Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,500 --> 00:00:33,500
www.titlovi.com
2
00:00:36,500 --> 00:00:38,500
Stepenice.
3
00:00:38,900 --> 00:00:43,300
Mislim da ne mogu.
Dru�tvo? Po�nite bez mene.
4
00:00:45,400 --> 00:00:47,400
Sti�i �u vas.
5
00:00:56,400 --> 00:00:58,400
Superi�ka.
6
00:01:16,800 --> 00:01:21,000
Unutarnji mir.
Unutarnji mir.
7
00:01:24,100 --> 00:01:26,400
Svrbi nos.
8
00:01:32,500 --> 00:01:35,500
Napokon, unutarnji mir.
9
00:01:36,800 --> 00:01:38,800
�to sad?
10
00:01:50,100 --> 00:01:55,800
Kai, stari prijatelju.
-U�itelju Oogwayu.
11
00:01:56,200 --> 00:02:02,200
Borba nam je zavr�ila prije 500
godina. -Sad sam spreman za revan�.
12
00:02:02,300 --> 00:02:04,400
Dugo ti je trebalo.
13
00:02:20,100 --> 00:02:22,500
Oja�ao si.
14
00:02:27,400 --> 00:02:32,300
500 godina u duhovnom
svijetu. Pokupi� koju foru.
15
00:02:32,500 --> 00:02:38,400
Uzeo sam chi svakog
majstora ovdje. -Ne! -Da.
16
00:02:38,900 --> 00:02:41,800
Uskoro �u imati i tvoju mo�.
17
00:02:41,900 --> 00:02:46,400
Kad �e� shvatiti da �to
vi�e uzima� to manje ima�.
18
00:03:07,200 --> 00:03:12,000
S tvojim chijem napokon �u se
mo�i vratiti u svijet smrtnika.
19
00:03:12,200 --> 00:03:16,200
Ovog puta ne�e� biti
tamo da me zaustavi�.
20
00:03:17,200 --> 00:03:20,200
Nikada mi nije bila
sudbina zaustaviti te.
21
00:03:20,300 --> 00:03:23,500
Postavio sam drugoga na taj put.
22
00:03:28,700 --> 00:03:33,300
Onda �u ga prona�i
i uzeti i njegov chi.
23
00:03:51,600 --> 00:03:54,300
Pravda �e biti poslu�ena!
24
00:03:55,400 --> 00:03:58,300
KUNG FU PANDA 3
25
00:04:49,800 --> 00:04:53,500
Dva pladnja Pravde, molim vas.
-Tri. -I par tofu kru��i�a.
26
00:04:53,600 --> 00:04:56,500
Ljutu juhu s rezancima za
Tigricu. Ho�e� umaka s tim?
27
00:04:56,600 --> 00:04:59,100
�eli sa strane.
-Sa strane. -Sa strane.
28
00:05:01,400 --> 00:05:04,400
Naprijed, Zmajev
ratni�e! -Obrani Dolinu!
29
00:05:08,500 --> 00:05:11,300
Naprijed, ratni�e! -Obrani Dolinu!
30
00:05:16,400 --> 00:05:21,200
Vi ne radite dramati�nu pozu?
-Moramo to raditi svaki put?
31
00:05:21,400 --> 00:05:24,600
Nikada ne podcjenjujte
mo� dramati�nog ulaza.
32
00:05:24,700 --> 00:05:28,100
�uo sam da neki majstori pobjede
u borbi samim otvaranjem vrata.
33
00:05:30,700 --> 00:05:35,300
Dramati�ni ulazak? -U�itelju
Shifu? -Zmajev ratnik je u pravu.
34
00:05:35,400 --> 00:05:38,700
Stvarno? Samo sam... Da, jesam.
35
00:05:39,100 --> 00:05:42,300
Prije borbe sa �akama
dolazi borba umovima.
36
00:05:42,400 --> 00:05:44,800
Otud dramati�an ulazak.
37
00:05:57,000 --> 00:06:00,400
Opak dramati�an
ulazak. Kojom prigodom?
38
00:06:00,500 --> 00:06:04,300
Danas �e biti moje posljednje
podu�avanje. -Posljednje?
39
00:06:04,400 --> 00:06:08,500
Nisam znao da ste bolesni. Iako
izgledate malo... -Nisam bolestan!
40
00:06:08,800 --> 00:06:13,200
Zdravo. Malo zdravo. Jako, zapravo.
-Moje posljednje podu�avanje
41
00:06:13,400 --> 00:06:18,600
zato �to od sada va� trening �e
biti u rukama Zmajevog ratnika.
42
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
�to?!
43
00:06:24,300 --> 00:06:27,700
Ja da podu�avam? Za�to ne
Tigrica? Svima govori �to da rade.
44
00:06:27,900 --> 00:06:30,000
Ti�ina, Po! -Vidite?
45
00:06:30,100 --> 00:06:34,800
Tigrica nije Zmajev ratnik.
Ti si. -Dajte, oni su Petorka!
46
00:06:34,900 --> 00:06:38,900
�to bih njih mogao nau�iti?
-Uvijek se ima ne�to za nau�iti.
47
00:06:39,100 --> 00:06:41,700
�ak i za majstora. Na primjer.
48
00:06:41,800 --> 00:06:45,900
Pokazat �u ti jo� jedan
potez. Dramati�an izlaz.
49
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
�to je to?
50
00:06:51,300 --> 00:06:53,300
Zeza� me?!
51
00:06:53,400 --> 00:06:56,700
Kamo je oti�ao? -U�itelju!
52
00:06:58,200 --> 00:07:01,900
Oti�ao je, u redu je.
-�ekamo va�e upute.
53
00:07:02,600 --> 00:07:05,800
Sve �to imate za
izgubiti je na�e po�tovanje.
54
00:07:08,900 --> 00:07:11,200
Stvarno, koliko lo�e mo�e biti?
55
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
Jako lo�e! Jako lo�e!
56
00:07:14,200 --> 00:07:17,800
Idemo, zamijenite se. Majmune,
ne mrdaju�i planinski stav!
57
00:07:17,900 --> 00:07:23,200
Da, u�itelju! -Tigrice, tornado
salto unatrag! -Da, u�itelju.
58
00:07:25,500 --> 00:07:27,500
O, ne, vatra! -Vatra!
59
00:07:28,400 --> 00:07:31,200
Oprosti, ja sam kriv.
�dralu, idi vi�e. Ovaj, ni�e!
60
00:07:33,400 --> 00:07:37,500
Moja kand�asta stvar�ica.
-Gujo i Tigrice, u totemski stav.
61
00:07:38,000 --> 00:07:40,100
Otrovna tehnika.
62
00:07:40,200 --> 00:07:44,700
Vas dvije napravite grupni insektni
ugriz sa �utim repom i jaknom...
63
00:07:44,800 --> 00:07:46,900
Za�injena tuna.
64
00:07:52,900 --> 00:07:55,200
Dobar posao, Po.
65
00:07:58,000 --> 00:08:01,400
Jeste li barem nau�ili ne�to? -Da.
66
00:08:01,500 --> 00:08:05,900
Da ne zna� podu�avati. -I da
je Tigrica zapaljiva. O�ito.
67
00:08:13,100 --> 00:08:18,700
To je bila potpuna katastrofa. -Drago
mi je �to nismo Po. -Koji gubitnik!
68
00:08:18,800 --> 00:08:21,700
�to je Shifu mislio?
-�to je Oogway mislio?
69
00:08:25,000 --> 00:08:28,400
Mislim da nas je �uo.
-Nisam ni�ta �uo.
70
00:08:29,100 --> 00:08:31,400
Rekao je da si gubitnik.
71
00:08:43,500 --> 00:08:45,700
�ao mi je, Oogway.
72
00:08:47,900 --> 00:08:51,000
Prestanite to raditi!
-Kako ti je bilo prvi dan?
73
00:08:51,100 --> 00:08:54,900
Poni�avaju�e. -�uo sam.
-Od koga ste �uli? Tigrice?
74
00:08:55,000 --> 00:08:59,700
Od Majmuna, �drala, Bogomoljke,
tvog tate i g�e Chao iz suvenirnice.
75
00:08:59,800 --> 00:09:03,600
Onih patki koje su
pro�le i Tigrica mi je rekla.
76
00:09:03,800 --> 00:09:07,000
Je li vam rekla da se ne�e
ponoviti jer sam zavr�io.
77
00:09:07,100 --> 00:09:12,000
Sa podu�avanjem ili poni�avanjem?
-Oboje! Za�to ste mislili da mogu to?
78
00:09:12,100 --> 00:09:16,900
Znao sam da ne mo�e�. -�to?
Namjestili ste da ne uspijem. Za�to?
79
00:09:17,000 --> 00:09:22,100
Ako radi� samo ono �to mo�e�
ne�e� biti vi�e od onoga �to jesi.
80
00:09:22,300 --> 00:09:27,400
Ne �elim biti vi�e. Svi�a mi se
kakav sam. -Ne zna� ni tko si.
81
00:09:27,600 --> 00:09:30,900
Ma �to? Naravno da znam.
Ja sam Zmajev ratnik.
82
00:09:31,200 --> 00:09:34,400
�to to to�no zna�i?
83
00:09:37,200 --> 00:09:42,900
Zna�i... I�i okolo,
udarati i tu�i. Braniti Dolinu!
84
00:09:44,900 --> 00:09:50,700
Udarati i tu�i? Misli� da ti je to
veliki u�itelj Oogway namijenio?
85
00:09:51,000 --> 00:09:55,800
Proro�anstvo staro 500 godina je
ispunjeno kako bi mogao udarati
86
00:09:56,000 --> 00:10:00,800
i tr�ati gradom pozdravljaju�i
ze�eve? -Da. -Ne!
87
00:10:02,300 --> 00:10:07,000
Oogway je vidio veli�anstvenost
u tebi. Unato� mom mi�ljenju.
88
00:10:07,200 --> 00:10:10,100
Vi�e nego �to vidi� u sebi.
89
00:10:10,200 --> 00:10:13,400
�eka te nevjerojatna mo�.
90
00:10:14,300 --> 00:10:18,400
Mo� ve�a od bilo �ega
�to mo�e� zamisliti.
91
00:10:34,900 --> 00:10:37,800
�to je to bilo?! -To je bio chi.
92
00:10:39,000 --> 00:10:45,100
�to je chi? -Energija koja
te�e kroz sva �iva bi�a.
93
00:10:45,200 --> 00:10:49,300
Zna�i, ako budem podu�avao mo�i
�u raditi takve zakon stvari? -Ne.
94
00:10:49,400 --> 00:10:53,200
Ne, ako bude� podu�avao
ja �u mo�i raditi to.
95
00:10:53,400 --> 00:10:57,700
Savladavanje chija zna�i
savladavanje samoga sebe.
96
00:10:57,800 --> 00:11:03,300
Oogway je sjedio sam u spilji 30
godina i pitao se jedno pitanje.
97
00:11:03,400 --> 00:11:07,000
Tko sam ja? Tko sam ja?
98
00:11:07,200 --> 00:11:10,600
Ja imam sre�e ako budem pet
minuta prije nego me prekine�.
99
00:11:10,800 --> 00:11:14,200
Sad moram sjediti sam u
spilji 30 godina. -S vremenom.
100
00:11:14,300 --> 00:11:19,300
Nakon �to savlada� podu�avanje.
-Nema �anse da budem kao vi.
101
00:11:19,400 --> 00:11:24,700
Ne poku�avam te pretvoriti u mene.
Poku�avam te pretvoriti u tebe.
102
00:11:28,300 --> 00:11:32,100
Pretvoriti mene u mene? To nema...
103
00:11:32,200 --> 00:11:36,500
Jo� malo, Shifu, samo jo� malo
zbunjuju�e i sljede�i ste Oogway.
104
00:11:37,200 --> 00:11:41,100
Oprostite. Bez uvrede,
u�itelju Oogway.
105
00:11:42,500 --> 00:11:45,600
Ostavit �u vas va�em vje�nom miru.
106
00:12:25,400 --> 00:12:27,500
Kakvo je ovo mjesto?
107
00:12:27,600 --> 00:12:30,400
Farma mog brata.
108
00:12:30,900 --> 00:12:34,700
Ako bih stao na vas biste li umrli?
109
00:12:35,600 --> 00:12:39,700
Da. -Svijet smrtnika.
110
00:12:40,800 --> 00:12:44,400
�uje� to, Oogway? Vratio sam se.
111
00:12:45,000 --> 00:12:47,800
Kai se vratio!
112
00:12:49,500 --> 00:12:52,500
Tko? -Kai. General Kai.
113
00:12:52,700 --> 00:12:56,700
Vrhovni gospodar cijele Kine.
114
00:12:56,900 --> 00:13:00,700
�adski ubojica. Gospodar boli.
115
00:13:00,800 --> 00:13:03,600
Mo�da me poznajete
kao Zvijer osvete.
116
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
Tvorac udovica?
117
00:13:08,600 --> 00:13:12,600
Radio sam s Oogwayem.
-U�itelj Oogway, da!
118
00:13:12,700 --> 00:13:16,500
Odli�an ratnik. -�uli smo za
njega. -Dosta, dosta! Ti�ina!
119
00:13:24,600 --> 00:13:27,900
Na�ite Oogwayeve
u�enike i dovedite ih k meni.
120
00:13:34,400 --> 00:13:37,500
Kad zavr�im s njima, Oogway,
121
00:13:37,600 --> 00:13:42,200
ne�e ostati nikoga tko
�e se sje�ati tvog imena.
122
00:13:43,000 --> 00:13:46,100
Kai dolazi!
123
00:13:48,900 --> 00:13:50,900
Spreman sam!
124
00:13:51,700 --> 00:13:55,300
Nau�iti te lekciju! -Nau�iti me?
O, ne, to je Zmajev u�itelj!
125
00:13:55,400 --> 00:13:58,900
Ba� je zgodan.
-Hvala na komplimentu.
126
00:14:01,300 --> 00:14:03,700
Molim te, ne u�i me do smrti!
127
00:14:04,800 --> 00:14:07,800
Po? -Bok, tata. �to ima?
128
00:14:08,400 --> 00:14:12,500
Malo sam navratio namo�iti se.
129
00:14:16,300 --> 00:14:19,400
Dobro. �to nije u redu?
-Sve je u redu? -Sve?
130
00:14:19,500 --> 00:14:23,300
Do�em ku�i i na�em te u kupki
s lutkama. -Akcijskim figurama.
131
00:14:23,400 --> 00:14:28,000
Umjesto dodavanja soli za kupku
dodaje� se�uanski papar. -Se�uanski?
132
00:14:30,200 --> 00:14:32,200
Moji nje�ni dijelovi.
133
00:14:34,000 --> 00:14:38,800
Dobro, da, ne�to nije u redu.
-Hajde, sine, reci tati sve o tome.
134
00:14:39,000 --> 00:14:43,100
Podigni ruku. -Shifu ka�e da ne
znam �to zna�i biti Zmajev ratnik.
135
00:14:43,200 --> 00:14:47,500
Sad moram biti u�itelj. Napokon
sam mislio da znam tko sam.
136
00:14:47,600 --> 00:14:51,900
Ako nisam Zmajev ratnik, tko sam
onda? -U�itelj? Podu�ava� kung fu?
137
00:14:52,200 --> 00:14:55,600
To je promaknu�e.
Prihvati posao, sine.
138
00:14:55,700 --> 00:15:00,900
Kad jednom bude� na �elu Pala�e od
�ada prodavat �u rezance u predvorju.
139
00:15:01,800 --> 00:15:06,000
Za�to se jo� kupa� kao
beba? Izlazi! Kre�i, kre�i!
140
00:15:06,300 --> 00:15:10,700
Pro�irenje fran�ize nas �eka! -�to je
s natjecanjem ratnikovog dvojnika?
141
00:15:10,900 --> 00:15:13,900
G�a Chao uvijek
pobijedi. -Rasturanje!
142
00:15:14,200 --> 00:15:18,000
A natjecanje u jedenju
okruglica? Moram obraniti titulu.
143
00:15:18,100 --> 00:15:22,400
Nitko ne�e sru�iti tvoj rekord.
-Netko �e upravo sru�iti tvoj rekord!
144
00:15:23,600 --> 00:15:26,100
Idemo, idemo!
145
00:15:26,200 --> 00:15:29,000
Tko jede moje okruglice?
-Tko ih pla�a?!
146
00:15:29,100 --> 00:15:31,900
101, 102...
147
00:15:38,600 --> 00:15:41,400
103!
148
00:15:48,600 --> 00:15:50,700
Je l' to nvovi vekovd?
149
00:15:50,800 --> 00:15:55,200
Tko si ti? -Ja
svam Li Shen. -�to?
150
00:15:57,400 --> 00:16:02,200
Ja sam Li Shen. Tra�im svog sina.
151
00:16:06,000 --> 00:16:08,600
Izgubio si sina? -Da.
152
00:16:08,900 --> 00:16:12,900
Prije mnogo godina.
-Ja sam izgubio oca.
153
00:16:13,900 --> 00:16:16,700
Jako mi je �ao. -Hvala.
154
00:16:19,600 --> 00:16:23,300
Sretno ti bilo. -I tebi.
155
00:16:24,300 --> 00:16:29,200
Nadam se da �e� na�i sina.
-Nadam se da �e� ti prona�i oca.
156
00:16:39,300 --> 00:16:44,000
Sine? Moj Bo�e, to si ti!
157
00:16:44,500 --> 00:16:47,500
Nemoj stajati tu, zagrli staroga!
158
00:16:49,900 --> 00:16:52,300
Ne mogu vjerovati da si �iv!
159
00:16:56,300 --> 00:17:00,400
Mislio sam da sam te
zauvijek izgubio, Mali Lotuse.
160
00:17:00,600 --> 00:17:05,700
Oprosti, ovo je malo neugodno, ali si
me zamijenio s pandom zvanom Lotus.
161
00:17:05,800 --> 00:17:13,100
Ja sam Po. -Da, ne zna�... Mali Lotus
je ime koje si dobio po ro�enju.
162
00:17:13,200 --> 00:17:17,100
Stvarno? -Stvarno! -Ne mogu
vjerovati! Nakon svih ovih godina!
163
00:17:17,200 --> 00:17:22,100
Ovo je nevjerojatno.
Tata, do�i pozdraviti...
164
00:17:22,800 --> 00:17:27,400
Ne znam kako bih te trebao zvati.
-Siguran sam da se zove Li.
165
00:17:27,500 --> 00:17:30,700
Ti! Do�i ovamo!
166
00:17:32,000 --> 00:17:37,400
Hvala �to si se tako dobro
brinuo o mome sinu! -Tvome sinu?!
167
00:17:37,600 --> 00:17:43,500
�ekaj malo! Kako znamo da ti
je ovaj stranac uop�e u rodu?!
168
00:17:43,600 --> 00:17:47,200
Pogledaj to! Stomaci
bi nam mogli biti bra�a.
169
00:17:47,300 --> 00:17:51,200
Sine, nau�it �u te stoma�ni
gong! Stoma�ni gong!
170
00:17:53,000 --> 00:17:55,400
Kao da gledam u debelo zrcalo.
171
00:17:57,500 --> 00:18:00,200
Ne mogu vjerovati da
se slikamo zajedno.
172
00:18:03,700 --> 00:18:08,000
Jo� uvijek ne razumijem. Mislio
sam da je Po jedina preostala panda.
173
00:18:08,200 --> 00:18:12,000
Ne. Ima nas �itava gomila. -Gdje?!
174
00:18:12,100 --> 00:18:16,500
Tajno selo panda u
planinama. -Tajno selo?!
175
00:18:18,100 --> 00:18:23,100
Kako si znao gdje sam? -Dobio
sam poruku koja me dovela ovamo.
176
00:18:23,200 --> 00:18:27,200
Kako si mogao primiti poruku
ako te nitko nije mogao na�i?
177
00:18:27,300 --> 00:18:32,300
Meni zvu�i sumnjivo.
-Bila je to poruka od svemira.
178
00:18:33,800 --> 00:18:38,100
K vrapcu. -Kakve su to
pri�e o Zmajevom ratniku?
179
00:18:38,200 --> 00:18:41,700
Kako si znao da sam Zmajev
ratnik? Svemir ti je i to rekao?
180
00:18:43,000 --> 00:18:47,100
Ne, pi�e na plakatu. I na
suvenirnici. Kupio sam �alicu.
181
00:18:47,200 --> 00:18:53,000
Da, naravno! Mora�...
Toliko ti toga moram pokazati!
182
00:18:53,100 --> 00:18:55,800
Bit �e� nevjerojatno
ponosan! Do�i! Do�i!
183
00:18:57,900 --> 00:19:00,000
Ja sam ve� nevjerojatno ponosan.
184
00:19:04,300 --> 00:19:07,700
Jo� par stepenica.
-Osje�am topljenje.
185
00:19:08,200 --> 00:19:12,100
Ti isto ima� pandastmu?
Je li to obiteljski?
186
00:19:12,300 --> 00:19:16,700
Tata, svidjet �e ti se ovo.
Ne�to najbolje ikada!
187
00:19:17,900 --> 00:19:20,500
Ovo je Dvorana junaka.
188
00:19:20,700 --> 00:19:24,300
Dom najvrjednijih kung fu
artefakata u cijeloj Kini.
189
00:19:24,600 --> 00:19:29,900
Ovo mjesto je... -Strava?!
Mislio si re�i strava jer je istina!
190
00:19:30,000 --> 00:19:32,900
Skroz! -Budi super pa�ljiv,
ovdje je sve lomljivo.
191
00:19:33,000 --> 00:19:37,200
Kao Urna �ap�u�ih ratnika.
Netko je to jednom slomio. -Tko?
192
00:19:37,300 --> 00:19:39,300
Neki idiot.
193
00:19:39,900 --> 00:19:44,500
Ovo je borbeni oklop majstora lete�eg
Nosoroga. -Pitam se je l' bih stao?
194
00:19:44,700 --> 00:19:47,100
Iza�i mi iz glave!
I ja sam se to pitao.
195
00:19:47,300 --> 00:19:51,100
Je l' bih ja stao? -Ti?
Ne, nego ja. Tata, vidi!
196
00:19:52,000 --> 00:19:54,900
Samostrel majstora Ovna,
zloglasni uni�tava� kapija.
197
00:19:55,000 --> 00:19:58,700
Gle ovo! Borbene kacige vojske
majstora Pacova. Tako su si�u�ne.
198
00:19:58,800 --> 00:20:02,100
Nepropusni oklop majstora
Dupina. Moj omiljeni.
199
00:20:02,200 --> 00:20:05,900
Pogledaj ovo. Legendarna
borbena rik�a cara Sokola.
200
00:20:07,000 --> 00:20:09,400
Super kolica.
201
00:20:09,600 --> 00:20:13,300
Tata, �to to radi�, ne
smijemo ni�ta dirati! -Oprosti!
202
00:20:13,600 --> 00:20:16,600
Da ga vratim? -Da, trebao bi.
203
00:20:16,700 --> 00:20:21,700
Ali izgleda� strava! Kakav je
osje�aj? Je l' �kripaju �arke?
204
00:20:21,800 --> 00:20:25,300
Miri�e li na Nosoroga? Ima�
osje�aj da si neprobojan?
205
00:20:25,500 --> 00:20:29,600
Kao da se mo�e� suo�iti s
1000 ratnika i oti�i neogreban?
206
00:20:29,900 --> 00:20:35,600
Da, prili�no je strava. �to
ovo radi? Trebao bih povu�i.
207
00:20:46,400 --> 00:20:48,400
Mislim da sam se upi�kio.
208
00:20:50,100 --> 00:20:53,700
Trebamo li probati jo� ne�to, sine?
209
00:20:59,700 --> 00:21:01,700
Napad!
210
00:21:02,700 --> 00:21:04,700
Br�e, br�e, br�e!
211
00:21:04,800 --> 00:21:07,700
Rat pal�evima! -Poja�anje!
212
00:21:12,500 --> 00:21:17,000
Tako zabavno!
213
00:21:17,200 --> 00:21:20,000
Evo ga! -Zakon!
214
00:21:20,200 --> 00:21:24,300
Hajde, hajde.
-Dobro sam. -Eto ga.
215
00:21:25,300 --> 00:21:29,300
Dupinov napad! -Jesi me!
-Dupinovo povla�enje!
216
00:21:31,000 --> 00:21:33,300
Idi na dugu, sine!
217
00:21:34,700 --> 00:21:36,900
Nisam bio spreman!
218
00:21:37,000 --> 00:21:39,200
Evo ti je! -Imam je!
219
00:21:42,400 --> 00:21:44,500
Dolazim po tebe!
220
00:21:44,600 --> 00:21:47,100
Hajde, majstore Nosoro�e! -Evo me!
221
00:21:56,200 --> 00:21:59,400
Sredit �u te! Sredit �u te!
222
00:22:03,100 --> 00:22:06,100
Tko �e te srediti?
Tko �e te srediti?
223
00:22:11,000 --> 00:22:14,400
Majstore Nosoro�e. -�to? �to je?
224
00:22:20,300 --> 00:22:22,300
Zdravo.
225
00:22:22,500 --> 00:22:27,100
Ne�ete vjerovati tko se
pojavio! Ni za milijun godina!
226
00:22:27,200 --> 00:22:30,300
Poku�ajte! -Tvoj
otac! -Tvoj otac!
227
00:22:30,500 --> 00:22:36,100
Kako ste pogodili? Pa da, isti smo.
Tata, pozdravi moje prijatelje.
228
00:22:36,200 --> 00:22:41,500
Bogomoljka, Tigrica, Majmun, �dral
i Guja. -Guja, je li? -Majmun.
229
00:22:41,600 --> 00:22:45,600
Moji najbolji prijatelji.
A ovo je u�itelj Shifu!
230
00:22:45,800 --> 00:22:49,900
Legenda! -�ast mi je
upoznati vas, majstore Panda.
231
00:22:50,000 --> 00:22:53,100
Tvoj otac nam se mo�e
pridru�iti u dvorani za vje�bu.
232
00:22:53,200 --> 00:22:56,000
Va� sin �e podu�avati.
233
00:22:56,900 --> 00:23:01,200
Sigurno je umoran. Umoran je.
Pokazat �u mu krizanteme.
234
00:23:01,300 --> 00:23:05,600
Umoran? Ne, dobro sam. Volio
bih te gledati. -Vjeruj mi,
235
00:23:05,700 --> 00:23:08,500
zanimljivije je gledati
me kako se... Borim!
236
00:23:08,600 --> 00:23:11,100
�to je to? -Dolina je pod napadom!
237
00:23:12,100 --> 00:23:14,800
Sine? Pod napadom?
-Ovo je savr�eno.
238
00:23:14,900 --> 00:23:18,900
Sad mo�e� vidjeti �to zna�i
biti Zmajev ratnik. Prati me!
239
00:23:25,900 --> 00:23:30,600
Neprijatelji Pravde
pripremite se za rat! Zeza� me?
240
00:23:40,000 --> 00:23:44,400
�to je sa zelenima? -To
su nekakvi zombiji od �ada.
241
00:23:44,600 --> 00:23:47,500
Zombiji od �ada?
�ombiji! Urek'o si!
242
00:23:48,900 --> 00:23:52,500
Lotuse, pazi! -U redu je,
tata, radim ovo svaki dan.
243
00:23:54,700 --> 00:24:00,000
Znam njih! Blizanci majstori Jazavci
i njihova tehnika dvostrukog gonga!
244
00:24:01,200 --> 00:24:06,100
Da, to je ta! A to je...
Ne! Majstor Dikobraz!
245
00:24:09,800 --> 00:24:13,500
Mislio sam da si umro prije
100 godina. -Oni su legende!
246
00:24:14,200 --> 00:24:16,400
Dobro nas uhvati.
247
00:24:23,200 --> 00:24:26,000
Jesi li uhvatio? Joj, trepnuo sam!
248
00:24:26,500 --> 00:24:28,600
Mo�e jo� jedna?
249
00:24:30,500 --> 00:24:34,200
Gu�i me majstor
Dikobraz! Kako strava!
250
00:24:34,300 --> 00:24:38,200
Gle, to si ti! -Po, usredoto�i se!
251
00:24:38,800 --> 00:24:44,400
Poruka iz svemira. Dat �u ja tebi
poruku iz svemira! Kloni se mog sina!
252
00:24:45,400 --> 00:24:49,700
Oprosti, tata, po�istit �u kasnije.
-Ne moju dobru tavu. Uzmi ovu!
253
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
Lotuse, pazi!
254
00:24:58,300 --> 00:25:01,000
Tata, vidi moje okruglice smrti!
255
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Imamo vas!
256
00:25:17,900 --> 00:25:23,600
Vidim vas. Va� chi �e
uskoro biti moj. -Pri�a meni?
257
00:25:23,800 --> 00:25:27,400
Koji? Svi pri�aju. -U
pravu si, ba� stra�no.
258
00:25:27,500 --> 00:25:31,200
Probajmo i mi. Mo�da i njima bude
stra�no. -Dogovorimo se �to re�i.
259
00:25:31,400 --> 00:25:34,700
Ina�e ne�e biti stra�no.
Samo glupo. -Ne pri�aju oni!
260
00:25:34,800 --> 00:25:37,900
To ja pri�am kroz njih. Kai!
261
00:25:38,100 --> 00:25:40,800
Tko? -Dobro, dosta!
262
00:25:47,100 --> 00:25:51,100
Jeste vidjeli? -�to je bilo?
-Dim se samo... I onda puf!
263
00:25:51,300 --> 00:25:54,800
Shifu, �to je to bilo? -Kai? Kai?
264
00:25:55,900 --> 00:25:57,900
Nikad �uo.
265
00:25:58,500 --> 00:26:03,400
Kai? Gdje je? Toliko je mudrosti
ovdje da ni�ta ne mogu prona�i.
266
00:26:03,900 --> 00:26:07,300
To! Pogledajte!
267
00:26:08,700 --> 00:26:11,500
Sve odgovore prona�i �emo ovdje.
268
00:26:13,300 --> 00:26:15,800
�to, prazna je?
269
00:26:16,300 --> 00:26:19,100
Zeza� me? Ne opet.
270
00:26:20,600 --> 00:26:24,100
�ekajte. Oprostite. Dobro.
271
00:26:25,800 --> 00:26:31,100
Zapisano je Oogwayevom
rukopisom. Davno sam imao brata.
272
00:26:31,300 --> 00:26:36,100
Oogway je imao brata? -U
borbi. Ka�e brat u borbi.
273
00:26:36,200 --> 00:26:38,400
Mo�ete odmotati sve odjednom?
274
00:26:39,400 --> 00:26:43,700
Bio sam ambiciozan mladi ratnik...
-Vodio sam veliku vojsku.
275
00:26:45,500 --> 00:26:48,600
Bore�i se uz mene bio je Kai.
276
00:26:49,600 --> 00:26:51,700
Moj najbli�i prijatelj.
277
00:26:54,400 --> 00:26:59,100
Jednog smo dana upali u
zasjedu. Bio sam jako ranjen.
278
00:26:59,400 --> 00:27:04,000
Prijatelj me danima
nosio tra�e�i pomo�.
279
00:27:04,200 --> 00:27:09,000
Dok nismo do�li u tajno
selo visoko u planinama.
280
00:27:09,100 --> 00:27:12,300
Drevno mjesto iscijeljenja.
281
00:27:12,400 --> 00:27:18,600
Selo panda.
-Panda? -Da, panda.
282
00:27:19,100 --> 00:27:23,900
Koje su me
snagom chija izlije�ile.
283
00:27:26,800 --> 00:27:30,000
Nau�ile su me kako dati chi.
284
00:27:33,600 --> 00:27:38,700
Ali Kai je htio
tu mo� samo za sebe.
285
00:27:39,600 --> 00:27:44,200
Vidio je da ono �to mo�e
biti dano mo�e biti i uzeto.
286
00:27:48,100 --> 00:27:50,600
Morao sam ga zaustaviti.
287
00:27:55,000 --> 00:27:57,800
Na�a borba je
zatresla zemlju.
288
00:27:58,000 --> 00:28:03,200
Dok na kraju nisam
prognao Kaija u duhovni svijet.
289
00:28:03,400 --> 00:28:08,100
Ako se ikad vrati u svijet
smrtnika mo�i �e ga zaustaviti
290
00:28:08,200 --> 00:28:12,400
Jedino pravi majstor chija.
-Pravi majstor chija.
291
00:28:12,500 --> 00:28:15,400
Kao ti! -Ja? Jedva mogu
potaknuti cvijet da procvjeta.
292
00:28:15,600 --> 00:28:19,300
Trebam barem jo� 30 godina i
pe�inu. -Trebamo majstora chija.
293
00:28:19,400 --> 00:28:23,600
Nastavit �e krasti chi
majstorima dok ih ne bude vi�e bilo.
294
00:28:23,800 --> 00:28:27,500
Moramo ga zaustaviti. -Postaje ja�i
sa svakim majstorom kojeg porazi.
295
00:28:27,600 --> 00:28:31,800
Nemamo izbora.
-Ja te mogu nau�iti, sine.
296
00:28:32,300 --> 00:28:37,200
Ti mo�e� ovo?
-Dakako. Ja sam panda.
297
00:28:37,700 --> 00:28:42,800
Zato te je svemir poslao ovamo!
Dobro, �to moram uraditi?
298
00:28:43,000 --> 00:28:45,300
Mora� do�i ku�i sa mnom.
299
00:28:45,400 --> 00:28:52,400
�to? -U tajno selo? -Da, sine.
Mora� otkriti �to zna�i biti panda.
300
00:28:52,700 --> 00:28:56,000
Mora� nau�iti �ivjeti kao
panda, spavati kao panda
301
00:28:56,100 --> 00:29:03,000
i jesti kao panda. One 103
okruglice? Samo sam se zagrijavao.
302
00:29:03,900 --> 00:29:07,500
Uvijek sam osje�ao da ne jedem
u skladu s mojim mogu�nostima.
303
00:29:07,700 --> 00:29:11,500
Ne mo�e� mi uzeti Poa.
Ne, �elim drugo mi�ljenje.
304
00:29:11,700 --> 00:29:14,400
Shifu, otvori jo� jedan
svitak ili ne�to takvo!
305
00:29:14,600 --> 00:29:17,700
Mislim da bi trebao i�i.
-Dobro, tre�e mi�ljenje!
306
00:29:17,900 --> 00:29:22,800
Majmune, Gujo? Tigrice? -�uo si �to
je Shifu rekao da je Oogway rekao.
307
00:29:23,000 --> 00:29:25,800
Mo�e ga zaustaviti
jedino majstor chija.
308
00:29:25,900 --> 00:29:29,400
To mogu postati ako
saznam tko sam zaista.
309
00:29:29,500 --> 00:29:31,900
Ja sam panda.
310
00:29:35,800 --> 00:29:38,300
Spakirat �u ti ru�ak za put.
311
00:29:44,400 --> 00:29:49,000
Mislite da Po mo�e savladati chi na
vrijeme? -Nije va�no �to ja mislim.
312
00:29:49,100 --> 00:29:53,100
Va�no je jedino �to
svemir misli. -Zna�i, ne?
313
00:29:53,300 --> 00:29:56,900
U�itelju, �to �emo uraditi?
-Saznat �e� gdje je Kai.
314
00:29:57,000 --> 00:30:00,400
Prati tragove onih bi�a
od �ada, ali ne napadaj,
315
00:30:00,500 --> 00:30:06,400
jer Kai postaje ja�i sa svakim
suparnikom. -Za�to ja? Jer sam pitao?
316
00:30:06,500 --> 00:30:09,400
Ne, zato �to mo�e� letjeti. Idi!
317
00:30:09,900 --> 00:30:13,600
Trebao si dr�ati kljun zatvoren.
-Povedi Bogomoljku. -�to?
318
00:30:13,700 --> 00:30:16,000
Je li to zato... -Da!
319
00:30:43,000 --> 00:30:46,200
Pauza za ru�ak. -Ne
mora� mi dvaput re�i.
320
00:30:47,000 --> 00:30:50,900
Tata? -Da?
-Tata?! -Da?
321
00:30:51,300 --> 00:30:55,000
�to radi� ovdje? -�to
radim? Dobivam kri�obolju.
322
00:30:55,200 --> 00:30:58,900
Morao si stati na svaki
kamen? -Za�to si ovdje?
323
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
�to sam trebao? �to ako
pande nemaju hranu koju voli�?
324
00:31:03,100 --> 00:31:06,700
Nikad ne�e� mo�i spasiti
svijet praznog �eluca.
325
00:31:06,900 --> 00:31:11,000
Smatram svoju prisutnost nu�nom
za misiju. -Da, u vezi toga.
326
00:31:11,100 --> 00:31:15,000
Ne mo�emo otkriti lokaciju
sela drugima. Tako da...
327
00:31:15,100 --> 00:31:19,800
Misli� da ne mogu �uvati tajnu?
Odgajao sam Poa 20 godina
328
00:31:19,900 --> 00:31:24,400
prije nego sam mu rekao da
je posvojen. -Ozbiljno? -Da.
329
00:31:24,600 --> 00:31:27,900
Dobro. Bilo bi okrutno
tjerati te letjeti natrag.
330
00:31:29,200 --> 00:31:32,500
Ti mo�e� letjeti?!
-Ja sam ptica, Po.
331
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
Stigli smo.
332
00:31:55,000 --> 00:31:57,800
Izgleda kao dug put do gore.
333
00:31:58,200 --> 00:32:02,700
Moj sin mrzi stepenice.
Idemo ku�i. -Mi smo pande.
334
00:32:03,000 --> 00:32:06,800
Mi ne koristimo stepenice.
-�ekao sam cijeli �ivot na te rije�i.
335
00:32:10,500 --> 00:32:12,500
K vrapcu!
336
00:32:34,600 --> 00:32:39,200
Ovo je tajno selo panda?
Nije ni �udo da ga tajite.
337
00:32:39,500 --> 00:32:42,900
Da ja �ivim ovdje isto
ne bih nikome rekao.
338
00:32:46,800 --> 00:32:49,100
Sad se mo�e� diviti.
339
00:33:26,000 --> 00:33:30,800
Li? Narode, Li se vratio! -Obojica
su se vratila. -Na�ao je sina!
340
00:33:30,900 --> 00:33:33,800
Uspio je. -Vratili su se!
-Li? -Na�ao je sina.
341
00:33:35,500 --> 00:33:38,800
�ekajte, sti�emo! -Uspio je!
342
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
Za�to tr�imo?
343
00:33:58,300 --> 00:34:04,600
Narode, skupite se svi.
Ovo je moj sin! -Trojke.
344
00:34:05,000 --> 00:34:09,500
Ja sam Ku Ku. -Ja sam Meng Meng.
-Ja Shuai Shuai. Miri�e na kola�i�e.
345
00:34:09,700 --> 00:34:13,200
Tako je zgodan kao i njegov otac.
346
00:34:13,300 --> 00:34:17,800
Hvala. -Sine, ovo su
ti ro�aci. Dim i Sum.
347
00:34:18,100 --> 00:34:22,100
Moji ro�aci! -Dobro do�ao!
-Okruglice na ogrlici.
348
00:34:22,300 --> 00:34:25,000
Zovemo je Grickogrlica. -Tak' je!
349
00:34:25,500 --> 00:34:27,700
Napravit �emo ti novu.
350
00:34:27,900 --> 00:34:33,200
To si ti! -Drago mi je.
-Ne znam tko si ti.
351
00:34:33,900 --> 00:34:36,700
Prugasta bebica. Ba� lijepo.
352
00:34:36,800 --> 00:34:40,900
Pa�ljivo. To je moja akcijska
figurica. -Mogu je zadr�ati? -Ne.
353
00:34:41,100 --> 00:34:43,300
Mogu li? -Ne.
354
00:34:43,600 --> 00:34:49,500
Nema problema. Zato sam je donio.
Brini o njoj. -To! Prugasta bebica.
355
00:34:50,800 --> 00:34:54,200
Izgleda� kao ja, ali si beba.
356
00:34:57,200 --> 00:35:00,200
Ti si kao ja, ali stara.
357
00:35:00,300 --> 00:35:03,000
Ti si kao ja, ali deblji!
358
00:35:03,400 --> 00:35:07,200
Ti si kao ja, ali... Sa �e�irom.
359
00:35:09,000 --> 00:35:12,800
Nosi �e�ir! -Svi li�ite na mene.
360
00:35:13,900 --> 00:35:17,000
Proslavimo u �ast moga sina!
361
00:35:18,900 --> 00:35:23,000
�to? -Pande ne
hodaju, mi se kotrljamo.
362
00:35:27,500 --> 00:35:32,400
Jesi vidio nekoga tako
luckastog? Po, �to radi�?
363
00:35:48,500 --> 00:35:51,000
U pravu si, bolje je od hodanja.
364
00:35:56,700 --> 00:36:01,200
Kakva to panda ne zna kako se
kotrljati? -Novi sam u ovome.
365
00:36:01,400 --> 00:36:05,900
Kakva si ti panda? Ima�
smije�an vrat. -Nisam panda.
366
00:36:06,100 --> 00:36:10,000
�to je to? -Moj �e�ir. -A to? -Kljun.
-A to? -Krilo. -A to? -Okruglice!
367
00:36:10,200 --> 00:36:12,500
Dosta pitanja. Odlazi, mali.
368
00:36:12,700 --> 00:36:15,500
Evo, sine, spakirao sam
ti �tapi�e. -Hvala, tata.
369
00:36:16,900 --> 00:36:21,500
�to? -Za �to to slu�i? -To su
�tapi�i. Za dr�anje okruglica.
370
00:36:21,700 --> 00:36:25,000
�eli� re�i da jede� jednu po jednu?
371
00:36:30,900 --> 00:36:33,700
Znao sam da ne jedem u
skladu s mogu�nostima!
372
00:36:47,900 --> 00:36:53,500
Ja sam Mei Mei. -Ba�
je divna. Tako prelijepa!
373
00:36:53,700 --> 00:36:59,900
Drag si, Po, ali sa�uvaj
komplimente poslije nastupa.
374
00:37:01,100 --> 00:37:05,000
Ja? Nisam ni�ta... -Za�epi.
375
00:37:05,800 --> 00:37:09,500
Poslije nastupa.
-Je li ve� po�elo?
376
00:37:12,700 --> 00:37:15,800
Najbolja plesa�ica
s vrpcom na svijetu!
377
00:37:16,300 --> 00:37:19,300
Barem ona tako ka�e.
-Skreni pogled, skreni pogled!
378
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
Ne, ne mo�e�, zar ne?!
379
00:37:22,000 --> 00:37:26,000
Tata, za�to zuri u mene?
-Probaj pratiti.
380
00:37:28,900 --> 00:37:33,900
Ne znam plesati! -Naravno
da zna�! Sve pande ple�u.
381
00:37:34,700 --> 00:37:39,200
Znam �to misli�? -Da? -Kako
jedna panda mo�e biti tako lijepa?
382
00:37:42,300 --> 00:37:44,300
Za mene?
383
00:37:47,700 --> 00:37:50,900
Pomozite, tate! -Prepu�ten
si sebi! -Odli�no ti ide, sine!
384
00:37:53,200 --> 00:37:55,200
Tvoj red!
385
00:38:07,800 --> 00:38:09,800
Bravo, Po!
386
00:38:10,700 --> 00:38:13,500
Ne brini, shvatit �e� ve�.
387
00:38:14,600 --> 00:38:17,000
Imam toliko toga za nau�iti.
388
00:38:25,100 --> 00:38:28,700
Krila osmatranja!
-Za�to to radi�? -�to?
389
00:38:28,800 --> 00:38:32,500
Makar ka�e� "krila" ispred rije�i
ne zna�i da je to poseban potez.
390
00:38:32,600 --> 00:38:37,900
Kao da ja ka�em antena mo�i.
Ili prsni ko� pravljenja sendvi�a.
391
00:38:38,000 --> 00:38:40,900
Krila neslaganja. -Gle, tamo!
392
00:38:42,600 --> 00:38:45,700
Majstore Medvjede, Pijetlu,
Krokodilu. �to radite ovdje?
393
00:38:45,900 --> 00:38:49,300
Stvorenja od �ada su napala
na�a sela. Pratili smo ih dovde.
394
00:38:49,400 --> 00:38:51,400
Stani!
395
00:38:53,400 --> 00:38:55,800
Sigurno su unutra.
396
00:38:55,900 --> 00:38:58,600
U�itelj Shifu nas je savjetovao...
397
00:39:01,900 --> 00:39:06,100
Da ne napadamo. -Moramo u�i!
-Ali u�itelj Shifu... -Boji� se?
398
00:39:06,200 --> 00:39:09,200
Majstor Pijetao ulazi,
a on je kukavica!
399
00:39:17,900 --> 00:39:22,400
To je to! Ulazim! -Bogomoljko!
Imamo naredbe. -Trebaju na�u pomo�.
400
00:39:22,500 --> 00:39:25,100
Ja �u i�i gore,
ti dolje. -Ne, �ekaj!
401
00:39:25,900 --> 00:39:29,000
Strahuj od bube! Dobro, ti mali...
402
00:39:30,000 --> 00:39:33,600
�ekaj, kompa, dolazim!
-Mo� antene! Ne djeluje!
403
00:39:33,900 --> 00:39:35,900
Bogomoljko!
404
00:39:39,600 --> 00:39:41,600
Bogomoljko?
405
00:39:42,200 --> 00:39:44,200
Bogomoljko?
406
00:39:56,300 --> 00:40:00,600
Tvoj chi je sna�an.
Ba� kao i tvog prijatelja.
407
00:40:00,800 --> 00:40:03,600
Bube. -Bogomoljko!
408
00:40:12,700 --> 00:40:17,600
Ne brini, pti�ice.
Dobro �u iskoristiti tvoj chi.
409
00:40:18,000 --> 00:40:23,200
Uni�tavaju�i Pala�u od
�ada i sve u njoj. -Ne!
410
00:40:30,800 --> 00:40:32,800
Krila... �aljenja!
411
00:40:40,800 --> 00:40:46,000
Prvi dan panda treninga! Cvijete,
natjerat �u te da procvjeta�.
412
00:40:49,400 --> 00:40:53,500
Tata? Tata? -�to je? -Spreman
sam za prvi dan panda treninga.
413
00:40:53,600 --> 00:40:56,900
�to? -Nau�iti kako biti panda,
savladati chi, spasiti svijet.
414
00:40:57,000 --> 00:41:02,400
Pande spavaju do poslije podneva.
Prva lekcija je vrati se u krevet.
415
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Naravno!
416
00:41:06,800 --> 00:41:09,600
Nitko nije rekao
da �e ovo biti lako.
417
00:41:14,900 --> 00:41:18,500
Jesam li prespavao?
-Itekako! -To!
418
00:41:18,600 --> 00:41:23,300
Poka�ite mu, klinci! -Mo�e�
ovo? A ovo? A ovo? A ovo?
419
00:41:23,400 --> 00:41:28,600
Je l' dobro ovako? Shvatio sam!
420
00:41:28,600 --> 00:41:30,600
Bako panda, pazi!
421
00:41:31,400 --> 00:41:35,000
Bolje otkotrljajmo
dalje. -Po, ru�ak!
422
00:41:42,200 --> 00:41:46,200
Po? Mora� pustiti brdu da
tebi ka�e gdje se kotrljati.
423
00:41:46,300 --> 00:41:50,900
Po�etni�ka pogre�ka. -Dim, Sum,
poka�imo mu kako idemo uzbrdo!
424
00:41:52,800 --> 00:41:55,400
Predivno! -Vrijeme za u�inu!
425
00:41:56,700 --> 00:41:58,700
Mo�e� letjeti?!
426
00:41:58,800 --> 00:42:01,200
Sti�em!
427
00:42:01,500 --> 00:42:03,600
Pojedi dok su hladne.
428
00:42:05,600 --> 00:42:08,400
�to radite tu?! Ta hrana je za Poa!
429
00:42:15,500 --> 00:42:17,600
Osje�a� se opu�teno? -Totalno.
430
00:42:17,700 --> 00:42:21,100
Opusti se i padni u njega. -Ku�im.
431
00:42:26,700 --> 00:42:30,900
Tako, tako. Samo izbaci
sve iz sebe. Bravo, mom�e.
432
00:42:32,900 --> 00:42:34,900
Bje�i odatle!
433
00:42:37,200 --> 00:42:39,600
Moji rezanci! Ostavi
moje rezance na miru!
434
00:42:43,400 --> 00:42:47,200
Suptilno, Po, vrlo suptilno.
-Ho�u i ja malo toga!
435
00:42:48,700 --> 00:42:50,700
Ostavi mi �e�ir!
436
00:42:54,400 --> 00:42:58,400
Volimo rezance! -Ba� kao moj Po.
437
00:43:03,800 --> 00:43:05,800
�to gledate?
438
00:43:11,900 --> 00:43:15,200
Tako mi furamo! Bomba!
439
00:43:16,600 --> 00:43:18,600
To!
440
00:43:29,900 --> 00:43:31,900
Mama, vidi!
441
00:43:37,100 --> 00:43:39,200
Kako je to bilo?
442
00:43:44,000 --> 00:43:47,600
Probaj ponovo, ali
ne trudi se toliko.
443
00:43:54,000 --> 00:43:56,200
Puno bolje.
444
00:44:03,300 --> 00:44:06,500
Hvala, tata. -Na �emu?
445
00:44:06,600 --> 00:44:10,400
Na tome �to mi
pokazuje� kakav je osje�aj.
446
00:44:11,200 --> 00:44:13,900
Biti panda.
447
00:44:14,100 --> 00:44:19,100
�to misli� kad �u biti spreman?
-Spreman? -Nau�iti savladati chi?
448
00:44:19,400 --> 00:44:24,400
Brzo, vrlo brzo. Do�i, �elim
ti pokazati ne�to. Do�i.
449
00:44:27,900 --> 00:44:31,600
Oprosti zbog nereda.
Obi�no nemam posjetitelje.
450
00:44:42,000 --> 00:44:44,900
Je li to moja mama?
451
00:44:50,600 --> 00:44:54,200
Dao sam ovo
izraditi na tvoj 100. dan.
452
00:44:56,100 --> 00:45:01,300
Mama te nije mogla dr�ati
mirno. Skoro si pojeo papir.
453
00:45:02,400 --> 00:45:05,600
Istina. -Kakva je bila?
454
00:45:07,100 --> 00:45:10,700
Bila je kompletan paket.
455
00:45:11,400 --> 00:45:16,000
Pametna, predivna. Ogroman apetit.
456
00:45:17,700 --> 00:45:20,600
Bila je ljubav moga �ivota.
457
00:45:20,700 --> 00:45:24,900
Onda, kad sam mislio da
ne mogu biti sretniji.
458
00:45:25,000 --> 00:45:28,900
Do�ao si ti, moj mali Lotus.
459
00:45:30,800 --> 00:45:33,600
Stvarno sam imao sve.
460
00:45:34,500 --> 00:45:38,200
Do onog jednog trenutka...
461
00:45:41,900 --> 00:45:45,600
Kada sam izgubio sve.
462
00:46:23,200 --> 00:46:25,200
Tata?
463
00:46:25,400 --> 00:46:30,100
Ne mora� se brinuti da
�e� me opet izgubiti. Dobro?
464
00:46:39,600 --> 00:46:42,400
Ho�u i ja malo!
465
00:46:50,600 --> 00:46:53,000
Iz Isto�ne provincije.
466
00:46:54,100 --> 00:46:58,100
Majstor Gu�ter,
majstor Vol. Majstor Orao.
467
00:46:58,400 --> 00:47:04,400
Svi. U svakom selu od mora
dovde. Svi majstori u Kini...
468
00:47:04,600 --> 00:47:08,400
Nestali su. -Mo�da su
svi na zabavi. -Majmune.
469
00:47:08,500 --> 00:47:12,300
Ni mene nisu pozvali.
-Kai je uzeo njihov chi.
470
00:47:12,400 --> 00:47:18,300
Samo mi stojimo izme�u njega i znanja
koje je Oogway ostavio na �uvanje.
471
00:47:18,800 --> 00:47:22,000
Seljani su evakuirani?
-Odra�eno, u�itelju.
472
00:47:22,200 --> 00:47:24,500
�dral, Bogomoljka? -Jo� ni�ta.
473
00:47:24,800 --> 00:47:26,800
�ekajte, to su oni!
474
00:47:30,300 --> 00:47:32,300
Ne!
475
00:47:45,500 --> 00:47:47,500
Kai!
476
00:47:51,800 --> 00:47:55,300
Lijepo. Vrlo ki�asto.
477
00:47:55,900 --> 00:48:00,800
Kako se usu�uje� kro�iti na ovo
tlo?! -Pogledajte se, jadne budale!
478
00:48:01,000 --> 00:48:05,300
Ponizno pu�ete pod nogama
Oogwaya Veli�anstvenog!
479
00:48:05,400 --> 00:48:10,300
Nisi dostojan izgovoriti njegovo
ime! -Nisam dostojan, ma�kice?
480
00:48:12,400 --> 00:48:17,000
Borio sam se uz njega!
Volio sam ga kao brata!
481
00:48:17,300 --> 00:48:20,700
A on me izdao!
482
00:48:23,800 --> 00:48:28,800
Sada �u uni�titi
sve �to je stvorio!
483
00:48:29,500 --> 00:48:31,500
Krenite!
484
00:48:52,000 --> 00:48:54,100
�to ka�e� na ovu ma�kicu?
485
00:49:10,300 --> 00:49:14,200
Ne�u ti dopustiti uni�titi
sje�anje na Oogwaya. -Za�to ne?
486
00:49:14,300 --> 00:49:19,400
On je uni�tio sje�anje na mene.
-Bogomoljko, to sam ja, tvoj frend!
487
00:49:24,400 --> 00:49:27,200
Oprosti, Tigrice! Oprosti, oprosti!
488
00:49:43,200 --> 00:49:46,400
Shifu! -Dovedite ih k meni!
489
00:49:56,700 --> 00:49:59,700
Ne, mora� upozoriti Poa!
-U�itelju, molim vas!
490
00:50:08,000 --> 00:50:12,600
Pokazat �u ti pravu
mo� chija, brate!
491
00:50:14,200 --> 00:50:16,200
Ne!
492
00:50:51,300 --> 00:50:54,300
Oogway, oprosti mi.
493
00:50:55,100 --> 00:50:59,100
�to ka�e�? Opra�ta� li mu?
494
00:51:00,200 --> 00:51:05,500
Mo�da si uni�tio Pala�u od
�ada, ali nikada ne�e� uspjeti.
495
00:51:06,000 --> 00:51:11,500
Uvijek �e biti nekoga tko �e
te zaustaviti. -Tko? Panda?
496
00:51:12,000 --> 00:51:16,200
Chi mu je sna�an,
ali ne�e biti dovoljno.
497
00:51:17,000 --> 00:51:21,500
Do�ekat �e ga ista
sudbina kao i tebe. -Ne!
498
00:51:22,000 --> 00:51:25,900
Kao i svaku pandu u tom selu.
499
00:51:31,700 --> 00:51:33,700
Da!
500
00:51:37,600 --> 00:51:39,800
Po, nadam se da si spreman.
501
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Ple�i, Lotuse, ple�i.
502
00:51:47,600 --> 00:51:50,000
Tako si zgodan.
503
00:51:50,800 --> 00:51:55,000
Bok! -Bok, panda
zagrljaj! -Hej!
504
00:52:38,200 --> 00:52:40,200
Tigrice?
505
00:52:42,600 --> 00:52:44,600
Tko je ona?
506
00:52:47,300 --> 00:52:50,100
Velika prugasta bebica!
507
00:52:50,400 --> 00:52:53,100
�to radi� ovdje?
-Kai je napao Dolinu.
508
00:52:53,200 --> 00:52:56,700
Oteo je sve majstore u Kini,
uklju�uju�i Shifua i ostale.
509
00:52:56,800 --> 00:53:01,400
Sve je nestalo, Po.
Sve i svi. -Svi?! -Svi.
510
00:53:01,800 --> 00:53:06,700
Kako je moj restoran?!
Pri�at �emo poslije!
511
00:53:06,800 --> 00:53:12,000
Sada dolazi ovamo. Krenuo
je po tebe. Po sve pande.
512
00:53:12,700 --> 00:53:17,200
Koliko imamo? -Ne dugo.
Reci mi da si savladao chi.
513
00:53:18,000 --> 00:53:22,000
Tata? -Kome ova pripada? -Mora�
me nau�iti tajnu tehniku chija.
514
00:53:22,100 --> 00:53:27,200
Ne, treba� jo� vremena. Svi uzmite
svoje stvari. -Nemam vi�e vremena.
515
00:53:27,400 --> 00:53:30,100
Moram odmah nau�iti!
-�ao mi je, nisi spreman.
516
00:53:30,300 --> 00:53:33,900
Spakirajte sve! -Spreman sam!
-Ne ba�! -O �emu pri�a�?
517
00:53:34,100 --> 00:53:37,600
Uradio sam sve. Savladao sam
drijemanje, spavanje u mre�ama,
518
00:53:37,700 --> 00:53:41,200
tople kupke, sjedinio
sam se s panda dijelovima.
519
00:53:41,300 --> 00:53:44,500
Za�to mi ne�e� pokazati?!
-Zato �to ne znam!
520
00:53:47,600 --> 00:53:52,100
�to? -Ne znam. Nitko
ne zna. Mo�da smo znali,
521
00:53:52,300 --> 00:53:56,800
ali vi�e ne.
-Lagao si? -Ne!
522
00:53:59,200 --> 00:54:01,200
Da.
523
00:54:02,000 --> 00:54:04,800
Za�to? -Da ti spasim �ivot.
524
00:54:04,900 --> 00:54:09,500
Saznao sam da manijak sa o�tricama
ide po tebe. �to sam trebao?
525
00:54:09,600 --> 00:54:13,800
Dopustiti da se to dogodi?
-Da! Ja sam Zmajev ratnik!
526
00:54:13,900 --> 00:54:16,400
Suo�avanje s
manijacima je moj posao.
527
00:54:16,500 --> 00:54:21,500
Zbog tebe sam ostavio Dolinu
neza�ti�enu. Moje prijatelje!
528
00:54:21,600 --> 00:54:25,900
Sada su svi...
Svi su... -I ti bi bio!
529
00:54:28,200 --> 00:54:32,600
Izgubio sam te jednom.
Ne�u te opet izgubiti.
530
00:54:33,200 --> 00:54:35,200
Ne mogu.
531
00:54:40,600 --> 00:54:42,600
Upravo jesi.
532
00:55:02,800 --> 00:55:07,000
Tako se brinem za tebe da ne
mogu u�ivati �to sam u pravu.
533
00:55:07,200 --> 00:55:11,800
Sada bje�i koliko te bucmaste
noge nose! -Nemam gdje bje�ati!
534
00:55:12,000 --> 00:55:16,200
�to �e� uraditi? -Ostat �u
i boriti se s tim �udovi�tem.
535
00:55:16,400 --> 00:55:21,200
Mo�da je �udovi�te, ali
svejedno ti je otac. -Ne, on! Kai!
536
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
Ne!
537
00:56:08,100 --> 00:56:11,500
Gladan? -Ne ba�.
538
00:56:11,600 --> 00:56:14,100
Mo�da samo jednu.
539
00:56:14,900 --> 00:56:19,000
Zna�, nisi samo ti lagao.
540
00:56:19,800 --> 00:56:24,500
Nisam po�ao s vama jer sam
se bojao da �e Po ogladnjeti.
541
00:56:24,600 --> 00:56:29,400
Brinuo sam se zbog tebe.
-Da �u ja ogladnjeti? -Ne!
542
00:56:29,600 --> 00:56:35,000
Brinuo sam se da �e� mi ukrasti
Poa. -Da �u �to? -Znam, ludo.
543
00:56:36,500 --> 00:56:42,100
Shvatio sam da to �to si u njegovom
�ivotu ne zna�i da �u ga imati manje.
544
00:56:42,200 --> 00:56:45,000
Zna�i vi�e za njega.
545
00:56:47,900 --> 00:56:51,900
Nisam u njegovom
�ivotu. Vi�e nisam.
546
00:56:52,000 --> 00:56:56,100
Tvoj sin se naljutio na mene.
Dobrodo�ao u roditeljski �ivot.
547
00:56:56,200 --> 00:57:00,900
Ne razumije�. Lagao sam mu.
Nikada mi ne�e oprostiti.
548
00:57:01,000 --> 00:57:05,700
Lagao sam mu 20 godina. Jo�
misli da je ispao iz jajeta.
549
00:57:05,900 --> 00:57:10,900
Katkad uradimo pogre�ne
stvari zbog pravih razloga.
550
00:57:19,100 --> 00:57:23,400
Gle, povrije�en je i zbunjen.
551
00:57:24,000 --> 00:57:27,200
Jo� uvijek mora spasiti svijet.
552
00:57:27,300 --> 00:57:30,300
Treba oba oca.
553
00:57:48,400 --> 00:57:52,300
Ovo ne�e uspjeti. -Mora.
-Ne razmi�lja� jasno.
554
00:57:52,400 --> 00:57:54,700
Razmi�ljam!
-Ne. -Da. -Ne.
555
00:57:54,900 --> 00:57:56,900
Razmi�ljam. -Ne!
556
00:57:57,100 --> 00:58:01,600
Vidjela sam Kaija. �to mo�e
napraviti. -Nije vidio �to ja mogu!
557
00:58:06,000 --> 00:58:08,200
Wuxi dr�anje za prst.
558
00:58:08,300 --> 00:58:11,400
Moj najbolji potez. Do�em
do Kaija, uhvatim ga za prst
559
00:58:11,500 --> 00:58:13,900
i rasturanje. Vra�am
ga u duhovni svijet.
560
00:58:14,100 --> 00:58:17,500
Ima vojsku ratnika od �ada.
Sve �to oni vide i on vidi.
561
00:58:17,700 --> 00:58:22,300
Ne mo�e� mu se prikrasti. Ne�e�
do�i dovoljno blizu. -Uspjet �e.
562
00:58:24,200 --> 00:58:28,700
Mo�e ga zaustaviti majstor
chija. -Zvu�i� kao Shifu.
563
00:58:28,800 --> 00:58:33,200
Chi, chi ovo, chi ono, chi,
chi! Nisam majstor chija!
564
00:58:33,400 --> 00:58:36,600
Ne znam jesam li Zmajev
ratnik, ni jesam li panda!
565
00:58:36,700 --> 00:58:39,100
Ne znam tko sam!
566
00:58:41,000 --> 00:58:44,900
U pravu si. Ne mogu zaustaviti
ni njega ni njegovu vojsku.
567
00:58:48,500 --> 00:58:51,900
Osim ako ne bude�
imao svoju vojsku.
568
00:58:54,300 --> 00:58:59,200
Ti? -Ne
samo ja. -Mi.
569
00:58:59,400 --> 00:59:02,700
Svi mi.
570
00:59:09,700 --> 00:59:14,300
Napokon sam na�ao sina
nakon svih ovih godina.
571
00:59:14,400 --> 00:59:20,300
Trebat �e vi�e od kraja svijeta da
nas razdvoji. -Ali ne znate kung fu.
572
00:59:20,500 --> 00:59:25,500
Onda �e� nas nau�iti.
-�to? Ne mogu vas nau�iti!
573
00:59:25,600 --> 00:59:30,100
Nisam mogao u�iti Tigricu!
A ona ve� zna kung fu!
574
00:59:31,200 --> 00:59:36,400
Znam da sam posljednji
kojemu �eli� vjerovati.
575
00:59:37,000 --> 00:59:42,600
Mora� mi vjerovati. Mo�emo
to. Mo�emo nau�iti kung fu.
576
00:59:42,700 --> 00:59:47,100
Mo�emo biti ba� kao
i ti! -�to si rekao?
577
00:59:48,400 --> 00:59:51,900
Mo�emo to? -Ne. -Mo�emo
nau�iti kung fu? -Nakon toga.
578
00:59:52,100 --> 00:59:56,700
Mo�emo biti kao ti. -Da!
-Mo�emo? -Ne. Ne mo�ete.
579
00:59:58,200 --> 01:00:03,900
Ne morate biti. To je Shifu mislio.
Ne moram te pretvoriti u mene.
580
01:00:04,000 --> 01:00:09,000
Moram pretvoriti tebe u tebe.
-To nema nikakvog smisla. -Znam!
581
01:00:10,600 --> 01:00:13,500
Hvala, tate. -Nema na
�emu. -Nema na �emu.
582
01:00:13,700 --> 01:00:16,300
U�init �u ne�to �to
nisam mislio da �u mo�i.
583
01:00:16,500 --> 01:00:18,800
Podu�avat �u kung fu.
584
01:00:21,100 --> 01:00:24,600
Dru�tvo, snaga vam dolazi od toga
da budete najbolja verzija sebe.
585
01:00:24,800 --> 01:00:28,400
Tko ste vi? U �emu
ste dobri? �to volite?
586
01:00:28,900 --> 01:00:31,200
�to vas �ini svojima?
587
01:00:32,700 --> 01:00:35,300
Da, dobro. Ponovo.
588
01:00:38,400 --> 01:00:43,200
Dobro, ponovo!
Dobro, ponovo. -�to?
589
01:00:44,300 --> 01:00:46,700
Prugasta bebica! Prugasta bebica!
590
01:00:47,600 --> 01:00:50,000
Br�e, br�e! Vrti te vrpce!
591
01:00:50,500 --> 01:00:55,100
Grli to drvo, grli ga kao da je
posljednje �to �e� uraditi. Zbogom!
592
01:00:55,400 --> 01:00:58,200
Vi�e i malo ulijevo
ovog puta. Mo�e� ti to!
593
01:01:01,600 --> 01:01:03,900
Ne �elim nijednu
vidjeti kako pada na tlo.
594
01:01:15,100 --> 01:01:17,300
�ekaj, prugasta bebo.
595
01:01:18,100 --> 01:01:20,300
Dobro, probaj s ovime!
596
01:01:21,700 --> 01:01:23,700
Sad vje�bajte s ovima.
597
01:01:27,900 --> 01:01:30,700
Dobro, sad probaj s ovime.
598
01:02:04,600 --> 01:02:06,600
Spremni su.
599
01:02:08,600 --> 01:02:10,700
�to?
600
01:02:10,800 --> 01:02:14,200
Dobro, obratite pa�nju jer
�u pro�i ovo samo jo� 10 puta.
601
01:02:14,300 --> 01:02:17,300
Jedini ulaz u selo je ovdje.
602
01:02:17,400 --> 01:02:22,300
Odred okruglica �e zauzeti polo�aj
ovdje, a odred kola�i�a ovdje.
603
01:02:22,400 --> 01:02:25,000
Na moj znak dva odreda �e...
604
01:02:27,400 --> 01:02:30,700
Da, dobro. Odred rezanaca...
605
01:02:35,400 --> 01:02:39,900
Dobro, va�no je zapamtiti
da je ovo mjesto...
606
01:02:42,700 --> 01:02:48,400
Predvidio sam to. Zapamtite samo
omesti �ombije dok se ja pribli�im
607
01:02:48,500 --> 01:02:51,600
kako bih primijenio
Wuxi prst na Kaiju. Jasno?
608
01:02:53,500 --> 01:02:57,400
Pande na tri. Jedan, dva...
Narode? Nema veze.
609
01:02:57,500 --> 01:03:00,100
Nau�it �u vas to poslije.
610
01:03:34,400 --> 01:03:39,200
Volio bih da sam te mogao
nau�iti ovo. -U redu je.
611
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
Stigao je.
612
01:04:14,400 --> 01:04:17,100
To ja nazivam dramati�nim ulaskom!
613
01:04:21,100 --> 01:04:26,400
Ti si sigurno Zmajev ratnik.
-Ti si sigurno Kai!
614
01:04:26,600 --> 01:04:31,900
Zvijer osvete. Tvorac
udovica. -Da! Napokon!
615
01:04:32,200 --> 01:04:37,000
Hvala. Skoro ti �elim po�tedjeti
�ivot. -�eli� me po�tedjeti?
616
01:04:37,200 --> 01:04:41,300
Po�tedi me �avrljanja.
Odradimo ovo!
617
01:04:41,700 --> 01:04:47,600
Uzet �u tvoj chi i chi
svake pande... -�avrljanje!
618
01:04:48,000 --> 01:04:52,300
U ovoj... -�avrljanje
�avrljavo. -U ovoj... -�avrlj!
619
01:04:53,100 --> 01:04:55,500
Ti mali bucmasti...
620
01:04:59,900 --> 01:05:01,900
Okupite ih!
621
01:05:15,500 --> 01:05:19,600
O, ne, istina je.
Svi ste pozelenjeli.
622
01:05:19,800 --> 01:05:23,000
Osim tebe, Bogomoljko.
Ve� si bio zelen.
623
01:05:24,700 --> 01:05:26,700
Sada? -�ekaj signal!
624
01:05:28,600 --> 01:05:30,600
Evo ga!
625
01:05:40,700 --> 01:05:43,900
Odred okruglica!
-Spreman! -Vrijeme je!
626
01:05:44,000 --> 01:05:46,500
Stoma�ni! -Gong!
627
01:05:49,300 --> 01:05:51,600
Zbilja? -Uspjeli smo!
628
01:05:52,600 --> 01:05:54,600
Oprosti, �dralu!
629
01:06:01,800 --> 01:06:04,700
Odredu kotrljanja!
Vrijeme za narud�bu!
630
01:06:13,000 --> 01:06:15,200
Ovdje, gospodo �ombiji!
631
01:06:20,500 --> 01:06:23,900
Ne znam ni tko si ti!
-Odredu rezanaca!
632
01:06:27,500 --> 01:06:31,000
Spremite se za ples! Sa opasnosti!
633
01:06:34,700 --> 01:06:36,700
Superi�ka!
634
01:06:47,900 --> 01:06:49,900
Prugasta bebica!
635
01:06:54,500 --> 01:06:56,500
Uradi to. -Zlo�est si!
636
01:07:02,100 --> 01:07:04,100
Vatra!
637
01:07:09,100 --> 01:07:12,100
Vatra u rupi! -To!
638
01:07:12,800 --> 01:07:16,000
Bravo, dru�tvo! Tako je, momci!
639
01:07:19,600 --> 01:07:21,800
O, ne, u�itelju Shifu!
640
01:07:22,600 --> 01:07:25,100
Ne mogu udariti Shifua!
641
01:07:25,900 --> 01:07:29,000
Ja mogu. -Mogu i ja!
642
01:07:30,700 --> 01:07:34,900
Obrana dvostrukog tate! Lijevo,
tata. -Desno, tata! -Hvala, tata!
643
01:07:35,100 --> 01:07:38,100
Vra�am ti! -Mo�emo mi ovo, sine.
644
01:07:38,900 --> 01:07:40,900
Naprijed, tate!
645
01:07:44,700 --> 01:07:48,600
To! Sada ga imamo! -Prestanite!
646
01:07:57,300 --> 01:07:59,300
Dovr�imo ovo!
647
01:08:01,100 --> 01:08:03,100
To je na� sin!
648
01:08:17,300 --> 01:08:20,900
�ao mi je, kompa. Moram te
poslati natrag u duhovni svijet.
649
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Rasturanje!
650
01:08:24,100 --> 01:08:27,000
Dobro, to nije uspjelo.
Probat �u jo� jednom.
651
01:08:27,100 --> 01:08:30,400
Rasturanje! Rasturanje, rasturanje!
652
01:08:30,700 --> 01:08:34,700
Koji vrag? -�ekaj,
djeluje! Ne, ne!
653
01:08:39,400 --> 01:08:44,100
Ne, ne djeluje. Oogway
te nau�io taj mali trik?
654
01:08:44,300 --> 01:08:47,500
�teta. Djeluje samo na smrtnicima.
655
01:08:47,600 --> 01:08:51,700
A ja sam duh, ratni�e.
656
01:08:51,800 --> 01:08:53,800
Do�ite.
657
01:09:38,400 --> 01:09:40,500
Sine?! -Po?!
658
01:09:43,400 --> 01:09:47,300
Bio sam u krivu. �ao
mi je. Bje�ite, bje�ite!
659
01:09:59,700 --> 01:10:05,200
Dakle, Oogway, ovo je
taj su�en da me zaustavi?
660
01:10:05,600 --> 01:10:10,400
Uzet �u njegov chi
i zatim sve njihove.
661
01:10:26,000 --> 01:10:28,200
A ti?
662
01:10:29,100 --> 01:10:33,500
Mislio si da me mo�e�
vratiti natrag u duhovni svijet?
663
01:10:39,400 --> 01:10:44,700
Ti si glupi smrtnik.
-Djeluje samo na smrtnicima.
664
01:10:47,300 --> 01:10:50,200
U pravu si. Ne
mogu te poslati tamo.
665
01:10:50,900 --> 01:10:53,900
Ali mogu te odvesti
tamo. �to je ono?
666
01:10:56,600 --> 01:10:58,700
Po? -Sine!
667
01:10:58,800 --> 01:11:02,100
Rasturanje! -Ne, sine!
668
01:11:02,200 --> 01:11:04,300
Ne!
669
01:11:24,900 --> 01:11:28,000
�to se dogodilo? Gdje je Po?
670
01:11:28,700 --> 01:11:32,900
Odveo je Kaija.
Spasio nas je. -Ne.
671
01:11:34,700 --> 01:11:37,900
Spasio je nas. Ali
tko �e spasiti njega?
672
01:11:43,800 --> 01:11:46,700
Duhovni svijet! Uspjelo je!
673
01:11:49,300 --> 01:11:51,900
Doveo si me natrag!
674
01:11:52,100 --> 01:11:57,100
Ne krivi me. Poku�ao sam zavr�iti
ovo tamo. -Zavr�it �emo to ovdje!
675
01:12:30,400 --> 01:12:33,900
Hajde, sine, bori se!
676
01:12:40,600 --> 01:12:44,200
Moramo mu pomo�i. Moramo mu pomo�i!
677
01:12:44,600 --> 01:12:49,600
Svi se okupite. Do�ite
bli�e. Mo�emo mi to!
678
01:12:57,500 --> 01:13:02,400
Po, nau�io si nas
tko smo trebali biti.
679
01:13:05,600 --> 01:13:07,600
Otac.
680
01:13:11,200 --> 01:13:13,200
Prijateljica.
681
01:13:13,400 --> 01:13:17,600
Udara� okruglica. -Ubojiti
borbeni stroj. -Grlitelj.
682
01:13:19,700 --> 01:13:21,900
Cura s nun�akama.
683
01:13:22,000 --> 01:13:24,400
Prugasta bebica.
684
01:13:25,200 --> 01:13:27,700
Obitelj.
685
01:13:56,300 --> 01:13:58,300
Superi�ka!
686
01:14:13,000 --> 01:14:17,100
Tko si ti? -Pitao sam se isto to.
687
01:14:21,700 --> 01:14:24,700
Jesam li sin pande? Sin gusana?
688
01:14:25,600 --> 01:14:28,700
U�enik? U�itelj?
689
01:14:30,000 --> 01:14:33,600
Izgleda da sam sve to.
690
01:14:41,900 --> 01:14:45,400
Ja sam Zmajev ratnik.
691
01:14:46,100 --> 01:14:48,900
Ku�i�? Vidi� divovskog zmaja?
692
01:14:50,400 --> 01:14:52,600
Spremi se osjetiti munju!
693
01:14:53,200 --> 01:14:55,200
Ovo je strava!
694
01:15:20,800 --> 01:15:22,800
Stoma�ni gong.
695
01:15:23,300 --> 01:15:25,300
�amar guzom.
696
01:15:27,700 --> 01:15:30,300
Mo�da malo ru�ka
jer umirem od gladi.
697
01:15:50,200 --> 01:15:52,200
Idemo!
698
01:15:55,700 --> 01:15:57,700
Pazi glavu!
699
01:16:11,800 --> 01:16:15,700
Trebalo mi je 500 godina
da uzmem Oogwayev chi.
700
01:16:15,900 --> 01:16:21,800
Uzet �u tvoj makar mi trebalo jo�
500. -�avrlj, �avrlj, �avrljanje!
701
01:16:33,000 --> 01:16:36,800
�eli� moj chi? Uzmi ga onda!
702
01:16:43,800 --> 01:16:47,700
Da! Mo� je moja!
703
01:16:49,900 --> 01:16:54,600
�ekaj, ne. Previ�e je, previ�e! Ne!
704
01:16:58,600 --> 01:17:00,800
Ne!
705
01:17:12,700 --> 01:17:14,700
Gdje je nestao?
706
01:17:22,300 --> 01:17:26,100
Vratili smo se! -Frende!
-Jo� sam zelen, nije uspjelo.
707
01:17:26,200 --> 01:17:29,800
�ekaj, to je moja normalna
zelena. -Zelena bebica.
708
01:17:30,000 --> 01:17:33,800
Nisam bebica! Nisam
bebica! Antena straha!
709
01:17:34,000 --> 01:17:38,300
�to je s Poom? -Jeste ga
vidjeli? -Ne. Nije ovdje?
710
01:17:38,500 --> 01:17:41,000
Po? Po?
711
01:17:41,100 --> 01:17:43,400
Za�to se nije vratio?
712
01:17:53,600 --> 01:17:57,100
Zmajev ratni�e. -Oogway?
713
01:18:00,900 --> 01:18:03,200
Ne mogu vjerovati!
714
01:18:04,000 --> 01:18:08,800
Izuzetno si sjajan. -Kao i
ti! -Je l' da? Najbolji pla�t!
715
01:18:08,900 --> 01:18:11,100
Kad tr�im onda
izgleda stvarno strava.
716
01:18:11,200 --> 01:18:15,400
Pristaje ti. Izrastao si. -Da.
Moram se odre�i �vedskog stola.
717
01:18:15,500 --> 01:18:22,300
Odrastao. Kao �to sam se nadao da
ho�e� kad sam poslao poruku tvom ocu.
718
01:18:22,400 --> 01:18:26,700
Vi ste poslali
svemirsku po�tu. -Da.
719
01:18:27,100 --> 01:18:31,200
Zato �to te svemir trebao. -Mene?
720
01:18:32,700 --> 01:18:37,300
Napokon si postao panda
koja si trebao uvijek biti.
721
01:18:37,400 --> 01:18:41,800
Kako ste znali da mogu? -Prvog
dana kad smo se upoznali
722
01:18:41,900 --> 01:18:45,200
vidio sam budu�nost kung fua.
723
01:18:47,900 --> 01:18:50,300
A u pro�losti
724
01:18:52,100 --> 01:18:56,200
vidio sam pandu koja
bi ih mogla ujediniti.
725
01:18:56,700 --> 01:19:02,700
Zato sam te odabrao.
Obje strane yina i yanga.
726
01:19:03,800 --> 01:19:07,700
I moj pravi nasljednik.
727
01:19:09,700 --> 01:19:12,300
Ja? Ne mogu ja to uzeti.
728
01:19:12,600 --> 01:19:15,700
Samo uzmi. Imam ve�i.
729
01:19:17,600 --> 01:19:21,600
Vi ste prosvijetljeni
i sve to. Ja sam samo...
730
01:19:23,100 --> 01:19:25,400
Stvarno? -Da!
731
01:19:35,900 --> 01:19:39,600
�to �emo sada? -Reci ti meni.
732
01:19:40,600 --> 01:19:42,800
Ne! Oogway, ne odlazite!
733
01:19:43,200 --> 01:19:47,600
Ne idem nikamo. Ovdje �ivim. -Da.
734
01:19:48,800 --> 01:19:53,000
Ti mora� odlu�iti
�eli� li ostati ili oti�i.
735
01:19:53,200 --> 01:19:57,900
Mogu se vratiti? -Tko zna?
Nisam nikada probao.
736
01:20:24,800 --> 01:20:26,800
Po!
737
01:20:27,100 --> 01:20:29,300
Mo�e� letjeti!
738
01:20:34,700 --> 01:20:38,300
Tata? Tata? Tate! -Sine!
739
01:20:41,400 --> 01:20:46,100
Nikad vi�e nemoj nestati u laticama.
-Mislili smo da smo te izgubili.
740
01:20:46,200 --> 01:20:48,400
Ne, spasili ste me.
741
01:20:48,900 --> 01:20:51,100
Svi ste.
742
01:20:52,500 --> 01:20:56,100
Do�ite sad ovamo! -Zagrljaji!
743
01:20:59,800 --> 01:21:05,600
U�itelju Shifu. -U�enik je zaista
postao... �ekaj, odakle ti to?
744
01:21:05,900 --> 01:21:10,600
Ovo? Oogway mi je to dao u
duhovnom svijetu. -Naravno.
745
01:21:11,400 --> 01:21:13,800
Mislim da sam savladao chi.
746
01:21:15,400 --> 01:21:17,400
Naravno da jesi.
747
01:21:18,400 --> 01:21:20,800
Mo�e� li nau�iti mene?
748
01:21:23,400 --> 01:21:25,400
Spremni!
749
01:21:53,300 --> 01:21:57,600
Majmune, pomagaj!
-Zelena bebica. -Mi�i je s mene.
750
01:22:04,400 --> 01:22:06,400
Zdravo.
751
01:22:16,800 --> 01:22:18,800
Rasturanje!
752
01:22:25,300 --> 01:22:27,300
Pandastma.
753
01:23:18,500 --> 01:23:23,600
Sync i prijevod:
nebojsa66
754
01:23:26,600 --> 01:23:30,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
61102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.