
297
00:24:56,287 --> 00:24:57,955
Love requires passion.
298
00:24:58,122 --> 00:25:00,083
At first. But it doesn't last.
299
00:25:00,249 --> 00:25:01,793
Reason always wins out.
300
00:25:02,293 --> 00:25:03,878
Sounds wonderful!
301
00:25:14,889 --> 00:25:17,308
If it's turned out, I clip...
302
00:25:17,475 --> 00:25:19,727
No, I heat-stamp the inside?
303
00:25:20,019 --> 00:25:23,147
No! Outside branch
if it's turned out.
304
00:25:23,314 --> 00:25:26,234
If it's knock-kneed,
keep the outside thick.
305
00:25:26,401 --> 00:25:27,819
Pad it out.
306
00:25:27,985 --> 00:25:29,237
Yes, I knew that.
307
00:25:29,404 --> 00:25:30,697
It can be balled,
308
00:25:31,531 --> 00:25:34,325
widdershins or stumpy like me.
309
00:25:36,327 --> 00:25:37,662
Take the hind hoof.
310
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
The hind hoof!
311
00:25:42,291 --> 00:25:44,711
Grip it between your legs.
312
00:25:44,877 --> 00:25:46,629
Can't I try a lighter one?
313
00:25:46,796 --> 00:25:48,381
They're more skittish.
314
00:25:48,548 --> 00:25:49,841
Hold on, lass.
315
00:26:08,359 --> 00:26:09,986
The other end...
316
00:26:15,950 --> 00:26:17,285
Hammer it in.
317
00:26:17,994 --> 00:26:20,079
Watch out for the live flesh.
318
00:26:25,251 --> 00:26:28,463
An apprentice with balls
needs two years.
319
00:26:28,880 --> 00:26:32,383
One with a crack will need four.
To shoe rocking horses.
320
00:26:33,801 --> 00:26:34,801
Get to work.
321
00:27:14,258 --> 00:27:17,094
I've tried everything
but, quite frankly,
322
00:27:17,261 --> 00:27:20,181
she's not cut out for it.
Take her with you.
323
00:27:20,765 --> 00:27:22,225
Maybe she'll do better.
324
00:27:22,391 --> 00:27:23,643
I said it was no use.
325
00:27:23,810 --> 00:27:25,520
This is a boys' school.
326
00:27:26,646 --> 00:27:28,689
The smith is a good man,
327
00:27:28,856 --> 00:27:31,442
patient with women,
but there's a limit.
328
00:27:31,692 --> 00:27:34,654
But, sir,
vet isn't the same as smith.
329
00:27:34,820 --> 00:27:36,739
A vet tends mainly to horses.
330
00:27:36,906 --> 00:27:38,699
Horsepower is in cars now!
331
00:27:38,866 --> 00:27:40,868
The dung machines have had it.
332
00:27:41,035 --> 00:27:42,578
They've had it?
333
00:27:43,496 --> 00:27:46,582
Three million horses in France
have had it?
334
00:27:46,749 --> 00:27:48,543
I prefer wild animals!
335
00:27:48,709 --> 00:27:51,546
In that case,
turn in your smith's apron
336
00:27:51,712 --> 00:27:53,548
and get to the zoo
337
00:27:53,714 --> 00:27:54,841
or a circus!
338
00:27:55,007 --> 00:27:56,884
You'd look lovely in a tutu!
339
00:27:57,718 --> 00:27:58,928
Honestly!
340
00:27:59,679 --> 00:28:02,181
A short rein.
She's a hot-blooded filly.
341
00:28:03,057 --> 00:28:04,559
Gentlemen, tea time!
342
00:28:07,144 --> 00:28:08,688
Bloody buggery!
343
00:28:10,565 --> 00:28:12,316
Are you Mr Morzov?
344
00:28:12,692 --> 00:28:14,694
The name's Zhormov. My boss.
345
00:28:14,860 --> 00:28:16,153
I'm Anatole, mechanic.
346
00:28:16,445 --> 00:28:17,613
- Delighted.
- Nasty.
347
00:28:17,780 --> 00:28:19,300
- It's nothing.
- Get it seen to.
348
00:28:19,490 --> 00:28:20,992
No time for that.
349
00:28:23,578 --> 00:28:24,578
All right?
350
00:28:25,371 --> 00:28:28,499
Fine, but if I don't mend this baby,
I'm dead.
351
00:28:29,417 --> 00:28:30,668
The big cats' supper.
352
00:28:30,835 --> 00:28:33,963
That sounds scary!
Where is this monster?
353
00:28:34,130 --> 00:28:35,840
In his cages, back there.
354
00:29:18,591 --> 00:29:19,842
Stand back, idiot!
355
00:29:20,009 --> 00:29:22,011
Those jaws can tear you apart!
356
00:29:22,178 --> 00:29:24,305
You don't know their power.
357
00:29:24,472 --> 00:29:27,725
300 pounds per square inch,
42 razor-sharp teeth,
358
00:29:27,892 --> 00:29:28,976
12 incisors...
359
00:29:31,562 --> 00:29:32,813
Angele Amblard,
360
00:29:33,105 --> 00:29:34,482
veterinary nurse.
361
00:29:34,940 --> 00:29:37,276
Count Zhormov. Igor.
362
00:29:37,443 --> 00:29:39,236
Russian. The great Russia.
363
00:29:39,737 --> 00:29:40,947
Explorer and trader.
364
00:29:41,280 --> 00:29:42,823
Specialized in big cats.
365
00:29:42,990 --> 00:29:44,867
For circuses and zoos.
366
00:29:45,117 --> 00:29:46,619
Delighted.
367
00:29:48,788 --> 00:29:50,039
They're aggressive.
368
00:29:50,206 --> 00:29:51,999
Very special animals.
369
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
Not look them in the eye!
370
00:29:55,044 --> 00:29:56,921
- You don't know the wolf.
- I do.
371
00:29:57,630 --> 00:29:58,756
These American.
372
00:29:58,923 --> 00:30:01,300
Very aggressive.
Better for business.
373
00:30:01,842 --> 00:30:02,842
So...
374
00:30:03,094 --> 00:30:04,553
you're a veterinarian.
375
00:30:06,013 --> 00:30:07,932
Almost. A nurse for now.
376
00:30:08,683 --> 00:30:11,477
I'd like to work with big cats.
377
00:30:11,727 --> 00:30:14,271
I can treat men
but I prefer animals.
378
00:30:14,438 --> 00:30:15,439
What a pity.
379
00:30:16,148 --> 00:30:16,857
A pity?
380
00:30:17,024 --> 00:30:18,693
That you don't prefer men.
381
00:30:19,151 --> 00:30:21,612
I wouldn't mind dining with you,
382
00:30:22,279 --> 00:30:23,739
tete-a-tete.
383
00:30:24,073 --> 00:30:25,533
Eye to eye.
384
00:30:25,866 --> 00:30:27,535
You're very charming.
385
00:30:27,702 --> 00:30:29,245
Not really. I need work.
386
00:30:31,914 --> 00:30:33,874
Judge me for my skills instead.
387
00:30:34,041 --> 00:30:35,418
Sorry, miss. No time.
388
00:30:35,584 --> 00:30:38,462
I'm off to Greenland
to find his brothers.
389
00:30:38,629 --> 00:30:40,548
So farewell, miss.
390
00:30:42,049 --> 00:30:43,801
Polar bears in Greenland?
391
00:30:44,135 --> 00:30:46,095
I'll come with you for free!
392
00:30:46,262 --> 00:30:48,556
- That's what the plane's for?
- Of course.
393
00:30:48,723 --> 00:30:51,100
Low-altitude scouting over the ice,
394
00:30:51,267 --> 00:30:54,729
pursuit, exhaust the animal
and then net it!
395
00:30:55,563 --> 00:30:56,564
A real net.
396
00:30:56,731 --> 00:30:59,150
Like trout? With a net? By plane?
397
00:30:59,316 --> 00:31:00,901
Take me with you!
398
00:31:01,068 --> 00:31:04,196
I'll dine you with you every night
at the hotel!
399
00:31:04,363 --> 00:31:06,574
In the igloo, you mean. At minus 30,
400
00:31:07,032 --> 00:31:08,617
on raw caribou meat,
401
00:31:08,784 --> 00:31:12,371
surrounded by Inuit trappers
who stink of foxes?
402
00:31:12,538 --> 00:31:14,540
Think it smells fresh here?
403
00:31:16,709 --> 00:31:18,669
You'd last two hours,
not three months.
404
00:31:18,836 --> 00:31:21,422
Glad to have met you.
Goodbye.
405
00:31:37,772 --> 00:31:38,856
Straighten up.
406
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
There. That's it!
407
00:31:43,277 --> 00:31:44,737
That's good!
408
00:31:45,154 --> 00:31:46,280
Perfect!
409
00:31:50,868 --> 00:31:52,578
- It's magical.
- Hear the music?
410
00:31:52,953 --> 00:31:54,246
It's like Mozart!
411
00:31:54,663 --> 00:31:56,874
In 1918, the Storks Squadron...
412
00:31:57,041 --> 00:31:59,376
I tuned all their pianos.
413
00:31:59,543 --> 00:32:01,504
Just one bullet for the Krauts...
414
00:32:02,004 --> 00:32:03,047
The Germans...
415
00:32:03,214 --> 00:32:04,757
It had to purr like a kitten.
416
00:32:05,299 --> 00:32:08,010
Hispano Suiza.
8 cylinders, 12 litres.
417
00:32:09,512 --> 00:32:10,763
Never heard of it?
418
00:32:11,138 --> 00:32:12,807
It leaves birds standing.
419
00:32:15,142 --> 00:32:19,188
And you get a choice!
Wheels on grass, skids on snow!
420
00:32:19,355 --> 00:32:22,024
Patent: Anatole Turcat.
All my own work.
421
00:32:22,191 --> 00:32:23,984
- Impressed?
- Absolutely!
422
00:32:24,527 --> 00:32:26,445
You have a wonderful job.
423
00:32:27,905 --> 00:32:31,367
Help me. I want to go to Greenland
to find bears.
424
00:32:31,534 --> 00:32:34,036
My thoroughbred isn't some old nag.
425
00:32:34,203 --> 00:32:37,039
I can imagine.
I'll help, I'll learn...
426
00:32:40,543 --> 00:32:43,295
That bird's back. Ripe for plucking!
427
00:32:43,796 --> 00:32:45,548
Fix the slide lever.
428
00:32:45,965 --> 00:32:47,258
I only have two hands.
429
00:32:47,424 --> 00:32:50,177
Take me along.
We'll make a good team!
430
00:32:50,344 --> 00:32:53,055
You're back?
Very sure of yourself...
431
00:32:53,222 --> 00:32:54,222
Too good to refuse.
432
00:32:54,348 --> 00:32:57,101
I was watching. You fly like an ace.
433
00:32:58,394 --> 00:33:00,229
Take me too. I trust you.
434
00:33:00,396 --> 00:33:01,564
Go on, be nice.
435
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
I'm from here.
436
00:33:06,902 --> 00:33:09,321
- If we go this way...
- I'll meet your parents?
437
00:33:09,488 --> 00:33:12,158
No, you'll see
where the last wolves live.
438
00:33:12,700 --> 00:33:13,700
Wild ones.
439
00:33:13,784 --> 00:33:15,369
Not your stinking ones.
440
00:33:15,536 --> 00:33:17,288
It's near the border.
441
00:33:18,372 --> 00:33:20,749
I read up on polar bears last night.
442
00:33:21,458 --> 00:33:24,253
"Arctic" is Greek
for "land of bears".
443
00:33:24,420 --> 00:33:27,756
My dear, bears are my department.
I know them.
444
00:33:28,799 --> 00:33:31,969
Ursus maritimus,
9. 8 feet long, 900 pounds.
445
00:33:32,136 --> 00:33:33,888
They're left-handed.
446
00:33:34,054 --> 00:33:35,472
Left-handed? Bears?
447
00:33:35,639 --> 00:33:37,474
You saw one sucking its thumb?
448
00:33:37,641 --> 00:33:38,767
Ask the Eskimos.
449
00:33:39,643 --> 00:33:42,521
Beware of left hooks.
There's a trick...
450
00:33:42,688 --> 00:33:45,608
I'll save the rest for the igloo.
451
00:33:46,066 --> 00:33:47,443
For our tete-a-tetes.
452
00:33:47,610 --> 00:33:49,028
Even with the stink.
453
00:33:56,201 --> 00:33:57,786
You're something else.
454
00:34:00,080 --> 00:34:01,540
Is that mine?
455
00:34:01,916 --> 00:34:03,876
We're the same build!
456
00:34:04,418 --> 00:34:06,420
The St Marcel field is snowy.
457
00:34:06,587 --> 00:34:08,130
Ideal for the skids.
458
00:34:08,297 --> 00:34:09,715
There's an inn there.
459
00:34:09,882 --> 00:34:12,509
If she gets cold, she can warm up...
460
00:34:12,885 --> 00:34:15,262
- Under a quilt!
- Shut it, Anatole.
461
00:34:15,429 --> 00:34:17,139
- Where are we?
- Here.
462
00:34:18,182 --> 00:34:20,476
First time you backside's been up?
463
00:34:20,643 --> 00:34:22,019
It can get rocky.
464
00:34:22,311 --> 00:34:24,438
Want a good bit of spin, boss?
465
00:34:24,855 --> 00:34:26,065
Go away, you pigmy!
466
00:34:26,232 --> 00:34:28,901
Like the girls at Jo's dancehall.
467
00:34:29,068 --> 00:34:31,070
Three spins and they're hot.
468
00:34:31,362 --> 00:34:32,529
Ignition.
469
00:34:52,091 --> 00:34:53,425
The Russkie has guts.
470
00:35:28,585 --> 00:35:30,754
Follow the train line!
471
00:35:31,714 --> 00:35:33,257
It looks so different!
472
00:35:33,424 --> 00:35:35,467
Isn't that your town there?
473
00:35:36,093 --> 00:35:38,262
- Follow with your finger.
- I can't find it.
474
00:35:39,054 --> 00:35:40,054
I'm frozen!
475
00:35:40,639 --> 00:35:42,141
I said to wear gloves.
476
00:35:43,559 --> 00:35:45,811
That's my home down there!
477
00:35:45,978 --> 00:35:47,313
That's Plombieres!
478
00:35:47,730 --> 00:35:50,315
And the Poisses plateau behind it.
479
00:35:50,858 --> 00:35:53,027
Could you try to land?
480
00:35:57,322 --> 00:35:59,116
I can't find my gloves!
481
00:36:06,165 --> 00:36:07,332
Shit!
482
00:36:08,459 --> 00:36:09,752
Here are gloves.
483
00:36:41,158 --> 00:36:45,079
So where are these fresh
smelling wolves of yours?
484
00:36:45,496 --> 00:36:46,663
No one has seen them.
485
00:36:47,164 --> 00:36:49,124
Just fur and droppings.
486
00:36:49,291 --> 00:36:51,418
Wonderful!
487
00:36:52,252 --> 00:36:54,546
Stop moving like that.
488
00:36:55,506 --> 00:36:57,633
Can't you turn normally?
489
00:36:57,800 --> 00:37:00,386
This isn't a handcart, young lady.
490
00:37:00,803 --> 00:37:02,513
If you have to vomit,
491
00:37:03,013 --> 00:37:06,350
do it outside
because I'm just behind you.
492
00:37:07,601 --> 00:37:08,852
Land!
493
00:37:09,812 --> 00:37:11,105
I'm going to die!
494
00:37:20,322 --> 00:37:21,990
Hold on tight!
495
00:37:27,204 --> 00:37:28,204
Hold on!
496
00:37:32,418 --> 00:37:33,669
Hold on!
497
00:38:13,000 --> 00:38:14,168
Mademoiselle...
498
00:38:22,092 --> 00:38:23,218
Leave me alone.
499
00:38:24,303 --> 00:38:25,929
You must get out.
500
00:38:36,982 --> 00:38:39,026
Can you lean on it?
501
00:38:46,450 --> 00:38:48,160
Fetch my father.
502
00:38:48,327 --> 00:38:50,954
Leon Amblard, in Plombieres.
503
00:38:51,121 --> 00:38:52,206
Where are we?
504
00:38:52,581 --> 00:38:54,082
Where's the map?
505
00:38:54,374 --> 00:38:56,376
This is no map. It flew off.
506
00:38:56,793 --> 00:38:57,920
Flew off?
507
00:38:58,962 --> 00:39:02,216
But I need a map!
How can I manage here?
508
00:39:24,154 --> 00:39:26,240
I'll leave you my pistol.
509
00:39:27,032 --> 00:39:28,784
Careful, it's loaded.
510
00:39:31,286 --> 00:39:32,621
And vodka.
511
00:39:37,459 --> 00:39:41,547
Don't sleep, little kitten.
Don't sleep, little swallow.
512
00:39:41,838 --> 00:39:43,715
Sleep and you die.
513
00:39:44,883 --> 00:39:46,969
I'll come back soon with father.
514
00:39:47,135 --> 00:39:48,804
I promise, kitten,
515
00:39:48,971 --> 00:39:51,557
then we'll go to chase bears
in Greenland.
516
00:39:56,895 --> 00:39:59,606
But don't sleep, all right?
517
00:40:07,864 --> 00:40:09,449
Don't sleep!
518
00:40:17,374 --> 00:40:20,168
He was seen here.
Plombieres...
519
00:40:20,335 --> 00:40:22,004
Then heading for Italy.
520
00:40:22,462 --> 00:40:24,673
But he was due back an hour ago.
521
00:40:25,966 --> 00:40:28,302
He's flying her on her back,
522
00:40:28,510 --> 00:40:30,053
holding his joystick!
523
00:40:30,220 --> 00:40:31,680
Looping the loop even!
524
00:40:31,847 --> 00:40:33,390
Or he's gone wild.
525
00:40:33,557 --> 00:40:35,100
Venice...
526
00:40:36,143 --> 00:40:37,394
The Danieli...
527
00:40:37,561 --> 00:40:39,354
Venice? In my crate?
528
00:40:40,272 --> 00:40:42,274
With the pea-souper coming in?
529
00:40:42,566 --> 00:40:43,817
It looks bad.
530
00:41:16,016 --> 00:41:18,977
Don't be afraid, I'll come back.
531
00:43:24,436 --> 00:43:25,812
Mr Prefect?
532
00:43:26,646 --> 00:43:28,690
Useless. A bit of snow and...
533
00:43:33,904 --> 00:43:34,904
What is it?
534
00:43:36,782 --> 00:43:39,659
Sorry it's so late.
Can you wake the mayor?
535
00:43:40,035 --> 00:43:41,453
I'm the mayor. Come up!
536
00:43:47,250 --> 00:43:49,544
You're the mayor? I'm the plane.
537
00:43:50,795 --> 00:43:53,715
- Has the search started?
- In this weather?
538
00:43:58,762 --> 00:44:01,097
My map! That's my map.
539
00:44:01,723 --> 00:44:03,975
The girl had it. What an idiot.
540
00:44:04,142 --> 00:44:05,143
The girl?
541
00:44:05,310 --> 00:44:07,103
She sticks like glue.
542
00:44:07,354 --> 00:44:08,814
From around here too.
543
00:44:08,980 --> 00:44:10,065
Pretty.
544
00:44:10,232 --> 00:44:12,692
If they're all like her,
this place is good.
545
00:44:12,859 --> 00:44:14,653
Spare me your comments.
546
00:44:15,237 --> 00:44:16,404
This plane and girl,
547
00:44:16,571 --> 00:44:17,656
why did they come?
548
00:44:17,823 --> 00:44:20,283
She nagged my boss to bring her.
549
00:44:20,825 --> 00:44:23,703
She wound him round her finger.
A real daredevil.
550
00:44:23,954 --> 00:44:25,539
A wolf-hunter...
551
00:44:25,997 --> 00:44:27,832
What are you talking about?
552
00:44:28,166 --> 00:44:31,336
Unusual, I know.
But the last wolves are here.
553
00:44:31,711 --> 00:44:33,755
So they came by airplane?
554
00:44:34,130 --> 00:44:35,130
Absurd!
555
00:44:35,340 --> 00:44:38,552
Sir, we found this fellow
by the thermal baths.
556
00:44:38,718 --> 00:44:40,220
Bloody hell! Boss!
557
00:44:40,762 --> 00:44:42,764
He claims he landed
558
00:44:42,931 --> 00:44:44,975
with his glider in the pines.
559
00:44:45,141 --> 00:44:47,852
There's a girl too. And wolves.
560
00:44:52,941 --> 00:44:53,941
Have to move.
561
00:44:54,234 --> 00:44:57,070
Go find injured young woman
up there.
562
00:44:57,571 --> 00:44:58,655
Daddy here.
563
00:44:58,822 --> 00:45:00,282
Her father? Here?
564
00:45:00,657 --> 00:45:01,658
His name?
565
00:45:02,117 --> 00:45:03,493
Samovar?
566
00:45:04,202 --> 00:45:05,202
Calamar?
567
00:45:05,328 --> 00:45:06,328
Malabar?
568
00:45:06,580 --> 00:45:07,664
First name Angele.
569
00:45:07,914 --> 00:45:09,624
Angele? Amblard?
570
00:45:10,917 --> 00:45:12,043
Injured?
571
00:45:12,544 --> 00:45:13,920
Among the wolves?
572
00:45:15,755 --> 00:45:17,924
We mustn't alarm her father.
573
00:45:18,300 --> 00:45:19,384
She's my...
574
00:45:21,428 --> 00:45:22,888
We're getting engaged.
575
00:45:23,513 --> 00:45:25,890
Engaged? To you?
576
00:45:28,893 --> 00:45:29,936
Congratulations!
577
00:45:30,103 --> 00:45:31,103
My friend,
578
00:45:31,187 --> 00:45:32,981
you must be very brave.
579
00:45:33,148 --> 00:45:36,443
More wolves
than in all of Russia up there.
580
00:45:37,652 --> 00:45:38,820
You must go!
581
00:45:41,156 --> 00:45:44,701
St Agatha, bind its paws
582
00:45:48,079 --> 00:45:51,374
St Gesippe, twist its innards
583
00:45:55,003 --> 00:45:58,715
St Eligius, block its jaw
584
00:46:02,052 --> 00:46:05,180
St Matthew, pluck out its eyes
585
00:46:08,600 --> 00:46:11,895
St Armand, shatter its teeth
586
00:46:15,106 --> 00:46:18,902
Saint Pancras, show us its tracks
587
00:46:25,075 --> 00:46:27,994
I recognize this.
We're on the right track.
588
00:46:28,161 --> 00:46:29,496
We know the track.
589
00:46:29,663 --> 00:46:31,414
This is all my land.
590
00:46:31,581 --> 00:46:34,668
Soon, we'll get up here
hanging from a cable.
591
00:46:34,834 --> 00:46:37,087
Yes, a cable car, Mr Aviator!
592
00:46:37,253 --> 00:46:38,713
In total safety.
593
00:46:40,507 --> 00:46:42,217
This place is Siberia.
594
00:46:46,846 --> 00:46:48,264
It wasn't used!
595
00:46:48,765 --> 00:46:49,849
There's blood.
596
00:46:50,934 --> 00:46:51,976
Human blood.
597
00:46:52,143 --> 00:46:53,228
A woman's.
598
00:46:56,815 --> 00:46:58,108
Wolf fur...
599
00:46:59,567 --> 00:47:01,194
They fought over her!
600
00:47:01,361 --> 00:47:04,447
In Siberia,
wolves drag caribou for miles.
601
00:47:04,614 --> 00:47:06,783
Couldn't you have carried her?
602
00:47:08,159 --> 00:47:09,159
She was in pain.
603
00:47:09,244 --> 00:47:10,829
She was safer,
604
00:47:10,996 --> 00:47:13,373
wrapped up warm, with my gun.
605
00:47:13,999 --> 00:47:15,250
I don't understand.
606
00:47:15,417 --> 00:47:18,628
They always leave something.
A shoe...
607
00:47:19,212 --> 00:47:22,465
There are no tracks.
The wind covered them.
608
00:47:25,927 --> 00:47:27,846
What about the madman?
609
00:47:28,722 --> 00:47:29,806
Of course!
610
00:47:30,056 --> 00:47:30,724
Come on!
611
00:47:30,890 --> 00:47:33,309
It's totalled.
If you'd seen it fly... A real gull!
612
00:47:33,476 --> 00:47:35,520
It's matchwood now, pal.
613
00:47:39,858 --> 00:47:40,858
Open up!
614
00:47:43,695 --> 00:47:45,113
I saw smoke!
615
00:47:45,613 --> 00:47:46,740
You're on my land.
616
00:47:47,073 --> 00:47:48,366
Here Mr Albert's.
617
00:47:48,533 --> 00:47:50,160
My father. Same thing.
618
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Break it down!
619
00:47:56,166 --> 00:47:57,375
About time.
620
00:47:58,084 --> 00:47:59,627
There's been an accident.
621
00:47:59,794 --> 00:48:02,922
An airplane landed below here.
Did you hear it?
622
00:48:03,089 --> 00:48:05,133
A young woman is missing.
Seen her?
623
00:48:05,300 --> 00:48:07,927
Not see her. I sleep. Quiet.
624
00:48:08,803 --> 00:48:09,929
It's cold!
625
00:48:20,899 --> 00:48:22,275
What a stench!
626
00:48:22,442 --> 00:48:24,110
It reeks of wildlife.
627
00:48:25,612 --> 00:48:26,612
Your mother?
628
00:48:27,071 --> 00:48:28,156
Listen to me!
629
00:48:28,531 --> 00:48:30,533
- Where's the old woman?
- Left. Italy.
630
00:48:32,327 --> 00:48:34,871
Cold here. Mamma old. Sick.
631
00:48:35,914 --> 00:48:38,166
Where are the wolves?
632
00:48:41,461 --> 00:48:43,421
They attacked a woman.
You know that?
633
00:48:43,671 --> 00:48:46,341
No, not possible. Wolves good, kind.
634
00:48:47,300 --> 00:48:50,136
Wolves gone too.
Gran Paradiso, like Mamma.
635
00:48:50,553 --> 00:48:52,722
Gran Paradiso...
636
00:48:52,889 --> 00:48:54,224
He thinks I'm stupid!
637
00:48:54,390 --> 00:48:56,726
No, moujik, wolves big.
638
00:48:57,227 --> 00:49:00,021
Mouths like this. They attacked me.
639
00:49:00,480 --> 00:49:03,775
Not possible.
Gran Paradiso. Many wolves.
640
00:49:03,942 --> 00:49:05,819
Don't act smart, Macaroni!
641
00:49:06,069 --> 00:49:10,323
His plane lands, a girl vanishes...
And you don't hear a thing?
642
00:49:10,490 --> 00:49:12,325
You think I'm stupid, you bastard?
643
00:49:13,576 --> 00:49:15,578
What's this? Whose is this?
644
00:49:17,413 --> 00:49:19,165
Not touch. It's Mamma's.
645
00:49:20,416 --> 00:49:22,168
I swear, I see nothing.
646
00:49:22,836 --> 00:49:25,046
Not see girl. I sleep.
647
00:49:25,213 --> 00:49:26,464
See Mr Albert.
648
00:49:26,631 --> 00:49:27,882
You'll see him.
649
00:49:28,091 --> 00:49:30,552
But I'm the mayor
and this is my land.
650
00:49:30,718 --> 00:49:32,929
When the snow thaws, you're out!
651
00:49:33,263 --> 00:49:35,431
I'll burn this hovel down.
652
00:49:35,807 --> 00:49:38,893
And we'll slaughter
every last wolf up here!
653
00:49:39,811 --> 00:49:43,064
Why get so angry
with this poor moujik?
654
00:49:43,231 --> 00:49:45,775
Search the mountains instead.
655
00:49:45,942 --> 00:49:48,695
Who's stopping you, Mr Explorer?
656
00:49:48,945 --> 00:49:53,408
But don't stop us locals
from doing our business.
657
00:49:58,705 --> 00:50:00,665
It wasn't the madman.
658
00:50:00,832 --> 00:50:02,625
He's a funny looker.
659
00:50:03,459 --> 00:50:05,962
These people are bad luck.
660
00:51:03,937 --> 00:51:04,937
She's mine!
661
00:51:47,730 --> 00:51:49,357
Go! For Giuseppe!
662
00:51:49,649 --> 00:51:51,276
Gift from Mamma.
663
00:54:00,905 --> 00:54:03,157
They can't have found only this.
664
00:54:07,537 --> 00:54:11,124
They have to keep looking.
Drag the torrent.
665
00:54:11,457 --> 00:54:12,625
I don't believe it.
666
00:54:12,792 --> 00:54:14,919
Wolves never attack humans.
667
00:54:15,211 --> 00:54:17,046
Except in stories.
668
00:54:17,213 --> 00:54:20,800
She was armed, near a fire.
It doesn't make sense!
669
00:54:20,967 --> 00:54:23,219
You have to search the mountains!
670
00:54:23,386 --> 00:54:25,721
Our men have been everywhere.
671
00:54:25,888 --> 00:54:28,891
Be realistic. An icy night up there,
672
00:54:29,058 --> 00:54:30,935
injured and exhausted,
673
00:54:31,894 --> 00:54:34,439
she probably fell asleep
in the cold.
674
00:54:35,565 --> 00:54:37,108
The wolves came later.
675
00:54:37,733 --> 00:54:39,569
What did I do to deserve this?
676
00:54:40,695 --> 00:54:42,613
Why was she even in that plane?
677
00:54:42,780 --> 00:54:44,198
He's responsible.
678
00:54:45,408 --> 00:54:48,453
Or, rather, irresponsible.
Exactly, sir!
679
00:54:48,619 --> 00:54:50,121
I told you, she insisted.
680
00:54:50,288 --> 00:54:52,623
Shut up! It's her fault now?
681
00:54:53,833 --> 00:54:56,294
I'm overwhelmed. I'm truly sorry.
682
00:54:56,460 --> 00:54:58,629
Please accept my condolences.
683
00:54:58,796 --> 00:55:00,214
Condolences?
684
00:55:00,548 --> 00:55:01,841
That's too easy!
685
00:55:02,008 --> 00:55:04,010
Respect our loss at least.
686
00:55:04,177 --> 00:55:05,344
Get out of here.
687
00:55:06,512 --> 00:55:07,597
Go!
688
00:55:08,055 --> 00:55:09,265
Gentlemen.
689
00:55:17,231 --> 00:55:19,734
That fellow deserves a good hiding.
690
00:55:19,901 --> 00:55:22,820
You shouldn't treat a stranger
like that.
691
00:55:22,987 --> 00:55:25,239
Spare me your advice, father.
692
00:55:26,115 --> 00:55:28,284
You're responsible too.
693
00:55:28,451 --> 00:55:30,411
You were stubborn.
694
00:55:30,578 --> 00:55:32,830
Things had to stay put. The wolves,
695
00:55:32,997 --> 00:55:36,417
the madman up there,
making his home on our land...
696
00:55:36,751 --> 00:55:38,252
Look where it's got us!
697
00:55:38,503 --> 00:55:41,756
Angele, my beloved, dead!
Devoured by those monsters!
698
00:55:45,801 --> 00:55:46,928
Father...
699
00:55:47,720 --> 00:55:49,180
Mr Garcin?
700
00:55:51,641 --> 00:55:53,476
He shouldn't drink!
701
00:55:56,687 --> 00:55:58,439
Give us some air!
702
00:56:05,279 --> 00:56:07,198
Don't shoot the wolf, sir.
703
00:56:07,365 --> 00:56:08,783
Trap it.
704
00:56:10,159 --> 00:56:11,327
Georges, my fellow!
705
00:56:15,373 --> 00:56:16,832
Get over here!
706
00:56:18,459 --> 00:56:22,296
How long will it take you
to make fifty of these?
707
00:56:22,588 --> 00:56:24,382
The place is infested?
708
00:56:25,633 --> 00:56:26,759
I'll need a week.
709
00:56:26,926 --> 00:56:28,553
Get to work, then.
710
00:56:37,311 --> 00:56:38,521
You're sure?
711
00:56:38,688 --> 00:56:40,690
I'd stake my life on it.
712
00:56:41,857 --> 00:56:43,401
Put your weight on it.
713
00:56:44,026 --> 00:56:45,319
On the plate.
714
00:56:46,362 --> 00:56:47,530
Go on, do it!
715
00:56:48,364 --> 00:56:49,573
Go on, I said!
716
00:56:53,703 --> 00:56:55,580
No good. Too taut.
717
00:56:55,746 --> 00:56:57,331
He can get away.
718
00:56:57,498 --> 00:56:59,250
They can move on three legs.
719
00:56:59,417 --> 00:57:01,502
They lick the stump to heal it.
720
00:57:01,669 --> 00:57:03,546
Wolf drool is the best.
721
00:57:04,130 --> 00:57:05,923
No, it's better
722
00:57:06,090 --> 00:57:09,176
when the jaws bite deep
into the flesh.
723
00:57:09,552 --> 00:57:13,097
It tugs to get away
and it pulls his pants off.
724
00:57:13,264 --> 00:57:14,849
Down to the bone.
725
00:57:15,016 --> 00:57:18,811
It gets infected
and then after that, bingo!
726
00:57:19,520 --> 00:57:20,688
And strychnine?
727
00:57:20,855 --> 00:57:22,315
That comes first.
728
00:57:22,690 --> 00:57:25,651
You hang carrion
from a branch over the trap.
729
00:57:26,193 --> 00:57:27,612
You get a rabbit,
730
00:57:27,778 --> 00:57:30,364
you skin it the same way
731
00:57:30,656 --> 00:57:32,074
then dress it again,
732
00:57:32,241 --> 00:57:34,744
its pockets full of strychnine.
733
00:57:34,910 --> 00:57:38,122
Strychnine...
The best poison around!
734
00:57:38,289 --> 00:57:40,124
The whole wolf empties out:
735
00:57:40,291 --> 00:57:42,460
guts, liver, lungs, meat,
736
00:57:42,877 --> 00:57:44,003
the lot!
737
00:57:44,545 --> 00:57:47,423
Believe me, Mr Garcin,
my wolf traps,
738
00:57:47,590 --> 00:57:49,342
you'll love them!
739
00:58:19,872 --> 00:58:20,872
Sir...
740
00:58:35,554 --> 00:58:36,597
Giuseppe.
741
00:58:37,014 --> 00:58:38,432
You're the...
742
00:58:39,016 --> 00:58:40,142
The madman.
743
00:58:41,852 --> 00:58:42,937
Yes.
744
00:58:45,147 --> 00:58:46,190
Giuseppe!
745
00:58:46,399 --> 00:58:48,025
And Mr Zhormov?
746
00:58:49,026 --> 00:58:50,277
And the rescuers?
747
00:58:50,820 --> 00:58:52,947
Already come. Not find.
748
00:58:55,282 --> 00:58:56,534
The wolf find.
749
00:58:57,034 --> 00:58:58,244
And Giuseppe.
750
00:59:00,913 --> 00:59:03,457
- Who undressed me?
- Giuseppe.
751
00:59:05,501 --> 00:59:08,295
Treated and washed.
752
00:59:08,546 --> 00:59:09,880
You washed me?
753
00:59:10,047 --> 00:59:11,340
Washed well.
754
00:59:11,507 --> 00:59:13,467
Washed well. All clean!
755
00:59:13,843 --> 00:59:15,052
And my clothes?
756
00:59:35,322 --> 00:59:36,574
Whose is this?
757
00:59:36,991 --> 00:59:38,033
Serena's.
758
00:59:38,200 --> 00:59:39,452
Your wife?
759
00:59:39,910 --> 00:59:41,120
Mamma.
760
00:59:42,246 --> 00:59:43,456
Very pretty.
761
00:59:44,540 --> 00:59:46,250
Dance with wolves.
762
00:59:47,376 --> 00:59:49,879
Mamma... Can I talk to her?
763
00:59:50,546 --> 00:59:51,672
Can I see her?
764
00:59:53,841 --> 00:59:55,259
Please.
765
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
I'd like to dress.
766
01:00:08,814 --> 01:00:09,940
On my own.
767
01:00:11,609 --> 01:00:14,236
I'll dress on my own.
Can you go out?
768
01:00:35,633 --> 01:00:37,051
Carbone... My brother.
769
01:00:40,471 --> 01:00:41,514
Excuse me.
770
01:00:52,566 --> 01:00:53,984
Go away!
771
01:01:38,571 --> 01:01:39,571
What is it?
772
01:01:39,738 --> 01:01:41,282
Medicine.
773
01:01:42,157 --> 01:01:44,994
Milk, absinthe, poppy and gentian.
774
01:01:45,160 --> 01:01:46,160
Mamma's!
775
01:01:46,871 --> 01:01:49,373
Can your Mamma look at my leg?
776
01:01:49,915 --> 01:01:52,251
Giuseppe already look. Well treated.
777
01:01:52,793 --> 01:01:54,503
I'd prefer a doctor.
778
01:01:55,963 --> 01:01:58,007
Can you take me back down?
779
01:01:59,049 --> 01:02:00,301
You'll be paid.
780
01:02:00,593 --> 01:02:04,972
No, not possible.
Stay with Giuseppe and wolves.
781
01:02:05,139 --> 01:02:06,223
Certainly not!
782
01:02:07,933 --> 01:02:09,226
I have a family.
783
01:02:09,560 --> 01:02:12,021
I have a father. And a fiance!
784
01:02:13,147 --> 01:02:15,608
They must be thinking I'm dead.
785
01:02:16,400 --> 01:02:18,527
Dead, good! Very good!
786
01:02:18,986 --> 01:02:20,529
Get peace that way!
787
01:02:38,047 --> 01:02:39,548
What's your name?
788
01:02:41,550 --> 01:02:42,676
Angele.
789
01:02:43,677 --> 01:02:45,638
Like agnello, lamb.
790
01:02:46,305 --> 01:02:47,806
Wolf found agnello.
791
01:02:48,223 --> 01:02:49,350
Destiny!
792
01:02:51,226 --> 01:02:53,270
Wolf stronger than agnello.
793
01:02:56,023 --> 01:02:57,191
Cry a little.
794
01:02:57,942 --> 01:02:59,943
No one hear agnello cry.
795
01:03:04,615 --> 01:03:06,241
Always wolf that decides.
796
01:03:07,660 --> 01:03:08,953
If agnello live...
797
01:03:16,377 --> 01:03:17,503
Or die!
798
01:03:24,510 --> 01:03:26,011
Agnello for wolf.
799
01:03:39,817 --> 01:03:43,153
Very pretty but don't you have
anything else?
800
01:03:54,081 --> 01:03:55,332
Mamma...
801
01:03:55,541 --> 01:03:57,918
When Giuseppe little,
802
01:03:58,085 --> 01:04:00,295
Mamma danced with the wolves.
803
01:04:50,471 --> 01:04:52,014
The kiss!
804
01:05:12,075 --> 01:05:13,494
Look out!
805
01:05:17,164 --> 01:05:19,541
What are these big ice cubes for?
806
01:05:19,917 --> 01:05:22,127
Not cubes. Ice blocks.
807
01:05:22,878 --> 01:05:25,339
When it's hot, sell them in valley.
808
01:05:27,090 --> 01:05:28,759
That's all over now.
809
01:05:28,926 --> 01:05:32,054
Today, they use electricity
to make ice.
810
01:05:32,304 --> 01:05:33,680
Why electricity?
811
01:05:33,847 --> 01:05:36,767
I know electricity.
Not good. Too expensive.
812
01:05:37,059 --> 01:05:39,269
Much ice here. Not expensive.
813
01:05:39,978 --> 01:05:42,606
But with electricity,
in the factory,
814
01:05:42,773 --> 01:05:44,650
they make ice all year.
815
01:05:44,817 --> 01:05:48,737
Same thing. Now I make ice
and I keep it here.
816
01:05:49,655 --> 01:05:52,032
More ice than in factory.
817
01:06:04,461 --> 01:06:05,921
Come on...
818
01:06:11,468 --> 01:06:13,428
My brother and I
saved one like that.
819
01:06:13,929 --> 01:06:17,057
A tiny black one called Cachou.
Maybe it's him.
820
01:06:18,100 --> 01:06:19,893
Him, Carbone. You'll see.
821
01:07:01,185 --> 01:07:02,311
The family.
822
01:07:02,978 --> 01:07:04,313
Bianca, la Mamma.
823
01:07:04,688 --> 01:07:05,688
Marco.
824
01:07:05,981 --> 01:07:06,982
Luigi. Matteo.
825
01:07:08,025 --> 01:07:09,401
And Carbone.
826
01:07:09,651 --> 01:07:12,112
Saved as a baby by Angela.
827
01:07:12,696 --> 01:07:13,947
?gnella.
828
01:07:14,114 --> 01:07:15,616
For Giuseppe.
829
01:07:16,200 --> 01:07:17,826
They have Christian names?
830
01:07:17,993 --> 01:07:20,203
Yes. All baptised.
831
01:07:21,121 --> 01:07:23,665
- Children of God, no?
- And Carbone isn't?
832
01:07:23,832 --> 01:07:24,832
He is.
833
01:07:25,334 --> 01:07:26,919
We called him Cachou.
834
01:07:27,377 --> 01:07:28,670
It was sweeter.
835
01:07:38,263 --> 01:07:40,265
"It looks at us again
836
01:07:40,599 --> 01:07:44,937
Then lies back down
licking the blood from its mouth
837
01:07:45,103 --> 01:07:48,065
Not knowing how it perished
838
01:07:48,232 --> 01:07:49,858
Closing its large eyes
839
01:07:50,025 --> 01:07:52,319
Dies without a cry
840
01:07:52,778 --> 01:07:55,197
Alas, thought I, race of men
841
01:07:55,364 --> 01:07:57,074
I feel shame
842
01:07:57,240 --> 01:07:58,450
At our stupidity
843
01:07:58,825 --> 01:08:01,203
How to leave life and its woes
844
01:08:01,370 --> 01:08:03,038
Is what each animal knows
845
01:08:05,415 --> 01:08:07,668
To see what we were
and what we leave
846
01:08:07,834 --> 01:08:09,586
Only silence is great
847
01:08:09,753 --> 01:08:12,214
The rest is weakness"
848
01:09:06,268 --> 01:09:07,311
Go!
849
01:09:33,336 --> 01:09:34,336
Agnella...
850
01:09:45,766 --> 01:09:46,808
Present.
851
01:09:46,975 --> 01:09:47,975
Thank you.
852
01:09:59,029 --> 01:10:00,238
Please...
853
01:10:01,782 --> 01:10:03,116
You not leave here.
854
01:10:03,658 --> 01:10:04,658
I must.
855
01:10:05,869 --> 01:10:07,412
Giuseppe not handsome?
856
01:10:10,832 --> 01:10:11,832
Fiance?
857
01:10:12,459 --> 01:10:13,919
I don't have one.
858
01:10:14,628 --> 01:10:17,005
So stay. Stay here!
859
01:10:17,506 --> 01:10:20,634
- Marry Giuseppe!
- I can't stay locked up here!
860
01:10:22,052 --> 01:10:23,386
I have to leave.
861
01:10:25,972 --> 01:10:28,308
You want to leave, so see Carbone.
862
01:10:28,475 --> 01:10:29,601
He's waiting.
863
01:10:29,893 --> 01:10:31,228
Go on.
864
01:11:32,998 --> 01:11:34,207
La Mamma.
865
01:11:37,335 --> 01:11:38,462
Sleeping.
866
01:11:39,462 --> 01:11:42,048
Sleeping. You're out of your mind!
867
01:11:43,008 --> 01:11:44,134
Why?
868
01:11:45,719 --> 01:11:46,887
Keep her a little.
869
01:11:47,053 --> 01:11:48,472
But she's dead!
870
01:11:48,847 --> 01:11:50,849
Dead! She's gone now!
871
01:11:51,016 --> 01:11:53,852
You can't keep a corpse like this!
872
01:11:54,060 --> 01:11:56,104
She has to be in a cemetery.
873
01:11:56,271 --> 01:11:57,898
Not possible a cemetery.
874
01:11:58,064 --> 01:11:59,733
If they know Mamma dead,
875
01:11:59,900 --> 01:12:02,652
they throw me out and kill wolves.
876
01:12:05,155 --> 01:12:06,281
Why?
877
01:12:13,079 --> 01:12:14,623
Not the paper, Giuseppe.
878
01:12:16,458 --> 01:12:17,959
Not French!
879
01:12:18,960 --> 01:12:21,922
Mr Albert gave paper for Mamma.
880
01:12:22,297 --> 01:12:23,632
What paper?
881
01:12:28,053 --> 01:12:29,054
Come...
882
01:12:39,564 --> 01:12:42,859
- How are you, dear chap?
- He's very well!
883
01:12:43,151 --> 01:12:46,488
He uses his cane.
One knock for yes, two for no.
884
01:12:46,655 --> 01:12:48,406
What's he saying?
885
01:12:48,573 --> 01:12:49,950
Yes. He agrees.
886
01:12:50,116 --> 01:12:51,701
Thank you, Rosette.
887
01:12:55,956 --> 01:12:58,416
After all, it's just a proxy.
888
01:12:58,833 --> 01:13:01,211
With extensive powers though.
889
01:13:01,670 --> 01:13:04,881
You know, I can't construe
his explicit consent
890
01:13:06,007 --> 01:13:07,259
from knocks.
891
01:13:08,885 --> 01:13:11,930
Father put up the money
for your practice.
892
01:13:12,097 --> 01:13:13,223
Am I wrong?
893
01:13:16,559 --> 01:13:18,561
Well, it's fairly simple.
894
01:13:18,853 --> 01:13:20,981
Here in blue,
895
01:13:21,147 --> 01:13:24,025
we have your property,
some 2, 000 acres.
896
01:13:24,192 --> 01:13:27,696
Including, here in brownish yellow,
93 acres
897
01:13:27,862 --> 01:13:31,032
of the so-called
Serena Corazzi concession,
898
01:13:31,533 --> 01:13:35,120
a plot of land
for which we shall need to add
899
01:13:36,413 --> 01:13:37,914
an exclusion clause.
900
01:13:38,164 --> 01:13:40,250
- Exclusion?
- Temporarily.
901
01:13:41,001 --> 01:13:44,087
Until the end of the lease.
902
01:13:44,963 --> 01:13:48,008
Your poor father unwisely granted...
903
01:13:48,174 --> 01:13:49,301
How long?
904
01:13:49,718 --> 01:13:51,219
For life.
905
01:13:51,386 --> 01:13:52,095
Whose life?
906
01:13:52,262 --> 01:13:54,306
The beneficiary's.
907
01:13:54,472 --> 01:13:56,725
- Corazzi, Serena.
- She's left.
908
01:13:57,434 --> 01:13:59,269
We must certify that.
909
01:13:59,436 --> 01:14:02,606
I already did. She's left for Italy.
910
01:14:02,772 --> 01:14:06,401
Only her bastard's left up there.
So that's it.
911
01:14:06,568 --> 01:14:08,194
No more concession.
912
01:14:08,570 --> 01:14:11,531
Today, in 1925, some half-wolf
913
01:14:11,698 --> 01:14:14,326
won't halt progress
and our prosperity.
914
01:14:14,659 --> 01:14:18,371
Prosperity that makes you
prosperous too.
915
01:14:18,913 --> 01:14:20,832
Each generation of businessmen
916
01:14:20,999 --> 01:14:24,127
brings its stone to our community.
917
01:14:24,711 --> 01:14:27,547
Its stone? You must be joking!
918
01:14:27,839 --> 01:14:32,135
Cartloads of stones!
To build hotels, restaurants...
919
01:14:32,719 --> 01:14:33,719
I've seen them.
920
01:14:33,845 --> 01:14:35,847
I travel, you know. St Moritz...
921
01:14:36,097 --> 01:14:38,558
Chamonix last year...
The Olympics!
922
01:14:38,933 --> 01:14:41,728
They understand.
They call it white gold.
923
01:14:41,978 --> 01:14:43,480
We can't fall behind.
924
01:14:43,646 --> 01:14:45,774
We either move forward or back.
925
01:14:46,316 --> 01:14:49,194
So listen carefully.
To get up there,
926
01:14:50,111 --> 01:14:52,238
I'll build a railway.
927
01:14:52,405 --> 01:14:55,909
Rack-and-pinion. The term
sounds beautifully metallic.
928
01:14:56,284 --> 01:14:58,620
No more bronze, we switch to steel.
929
01:14:59,371 --> 01:15:02,123
Each village only needs
one memorial.
930
01:15:02,457 --> 01:15:05,335
I have 300 families to feed, Father!
931
01:15:07,087 --> 01:15:10,006
That greasy wop up there is out.
932
01:15:10,548 --> 01:15:12,967
He's a stain on my snowfield!
933
01:15:13,259 --> 01:15:14,469
This is the future.
934
01:15:14,636 --> 01:15:15,762
And this...
935
01:15:17,764 --> 01:15:18,473
is the past!
936
01:15:18,640 --> 01:15:20,767
I understand.
937
01:15:21,309 --> 01:15:23,895
Well, Mr Garcin...
938
01:15:24,062 --> 01:15:26,398
initial each page
939
01:15:26,648 --> 01:15:29,526
and sign on the last one.
940
01:15:31,277 --> 01:15:32,278
Rosette...
941
01:15:34,781 --> 01:15:37,242
Serve us some tonic wine, please.
942
01:15:37,909 --> 01:15:39,494
With a straw for father.
943
01:15:43,915 --> 01:15:44,916
There.
944
01:15:46,668 --> 01:15:47,710
Cane.
945
01:15:49,045 --> 01:15:52,006
- You've read the deed?
- I can't read.
946
01:15:53,007 --> 01:15:54,426
No "Giuseppe" in it.
947
01:15:58,722 --> 01:15:59,556
I'm sorry.
948
01:15:59,722 --> 01:16:00,765
Forgive me, it's...
949
01:16:00,932 --> 01:16:02,851
It's your hair...
950
01:16:03,351 --> 01:16:04,351
I'm sorry.
951
01:16:10,400 --> 01:16:11,609
She was beautiful.
952
01:16:12,026 --> 01:16:13,570
Beautiful.
953
01:16:13,737 --> 01:16:15,405
Like you. I know.
954
01:16:17,991 --> 01:16:19,784
Garcin. He sculpted me too.
955
01:16:21,661 --> 01:16:23,788
Mr Albert... Kind...
956
01:16:26,541 --> 01:16:27,584
Who was your father?
957
01:16:34,340 --> 01:16:35,425
A wolf.
958
01:16:37,051 --> 01:16:39,471
I'll take this to Albert Garcin.
959
01:16:39,971 --> 01:16:42,682
He's my godfather.
He'll sign a new lease.
960
01:16:44,392 --> 01:16:45,810
After, you come back?
961
01:16:50,356 --> 01:16:53,735
Yes, I'll come back
to teach you to read.
962
01:16:54,444 --> 01:16:55,570
Look...
963
01:16:56,237 --> 01:16:58,448
Serena.
964
01:17:01,034 --> 01:17:02,160
Mamma...
965
01:20:22,485 --> 01:20:23,485
Here you go.
966
01:20:23,569 --> 01:20:25,196
I have loads of others.
967
01:20:25,363 --> 01:20:26,823
They'll love these.
968
01:20:28,491 --> 01:20:30,994
I'll make you
a necklace of wolf teeth,
969
01:20:31,494 --> 01:20:32,870
to put hairs on your chest.
970
01:20:33,037 --> 01:20:35,707
Thank you, sir. Kill them all!
971
01:20:36,290 --> 01:20:38,042
Yes, every last one!
972
01:20:39,293 --> 01:20:40,962
Goodbye, son!
973
01:20:41,129 --> 01:20:42,296
Goodbye.
974
01:20:44,215 --> 01:20:46,843
I'm seeing the engraver
to get a plaque
975
01:20:47,552 --> 01:20:48,845
for your daughter.
976
01:20:50,638 --> 01:20:52,890
There must a curse on us.
977
01:20:58,938 --> 01:21:00,690
Albert ordered this.
978
01:21:05,194 --> 01:21:06,988
There, I've told her.
979
01:21:08,906 --> 01:21:11,492
In spring, I'll take him up there
980
01:21:11,659 --> 01:21:14,662
to lay a wreath
on the site of the crash.
981
01:21:15,705 --> 01:21:17,040
Not very reasonable
982
01:21:17,206 --> 01:21:19,000
but he keeps insisting.
983
01:21:21,169 --> 01:21:22,170
Calm down.
984
01:21:22,336 --> 01:21:24,589
He's getting very difficult.
985
01:21:24,756 --> 01:21:25,840
Cut it out!
986
01:21:26,007 --> 01:21:28,468
You're getting on my nerves, Albert!
987
01:21:28,885 --> 01:21:30,178
Leon, your girl...
988
01:21:30,762 --> 01:21:31,929
She's resurrected!
989
01:21:32,096 --> 01:21:35,016
The miracle of the wolves!
Jesus, Mary and Joseph!
990
01:21:35,183 --> 01:21:36,768
Hurry!
991
01:21:47,320 --> 01:21:48,613
My little girl...
992
01:21:58,831 --> 01:22:00,166
That's godfather?
993
01:22:04,879 --> 01:22:07,173
Godfather, what happened to you?
994
01:22:07,673 --> 01:22:09,092
He had a stroke.
995
01:22:09,509 --> 01:22:12,804
We were worried sick.
We thought you were dead.
996
01:22:12,970 --> 01:22:14,138
The wolves and all...
997
01:22:14,305 --> 01:22:16,307
He ended up all deformed.
998
01:22:18,309 --> 01:22:19,477
He can't talk?
999
01:22:19,644 --> 01:22:21,354
No, not a word.
1000
01:22:21,521 --> 01:22:23,314
I look after him. It's hard.
1001
01:22:24,398 --> 01:22:26,984
But we get by.
We understand each other.
1002
01:22:28,486 --> 01:22:29,779
Right, old pal?
1003
01:22:40,164 --> 01:22:43,126
I bet no one will believe your story
1004
01:22:44,043 --> 01:22:46,420
or that the madman took care of you.
1005
01:22:46,921 --> 01:22:48,339
But it's the truth.
1006
01:22:48,798 --> 01:22:50,925
He's an excellent bonesetter.
1007
01:22:51,342 --> 01:22:53,177
He could do it for a living.
1008
01:22:53,344 --> 01:22:55,930
With another face, maybe.
Quite frankly...
1009
01:22:57,557 --> 01:22:59,475
You get used to it.
1010
01:23:01,394 --> 01:23:04,522
You should have seen mine
when I woke in his bed
1011
01:23:04,897 --> 01:23:06,524
- stark naked...
- Naked?
1012
01:23:07,650 --> 01:23:09,318
What do you mean, naked?
1013
01:23:13,447 --> 01:23:15,032
Angele, did he abuse you?
1014
01:23:15,992 --> 01:23:17,869
He could have but he didn't.
1015
01:23:18,035 --> 01:23:21,205
He's a decent boy,
despite what you all think.
1016
01:23:21,956 --> 01:23:24,041
Could you go out while I dress?
1017
01:23:24,208 --> 01:23:25,209
Brilliant!
1018
01:23:25,376 --> 01:23:29,255
You're naked in front of some animal
but I have to go out.
1019
01:23:29,630 --> 01:23:30,631
I'm going
1020
01:23:32,008 --> 01:23:34,302
but you're going to see a doctor.
1021
01:23:34,468 --> 01:23:36,762
I don't trust your bone setter.
1022
01:23:37,430 --> 01:23:39,640
Did you see his crippled mother?
1023
01:23:41,350 --> 01:23:44,145
Yes, but she's not really well.
1024
01:23:44,312 --> 01:23:46,439
Emile said she was in Italy.
1025
01:23:48,065 --> 01:23:49,525
You can come back in.
1026
01:23:51,944 --> 01:23:53,446
Did you see her dance?
1027
01:23:53,613 --> 01:23:55,615
She was a fine specimen too.
1028
01:23:56,032 --> 01:23:57,408
Very shapely.
1029
01:23:58,117 --> 01:23:59,619
A real tigress!
1030
01:24:00,119 --> 01:24:01,787
She'd drive men wild.
1031
01:24:02,371 --> 01:24:03,956
With Satan's kiss?
1032
01:24:04,123 --> 01:24:05,166
A pretty witch.
1033
01:24:25,227 --> 01:24:26,479
Come on...
1034
01:24:37,073 --> 01:24:38,407
The kiss!
1035
01:24:53,547 --> 01:24:55,341
Kiss her!
1036
01:24:59,178 --> 01:25:00,638
Who was the father?
1037
01:25:01,055 --> 01:25:03,975
There was no end of possibilities!
1038
01:25:05,184 --> 01:25:06,978
Some women said it was a wolf,
1039
01:25:07,937 --> 01:25:10,231
others that it was your godfather.
1040
01:25:11,649 --> 01:25:13,985
But Albert never confirmed it.
1041
01:25:14,151 --> 01:25:16,320
He was married at the time.
1042
01:25:16,487 --> 01:25:18,948
- He had Emile too.
- He's in love with me.
1043
01:25:19,115 --> 01:25:21,367
I know, I told you months ago.
1044
01:25:21,534 --> 01:25:22,868
No, I mean Giuseppe.
1045
01:25:25,663 --> 01:25:26,663
Giuseppe?
1046
01:25:27,373 --> 01:25:28,791
What do you mean?
1047
01:25:29,625 --> 01:25:32,128
I want you to forget that ape
1048
01:25:32,503 --> 01:25:33,838
and wait for Emile!
1049
01:25:35,047 --> 01:25:38,342
He's modern and he has land!
1050
01:25:39,635 --> 01:25:43,180
Between some scarecrow
and a true man of vision,
1051
01:25:43,431 --> 01:25:45,141
it's not hard to choose!
1052
01:25:45,850 --> 01:25:47,018
Giuseppe...
1053
01:26:21,302 --> 01:26:23,137
Bianca.
1054
01:26:49,163 --> 01:26:50,289
Bravo, Carbone.
1055
01:26:58,923 --> 01:26:59,923
Mamma,
1056
01:27:00,216 --> 01:27:01,801
they're born.
1057
01:27:23,364 --> 01:27:25,324
She's dead, godfather.
1058
01:27:25,950 --> 01:27:27,952
He's alone with the wolves.
1059
01:27:28,953 --> 01:27:31,789
Help him or your own son
will hound him out.
1060
01:27:33,833 --> 01:27:35,209
He has no one left.
1061
01:27:37,169 --> 01:27:39,171
His father... Who was he?
1062
01:27:39,338 --> 01:27:40,506
Do you know?
1063
01:27:52,101 --> 01:27:53,477
Monsieur Emile...
1064
01:27:53,644 --> 01:27:56,188
She's in the garden
with your father.
1065
01:27:58,983 --> 01:28:00,109
Please, godfather!
1066
01:28:01,569 --> 01:28:02,570
I have to know.
1067
01:28:03,779 --> 01:28:06,657
My dearest Angele!
What an affair!
1068
01:28:09,577 --> 01:28:10,995
Father!
1069
01:28:12,329 --> 01:28:14,915
Her return has cheered you up.
1070
01:28:15,457 --> 01:28:17,042
He looks wonderful.
1071
01:28:18,002 --> 01:28:20,880
Your father told me
some shaggy dog story...
1072
01:28:21,046 --> 01:28:23,007
You were saved by wolves?
1073
01:28:23,174 --> 01:28:25,176
What a joke. Good old Leon.
1074
01:28:25,342 --> 01:28:28,220
All that ether and formalin
he breathes in...
1075
01:28:28,387 --> 01:28:31,640
or his Jura wine,
has gone to his head.
1076
01:28:32,016 --> 01:28:33,350
Tell me everything.
1077
01:28:33,517 --> 01:28:34,935
Your return revives me.
1078
01:28:35,102 --> 01:28:37,730
I couldn't sleep or eat...
1079
01:28:37,897 --> 01:28:40,483
I'm living again! We all are!
1080
01:28:42,234 --> 01:28:44,778
We searched everywhere.
Even that hovel!
1081
01:28:45,279 --> 01:28:46,614
He treated me well.
1082
01:28:47,156 --> 01:28:50,618
When we came back down,
the mood was leaden.
1083
01:28:50,868 --> 01:28:52,745
Leaden, for a steel maker...
1084
01:28:53,370 --> 01:28:54,705
That's funny.
1085
01:28:55,080 --> 01:28:56,916
It was doubly hard for me.
1086
01:28:57,124 --> 01:28:59,126
As mayor, I had to be strong,
1087
01:28:59,293 --> 01:29:01,462
so the populace wouldn't panic,
1088
01:29:02,880 --> 01:29:05,341
while mourning for my dear friend.
1089
01:29:05,507 --> 01:29:07,176
The papers even mentioned
1090
01:29:07,885 --> 01:29:09,136
a fiancee, I hear.
1091
01:29:09,637 --> 01:29:10,637
Your fiancee?
1092
01:29:11,180 --> 01:29:12,306
We were nearly there.
1093
01:29:12,723 --> 01:29:15,768
Nearly, maybe, but we still had
a long way to go.
1094
01:29:16,685 --> 01:29:18,896
So let's get started!
1095
01:29:19,063 --> 01:29:20,189
Look!
1096
01:29:22,483 --> 01:29:25,778
A rack-and-pinion railway.
Slopes at 15%.
1097
01:29:25,945 --> 01:29:28,906
5 miles of track.
1, 500 sleepers per half-mile.
1098
01:29:29,073 --> 01:29:30,824
And here, a cable car.
1099
01:29:31,242 --> 01:29:32,993
That'll be a lot of steel.
1100
01:29:33,369 --> 01:29:35,204
I met the Rothschilds in Megeve.
1101
01:29:35,371 --> 01:29:36,580
Very friendly!
1102
01:29:36,747 --> 01:29:38,457
They'll take a share
1103
01:29:39,291 --> 01:29:41,252
and I'll provide Garcin steel
1104
01:29:41,418 --> 01:29:44,296
for their line
to the top of Mont Blanc.
1105
01:29:44,922 --> 01:29:47,591
A train to the top of Europe.
Brilliant!
1106
01:29:47,925 --> 01:29:50,302
The factory will get rich.
So will I.
1107
01:29:50,636 --> 01:29:51,804
And so will you.
1108
01:29:56,559 --> 01:29:59,520
Not even a word of encouragement
for me?
1109
01:30:00,479 --> 01:30:03,816
I realize all this metal
won't delight a nature lover
1110
01:30:03,983 --> 01:30:05,067
like you.
1111
01:30:05,776 --> 01:30:09,613
But this will control nature
and make it accessible.
1112
01:30:10,906 --> 01:30:12,408
With you at my side,
1113
01:30:12,866 --> 01:30:15,202
to advise me, to guide me,
1114
01:30:15,953 --> 01:30:17,496
to calm me if need be.
1115
01:30:19,039 --> 01:30:22,042
I have a very modern idea
of a wife's role.
1116
01:30:22,710 --> 01:30:23,919
And what's this?
1117
01:30:24,295 --> 01:30:25,713
An Indian reserve?
1118
01:30:27,756 --> 01:30:28,757
Look here!
1119
01:30:28,924 --> 01:30:33,178
I won't let a few wolves
and some gypsy stand in my way.
1120
01:30:33,804 --> 01:30:38,100
The cripple's vanished
and the mad snowman barely exists.
1121
01:30:38,267 --> 01:30:40,185
Legally, it's all hot air.
1122
01:30:40,352 --> 01:30:42,605
There's no trace of him anywhere.
1123
01:30:42,771 --> 01:30:45,399
At school, in the army.
He's a ghost!
1124
01:30:46,275 --> 01:30:48,694
You could sort all that out.
1125
01:30:48,861 --> 01:30:50,112
As mayor, can't you...
1126
01:30:50,529 --> 01:30:52,865
You don't regulate irregularity!
1127
01:30:53,032 --> 01:30:55,909
He chose liberty,
not equality and fraternity!
1128
01:30:56,076 --> 01:30:57,076
He saved my life.
1129
01:30:57,286 --> 01:30:58,579
Your father thinks not.
1130
01:30:58,829 --> 01:31:01,832
But yours protects him.
What of fraternity?
1131
01:31:05,419 --> 01:31:06,962
No fraternity!
1132
01:31:08,005 --> 01:31:09,465
We're of different blood.
1133
01:31:10,132 --> 01:31:12,509
You're treading on dangerous ground.
1134
01:31:12,968 --> 01:31:15,971
Don't imagine things
my father never said.
1135
01:31:16,138 --> 01:31:19,266
Respect the old man.
He has the right to peace.
1136
01:31:19,808 --> 01:31:20,934
He suffers enough.
1137
01:31:21,477 --> 01:31:25,648
And the wolves? They saved my life.
What do they have a right to?
1138
01:31:26,774 --> 01:31:28,776
The wolves? Open up a zoo.
1139
01:31:29,360 --> 01:31:32,863
Two wolves, three marmots,
a chamois. For the tourists.
1140
01:31:33,030 --> 01:31:35,908
A small menagerie will make money.
1141
01:31:37,326 --> 01:31:38,911
It's impossible.
1142
01:31:39,078 --> 01:31:41,205
Wolves will keep tourists away.
1143
01:31:41,372 --> 01:31:44,541
The peasants are patient
but only so far.
1144
01:31:45,250 --> 01:31:46,585
The wolves are through.
1145
01:31:47,127 --> 01:31:48,337
Never again.
1146
01:31:49,296 --> 01:31:50,964
I've ruled on the question.
1147
01:31:51,465 --> 01:31:53,300
It's a matter of weeks.
1148
01:31:53,467 --> 01:31:54,927
Days even.
1149
01:31:59,014 --> 01:32:00,014
All right.
1150
01:32:02,142 --> 01:32:03,811
But let me take over.
1151
01:32:03,977 --> 01:32:07,147
I'll see to the wolves
and the gypsy, as you call him.
1152
01:32:07,314 --> 01:32:09,858
I just need a little time and money.
1153
01:32:10,109 --> 01:32:11,485
And they'll leave.
1154
01:32:11,652 --> 01:32:13,153
I swear.
1155
01:32:13,779 --> 01:32:15,280
Just a loan and...
1156
01:32:15,989 --> 01:32:18,617
you get your ice cave
free of wolves.
1157
01:32:20,369 --> 01:32:22,621
In my eyes, you'll earn the value
1158
01:32:23,288 --> 01:32:25,249
and humanity that I expect...
1159
01:32:27,835 --> 01:32:29,253
Of a future husband?
1160
01:32:35,968 --> 01:32:37,261
Ten days.
1161
01:32:37,720 --> 01:32:38,971
And 1, 000 francs.
1162
01:32:41,098 --> 01:32:42,391
And no haggling.
1163
01:32:44,435 --> 01:32:45,811
1, 000 francs is a lot.
1164
01:32:47,187 --> 01:32:49,231
My value in your eyes is priceless.
1165
01:33:03,954 --> 01:33:05,122
Mademoiselle...
1166
01:33:08,584 --> 01:33:10,752
You'll be pleased, Mr Garcin.
1167
01:33:10,919 --> 01:33:13,672
We've trapped a male.
He's at the customs post.
1168
01:33:13,839 --> 01:33:16,550
Good, Jacob.
I have a job for you.
1169
01:35:32,769 --> 01:35:34,271
You hussy...
1170
01:35:35,355 --> 01:35:36,940
You don't waste time.
1171
01:35:38,108 --> 01:35:41,778
Cheating on the boss
as soon as his back is turned.
1172
01:35:44,489 --> 01:35:47,409
And you, Blackie,
you'll make a nice rug,
1173
01:35:48,368 --> 01:35:49,786
Jacob style.
1174
01:36:04,968 --> 01:36:07,679
It'll be a miracle
if she walks again.
1175
01:36:08,597 --> 01:36:11,266
She has to live a few days
for her cubs.
1176
01:36:12,434 --> 01:36:14,519
To make milk, she has to eat.
1177
01:36:15,354 --> 01:36:16,897
Giuseppe think of that.
1178
01:36:22,110 --> 01:36:23,862
Rabbit for Bianca.
1179
01:36:34,998 --> 01:36:36,333
Are you all right?
1180
01:36:40,587 --> 01:36:42,130
Did you catch it?
1181
01:36:42,631 --> 01:36:44,299
It's full of strychnine.
1182
01:36:46,426 --> 01:36:50,472
They'll wipe you out one by one.
First the wolves, then you.
1183
01:36:50,931 --> 01:36:53,976
Marco, Luigi, Matteo
Not come back. Three days.
1184
01:36:54,142 --> 01:36:55,644
Probably dead by now.
1185
01:36:55,811 --> 01:36:57,396
You have to leave. Fast!
1186
01:36:57,562 --> 01:36:58,814
And Mamma?
1187
01:36:58,980 --> 01:37:00,357
Mamma...
1188
01:37:00,524 --> 01:37:02,109
I'll see to Mamma.
1189
01:37:02,317 --> 01:37:03,860
But you have to leave...
1190
01:37:05,112 --> 01:37:06,279
with your wolves.
1191
01:37:06,989 --> 01:37:08,865
- I have news.
- Come in.
1192
01:37:09,366 --> 01:37:13,161
Two bits of news, in fact.
One good and one not so good.
1193
01:37:13,328 --> 01:37:14,496
I'm listening.
1194
01:37:14,663 --> 01:37:16,623
Two other wolves, stone dead.
1195
01:37:16,915 --> 01:37:18,625
And a big black one soon.
1196
01:37:18,792 --> 01:37:20,669
I've tracked him down already.
1197
01:37:21,712 --> 01:37:22,713
Perfect!
1198
01:37:25,716 --> 01:37:28,301
And the bad news? Spit it out!
1199
01:37:28,802 --> 01:37:30,804
I did what you asked.
1200
01:37:30,971 --> 01:37:32,931
I followed her all the way up.
1201
01:37:33,348 --> 01:37:36,184
The madman ran up like a madman!
1202
01:37:36,893 --> 01:37:41,106
He started kissing her
and cuddling her and...
1203
01:37:41,273 --> 01:37:42,649
Enough!
1204
01:37:42,858 --> 01:37:43,900
Did she struggle?
1205
01:37:44,067 --> 01:37:45,986
Like hell! She was the same!
1206
01:37:46,153 --> 01:37:49,072
Taking his head in her hands,
snogging him...
1207
01:37:49,239 --> 01:37:50,282
You're lying!
1208
01:37:52,534 --> 01:37:55,704
You asked me to tell you
exactly what I saw...
1209
01:37:56,413 --> 01:37:57,413
Go on.
1210
01:37:57,581 --> 01:38:01,668
I'd have taken a closer look
but something cropped up.
1211
01:38:01,835 --> 01:38:02,961
What cropped up?
1212
01:38:03,253 --> 01:38:04,253
A wolf.
1213
01:38:04,379 --> 01:38:06,089
The big black one.
1214
01:38:06,506 --> 01:38:08,592
He's trained to guard the shack.
1215
01:38:08,759 --> 01:38:10,844
So? You had your rifle?
1216
01:38:11,261 --> 01:38:13,055
A bullet between the eyes!
1217
01:38:14,181 --> 01:38:16,391
You asked me to be discreet.
1218
01:38:16,725 --> 01:38:19,603
There's nothing discreet
about a rifle, sir.
1219
01:39:23,416 --> 01:39:25,043
I'll leave for Italy.
1220
01:39:26,169 --> 01:39:27,420
With Bianca,
1221
01:39:28,171 --> 01:39:29,881
the cubs and Carbone.
1222
01:39:32,217 --> 01:39:35,178
Gran Paradiso.
To find other wolves.
1223
01:39:37,973 --> 01:39:40,267
What if I want to see you again?
1224
01:39:40,767 --> 01:39:42,519
Don't you want to see me?
1225
01:39:43,520 --> 01:39:45,063
If I want to see you,
1226
01:39:45,814 --> 01:39:47,399
I close my eyes.
1227
01:40:38,992 --> 01:40:40,076
Don't move!
1228
01:43:29,245 --> 01:43:31,873
Giuseppe and Carbone
vanished before my eyes.
1229
01:43:32,123 --> 01:43:33,541
I waited until dark.
1230
01:43:34,376 --> 01:43:38,379
All the hatred and violence
could have overwhelmed me
1231
01:43:38,546 --> 01:43:40,799
but they just made me stronger.
1232
01:43:41,174 --> 01:43:43,468
Universal Menagerie.
1233
01:43:43,802 --> 01:43:45,553
- Are you sure?
- At the airfield.
1234
01:43:46,387 --> 01:43:47,514
For that lady
1235
01:43:48,098 --> 01:43:49,265
eaten by the wolves.
1236
01:43:49,641 --> 01:43:50,641
It's ringing.
1237
01:43:51,059 --> 01:43:52,143
Booth four.
1238
01:43:52,477 --> 01:43:53,937
Mr Zhormov, please.
1239
01:43:54,104 --> 01:43:55,605
I didn't recognize you.
1240
01:43:55,897 --> 01:43:57,524
You have to come here.
1241
01:43:57,690 --> 01:44:00,652
I need you. I have a favour to ask.
1242
01:44:06,825 --> 01:44:09,369
You're going too far this time!
1243
01:44:09,869 --> 01:44:11,913
Can't you give up now?
1244
01:44:12,080 --> 01:44:13,915
Never, you hear me!
1245
01:44:14,082 --> 01:44:15,082
She's mad.
1246
01:44:15,458 --> 01:44:16,543
Let people talk.
1247
01:44:16,835 --> 01:44:19,212
You can't raise a wild animal.
1248
01:44:19,546 --> 01:44:21,923
And wolves are wild animals!
1249
01:44:22,090 --> 01:44:22,841
It can work.
1250
01:44:23,007 --> 01:44:24,008
They'll die.
1251
01:44:24,467 --> 01:44:26,678
Too bad. Or rather good.
1252
01:44:26,845 --> 01:44:29,139
They're condemned anyway.
1253
01:44:29,389 --> 01:44:31,975
They need space. They need freedom!
1254
01:44:32,142 --> 01:44:34,269
Mr Zhormov is taking apes to Turin.
1255
01:44:34,436 --> 01:44:36,479
We'll leave them
on the Gran Paradiso.
1256
01:44:36,646 --> 01:44:38,231
Hopefully, they'll find a mother.
1257
01:44:38,440 --> 01:44:39,941
The Gran Paradiso.
1258
01:44:40,400 --> 01:44:42,402
They can go to hell instead.
1259
01:44:42,569 --> 01:44:44,237
They've had a good feed.
1260
01:44:44,737 --> 01:44:46,865
I filled the can for the trip.
1261
01:44:47,615 --> 01:44:49,325
We agreed on 50 each.
1262
01:44:49,492 --> 01:44:50,660
200 for the four.
1263
01:44:50,827 --> 01:44:53,288
You've got one hell of a nerve.
1264
01:44:53,455 --> 01:44:55,457
You're not paying that much?
1265
01:44:56,499 --> 01:44:58,918
- Twist your nose to get milk.
- What?
1266
01:44:59,460 --> 01:45:03,631
In Russian too, women fed cubs
whose mothers had been shot.
1267
01:45:03,798 --> 01:45:05,633
But for free.
1268
01:45:06,384 --> 01:45:08,261
And they had a revolution.
1269
01:45:08,428 --> 01:45:10,680
Keep your fancy words and cough up!
1270
01:45:12,348 --> 01:45:14,017
To tell the truth, women
1271
01:45:14,184 --> 01:45:16,019
confuse me a little.
1272
01:45:19,898 --> 01:45:21,107
I don't understand.
1273
01:45:21,566 --> 01:45:24,694
Don't try to understand them,
just love them.
1274
01:45:25,028 --> 01:45:26,362
That's not bad.
1275
01:45:30,950 --> 01:45:32,994
I'd play the orphan cub with her.
1276
01:45:33,161 --> 01:45:34,662
Look at her hemispheres!
1277
01:45:34,829 --> 01:45:36,289
Come on, drive!
1278
01:45:38,500 --> 01:45:40,502
Titties are nice to look at.
1279
01:47:02,709 --> 01:47:04,502
Say hello to Benito.
1280
01:47:06,963 --> 01:47:08,214
Long live II Duce!
1281
01:47:13,052 --> 01:47:15,138
You can take the ape through.
1282
01:47:15,430 --> 01:47:16,222
Thank you.
1283
01:47:16,389 --> 01:47:17,640
Long live II Duce!
1284
01:47:18,266 --> 01:47:19,517
Very smart.
1285
01:47:54,552 --> 01:47:58,681
France's last wolves
vanished around this time
1286
01:47:58,848 --> 01:48:01,726
before returning from Italy in 1992.
1287
01:48:01,893 --> 01:48:05,980
The first female veterinarian
qualified in 1931.
1288
01:50:17,945 --> 01:50:20,156
Subtitles: Ian Burley
1289
01:50:20,323 --> 01:50:22,533
Subtitling: C. M. C. - Paris
84831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.