Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,300 --> 00:00:52,000
As quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
2
00:00:57,700 --> 00:01:02,100
When you can take the pebble from
my hand, it will be time for you to leave.
3
00:02:04,300 --> 00:02:06,400
Time for you to leave.
4
00:02:29,900 --> 00:02:34,800
-We ain't allowed to give that information.
-The man who wrote it is my brother.
5
00:02:35,500 --> 00:02:37,700
My half-brother.
6
00:02:39,900 --> 00:02:43,600
-This letter's more than six years old.
-Yes.
7
00:02:43,800 --> 00:02:46,300
Mister, any of them drifters
hang around this town...
8
00:02:46,500 --> 00:02:49,400
...more than six months,
they're doing good.
9
00:02:50,000 --> 00:02:52,900
You better try the next town.
10
00:02:53,800 --> 00:02:55,500
Thank you.
11
00:03:37,500 --> 00:03:39,700
Please come with me.
12
00:03:52,800 --> 00:03:56,200
-l am Caine.
-l am Lin Wu.
13
00:04:05,500 --> 00:04:09,500
Hey, mister,
anything else you want?
14
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
These boxes.
15
00:04:12,500 --> 00:04:15,500
l am acquainted with a man
named Lin Wu.
16
00:04:15,700 --> 00:04:17,900
Perhaps this is the same man.
Could you tell me--?
17
00:04:18,100 --> 00:04:21,000
Mister, you've got everything
you're gonna get.
18
00:04:27,800 --> 00:04:29,600
Thank you.
19
00:05:05,900 --> 00:05:09,100
Hey, hold still, l'll put out the fire.
20
00:05:12,100 --> 00:05:15,800
Just trying to help out. Never mind
all that good whiskey going to waste.
21
00:05:16,000 --> 00:05:18,500
How we gonna to put out the fire?
22
00:05:18,700 --> 00:05:21,300
-Throw him in here, huh?
-That's a good idea.
23
00:05:21,800 --> 00:05:23,200
Enough!
24
00:05:25,200 --> 00:05:27,400
Why, what'd you say?
25
00:05:27,700 --> 00:05:30,100
He has had enough.
26
00:05:32,900 --> 00:05:38,800
All right, boys, take it slow.
Back it up. Gently.
27
00:05:38,900 --> 00:05:42,700
-Did you hear him?
-Heard it, memorized it and filed it away.
28
00:05:43,400 --> 00:05:47,800
That bottle looks empty. Come on,
l'm gonna buy you a drink. Come on.
29
00:05:55,900 --> 00:05:59,400
You risked your own safety
in helping me.
30
00:05:59,500 --> 00:06:01,600
We are grateful.
31
00:06:01,800 --> 00:06:04,400
What l did was little enough.
32
00:06:06,700 --> 00:06:10,200
lt is l who am grateful
for your hospitality.
33
00:06:10,800 --> 00:06:15,600
We don't often have the honor
with strangers in this town.
34
00:06:16,100 --> 00:06:18,600
l am merely passing through.
35
00:06:19,200 --> 00:06:24,300
But it has come to my attention that
a countryman of mine may be living here.
36
00:06:24,400 --> 00:06:27,200
Perhaps you could help me to find him.
37
00:06:27,900 --> 00:06:30,800
lf it lies in our power.
38
00:06:31,500 --> 00:06:33,900
His name is Lin Wu.
39
00:06:41,000 --> 00:06:42,700
We are very thoughtless.
40
00:06:42,800 --> 00:06:47,600
Our guest has journeyed far
and is doubtless fatigued.
41
00:07:23,000 --> 00:07:25,200
l don't know you.
42
00:07:29,200 --> 00:07:31,600
l am Caine.
43
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
Business here?
44
00:07:35,600 --> 00:07:37,900
l am passing through.
45
00:07:39,300 --> 00:07:42,400
Post office, livery stable, saloon.
46
00:07:42,600 --> 00:07:47,500
For a man passing through,
you've been asking a lot of questions.
47
00:07:47,600 --> 00:07:50,800
Only one. Where is my friend Lin Wu?
48
00:07:52,900 --> 00:07:56,300
How do you know he's here?
49
00:07:56,500 --> 00:08:01,200
l saw boxes addressed to him
at the post office.
50
00:08:01,400 --> 00:08:05,200
-Well, he might have left.
-Perhaps.
51
00:08:06,000 --> 00:08:08,400
Suppose you find him gone?
52
00:08:10,100 --> 00:08:12,500
Well, he's....
53
00:08:13,200 --> 00:08:17,200
West side of town. About a mile out.
He's next to the pond.
54
00:08:17,800 --> 00:08:21,500
Satisfy yourself and take some advice.
55
00:08:21,600 --> 00:08:25,600
Forget about him, then go on your way.
56
00:08:57,800 --> 00:09:00,400
-Dundee.
-Sheriff.
57
00:09:00,600 --> 00:09:02,900
l'd like to talk to you about your boy.
58
00:09:03,100 --> 00:09:05,400
Oh, well, come on in. Talk.
59
00:09:05,600 --> 00:09:09,900
-You heard about the firecracker stunt?
-No.
60
00:09:11,000 --> 00:09:13,300
Well, a bunch of kids
were hazing old Soong.
61
00:09:13,500 --> 00:09:18,900
Soong? One of the nicest Chinamen
in the world. ls he all right?
62
00:09:19,100 --> 00:09:21,100
He's alive.
63
00:09:22,600 --> 00:09:25,100
ls Greg involved?
64
00:09:25,300 --> 00:09:30,200
-Well, you might say he stopped it.
-Oh, glad to hear it.
65
00:09:30,400 --> 00:09:33,500
Dundee, if it happens again,
l'm gonna charge him.
66
00:09:34,000 --> 00:09:36,600
Maybe you should be talking
to some of those other boys.
67
00:09:37,200 --> 00:09:43,400
Yeah, maybe, but we both know
who's top dog in that outfit, don't we?
68
00:09:44,600 --> 00:09:49,100
Well, it won't happen again.
Soong's too smart. He'll stay away.
69
00:09:49,700 --> 00:09:54,700
l'm talking about them staying away
from him or anybody else.
70
00:09:55,700 --> 00:09:58,200
Well, l'll talk to Greg.
71
00:09:58,400 --> 00:10:02,700
Poor old Soong. You wouldn't want
to know an easier man to get along with.
72
00:10:02,900 --> 00:10:06,500
lf all Chinamen was like him, l wouldn't
mind if the town was full of them.
73
00:10:06,700 --> 00:10:08,700
You know how much he gave
for the church...
74
00:10:09,200 --> 00:10:12,300
...knowing all along
he'd never see the inside?
75
00:10:15,200 --> 00:10:17,800
While l'm here, you know Lin Wu?
76
00:10:18,800 --> 00:10:20,800
That the Chinaman lives
at the edge of town?
77
00:10:21,100 --> 00:10:24,000
Yeah. You happen to know where he is?
78
00:10:24,500 --> 00:10:27,300
Who knows what makes
a Chinaman come and go?
79
00:10:27,500 --> 00:10:30,700
They don't think
the way the rest of us do.
80
00:10:30,800 --> 00:10:34,000
l'm talking about one particular man.
81
00:10:35,200 --> 00:10:37,100
So am l.
82
00:13:55,800 --> 00:13:58,300
What are you doing here, John?
83
00:13:58,500 --> 00:14:00,600
My name is Caine.
84
00:14:01,200 --> 00:14:03,300
Sure, John.
85
00:14:04,600 --> 00:14:06,700
Who asked you here?
86
00:14:06,900 --> 00:14:08,700
l'm looking for a friend.
87
00:14:09,900 --> 00:14:12,100
We all are, John...
88
00:14:12,300 --> 00:14:15,100
...but you won't find one here.
89
00:14:15,300 --> 00:14:19,000
You know you're breaking the law?
Trespass.
90
00:14:19,200 --> 00:14:20,600
What is trespass?
91
00:14:20,800 --> 00:14:23,500
Sticking your nose where it don't belong.
Asking questions!
92
00:14:23,700 --> 00:14:25,300
Randy.
93
00:14:27,100 --> 00:14:30,000
l meant no offense.
94
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
Of course not.
95
00:14:31,900 --> 00:14:35,900
Now you've got two,
three good hours of daylight left.
96
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Give you plenty of time
to collect your things.
97
00:14:45,400 --> 00:14:47,100
All right?
98
00:14:48,300 --> 00:14:50,200
l seek no trouble.
99
00:14:50,800 --> 00:14:54,200
Get a good start before dark.
Understand?
100
00:14:55,600 --> 00:14:59,200
-l hear what you say.
-Sure you do, John.
101
00:15:42,700 --> 00:15:48,800
Disciple Caine, Disciple Lin Wu,
you are both excellent young men.
102
00:15:49,000 --> 00:15:51,400
Your masters are well-pleased.
103
00:15:55,000 --> 00:15:59,800
You have both learned so well
that it is hard to choose between you.
104
00:16:00,000 --> 00:16:03,100
However, a choice must be made.
105
00:16:03,300 --> 00:16:05,700
lt is the Shaolin way that only one...
106
00:16:05,900 --> 00:16:09,500
...may step upward into the mysteries
of the order at this time.
107
00:16:09,900 --> 00:16:12,200
lt lies between you two.
108
00:16:12,600 --> 00:16:15,500
May l speak, honorable sir?
109
00:16:18,600 --> 00:16:22,800
Let it be Disciple Caine,
for l know him to be my superior.
110
00:16:23,000 --> 00:16:28,700
That is for the masters to decide.
A contest has been arranged between you...
111
00:16:28,900 --> 00:16:33,100
...in which you are enjoined
to strive your utmost.
112
00:16:33,200 --> 00:16:36,100
May l speak, honorable sir?
113
00:16:36,300 --> 00:16:40,600
Let it be Disciple Lin Wu,
for l do not wish to contend against him.
114
00:16:42,100 --> 00:16:46,800
Your friendship and your compassion
do you both honor...
115
00:16:46,900 --> 00:16:52,000
...but the ancient ways carry purpose
and may not be forborne.
116
00:16:52,200 --> 00:16:55,600
The contest will take place tomorrow.
117
00:17:00,000 --> 00:17:04,900
-Pa?
-Yes, son. Come in.
118
00:17:07,500 --> 00:17:11,300
You look nice. You going over
to see the McKenzie girl?
119
00:17:11,500 --> 00:17:15,000
-Yeah.
-You could do worse.
120
00:17:20,700 --> 00:17:23,200
-Pa, l....
-Yes?
121
00:17:29,500 --> 00:17:32,200
Are you in trouble, son?
122
00:17:36,600 --> 00:17:39,000
l don't know, Pa.
123
00:17:39,100 --> 00:17:41,100
Tell me about it.
124
00:17:41,300 --> 00:17:46,500
Well, the other night
me and some of the boys....
125
00:17:49,000 --> 00:17:54,700
-We were just out for a little fun, Pa.
-That the Chinaman, Lin Wu?
126
00:18:07,400 --> 00:18:09,300
Who was there?
127
00:18:09,500 --> 00:18:11,700
Just some of the boys.
128
00:18:13,600 --> 00:18:16,800
Well, you know how l feel
about this kind of thing.
129
00:18:16,900 --> 00:18:19,800
Easiest thing in the world
for it to get out of hand.
130
00:18:20,000 --> 00:18:24,100
-That's why l never wear a gun.
-l didn't have a gun, Pa.
131
00:18:24,300 --> 00:18:27,700
lt's just as well.
Sheriff's been asking questions.
132
00:18:29,000 --> 00:18:32,400
Didn't seem to be anything too serious.
lt could be a whole lot worse.
133
00:18:32,600 --> 00:18:34,900
l just hope it teaches you something.
134
00:18:35,100 --> 00:18:38,400
A man's lucky if he can learn a lesson
without doing too much harm.
135
00:18:38,900 --> 00:18:42,300
-You don't supposed the sheriff--?
-Oh, let him think what he likes.
136
00:18:42,900 --> 00:18:45,200
He doesn't know anything.
137
00:18:51,700 --> 00:18:52,900
Hello.
138
00:18:53,100 --> 00:18:55,800
-Miss Livvy McKenzie?
-Yes.
139
00:18:55,900 --> 00:18:58,800
l am a friend of Lin Wu.
140
00:19:01,200 --> 00:19:02,700
Come in.
141
00:19:07,400 --> 00:19:09,300
Sit down.
142
00:19:12,700 --> 00:19:14,500
Thank you.
143
00:19:16,300 --> 00:19:19,300
Do you know where he is?
144
00:19:20,400 --> 00:19:23,900
That is the question l came to ask you.
145
00:19:26,200 --> 00:19:28,100
lt was empty.
146
00:19:31,300 --> 00:19:33,800
He was supposed to have
come here last night.
147
00:19:34,300 --> 00:19:36,600
May l ask why?
148
00:19:47,200 --> 00:19:50,000
-You have pain?
-Headaches.
149
00:19:51,700 --> 00:19:56,100
-You consulted him as a physician?
-Oh, yes, a lot of us do.
150
00:19:56,200 --> 00:20:00,300
He's helped me.
No one else ever did before.
151
00:20:01,700 --> 00:20:04,200
When was the last time you saw him?
152
00:20:04,400 --> 00:20:06,000
Oh, two nights ago.
153
00:20:06,500 --> 00:20:09,700
-Here? ln this house?
-Yes.
154
00:20:10,300 --> 00:20:12,000
And he has sent you no word?
155
00:20:12,800 --> 00:20:14,700
None.
156
00:20:19,800 --> 00:20:22,800
-Should l leave?
-No.
157
00:20:23,600 --> 00:20:25,400
Greg.
158
00:20:26,300 --> 00:20:28,000
-This is--
-Caine.
159
00:20:28,400 --> 00:20:32,100
-l'm surprised to find you here.
-Yet l am here.
160
00:20:32,300 --> 00:20:37,600
-On what business?
-The same, looking for a friend.
161
00:20:37,800 --> 00:20:40,600
-Well, you won't find one here either.
-Greg--
162
00:20:40,800 --> 00:20:43,800
You keep looking in all
the wrong places.
163
00:20:46,700 --> 00:20:48,500
Caine.
164
00:21:08,700 --> 00:21:12,400
-ls there any way l may help you?
-Why would you help me?
165
00:21:13,300 --> 00:21:17,800
-You have been of service to my father.
-And you are an obedient son?
166
00:21:18,200 --> 00:21:21,500
Suppose your obedience itself
were an injury to your father?
167
00:21:21,800 --> 00:21:24,200
What has happened may happen again.
168
00:21:25,700 --> 00:21:27,900
Tell me of Lin Wu.
169
00:21:28,800 --> 00:21:31,800
You are a man. You must be angry.
170
00:21:32,200 --> 00:21:36,600
To hide such a feeling is to increase
its force 1 000 times.
171
00:21:37,900 --> 00:21:39,900
lt is forbidden to talk of Lin Wu.
172
00:21:41,200 --> 00:21:43,500
But you already have.
173
00:21:54,700 --> 00:21:55,700
Caine.
174
00:22:54,700 --> 00:22:57,300
Tell me about Lin Wu.
175
00:23:02,200 --> 00:23:05,800
l'm keeping him in there overnight
for safekeeping.
176
00:23:06,000 --> 00:23:12,200
His own safety. ln the morning,
l'll get him as far out of town as l can.
177
00:23:12,400 --> 00:23:17,600
lf he's smart, he'll keep moving.
lf he's lucky, he'll make it.
178
00:23:17,700 --> 00:23:20,200
You cannot keep him.
179
00:23:20,400 --> 00:23:22,100
Why?
180
00:23:22,300 --> 00:23:25,700
He is a priest of the Shaolin Temple.
181
00:23:26,400 --> 00:23:28,800
Yeah? So?
182
00:23:29,500 --> 00:23:32,200
A Shaolin priest can walk through walls.
183
00:23:32,500 --> 00:23:36,700
lt is said that listened for,
he cannot be heard...
184
00:23:36,900 --> 00:23:39,900
...looked for, he cannot be seen...
185
00:23:40,200 --> 00:23:43,500
...felt, he cannot be touched.
186
00:23:52,900 --> 00:23:55,100
Bernie will take you home.
187
00:23:55,600 --> 00:23:57,500
Stay there.
188
00:24:55,700 --> 00:24:59,400
-What are you doing with that rifle?
-Nobody's gonna get hurt, Pa.
189
00:24:59,600 --> 00:25:01,400
Nobody?
190
00:25:01,600 --> 00:25:05,400
The Chinaman who broke out of jail,
we figured he'd go to Soong's house.
191
00:25:05,600 --> 00:25:08,000
He had his chance, Pa.
192
00:25:09,300 --> 00:25:12,800
lf you have to use it, don't miss.
193
00:25:28,300 --> 00:25:31,600
-See anything yet?
-No.
194
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
Elvis, take two or three of the boys,
go around and cover the back.
195
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
A Shaolin priest can walk through walls.
196
00:25:58,500 --> 00:26:01,400
-You wish me to go?
-l wish you never had come.
197
00:26:01,500 --> 00:26:03,800
You can't help Lin Wu.
198
00:26:06,400 --> 00:26:08,300
ls Lin Wu, then, dead?
199
00:26:10,500 --> 00:26:14,900
Why won't you answer?
A man cannot live his whole life in fear.
200
00:26:15,300 --> 00:26:18,900
What have you to fear?
You are a Shaolin priest.
201
00:26:19,100 --> 00:26:22,200
-lf l had your strength....
-You have.
202
00:26:23,200 --> 00:26:25,000
Only look for it.
203
00:26:29,200 --> 00:26:32,900
lt has long been my dream to enter
the Shaolin Temple as a student.
204
00:26:33,100 --> 00:26:36,000
-Tell me of Lin Wu.
-Why must you pursue this?
205
00:26:36,200 --> 00:26:39,000
Why not let the dead rest?
206
00:26:44,200 --> 00:26:46,200
Then he is dead.
207
00:26:47,200 --> 00:26:49,100
Yes.
208
00:27:06,100 --> 00:27:09,900
The contest will continue
until one of you touches the floor.
209
00:27:10,100 --> 00:27:12,800
He who remains on the platform prevails.
210
00:27:13,500 --> 00:27:18,500
You are both enjoined
by your vows to do your utmost.
211
00:29:56,300 --> 00:29:58,500
Tell me how he died.
212
00:29:58,900 --> 00:30:02,400
Like so many of his countrymen,
at the hands of white men.
213
00:30:03,000 --> 00:30:06,900
-Why?
-Why was my father tormented? Ask them.
214
00:30:07,100 --> 00:30:09,100
Where is the body hidden?
215
00:30:14,000 --> 00:30:16,700
Near his house, there
is a large area of swampland.
216
00:30:17,300 --> 00:30:22,500
A body put there may be lost forever.
Unless one knows where to look...
217
00:30:22,700 --> 00:30:24,600
...it is hopeless to search.
218
00:30:25,100 --> 00:30:28,700
Someone knows.
The men who put him there.
219
00:30:28,800 --> 00:30:32,200
It is they who will lead us to Lin Wu.
220
00:30:42,200 --> 00:30:44,400
ls he here?
221
00:30:51,000 --> 00:30:55,500
Please, he's a young and foolish boy.
Forgive him.
222
00:30:55,800 --> 00:30:58,800
-What did he say?
-Come on!
223
00:31:01,100 --> 00:31:04,300
He told him of the swampland.
224
00:31:31,700 --> 00:31:33,800
Right over there.
225
00:31:34,900 --> 00:31:37,200
-There's nothing there.
-Look, l heard it.
226
00:31:37,400 --> 00:31:40,300
You heard a splash.
lt could have been anything.
227
00:31:41,500 --> 00:31:43,700
lt's Cole.
228
00:31:45,300 --> 00:31:47,400
We'll be shooting each other next.
229
00:31:47,600 --> 00:31:50,000
There's somebody with him.
230
00:31:59,700 --> 00:32:02,000
Who else is there?
231
00:32:02,200 --> 00:32:05,900
Florin, Arlo, a few of the others.
232
00:32:06,600 --> 00:32:08,200
Get them.
233
00:32:27,700 --> 00:32:30,200
You know what you've done?
234
00:32:31,600 --> 00:32:35,100
All he had to do was follow.
You led him right to the spot.
235
00:32:36,300 --> 00:32:38,400
Now you've got no choice.
236
00:32:39,500 --> 00:32:41,800
You all here?
237
00:32:43,900 --> 00:32:45,600
Yeah.
238
00:32:45,700 --> 00:32:50,300
We're going into the swamps
and form a skirmish line 5 feet apart.
239
00:32:51,100 --> 00:32:53,500
See anybody else...
240
00:32:53,700 --> 00:32:55,500
...shoot.
241
00:33:26,800 --> 00:33:29,500
This is a lawful order.
242
00:33:30,500 --> 00:33:33,400
Come out here on the bank.
243
00:33:34,000 --> 00:33:39,200
l guarantee l'll see any man in jail
who disobeys this order. Now.
244
00:33:45,000 --> 00:33:49,700
Doing a little frog hunting, sheriff.
Any law against that?
245
00:33:57,700 --> 00:33:59,800
Mr. Dundee...
246
00:34:00,400 --> 00:34:03,000
...l could charge every man here
with murder.
247
00:34:03,800 --> 00:34:06,200
Murder of who, sheriff?
248
00:34:40,800 --> 00:34:42,800
This man...
249
00:34:44,700 --> 00:34:47,300
...has been beaten to death.
250
00:34:51,800 --> 00:34:56,400
l'll have the names of every man here
on warrants for murder.
251
00:34:58,700 --> 00:35:01,600
A little premature, sheriff.
Don't you need an indictment first?
252
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
l'm calling for an inquest
for tomorrow morning.
253
00:35:06,200 --> 00:35:09,000
An inquest means witnesses.
254
00:35:09,400 --> 00:35:12,700
People who are willing to testify,
raking up a lot of muck...
255
00:35:12,800 --> 00:35:17,800
...do nobody any good.
For what? You're over your head, sheriff.
256
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
You know how the people
in this town feel.
257
00:35:21,800 --> 00:35:25,800
Nothing like an outsider
stirring up trouble to bring us together.
258
00:35:26,500 --> 00:35:31,600
When you have your inquest, sheriff,
you'll find we all feel the same about this.
259
00:35:56,900 --> 00:36:00,900
-Have you learned nothing?
-You are new to this country.
260
00:36:01,100 --> 00:36:04,000
You must understand, no jury
will indict a white man...
261
00:36:04,200 --> 00:36:07,100
...for what has been done
to one of our people.
262
00:36:07,200 --> 00:36:09,400
Yet you must appear.
263
00:36:09,600 --> 00:36:13,200
-Tell me why.
-lf you stay away...
264
00:36:13,300 --> 00:36:16,800
...it will be an acceptance
of things as they are.
265
00:36:17,000 --> 00:36:22,500
lf you appear at the inquest, your very
presence will be a demand for justice.
266
00:36:22,700 --> 00:36:27,400
The presence of your son, your wife
and your daughter will be worth even more.
267
00:36:27,600 --> 00:36:33,700
You ask me to subject my family to shame?
To hurt? For what reason?
268
00:36:33,900 --> 00:36:37,500
How can they find safety in a fortress
whose walls will burn...
269
00:36:37,700 --> 00:36:42,100
...whose windows will not stop a bullet,
whose doors will yield to anyone...
270
00:36:42,300 --> 00:36:45,700
...with the strength to force them?
How can you hide...
271
00:36:45,800 --> 00:36:50,000
...when the more you remain unseen,
the more they will feel free to seek you out?
272
00:37:04,500 --> 00:37:06,900
May l speak, Father?
273
00:37:12,000 --> 00:37:14,400
lt is my duty to obey.
274
00:37:15,100 --> 00:37:18,100
l respect and revere my father...
275
00:37:18,300 --> 00:37:22,000
...but l have never been prouder
to be his son than last night...
276
00:37:22,200 --> 00:37:24,800
...when he risked my safety...
277
00:37:25,000 --> 00:37:28,600
...and the safety
of my mother and my sister...
278
00:37:28,800 --> 00:37:32,000
...in accordance with the wishes
of the priest.
279
00:37:39,100 --> 00:37:42,200
Who else was with you that night?
280
00:37:42,700 --> 00:37:45,300
Well, it's hard to say.
281
00:37:45,700 --> 00:37:48,500
A lot of people coming and going.
You know how it is.
282
00:37:48,700 --> 00:37:52,700
l remember Pop Fuller,
he dropped by for a drink.
283
00:37:53,900 --> 00:37:57,800
Was Elvis Cooper with you?
284
00:37:58,600 --> 00:38:02,200
-Or Greg Dundee?
-l just don't remember.
285
00:38:51,500 --> 00:38:55,700
Did you go out to Lin Wu's
house that night?
286
00:38:57,100 --> 00:38:59,600
Yeah, l think l was out there.
287
00:39:00,200 --> 00:39:01,700
Did you see Lin Wu?
288
00:39:02,500 --> 00:39:05,900
Well, that's pretty hard to say.
289
00:39:06,400 --> 00:39:08,700
They all look alike to me.
290
00:39:09,800 --> 00:39:14,100
All right, you can step down.
291
00:39:17,300 --> 00:39:21,100
Greg Dundee, come to the stand, please.
292
00:39:23,000 --> 00:39:26,100
Raise your right hand.
Do you swear to tell the truth...
293
00:39:26,300 --> 00:39:30,200
...the whole truth and nothing
but the truth, so help you God?
294
00:39:30,400 --> 00:39:32,400
l do.
295
00:39:32,600 --> 00:39:36,200
-Can l ask a few questions, Bert?
-Yes.
296
00:39:36,700 --> 00:39:39,100
You're acquainted with Livvy McKenzie?
297
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Yes, l know her.
298
00:39:43,100 --> 00:39:45,500
Do you have an understanding with her?
299
00:39:46,400 --> 00:39:48,300
More than one.
300
00:39:48,800 --> 00:39:53,600
-Are you engaged to her?
-Yes, l guess you might say we're engaged.
301
00:39:57,000 --> 00:40:00,100
Did you know that she was being
treated by Lin Wu?
302
00:40:00,200 --> 00:40:03,200
-Treated?
-For a medical complaint.
303
00:40:03,600 --> 00:40:06,000
Are you saying there's
something wrong with her?
304
00:40:06,200 --> 00:40:08,700
She was being treated by a doctor.
305
00:40:09,600 --> 00:40:11,600
She had headaches. ls that so bad?
306
00:40:12,100 --> 00:40:15,500
Bad enough to call in a doctor
for treatments.
307
00:40:15,700 --> 00:40:19,000
Well, she was worried about them.
Scared she'd end up like her mother--
308
00:40:19,200 --> 00:40:23,500
Who died in an asylum
after suffering from headaches?
309
00:40:28,000 --> 00:40:32,500
Greg, did you know that she was treated
the night he died?
310
00:40:40,300 --> 00:40:42,400
You were...
311
00:40:42,700 --> 00:40:48,000
...outside the house when he came out.
You, Randy, Elvis, a couple of others.
312
00:40:48,200 --> 00:40:50,000
All right.
313
00:40:51,200 --> 00:40:54,500
Did you go in to see Livvy
after he left?
314
00:40:55,700 --> 00:40:57,900
-No.
-No.
315
00:40:58,000 --> 00:41:02,300
Well, weren't you curious
to see how she was?
316
00:41:02,400 --> 00:41:04,700
Whether the treatment helped?
317
00:41:09,700 --> 00:41:11,200
Greg?
318
00:41:14,700 --> 00:41:18,800
Or was it that you didn't want
to see her?
319
00:41:19,900 --> 00:41:22,500
You couldn't stand the idea that...
320
00:41:23,200 --> 00:41:29,600
...he might have touched her?
A Chinaman putting his hands on her body.
321
00:41:30,300 --> 00:41:35,400
Dirty, yellow, Chinamen hands
on a white woman.
322
00:41:35,600 --> 00:41:38,300
You followed him home, all of you.
323
00:41:38,500 --> 00:41:40,900
-You took him out--
-Teach him a lesson.
324
00:41:41,100 --> 00:41:44,200
Beat him a little bit,
so he'd keep his hands off white women.
325
00:41:44,400 --> 00:41:48,400
-Lousy, yellow--
-And by the time you finished the lesson...
326
00:41:48,600 --> 00:41:50,900
...he was dead.
327
00:41:52,000 --> 00:41:54,100
So you buried him.
328
00:41:54,600 --> 00:41:58,300
And it was over. No great loss, a Chinaman.
329
00:41:58,400 --> 00:42:01,700
-Laying his dirty, yellow hands on her--
-He never touched me.
330
00:42:03,500 --> 00:42:08,000
He was gentle. So respectful.
331
00:42:08,100 --> 00:42:12,400
He gave me medicines.
He was the only one who ever helped me.
332
00:42:24,100 --> 00:42:29,100
He worked as a doctor. Some of the rest
of you went to him for help.
333
00:42:29,300 --> 00:42:32,200
You, Edith. May.
334
00:42:32,700 --> 00:42:36,700
-He treated your wife, Alex.
-That's right.
335
00:42:37,300 --> 00:42:43,000
lf any of you can think
of anything he did...
336
00:42:43,800 --> 00:42:47,900
...that maybe we should know about,
stand up and tell us.
337
00:43:02,300 --> 00:43:04,900
You all know these boys.
338
00:43:06,700 --> 00:43:09,000
They're good boys, all of them.
339
00:43:10,600 --> 00:43:14,500
High spirits, maybe. Tomfoolery.
340
00:43:16,300 --> 00:43:22,200
They never meant any harm to anyone.
Just scare the Chinaman a little.
341
00:43:23,800 --> 00:43:28,500
Well, they're kids. They're kids.
They got scared.
342
00:43:29,500 --> 00:43:32,500
They buried the body.
343
00:43:33,500 --> 00:43:35,400
Accident.
344
00:43:35,600 --> 00:43:39,800
They had no reason to hurt him.
345
00:44:01,300 --> 00:44:03,400
Two nights.
346
00:44:04,200 --> 00:44:09,900
Two nights after they beat
a man to death, these same...
347
00:44:10,600 --> 00:44:15,600
...kids walked into Soong's store
looking for someone else. Another lesson.
348
00:44:16,800 --> 00:44:21,500
Of course, they ran into
a different problem there.
349
00:44:23,100 --> 00:44:25,600
You think l can't take him?
350
00:44:26,300 --> 00:44:29,100
One finger on my left hand.
351
00:44:29,200 --> 00:44:31,100
-What is he? He's a slant-eye.
-Come on.
352
00:44:31,300 --> 00:44:35,200
What are we talking about here anyway?
All this fuss about killing a Chinaman?
353
00:44:35,400 --> 00:44:39,100
l mean, who needs a reason? l enjoyed it.
354
00:44:40,400 --> 00:44:43,100
l mean, it ain't as if
we was talking about a man.
355
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
May l speak?
356
00:44:56,600 --> 00:45:01,100
You tell a man he is something less
than a man, and say it often enough...
357
00:45:01,700 --> 00:45:03,800
...and even he will believe it.
358
00:45:04,500 --> 00:45:06,900
The price he pays is easy to see.
359
00:45:09,100 --> 00:45:13,300
The price you pay is hidden,
but it is just as deep.
360
00:45:14,700 --> 00:45:16,500
lt has been called to question...
361
00:45:16,700 --> 00:45:20,500
...whether the death of Lin Wu
was the death of a man.
362
00:45:29,600 --> 00:45:33,100
This letter l found on his body...
363
00:45:37,400 --> 00:45:40,100
...is addressed to Miss McKenzie.
364
00:45:41,900 --> 00:45:43,900
''Honored Miss:
365
00:45:44,300 --> 00:45:47,800
l ask you to excuse grievous faults
and errors in me...
366
00:45:48,000 --> 00:45:51,800
...for to understand this new language,
this new land...
367
00:45:51,900 --> 00:45:55,000
...occupies my time with great effort.
368
00:45:55,800 --> 00:45:58,400
Be assured that what happened
to your revered mother...
369
00:45:58,500 --> 00:46:01,300
...is of her world, and not yours.
370
00:46:03,600 --> 00:46:07,200
Do not clutch at pain
and pain will pass...
371
00:46:07,300 --> 00:46:11,900
...for l have touched the roots
of your suffering, and they will wither.
372
00:46:13,400 --> 00:46:18,100
ln my country, we say
there is a time for each to die.
373
00:46:18,300 --> 00:46:22,300
lt is not the death that is so drear,
but the fear of death.
374
00:46:23,100 --> 00:46:25,100
Fear is the darkness.
375
00:46:25,300 --> 00:46:30,400
And l wish you to know, gentle lady,
that l am not afraid.
376
00:46:30,700 --> 00:46:37,000
At the end what remains
is not riches, not structures of stone...
377
00:46:37,600 --> 00:46:42,800
...but remembrances of those few people
we have joined spirits with.
378
00:46:44,400 --> 00:46:47,600
Honored lady, l bid you--''
379
00:46:53,400 --> 00:46:55,500
The letter ends.
380
00:47:05,900 --> 00:47:11,100
The purpose of this inquest is to judge
whether there are reasonable grounds...
381
00:47:11,300 --> 00:47:15,700
...to bring a charge of murder
in the death of Lin Wu.
382
00:47:23,500 --> 00:47:26,100
l ask that this jury...
383
00:47:27,700 --> 00:47:31,300
...move an indictment of murder
against Greg Dundee...
384
00:47:31,500 --> 00:47:36,100
...Randy Buckmill, Elvis Cooper, others...
385
00:47:36,300 --> 00:47:38,700
...to be named later.
386
00:47:47,200 --> 00:47:49,200
So moved?
387
00:47:51,000 --> 00:47:52,700
Yea.
388
00:47:54,000 --> 00:47:55,300
Yea.
389
00:47:56,500 --> 00:47:58,200
Yea.
390
00:47:58,800 --> 00:48:00,400
Yea.
391
00:48:00,800 --> 00:48:03,600
-Yea.
-Yea.
392
00:48:03,800 --> 00:48:06,300
lt is so moved.
393
00:48:15,200 --> 00:48:17,200
Lower away.
394
00:48:26,900 --> 00:48:30,200
May his troubled spirit at last find rest.
395
00:48:32,900 --> 00:48:37,000
-And you?
-Mine will be at peace.
396
00:48:37,900 --> 00:48:41,700
This journey to the Shaolin Temple
is one l had long wished to make.
397
00:48:42,800 --> 00:48:45,200
Student Soong.
398
00:48:45,300 --> 00:48:47,200
Ready to roll.
399
00:48:54,400 --> 00:48:57,100
l will miss you, my father.
400
00:49:06,500 --> 00:49:08,900
And you, old man?
401
00:49:09,100 --> 00:49:11,300
Are your spirits heavy?
402
00:49:13,500 --> 00:49:19,400
Lighter perhaps at this moment
than they have ever been, or will be again.
403
00:49:20,100 --> 00:49:22,800
The father learns from the son.
404
00:49:25,100 --> 00:49:27,500
But the father learns.
405
00:49:27,800 --> 00:49:31,100
lt is perhaps enough.
406
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
[ENGLISH]
29862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.