Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:26,234 --> 00:05:27,166
Miki!
2
00:05:27,268 --> 00:05:29,702
I've had it up to her with that man!
3
00:05:30,171 --> 00:05:31,661
What did Takanao do now?
4
00:05:31,839 --> 00:05:32,828
Nothing's good anyway.
5
00:05:32,940 --> 00:05:35,534
He took that woman with him
to the city yesterday!
6
00:05:35,743 --> 00:05:37,108
Why did he go there?
7
00:05:37,211 --> 00:05:40,146
He says he went about the Ancestor Rites.
8
00:05:40,314 --> 00:05:41,975
Like I believe that!
9
00:05:42,450 --> 00:05:44,008
I'll divorce him!
10
00:05:45,319 --> 00:05:46,809
That could be.
11
00:05:47,288 --> 00:05:50,314
This is the 900th year, you know.
12
00:05:50,691 --> 00:05:52,852
He wants to get everything right.
13
00:05:53,027 --> 00:05:55,894
She's probably helping out.
14
00:05:56,764 --> 00:06:00,666
Takanao loves you, Sonoko.
15
00:06:00,868 --> 00:06:02,961
It's not just that woman.
16
00:06:03,337 --> 00:06:05,601
Since his Internet business went broke,
17
00:06:05,706 --> 00:06:06,764
he uses his computer
18
00:06:06,974 --> 00:06:08,601
for gambling!
19
00:06:08,810 --> 00:06:11,005
We're overdrawn on five credit cards!
20
00:06:17,418 --> 00:06:18,783
Why is everything
21
00:06:18,886 --> 00:06:20,751
all scattered around?
22
00:06:20,988 --> 00:06:23,320
There was a wind.
23
00:06:23,791 --> 00:06:25,486
A wind?
24
00:06:25,993 --> 00:06:27,290
Yes.
25
00:06:47,348 --> 00:06:48,781
Anyone here? I ran out of gas.
26
00:06:55,223 --> 00:06:59,660
You're from around here.
27
00:06:59,760 --> 00:07:01,489
- Yes.
- Hello.
28
00:07:01,863 --> 00:07:07,233
Could you give me a lift
to a gas station?
29
00:07:07,335 --> 00:07:09,769
There's one in Ikeno.
30
00:07:09,871 --> 00:07:12,339
I've got to stop in Omine first.
31
00:07:12,907 --> 00:07:15,432
Is that far from Ikeno?
32
00:07:15,543 --> 00:07:16,703
It's just up here.
33
00:07:16,878 --> 00:07:18,368
Over where,
34
00:07:20,648 --> 00:07:23,742
those hawks are.
35
00:07:23,851 --> 00:07:26,820
The Prefectural goes to Ikeno.
36
00:07:26,921 --> 00:07:30,152
- The 'Prefectural'?
- Yeah.
37
00:07:30,324 --> 00:07:32,884
Oh, you mean the 'Prefectural Road'...
38
00:07:32,994 --> 00:07:34,291
Hang on a second.
39
00:07:48,342 --> 00:07:50,310
Good morning, Takanao.
40
00:07:55,516 --> 00:07:58,178
What are you doing? That's hurt.
41
00:07:58,286 --> 00:07:59,719
Why can't I come?
42
00:07:59,987 --> 00:08:02,785
The head of the household needs
43
00:08:02,957 --> 00:08:04,185
his vestments for the Ancestor Rites.
44
00:08:04,292 --> 00:08:06,123
Why did you take her?
45
00:08:06,294 --> 00:08:08,262
Why didn't you take me?
46
00:08:08,696 --> 00:08:10,095
Every time we have a fight,
47
00:08:10,197 --> 00:08:12,495
you come running to Miki.
48
00:08:12,767 --> 00:08:14,234
It looks bad.
49
00:08:16,003 --> 00:08:20,303
Look at her. She's embarrassed.
50
00:08:21,242 --> 00:08:22,470
We're going.
51
00:08:25,513 --> 00:08:29,005
Don't you love me?
52
00:08:31,519 --> 00:08:33,180
Do you want a divorce?
53
00:08:36,791 --> 00:08:38,418
Do you want a divorce?
54
00:08:46,534 --> 00:08:49,367
I'll be teaching at the middle-school.
55
00:08:49,470 --> 00:08:51,233
But it's still summer vacation.
56
00:08:51,806 --> 00:08:53,899
I thought I'd come early.
57
00:08:54,241 --> 00:08:55,640
I'm Akira Nutahara.
58
00:08:55,743 --> 00:08:57,142
Seiji Doi.
59
00:08:57,244 --> 00:08:59,974
So I'm the first person
you've met here...
60
00:09:00,881 --> 00:09:03,111
Omine's up around the bend.
61
00:09:15,296 --> 00:09:17,560
They always sit there.
62
00:09:17,665 --> 00:09:18,757
Well, it's a bus stop...
63
00:09:18,933 --> 00:09:22,061
They stopped that bus ten years ago.
64
00:09:32,179 --> 00:09:36,240
That's Fusa.
She delivers papers and packages.
65
00:09:36,450 --> 00:09:38,611
She's Omine's resident biker.
66
00:09:38,719 --> 00:09:41,711
Seiji! The speed limit's 10 kph!
67
00:09:41,822 --> 00:09:45,417
Sorry! That's old Mimoto.
68
00:09:45,660 --> 00:09:46,649
The mayor?
69
00:09:46,761 --> 00:09:48,285
They call him 'the hunter'.
70
00:09:48,396 --> 00:09:52,423
He claims he's shot 999 animals.
71
00:10:08,182 --> 00:10:09,809
Nice house.
72
00:10:09,917 --> 00:10:12,545
The branch family lives there.
The main house is bigger.
73
00:10:13,387 --> 00:10:15,548
Nice day, Michio...
74
00:10:15,723 --> 00:10:17,247
This is Hirofumi
75
00:10:20,761 --> 00:10:22,319
What are they doing?
76
00:10:22,430 --> 00:10:24,455
They have their Ancestor Rites
77
00:10:24,565 --> 00:10:25,862
in two months.
78
00:10:25,966 --> 00:10:26,990
'Ancestor Rites'?
79
00:10:27,168 --> 00:10:30,069
It's a Bonomiya family thing.
80
00:10:30,171 --> 00:10:32,662
This is the main house here.
81
00:10:37,912 --> 00:10:40,210
- Put it in here.
- Ok
82
00:11:06,640 --> 00:11:09,006
Are the Bonomiyas priests?
83
00:11:09,110 --> 00:11:11,135
As head of the family, Takanao is.
84
00:11:11,345 --> 00:11:14,610
He does things on the Internet.
85
00:11:15,082 --> 00:11:18,245
Last year he was dealing in wine,
but that didn't work out.
86
00:11:19,053 --> 00:11:20,520
When I was small,
87
00:11:20,621 --> 00:11:24,113
the Bonomiyas wouldn't use electricity.
88
00:11:24,492 --> 00:11:27,518
Even now you don't
point a camera at them.
89
00:11:27,795 --> 00:11:29,660
They say it stains the soul.
90
00:11:32,666 --> 00:11:34,793
This is their graveyard.
91
00:11:35,136 --> 00:11:37,468
They fled from Kyoto 800 years ago,
92
00:11:37,571 --> 00:11:40,802
after the Gempei War.
93
00:11:52,720 --> 00:11:56,588
You can walk the 'Animal Path' here
to Ikeno in half an hour.
94
00:11:57,191 --> 00:11:58,715
It takes about that long to drive it...
95
00:11:58,893 --> 00:12:01,521
on the Prefectural.
96
00:12:01,896 --> 00:12:04,831
Some people want to build a tunnel,
97
00:12:05,032 --> 00:12:07,762
but others say it's spoil the place.
98
00:12:39,633 --> 00:12:42,727
(Chapter One - The Village)
99
00:12:59,520 --> 00:13:01,920
I guess the trip tired you out.
100
00:13:04,692 --> 00:13:06,853
I haven't had much sleep...
101
00:13:08,062 --> 00:13:09,461
Where am I?
102
00:13:09,563 --> 00:13:11,861
Miki Bonomiya's washi paper mill.
103
00:13:11,966 --> 00:13:13,399
You can't call this a 'mill'.
104
00:13:13,500 --> 00:13:15,434
My family's company
105
00:13:15,536 --> 00:13:17,970
sells the paper she makes.
106
00:13:18,138 --> 00:13:19,969
She's like a mother to me.
107
00:13:20,875 --> 00:13:22,467
She's not that old! Sure she is!
108
00:13:22,576 --> 00:13:24,237
Miki is old.
109
00:13:25,045 --> 00:13:26,535
She looks so young...
110
00:13:26,714 --> 00:13:28,648
Sir, You should check your eyes.
111
00:13:28,749 --> 00:13:30,182
Look at her, will you?
She's an old lady!
112
00:13:30,384 --> 00:13:32,113
She needs glasses to thread a needle.
113
00:13:32,219 --> 00:13:32,844
But still...
114
00:13:32,953 --> 00:13:34,648
Believe it.
115
00:13:47,768 --> 00:13:51,204
The place certainly has character.
116
00:13:51,605 --> 00:13:53,300
Her great-uncle lived here.
117
00:13:53,407 --> 00:13:54,305
- Seiji.
- What?
118
00:13:54,408 --> 00:13:56,535
Did you find out about
the paper exhibition?
119
00:13:56,844 --> 00:13:57,902
Oh, I almost forgot.
120
00:13:58,012 --> 00:13:59,536
That's important.
121
00:13:59,647 --> 00:14:00,909
We'd like to ship some of
122
00:14:01,015 --> 00:14:03,779
your Tosa Seven Colors paper.
123
00:14:03,884 --> 00:14:04,942
Yeah?
124
00:14:05,152 --> 00:14:06,710
30 sheets.
125
00:14:22,569 --> 00:14:23,866
I'm back!
126
00:14:50,731 --> 00:14:51,925
Seiji,
127
00:14:52,032 --> 00:14:54,227
come right into the school office.
128
00:14:54,635 --> 00:14:56,569
I'm working,
129
00:14:56,737 --> 00:14:58,432
and he wants coffee.
130
00:14:58,539 --> 00:14:59,665
Coffee?
131
00:15:01,141 --> 00:15:02,506
I didn't have any!
132
00:15:21,428 --> 00:15:22,486
Good night.
133
00:15:22,730 --> 00:15:23,856
The bath's empty.
134
00:15:23,964 --> 00:15:25,158
I'll take one later.
135
00:15:25,866 --> 00:15:29,063
The days of the caste system are over,
you know.
136
00:15:29,336 --> 00:15:31,531
The spinster doesn't have to wait.
137
00:15:31,638 --> 00:15:33,265
I'm not waiting, Rita.
138
00:15:33,841 --> 00:15:35,468
Keep this a secret.
139
00:15:36,744 --> 00:15:39,645
I'm leaving Omine after the Rites.
140
00:15:40,547 --> 00:15:42,139
To do what?
141
00:15:42,249 --> 00:15:43,978
Work in town.
142
00:15:44,952 --> 00:15:46,476
Do you have a job?
143
00:15:46,587 --> 00:15:49,021
I'll find one somewhere.
144
00:15:49,123 --> 00:15:50,715
There's nothing here.
145
00:15:50,824 --> 00:15:51,722
An unmarried woman,
146
00:15:51,825 --> 00:15:53,759
can't even live alone here.
147
00:15:55,062 --> 00:15:57,121
Sorry, I'm not criticizing you.
148
00:15:57,231 --> 00:15:58,493
I know that.
149
00:15:58,932 --> 00:16:00,695
Don't tell anyone.
150
00:16:01,301 --> 00:16:02,962
Seiji won't like it.
151
00:16:03,804 --> 00:16:05,965
He should get out, too.
152
00:16:06,240 --> 00:16:08,003
He's so spineless!
153
00:16:29,763 --> 00:16:35,030
It's coming! Breathe!
154
00:17:22,349 --> 00:17:24,283
Breathe in... and out...
155
00:17:34,461 --> 00:17:39,262
Fifteen... sixteen...
156
00:17:40,567 --> 00:17:45,334
seventeen... eighteen...
157
00:17:53,847 --> 00:17:57,248
Mother? What's wrong?
158
00:17:58,018 --> 00:18:00,282
What are you counting?
159
00:18:01,488 --> 00:18:03,581
I couldn't sleep.
160
00:18:03,690 --> 00:18:07,091
I was counting the straws
in the floor mats.
161
00:18:07,794 --> 00:18:10,228
Back by the shrine?
162
00:18:11,932 --> 00:18:14,127
Can't you sleep, either?
163
00:18:14,334 --> 00:18:16,598
Did you have a bad dream?
164
00:18:16,870 --> 00:18:18,337
Yes.
165
00:18:19,139 --> 00:18:21,073
Me, too.
166
00:18:21,542 --> 00:18:23,635
I wonder if that means something...
167
00:18:23,944 --> 00:18:28,438
Dreams are not 'good' or 'bad'...
168
00:18:30,150 --> 00:18:37,056
They ooze up through the cracks
at the bottom of your heart.
169
00:18:37,524 --> 00:18:42,757
They're where your real self comes from.
170
00:18:43,664 --> 00:18:45,461
It's time to sleep.
171
00:19:04,418 --> 00:19:05,350
Morning.
172
00:19:05,719 --> 00:19:07,983
Sorry, I'm late.
173
00:19:08,155 --> 00:19:09,087
What happened?
174
00:19:09,189 --> 00:19:10,554
I slept in.
175
00:19:10,657 --> 00:19:13,057
The chickens kept me up all night.
176
00:19:13,327 --> 00:19:17,229
They've never been noisy at night before.
177
00:19:17,397 --> 00:19:19,490
Maybe there's wild dogs around.
178
00:19:37,684 --> 00:19:38,742
Morning.
179
00:19:39,086 --> 00:19:41,213
What a nightmare!
180
00:19:41,788 --> 00:19:43,050
You, too?
181
00:19:43,156 --> 00:19:44,384
I was on an operating table,
182
00:19:45,158 --> 00:19:47,092
cut wide open...
183
00:19:48,161 --> 00:19:50,629
with all the Bonomiya men looking on...
184
00:19:51,131 --> 00:19:52,758
whispering.
185
00:19:53,934 --> 00:20:00,362
Here, just one touch.
186
00:20:05,979 --> 00:20:07,571
But if we put this there...
187
00:20:08,115 --> 00:20:11,551
They were talking about... where to put
the entrance to the parking lot.
188
00:20:12,986 --> 00:20:15,147
It hurt me.
189
00:20:24,264 --> 00:20:27,358
You had a bad dream, too?
190
00:20:28,135 --> 00:20:29,466
And Mother.
191
00:20:35,575 --> 00:20:37,304
You were calling out in your sleep.
192
00:20:37,778 --> 00:20:39,268
I was?
193
00:20:40,347 --> 00:20:42,247
Crying and calling my name.
194
00:20:45,319 --> 00:20:47,287
Momoyo!
195
00:20:50,691 --> 00:20:53,125
Miki had nightmares, too.
196
00:20:53,393 --> 00:20:54,553
She did?
197
00:20:54,861 --> 00:20:56,419
And Mother.
198
00:20:57,731 --> 00:20:58,959
Mother?
199
00:20:59,066 --> 00:21:00,658
Miki said so.
200
00:21:01,902 --> 00:21:05,167
I guess she'll be going into Ikeno,
for Mother's medicine.
201
00:21:19,619 --> 00:21:21,678
I used to hunt.
202
00:21:22,456 --> 00:21:24,720
I shot 999 beasts,
mostly wild boar and deer,
203
00:21:25,092 --> 00:21:27,390
then I quit.
204
00:21:27,994 --> 00:21:29,393
A dream told me,
205
00:21:29,696 --> 00:21:31,459
the thousandth should be the one...
206
00:21:31,631 --> 00:21:33,724
that saves Omine.
207
00:21:33,834 --> 00:21:35,131
Something will happen.
208
00:21:35,235 --> 00:21:36,964
Is anybody here?
209
00:21:38,171 --> 00:21:40,332
Hello, Miki. What can I do for you?
210
00:21:40,574 --> 00:21:43,042
My Mother's medicine ran out.
211
00:21:43,510 --> 00:21:46,536
Your Mother? You mean Tomie?
212
00:21:47,381 --> 00:21:49,975
Last night I dreamt...
I was in the cedar woods,
213
00:21:50,350 --> 00:21:52,284
on the Animal Path with my rifle.
214
00:21:52,552 --> 00:21:54,247
I was waiting.
215
00:21:55,555 --> 00:21:57,614
I heard it coming closer...
216
00:21:58,058 --> 00:21:59,889
the thousandth animal.
217
00:22:03,296 --> 00:22:06,732
So I loaded my rifle and waited.
218
00:22:07,033 --> 00:22:11,663
The trees started shaking,
219
00:22:11,772 --> 00:22:14,570
and guess what steeped out...
220
00:22:14,775 --> 00:22:16,436
What?
221
00:22:18,245 --> 00:22:20,076
My wife, rest her soul.
222
00:22:23,417 --> 00:22:24,645
Miki!
223
00:22:24,818 --> 00:22:27,548
- Yes.
- Your mother's medicine will ready soon.
224
00:22:27,654 --> 00:22:28,552
Have a seat.
225
00:22:28,655 --> 00:22:29,713
Ok.
226
00:22:29,823 --> 00:22:31,916
What a nightmare!
227
00:22:33,326 --> 00:22:34,657
Next.
228
00:22:57,284 --> 00:23:00,845
Go for it...
229
00:23:01,254 --> 00:23:02,721
Good morning.
230
00:23:11,665 --> 00:23:16,329
Rumor says the new classics teacher is
also a calligrapher.
231
00:23:16,436 --> 00:23:18,370
We can work together.
232
00:23:18,939 --> 00:23:20,429
Thanks for these samples.
233
00:23:20,774 --> 00:23:23,743
The principal wants
something for her office.
234
00:23:25,178 --> 00:23:26,702
Sun-dried paper
235
00:23:27,047 --> 00:23:29,277
takes the ink better.
236
00:23:32,819 --> 00:23:34,878
Yep! That's the one!
237
00:23:35,722 --> 00:23:36,484
Sorry?
238
00:23:36,590 --> 00:23:38,217
Miki made that sheet.
239
00:23:45,899 --> 00:23:48,697
- Good afternoon.
- Hello.
240
00:23:52,305 --> 00:23:53,932
You look like a teacher!
241
00:23:54,307 --> 00:23:55,467
Oh, stop!
242
00:23:55,575 --> 00:23:57,099
Here's lunch. You can go.
243
00:23:57,878 --> 00:23:58,936
Let's go.
244
00:24:58,972 --> 00:25:00,462
What's wrong?
245
00:25:01,508 --> 00:25:02,998
Nothing.
246
00:25:03,209 --> 00:25:04,540
You sure?
247
00:25:04,844 --> 00:25:08,177
Yes. I'm just tired.
248
00:25:08,281 --> 00:25:09,305
Why?
249
00:25:10,517 --> 00:25:15,216
I dreamt you got badly hurt
in a car crash.
250
00:25:15,322 --> 00:25:18,052
Like the one my parents were killed in?
251
00:25:20,193 --> 00:25:22,593
You'll make someone a fine husband.
252
00:25:22,696 --> 00:25:24,926
Who would marry me?
253
00:25:25,031 --> 00:25:28,228
What? You're the only man
in Ikeno or Omine
254
00:25:28,335 --> 00:25:29,666
who can cook.
255
00:25:30,136 --> 00:25:31,660
Believe in yourself.
256
00:25:32,639 --> 00:25:33,833
Don't be stupid!
257
00:27:37,464 --> 00:27:42,697
Sorry...
I got lost coming over from Ikeno...
258
00:27:54,080 --> 00:27:55,809
May I watch?
259
00:27:56,382 --> 00:27:58,782
I'm mixing in the glue.
260
00:28:00,386 --> 00:28:01,683
'Glue'?
261
00:28:01,788 --> 00:28:05,246
Hibiscus root.
Then I put it in the mold.
262
00:28:06,926 --> 00:28:08,826
Hibiscus?
263
00:28:50,603 --> 00:28:54,198
Were you born in Omine?
264
00:28:56,376 --> 00:28:57,934
Yes,
265
00:28:58,912 --> 00:29:02,507
and I'll probably die here.
266
00:29:04,284 --> 00:29:06,878
I've never been off Shikoku island.
267
00:29:08,755 --> 00:29:12,521
Not even on your high-school trip?
268
00:29:12,859 --> 00:29:14,827
I was sick then.
269
00:29:17,564 --> 00:29:20,328
Some people here go all there life,
270
00:29:20,567 --> 00:29:25,698
without even seeing the sea.
271
00:30:06,379 --> 00:30:11,009
Has this always been a papermaking area?
272
00:30:11,918 --> 00:30:13,852
The kozo and mitsumata plants,
273
00:30:13,953 --> 00:30:16,353
grow on the mountains.
274
00:30:16,556 --> 00:30:19,218
Each household used to boil it,
275
00:30:19,392 --> 00:30:20,791
peel it, dry it...
276
00:30:20,994 --> 00:30:25,090
and take it to sell in town.
277
00:30:26,232 --> 00:30:29,065
Why don't you do that yourself?
278
00:30:30,370 --> 00:30:32,133
The peeling's a lot of work.
279
00:30:32,338 --> 00:30:34,932
This is the most difficult step.
280
00:30:35,241 --> 00:30:37,232
One woman can't do it alone.
281
00:30:38,278 --> 00:30:40,143
Seiji's place does that.
282
00:30:40,246 --> 00:30:42,578
I get my raw materials from him.
283
00:30:43,883 --> 00:30:47,819
A household of three is best for paper.
284
00:30:48,187 --> 00:30:49,620
Then five.
285
00:30:53,893 --> 00:30:55,793
No even numbers?
286
00:30:55,895 --> 00:31:01,265
No. One three or five. Or one.
287
00:31:06,539 --> 00:31:10,066
A whole life in one sheet of paper...
288
00:31:10,977 --> 00:31:12,171
Sorry?
289
00:31:13,413 --> 00:31:15,176
Something with a past...
290
00:31:15,348 --> 00:31:17,816
is washed, beaten...
291
00:31:19,085 --> 00:31:22,111
taken apart and reborn as paper.
292
00:31:33,066 --> 00:31:34,124
Oh, no.
293
00:31:42,075 --> 00:31:44,703
There's dirt in the fibers.
294
00:31:51,084 --> 00:31:54,781
Can I give you a ride back to Ikeno?
295
00:32:04,864 --> 00:32:08,300
( Chapter Two - The Seven Herbs )
296
00:32:32,258 --> 00:32:35,352
you grandmother wants you.
297
00:32:35,461 --> 00:32:36,155
She does?
298
00:32:36,262 --> 00:32:37,490
She has a visitor.
299
00:32:46,939 --> 00:32:48,167
What's Takanao want?
300
00:32:48,274 --> 00:32:51,141
He wanted to ask her about something.
301
00:32:51,544 --> 00:32:54,877
Probably another scheme.
302
00:32:59,185 --> 00:33:01,016
Grandma? Did you want me?
303
00:33:07,326 --> 00:33:09,886
Come back later, Honda.
304
00:33:32,752 --> 00:33:40,557
Seiji... are you telling people,
Miki Bonomiya might be your mother?
305
00:33:40,660 --> 00:33:41,991
No.
306
00:33:45,098 --> 00:33:47,259
Is that fair...
307
00:33:47,467 --> 00:33:50,027
to the parents who died
308
00:33:50,403 --> 00:33:52,200
shielding you went that car hit them?
309
00:33:52,305 --> 00:33:54,136
I never said that!
310
00:33:54,240 --> 00:33:59,177
It's true that Miki worked here,
when she finished high school.
311
00:33:59,278 --> 00:34:02,270
Your father wanted to marry her,
312
00:34:02,381 --> 00:34:04,713
so we did some investigating.
313
00:34:04,817 --> 00:34:06,409
I know that.
314
00:34:06,519 --> 00:34:08,544
Dad was told 'no way'...
315
00:34:08,654 --> 00:34:10,315
and he went alone with it.
316
00:34:10,423 --> 00:34:13,119
She carries the Inugami curse.
317
00:34:13,226 --> 00:34:14,454
The what?
318
00:34:18,965 --> 00:34:21,092
In Omine they say,
319
00:34:21,200 --> 00:34:23,725
if you anger the Bonomiyas...
320
00:34:23,836 --> 00:34:25,326
they sic the Inugami,
321
00:34:25,438 --> 00:34:27,531
the 'Wild Dog Gods', on you.
322
00:34:27,640 --> 00:34:29,301
We looked into this.
323
00:34:29,408 --> 00:34:33,811
They say the Bonomiya women...
324
00:34:33,980 --> 00:34:35,208
What?
325
00:34:35,314 --> 00:34:39,512
Miki, her mother...
326
00:34:39,619 --> 00:34:41,678
and... her mother before her.
327
00:34:41,988 --> 00:34:43,751
Theirs is the blood of the wild dogs.
328
00:34:43,856 --> 00:34:46,450
That's an old wives' tale!
329
00:34:46,626 --> 00:34:49,117
She wants revenge.
330
00:34:49,228 --> 00:34:51,287
Who does?
331
00:34:51,397 --> 00:34:52,557
Who else?
332
00:34:52,732 --> 00:34:53,994
Mike!
333
00:34:55,735 --> 00:34:59,262
I told her we'd never let
a trollop like her into the Doi family,
334
00:34:59,372 --> 00:35:01,067
and sent her away.
335
00:35:01,174 --> 00:35:04,541
And now Rita's trying
to get close to you.
336
00:35:04,644 --> 00:35:06,578
Don't be silly!
337
00:35:06,679 --> 00:35:08,544
We work with Miki!
338
00:35:08,648 --> 00:35:09,910
She's an artist!
339
00:35:10,082 --> 00:35:11,310
It's business!
340
00:35:11,417 --> 00:35:14,147
All right, then. See Miki.
341
00:35:14,320 --> 00:35:16,311
But why Rika?
342
00:35:16,489 --> 00:35:19,652
I'm told you met her yesterday.
343
00:35:21,194 --> 00:35:22,718
You want a wife?
344
00:35:23,496 --> 00:35:26,021
I can find you one.
345
00:35:26,632 --> 00:35:28,793
But not one who's cursed.
346
00:35:44,383 --> 00:35:46,510
I've told you that pictures
347
00:35:46,619 --> 00:35:47,916
sap the spirit!
348
00:35:48,020 --> 00:35:49,920
That's just superstition!
349
00:35:50,022 --> 00:35:51,785
I've never heard...
350
00:35:51,891 --> 00:35:53,415
Hirofumi and Kiyomi fight before...
351
00:35:53,593 --> 00:35:54,855
Yes...
352
00:35:55,194 --> 00:35:57,321
It doesn't make sense.
353
00:35:57,430 --> 00:35:58,488
What?
354
00:35:58,598 --> 00:36:02,159
We can't have a TV, but computers are OK.
355
00:36:03,469 --> 00:36:06,529
We didn't used to use electricity at all.
356
00:36:07,840 --> 00:36:11,901
If we can have computers,
why not TVs and cameras?
357
00:36:12,278 --> 00:36:16,146
Takanao breaks the rules
whenever he feels like it.
358
00:36:16,249 --> 00:36:18,444
I want a TV!
359
00:36:19,385 --> 00:36:22,354
Kiyomi wants pictures of her baby.
360
00:36:22,555 --> 00:36:24,614
The men have spoken.
361
00:36:25,758 --> 00:36:28,090
You've got so much energy!
362
00:36:28,894 --> 00:36:31,124
Don't you need your glasses?
363
00:36:31,230 --> 00:36:32,492
I can see.
364
00:36:32,732 --> 00:36:35,633
Maybe papermaking strengthens
the eye muscles.
365
00:36:35,735 --> 00:36:37,430
Maybe.
366
00:36:38,471 --> 00:36:40,905
Are you dyeing your hair?
367
00:36:41,140 --> 00:36:43,267
No. Why?
368
00:36:43,576 --> 00:36:46,067
I thought you were grayer.
369
00:36:47,079 --> 00:36:48,376
Mother,
370
00:36:48,681 --> 00:36:50,171
are you going to eat with us?
371
00:36:51,884 --> 00:36:53,545
No, thank you.
372
00:37:01,160 --> 00:37:02,855
Do it quickly.
373
00:37:03,029 --> 00:37:04,496
What are you thinking?
374
00:37:04,597 --> 00:37:07,498
- Think of drawing.
- You draw then.
375
00:37:07,600 --> 00:37:11,058
- It's great.
- You're better.
376
00:37:11,170 --> 00:37:14,105
- I'm not good.
- I never do that.
377
00:37:17,276 --> 00:37:20,973
Do it quick. Move it.
378
00:37:23,649 --> 00:37:26,413
Good morning.
379
00:37:27,153 --> 00:37:28,916
A family murder-suicide.
380
00:37:29,021 --> 00:37:30,352
Are they from here?
381
00:37:30,456 --> 00:37:32,822
It's hot.
382
00:37:34,694 --> 00:37:36,821
No. The car's from Tokyo.
383
00:37:36,929 --> 00:37:38,590
Maybe strangers.
384
00:37:38,698 --> 00:37:41,132
Sonoko has been to Tokyo?
385
00:37:41,400 --> 00:37:43,231
Really?
386
00:37:43,402 --> 00:37:45,927
Time to take the boy swimming.
387
00:37:47,173 --> 00:37:49,300
Hello, Mr Mimoto.
388
00:37:49,942 --> 00:37:53,036
He drives all the way from Tokyo,
389
00:37:53,279 --> 00:37:55,770
to strangle his wife and kid...
390
00:37:55,881 --> 00:37:58,042
No way!
391
00:37:59,051 --> 00:38:01,281
Why Omine?
392
00:38:02,755 --> 00:38:07,749
Captain, we have finished.
393
00:38:07,993 --> 00:38:09,654
You're looking well.
394
00:38:10,529 --> 00:38:12,190
You look ten years younger.
395
00:38:12,298 --> 00:38:14,129
I slept well last night.
396
00:38:14,767 --> 00:38:16,701
Going out for herbs?
397
00:38:16,802 --> 00:38:18,030
Yes.
398
00:38:18,237 --> 00:38:20,000
I wouldn't go alone.
399
00:38:20,706 --> 00:38:24,301
There's a big wild dog roaming around
on the mountain.
400
00:38:24,410 --> 00:38:26,207
Not in daylight.
401
00:38:28,047 --> 00:38:32,780
You stay.
402
00:38:34,887 --> 00:38:39,187
The Inugami might have got them,
you know.
403
00:38:39,291 --> 00:38:40,315
Inugami?
404
00:38:40,426 --> 00:38:43,224
Mimoto said that.
405
00:38:43,596 --> 00:38:44,858
Really?
406
00:38:45,164 --> 00:38:47,962
He will. They blame us
407
00:38:48,067 --> 00:38:51,298
whenever something happens.
408
00:38:52,605 --> 00:38:56,666
Have you been sleeping well lately?
409
00:38:58,144 --> 00:39:01,671
I never sleep well.
410
00:39:59,905 --> 00:40:01,031
What's wrong?
411
00:40:01,941 --> 00:40:03,841
I heard a wild dog...
412
00:40:05,344 --> 00:40:08,245
Around here? Impossible.
413
00:40:08,481 --> 00:40:10,711
You're up here sketching?
414
00:40:12,451 --> 00:40:14,316
Yeah. What about you?
415
00:40:16,021 --> 00:40:19,218
You use that for dye?
416
00:40:19,758 --> 00:40:21,350
It's madder-root.
417
00:40:24,230 --> 00:40:27,688
Through madder-red fields,
418
00:40:28,667 --> 00:40:31,864
Off to Murasakino, and to Shimeno...
419
00:40:31,971 --> 00:40:33,370
Oh! Did the field-keeper see.
420
00:40:33,472 --> 00:40:38,910
Yes. Her old lover, Prince Oama,
421
00:40:39,011 --> 00:40:40,569
waves to her in a field.
422
00:40:40,779 --> 00:40:44,476
Maybe his kimono sleeve
was dyed with madder.
423
00:40:48,053 --> 00:40:49,247
Are you done?
424
00:40:50,623 --> 00:40:53,114
This is only one color.
425
00:40:53,526 --> 00:40:54,959
You need seven.
426
00:40:55,060 --> 00:40:57,051
Seiji told me.
427
00:40:57,229 --> 00:41:02,360
He says you're trying to make
one sheet of seven colors...
428
00:41:03,002 --> 00:41:06,529
rather than seven sheets
of different ones.
429
00:41:07,072 --> 00:41:09,506
They're all mild, elegant colors
430
00:41:09,608 --> 00:41:11,701
that don't clash.
431
00:41:12,077 --> 00:41:15,012
If I use seven colors of fiber,
432
00:41:15,114 --> 00:41:18,845
it should make beautiful paper.
433
00:41:55,688 --> 00:41:57,121
Are we lost?
434
00:41:59,692 --> 00:42:02,718
There's a cave we can shelter in.
435
00:42:17,610 --> 00:42:21,239
I'm sorry. I'm not much of a guide.
436
00:42:21,347 --> 00:42:23,315
At least we're out of the rain.
437
00:42:31,924 --> 00:42:34,688
Once a long time ago I came in here...
438
00:42:36,428 --> 00:42:39,124
out of the rain.
439
00:42:40,866 --> 00:42:44,358
It was the start of a very bad time.
440
00:42:44,670 --> 00:42:46,160
Don't tell me, then.
441
00:42:46,271 --> 00:42:49,240
I was in love with the wrong man.
442
00:42:49,575 --> 00:42:51,236
I got pregnant.
443
00:42:52,978 --> 00:42:55,139
I was going to let nature
444
00:42:55,447 --> 00:42:57,506
take its course...
445
00:42:58,651 --> 00:43:01,017
then abandon the baby.
446
00:43:01,887 --> 00:43:04,219
Letting nature take its course...
447
00:43:04,523 --> 00:43:06,753
that's how it all happened.
448
00:43:07,559 --> 00:43:11,893
Now it horrifies me just to think of it.
449
00:43:17,269 --> 00:43:19,430
I was still in high school.
450
00:43:19,605 --> 00:43:21,903
That's all I could think to do.
451
00:43:23,542 --> 00:43:27,979
When Mother found out,
it was too late to stop it.
452
00:43:28,781 --> 00:43:31,215
We gave the baby away.
453
00:43:42,227 --> 00:43:45,287
Is it a boy or a girl?
454
00:43:47,132 --> 00:43:51,592
That baby you hear is someone else's.
455
00:43:52,171 --> 00:43:56,631
That child's fine. But yours...
456
00:43:58,210 --> 00:44:01,873
It didn't bother me
that it was born dead.
457
00:44:04,016 --> 00:44:05,881
I felt free.
458
00:44:07,553 --> 00:44:10,716
All I had in my head then was that man.
459
00:44:13,258 --> 00:44:14,919
I would have eloped...
460
00:44:16,729 --> 00:44:19,994
anything to be with him.
461
00:44:20,999 --> 00:44:22,660
But when I came back to Omine...
462
00:44:24,670 --> 00:44:27,639
he was gone.
463
00:46:27,860 --> 00:46:31,728
Mother? What are you counting?
464
00:46:34,366 --> 00:46:36,834
That urn's for the Rites.
465
00:46:37,402 --> 00:46:41,463
Well, I've been meaning
to tell you this for a while...
466
00:46:41,974 --> 00:46:45,637
Now might be as good a time as ever.
467
00:46:46,245 --> 00:46:47,803
Tell me what?
468
00:46:48,180 --> 00:46:49,841
About the Inugami.
469
00:46:52,184 --> 00:46:58,350
When I got married and moved down here
from the main house...
470
00:46:58,790 --> 00:47:01,156
my mother gave it to me.
471
00:47:02,027 --> 00:47:07,090
She told me the Bonomiya Inugami
Gods were in here...
472
00:47:07,499 --> 00:47:11,367
and it was my job to look after them.
473
00:47:12,337 --> 00:47:15,500
They're greedy little things.
474
00:47:16,508 --> 00:47:19,773
- If we don't take care of them...
- That's just a folk tale!
475
00:47:21,580 --> 00:47:23,445
Only the old women
476
00:47:24,583 --> 00:47:29,850
of our family know...about the Inugami.
477
00:47:30,856 --> 00:47:32,915
The men don't know.
478
00:47:33,392 --> 00:47:39,854
Even if they did, they couldn't see them.
They wouldn't believe it.
479
00:47:41,566 --> 00:47:45,024
So only women of Bonomiya blood
can see them?
480
00:47:45,837 --> 00:47:52,299
The only ones who can see them...
are you and Rita.
481
00:47:54,012 --> 00:47:56,173
I don't want to see them.
482
00:47:56,682 --> 00:48:02,643
It's our job
to look into this urn every day...
483
00:48:03,722 --> 00:48:05,986
and count them.
484
00:48:07,793 --> 00:48:09,761
If even one gets out,
485
00:48:10,128 --> 00:48:13,689
it goes and brings harm
to other families.
486
00:48:14,666 --> 00:48:16,725
And lately...
487
00:48:18,971 --> 00:48:25,934
every night...
there's been lots of them missing.
488
00:48:28,280 --> 00:48:32,444
It's like they're being summoned.
489
00:48:33,719 --> 00:48:36,279
I have a bad feeling...
490
00:48:38,824 --> 00:48:41,691
Oh, they'll be back in the morning.
491
00:48:42,060 --> 00:48:43,152
Let's get to sleep.
492
00:48:43,261 --> 00:48:47,129
Look in the urn if you don't believe me.
493
00:48:49,501 --> 00:48:52,265
You're a Bonomiya woman.
494
00:48:53,638 --> 00:48:56,198
You should be able to see them.
495
00:49:03,181 --> 00:49:06,582
Mother, there's no such thing as an Inugami God!
496
00:49:06,752 --> 00:49:08,310
Look in the urn!
497
00:49:11,089 --> 00:49:15,150
Look hard at the bottom of the urn.
498
00:49:18,663 --> 00:49:24,932
There's one Inugami God,
499
00:49:35,781 --> 00:49:37,146
for everyone in the Bonomiya family.
500
00:49:52,431 --> 00:49:54,092
Miki! Don't do that!
501
00:49:55,267 --> 00:49:56,632
There are no Inugami!
502
00:49:57,002 --> 00:49:59,470
They don't exist!
503
00:49:59,971 --> 00:50:01,029
You lie.
504
00:50:01,406 --> 00:50:04,671
There are no Inugami.
505
00:50:05,177 --> 00:50:09,546
They don't exist!
506
00:50:14,553 --> 00:50:17,920
( Chapter Three - Earth Mother )
507
00:50:33,305 --> 00:50:35,671
Which way did you come?
508
00:50:35,974 --> 00:50:37,532
By Lotus Pond.
509
00:50:39,478 --> 00:50:42,447
It took 15 minutes.
510
00:50:43,615 --> 00:50:44,980
You timed it?
511
00:50:47,119 --> 00:50:48,177
Once I'm shape
512
00:50:48,620 --> 00:50:50,485
I can get here from school in 20.
513
00:50:51,423 --> 00:50:53,084
In shape for what?
514
00:50:55,627 --> 00:50:56,889
The journey.
515
00:50:58,296 --> 00:51:00,355
No poems today?
516
00:51:02,968 --> 00:51:04,230
No.
517
00:51:38,670 --> 00:51:40,228
Do you have a cell phone?
518
00:51:41,540 --> 00:51:42,905
Of course not.
519
00:51:45,143 --> 00:51:48,601
OK, then... what about e-mail?
520
00:51:50,882 --> 00:51:52,941
My niece and nephew do.
521
00:52:00,759 --> 00:52:04,422
Well... if I can't get here,
how do I let you know?
522
00:52:05,764 --> 00:52:07,425
It doesn't matter.
523
00:52:08,533 --> 00:52:11,093
School starts next week.
524
00:52:12,571 --> 00:52:16,234
Once a week will be fine.
525
00:52:18,710 --> 00:52:20,575
No. Every day.
526
00:52:23,248 --> 00:52:25,113
People will talk.
527
00:52:26,851 --> 00:52:30,617
I don't care. I'll come every day.
528
00:52:42,167 --> 00:52:43,429
Miki...
529
00:52:47,339 --> 00:52:48,499
Miki...
530
00:52:50,909 --> 00:52:51,967
Miki...
531
00:52:59,918 --> 00:53:02,887
Midnight Monday, Wednesday and Friday.
532
00:53:03,755 --> 00:53:05,313
And Sunday morning.
533
00:53:05,991 --> 00:53:09,154
I'll get awfully tired.
534
00:53:11,162 --> 00:53:15,724
Don't be silly.
You look younger every day.
535
00:53:17,702 --> 00:53:18,862
Miki...
536
00:53:21,606 --> 00:53:25,975
Miki! Where is she?
537
00:53:50,435 --> 00:53:51,993
Where are you going?
538
00:53:52,570 --> 00:53:55,835
Rai's kid was bullying ours.
539
00:53:56,274 --> 00:53:57,366
Why the scythe?
540
00:53:57,475 --> 00:54:00,808
He was teasing my son
about your family being Inugami!
541
00:54:00,912 --> 00:54:02,379
Maybe Takanao should go.
542
00:54:02,580 --> 00:54:03,945
What would he do?
543
00:54:04,149 --> 00:54:05,514
Try to seduce Rai's wife?
544
00:54:05,750 --> 00:54:06,614
- Let go!
- Wait a minute.
545
00:54:06,718 --> 00:54:08,185
Grandma, stop it!
546
00:54:08,687 --> 00:54:11,656
She's possessed!
547
00:54:11,890 --> 00:54:14,757
She wants my clothes!
548
00:54:15,026 --> 00:54:16,084
Stop it!
549
00:54:16,328 --> 00:54:19,092
It's the Inugami! Take it away!
550
00:54:19,998 --> 00:54:24,560
Inugami won't leave
until it got what it wants
551
00:54:26,471 --> 00:54:29,634
Miki! Please!
552
00:54:30,141 --> 00:54:34,100
You came for the Inugami?
553
00:54:34,546 --> 00:54:35,410
No.
554
00:54:35,980 --> 00:54:38,847
This is your fault! Go away!
And don't come back!
555
00:54:52,864 --> 00:54:54,627
Fusa...
556
00:54:56,901 --> 00:54:59,563
Killed by the Inugami.
557
00:55:00,839 --> 00:55:06,106
It's is all because of you. Leave here.
558
00:55:06,711 --> 00:55:10,272
I don't want tot see you again.
559
00:55:18,656 --> 00:55:21,523
Someone threw a filthy sandal
into the garden today.
560
00:55:22,427 --> 00:55:23,792
Who did it?
561
00:55:23,962 --> 00:55:25,020
A neighbor.
562
00:55:25,230 --> 00:55:26,288
Why?
563
00:55:27,432 --> 00:55:29,992
You don't need to know.
564
00:55:31,302 --> 00:55:33,770
Because of being Inugami?
565
00:55:34,339 --> 00:55:37,900
You'd think since I live here
I'd have a right to know.
566
00:55:38,810 --> 00:55:43,179
But I guess... a woman with her womb
taken away
567
00:55:43,448 --> 00:55:45,109
doesn't have any rights in this house!
568
00:55:45,216 --> 00:55:46,877
- Well, pardon me!
- I won't shut up till the day I die.
569
00:55:47,051 --> 00:55:49,611
It's to ward off the Inugami.
570
00:55:49,821 --> 00:55:51,686
You smear excrement on a sandal
571
00:55:51,790 --> 00:55:54,759
and throw it over the house they're in.
572
00:55:55,026 --> 00:55:56,994
So while we're sleeping...
573
00:55:57,228 --> 00:55:58,490
there are shit-covered sandals...
574
00:55:58,730 --> 00:55:59,890
sailing over our heads?
575
00:56:00,298 --> 00:56:01,162
I guess so.
576
00:56:01,366 --> 00:56:02,765
You skin looks lovely
577
00:56:02,867 --> 00:56:05,335
you sleep well and your appetite's good.
578
00:56:05,537 --> 00:56:07,698
Inugami is energetic.
579
00:56:07,872 --> 00:56:09,032
You carry the curse,
580
00:56:09,207 --> 00:56:11,266
and they're throwing shitty sandals at me!
581
00:56:11,376 --> 00:56:12,240
Stop it, Mom!
582
00:56:12,343 --> 00:56:13,605
Why pick on her? She didn't do it.
583
00:56:13,978 --> 00:56:15,138
Should be someone else.
584
00:56:18,883 --> 00:56:21,351
Dad just came back from a big fight
585
00:56:21,553 --> 00:56:23,145
at the village meeting.
586
00:56:23,254 --> 00:56:24,118
Hirofumi...
587
00:56:24,389 --> 00:56:26,254
They should know, Dad.
588
00:56:29,294 --> 00:56:32,354
They want to cut down the cedar woods.
589
00:56:33,598 --> 00:56:35,065
How much of it?
590
00:56:35,733 --> 00:56:36,597
All of it.
591
00:56:36,901 --> 00:56:38,960
Where Miki works, too?
592
00:56:39,270 --> 00:56:39,929
Yes.
593
00:56:40,171 --> 00:56:41,638
For a country club.
594
00:56:42,140 --> 00:56:44,404
Right up to our cemetery.
595
00:56:44,843 --> 00:56:47,812
But that'll be good for Omine.
596
00:56:48,112 --> 00:56:49,773
Whose idea was it?
597
00:56:50,014 --> 00:56:51,379
Old lady Doi.
598
00:56:51,683 --> 00:56:55,551
But that's Bonomiya land!
599
00:56:56,120 --> 00:56:57,781
Takanao's in on it.
600
00:57:00,892 --> 00:57:02,189
- Where are you going?
- Guess!
601
00:57:02,293 --> 00:57:02,952
No!
602
00:57:03,127 --> 00:57:05,493
But where will I work?
603
00:57:05,763 --> 00:57:08,129
Takanao said he talked to you.
604
00:57:08,466 --> 00:57:09,626
No, he didn't!
605
00:57:09,834 --> 00:57:10,994
He said he'd spent the whole day
606
00:57:11,202 --> 00:57:13,067
at your workshop.
607
00:57:13,872 --> 00:57:16,432
That Seiji came, and you sent him away.
608
00:57:18,710 --> 00:57:19,768
At this rate,
609
00:57:20,011 --> 00:57:22,377
the villagers will ruin
our Ancestor Rites.
610
00:57:23,715 --> 00:57:25,876
Mrs Doi's always wanted that land.
611
00:57:26,351 --> 00:57:28,216
Maybe now she'll calm everyone down.
612
00:57:29,254 --> 00:57:34,521
Takanao's selling off
our ancestors' land to pay his debts!
613
00:57:35,326 --> 00:57:38,386
He's leaving Miki
to wipe his ass for him.
614
00:57:38,863 --> 00:57:39,830
The coward!
615
00:57:41,266 --> 00:57:44,030
He always was.
616
00:57:44,802 --> 00:57:45,666
Mother...
617
00:57:52,677 --> 00:57:59,549
But if the main house has decided...
the branch family has nothing to say.
618
00:58:30,582 --> 00:58:31,844
That Lao Tzu calligraphy?
619
00:58:33,585 --> 00:58:35,246
I can't read it.
620
00:58:35,453 --> 00:58:38,911
The spirit of the valley. The earth goddess,
621
00:58:39,223 --> 00:58:40,485
or the female.
622
00:58:41,159 --> 00:58:43,719
Immortal, it is the gateway to the root
of heaven and earth.
623
00:58:44,062 --> 00:58:46,530
It exists like gossamer,
but used, is not drained.
624
00:58:47,599 --> 00:58:50,568
It means the mother of heaven and earth
lives forever.
625
00:58:51,836 --> 00:58:53,804
Reborn and reborn,
she is never exhausted.
626
00:58:54,105 --> 00:58:57,973
Mother lives on forever, huh?
627
00:58:59,444 --> 00:59:04,609
Tell me about it.
628
00:59:14,892 --> 00:59:15,950
It's not midnight yet...
629
00:59:16,060 --> 00:59:18,858
- Seiji, is your grandma still up?
- Why?
630
00:59:19,030 --> 00:59:20,088
I want to talk to her.
631
00:59:20,198 --> 00:59:21,460
- Not now...
- Why?
632
00:59:21,966 --> 00:59:23,524
- She's gone to bed.
- Please...
633
00:59:23,735 --> 00:59:26,431
She won't be happy.
634
00:59:26,537 --> 00:59:28,903
I have to see her.
635
00:59:29,907 --> 00:59:31,875
What is it?
636
00:59:32,677 --> 00:59:33,735
What is going on?
637
00:59:33,911 --> 00:59:35,276
What's all this noise, Seiji?
638
00:59:36,814 --> 00:59:37,781
Hello.
639
00:59:38,216 --> 00:59:38,875
Miki?
640
00:59:39,884 --> 00:59:42,284
- What do you want?
- Grandma...
641
00:59:42,387 --> 00:59:43,547
Look at you.
642
00:59:44,188 --> 00:59:46,383
You look like you did
when you worked here.
643
00:59:46,491 --> 00:59:48,254
All made up like young girl!
644
00:59:48,493 --> 00:59:49,460
I'm not wearing make-up.
645
00:59:49,727 --> 00:59:51,194
First my son,
646
00:59:51,396 --> 00:59:53,261
- and now my grandson?
- Grandma...
647
00:59:53,398 --> 00:59:54,456
Of all the nerve,
648
00:59:54,832 --> 00:59:55,856
you little bitch!
649
00:59:56,334 --> 00:59:57,494
Who let you in here?
650
00:59:57,669 --> 00:59:58,431
Get out!
651
00:59:58,536 --> 01:00:00,902
Are you buying the Bonomiya woods?
652
01:00:01,005 --> 01:00:02,267
Takanao's selling it.
653
01:00:02,607 --> 01:00:05,167
We need clean water to make paper!
654
01:00:05,343 --> 01:00:07,743
Don't worry. I've called in an
environmentalist group.
655
01:00:07,845 --> 01:00:08,709
What?
656
01:00:08,946 --> 01:00:10,641
Grandma, this is not necessary now.
657
01:00:10,748 --> 01:00:12,113
The age of golf courses is over.
658
01:00:12,383 --> 01:00:14,351
We have to preserve the environment!
659
01:00:14,519 --> 01:00:15,383
Where will I work?
660
01:00:15,620 --> 01:00:18,680
A dog sleeps with its own kin!
661
01:00:18,790 --> 01:00:22,351
This bitch slept with her own brother!
662
01:00:22,694 --> 01:00:23,854
You hear that, Seiji?
663
01:00:24,028 --> 01:00:27,486
The baby she had was her brother's!
664
01:00:27,799 --> 01:00:28,891
Takanao's!
665
01:00:29,000 --> 01:00:29,762
Stop it!
666
01:00:29,934 --> 01:00:31,799
You've got dog's blood in you!
667
01:00:48,386 --> 01:00:51,446
( Chapter Four - Inugami )
668
01:01:06,404 --> 01:01:08,167
An exorcism...
669
01:01:08,673 --> 01:01:14,043
What is it for?
670
01:01:14,879 --> 01:01:19,441
Just make us feel better.
671
01:01:20,518 --> 01:01:24,386
And you! Are you going to run away, too?
672
01:01:36,968 --> 01:01:39,436
If the Ancestor Rites
is going to be cancelled...
673
01:01:39,804 --> 01:01:42,568
I'll object.
674
01:01:43,274 --> 01:01:47,734
It can't be cancelled at this time.
675
01:01:49,180 --> 01:01:53,139
It's must be carry on.
676
01:01:54,185 --> 01:01:56,745
We have to pray to the Inugami...
677
01:01:57,155 --> 01:01:59,316
not to go out and work evil.
678
01:01:59,757 --> 01:02:01,520
Mother, stop talking like that.
679
01:02:01,893 --> 01:02:04,054
Well, we do carry that curse.
680
01:02:04,428 --> 01:02:07,795
Why didn't you tell me
before we got married?
681
01:02:08,432 --> 01:02:13,597
Miki, you should
go to Katsuko Doi's wake.
682
01:02:22,580 --> 01:02:26,141
Can't I even speak to my students
before I leave?
683
01:02:30,154 --> 01:02:32,019
Why are you quitting?
684
01:02:34,225 --> 01:02:36,989
Old Mrs Doi died of a heart attack.
685
01:02:37,261 --> 01:02:41,129
There are rumors going round
about me and Miki.
686
01:02:42,633 --> 01:02:44,294
Bullshit.
687
01:02:48,172 --> 01:02:49,332
What?
688
01:02:51,776 --> 01:02:53,334
You're running out on her.
689
01:03:17,435 --> 01:03:18,697
Miki's not here.
690
01:03:20,037 --> 01:03:21,402
I'll wait.
691
01:03:24,041 --> 01:03:26,908
My plans died with the old lady.
692
01:03:28,112 --> 01:03:30,376
I underestimated Seiji.
693
01:03:34,385 --> 01:03:37,149
Poor Miki. She's never been anywhere.
694
01:03:37,955 --> 01:03:39,422
This is all she's got.
695
01:03:40,625 --> 01:03:43,025
Her work, me... and you.
696
01:03:43,127 --> 01:03:44,287
Where have you been?
697
01:03:46,998 --> 01:03:48,465
I was ten years in Tokyo.
698
01:03:49,066 --> 01:03:50,328
When my father died,
699
01:03:50,835 --> 01:03:52,803
then finally let me come back.
700
01:03:53,638 --> 01:03:54,502
With a wife...
701
01:03:55,273 --> 01:03:56,535
Listen.
702
01:03:57,341 --> 01:03:59,605
I didn't know
Miki was my little sister.
703
01:04:00,177 --> 01:04:03,237
The main house adopted me
when I was born.
704
01:04:03,748 --> 01:04:05,716
No one ever told me anything.
705
01:04:06,651 --> 01:04:09,518
Then all of a sudden...
Tweet! You're offside!
706
01:04:15,993 --> 01:04:18,052
Miki's so dumb...
707
01:04:19,497 --> 01:04:22,557
She thought without the baby,
we would have been all right.
708
01:04:25,069 --> 01:04:26,331
I know what happened!
709
01:04:27,305 --> 01:04:28,602
I know she had the baby...
710
01:04:29,040 --> 01:04:30,803
her mother killed it...
711
01:04:31,309 --> 01:04:32,571
and they buried it...
712
01:04:33,811 --> 01:04:35,073
By the Child Buddha...
713
01:04:35,313 --> 01:04:38,680
She prays to morning and night.
714
01:04:39,083 --> 01:04:40,744
I know that.
715
01:04:43,387 --> 01:04:45,446
But, you know, all this trouble started
716
01:04:47,425 --> 01:04:49,290
when you showed up.
717
01:04:50,695 --> 01:04:51,957
I wondered about you
718
01:04:52,296 --> 01:04:53,763
from the start.
719
01:04:58,402 --> 01:05:02,566
Akira Nutahara... who are you, anyway?
720
01:05:03,474 --> 01:05:06,034
Miki's new boyfriend.
721
01:05:14,752 --> 01:05:19,121
Look... she's a Bonomiya.
722
01:05:20,091 --> 01:05:22,252
I own her!
723
01:05:22,994 --> 01:05:25,554
If I go down, they all come with me!
724
01:05:53,424 --> 01:05:54,584
Miki's here!
725
01:05:54,825 --> 01:05:55,985
Go away!
726
01:05:56,360 --> 01:05:57,588
Why are you here?
727
01:05:57,695 --> 01:06:00,960
It's your dogs... that took Mrs Doi away!
728
01:06:01,265 --> 01:06:03,529
She had a heart attack!
729
01:06:06,537 --> 01:06:07,902
They said stupid things.
730
01:06:08,005 --> 01:06:09,063
Ignore them.
731
01:06:09,540 --> 01:06:10,632
Thank you for coming.
732
01:06:10,741 --> 01:06:11,799
Come in.
733
01:06:17,081 --> 01:06:18,343
There is nothing we can do about it.
734
01:06:19,450 --> 01:06:20,815
You can say that.
735
01:06:26,257 --> 01:06:28,919
I hate to see it.
736
01:06:29,160 --> 01:06:30,127
Let's go.
737
01:06:33,330 --> 01:06:35,730
I hate you.
738
01:06:35,833 --> 01:06:36,993
Leave now.
739
01:06:38,202 --> 01:06:40,466
I leave then.
740
01:06:44,608 --> 01:06:46,371
Why do we have to stay there?
741
01:06:47,111 --> 01:06:48,772
Nothing's good.
742
01:06:49,847 --> 01:06:51,508
They'll do that regardless.
743
01:06:52,683 --> 01:06:53,650
That's true.
744
01:06:59,690 --> 01:07:02,659
What are you doing hanging around here?
745
01:07:04,862 --> 01:07:07,330
Anywhere you look around here...
746
01:07:07,965 --> 01:07:09,830
there's running water.
747
01:07:10,634 --> 01:07:17,096
I just want to look at it.
748
01:07:17,575 --> 01:07:19,839
This pond is the only place
it just sits there.
749
01:07:22,046 --> 01:07:23,604
I find dirty water relaxing.
750
01:07:23,881 --> 01:07:25,746
Can't we go back and start over?
751
01:07:26,250 --> 01:07:27,911
You've stayed alone
752
01:07:28,252 --> 01:07:30,220
because you couldn't forget me.
753
01:07:30,588 --> 01:07:34,149
That teacher's just a fling.
754
01:07:34,658 --> 01:07:35,920
Don't speak for me!
755
01:07:41,599 --> 01:07:44,261
Are you trying to regain
your lost youth?
756
01:07:45,503 --> 01:07:46,765
Think about it.
757
01:07:47,771 --> 01:07:50,433
He's young enough to be your son.
758
01:08:12,029 --> 01:08:14,793
All the women I fool around with...
759
01:08:16,100 --> 01:08:20,764
are only me trying to forget
how I feel about you.
760
01:08:58,375 --> 01:09:01,139
Are you going to call the dogs?
761
01:09:05,816 --> 01:09:08,580
I'm the one who took the blame.
762
01:09:08,986 --> 01:09:10,851
The man who ran away
763
01:09:11,288 --> 01:09:13,051
has nothing to say to me!
764
01:09:36,347 --> 01:09:37,211
What is it?
765
01:09:42,253 --> 01:09:45,313
Stop!
766
01:09:49,326 --> 01:09:53,490
Stop now!
767
01:10:45,349 --> 01:10:48,716
Come away from here with me.
768
01:10:50,321 --> 01:10:52,789
I resigned from the school.
769
01:11:06,070 --> 01:11:06,934
Miki
770
01:11:10,174 --> 01:11:11,334
Answer me.
771
01:11:26,824 --> 01:11:32,490
They never forget my past.
772
01:11:32,830 --> 01:11:37,494
No matter how long we have passed,
I'm still the Inugami.
773
01:11:39,103 --> 01:11:40,070
So what?
774
01:11:40,471 --> 01:11:42,632
I love this place.
775
01:11:43,040 --> 01:11:45,702
Not the people. The air!
776
01:11:46,310 --> 01:11:48,676
You don't need water and herbs
777
01:11:49,713 --> 01:11:51,044
from here to make Seven-Color Paper!
778
01:11:51,148 --> 01:11:53,514
But from here I can see the mountain!
779
01:11:53,717 --> 01:11:55,184
They wrecked your place!
780
01:11:55,586 --> 01:11:58,146
Next they'll come for you!
781
01:11:58,522 --> 01:12:00,990
It's like I'm halfway to the sky here!
782
01:12:06,263 --> 01:12:07,628
Let's go to the city.
783
01:12:21,979 --> 01:12:25,437
It's time to leave Omine.
784
01:12:37,728 --> 01:12:41,095
Do you understand what you're saying?
785
01:12:41,732 --> 01:12:43,199
Miki is much older than you are.
786
01:12:43,467 --> 01:12:44,832
I don't care.
787
01:12:45,869 --> 01:12:48,133
Have you spoken to your parents?
788
01:12:49,339 --> 01:12:50,806
Not yet.
789
01:12:51,041 --> 01:12:52,201
Are you sure they won't mind?
790
01:12:52,810 --> 01:12:55,779
We're not a normal family.
791
01:12:55,979 --> 01:12:59,244
They won't. I'm more conservative
than my father is.
792
01:12:59,416 --> 01:13:00,280
Miki,
793
01:13:00,551 --> 01:13:03,019
aren't you content to just
sic Inugami on people?
794
01:13:03,253 --> 01:13:06,416
Hirofumi! Enough about the damn Inugami!
795
01:13:06,590 --> 01:13:09,753
Calm down.
796
01:13:10,194 --> 01:13:13,960
Think about your family!
797
01:13:14,565 --> 01:13:16,328
You'll start the village
798
01:13:19,002 --> 01:13:20,765
talking about us again!
799
01:13:20,971 --> 01:13:24,930
I'm marrying Akira
and leaving this house.
800
01:13:25,976 --> 01:13:28,035
Have you talked to Mother?
801
01:13:29,546 --> 01:13:30,410
Mother?
802
01:13:30,848 --> 01:13:32,110
Shall I call her?
803
01:13:33,183 --> 01:13:35,242
Mother...
804
01:13:37,287 --> 01:13:39,255
- Mother...
- What?
805
01:13:39,990 --> 01:13:42,857
- Mother is listening
- Where?
806
01:13:43,460 --> 01:13:44,722
Momoyo.
807
01:13:45,629 --> 01:13:47,597
She's sitting right there...
808
01:13:47,698 --> 01:13:48,756
Where?
809
01:13:48,966 --> 01:13:51,093
- She's been listening.
- Where is she?
810
01:13:51,201 --> 01:13:53,567
- Right beside Michio!
- I couldn't see.
811
01:13:53,837 --> 01:13:55,236
She's right there!
812
01:13:55,339 --> 01:13:58,399
- Where?
- There
813
01:13:58,809 --> 01:14:00,970
- Where?
- There...
814
01:14:01,144 --> 01:14:06,776
- Where?
- There...
815
01:14:06,917 --> 01:14:10,876
There...
816
01:14:11,054 --> 01:14:14,421
I said not a word of complaint...
817
01:14:15,292 --> 01:14:18,853
when grandmother gave me that urn.
818
01:14:20,097 --> 01:14:24,659
Once the task is yours,
there's no choice but to accept it.
819
01:14:25,969 --> 01:14:28,437
Every single morning,
820
01:14:29,006 --> 01:14:33,170
since then I've offered
prayers to the Inugami.
821
01:14:34,978 --> 01:14:36,639
Amazing!
822
01:14:36,980 --> 01:14:44,443
I put a dumpling out for them
and the next morning...
823
01:14:46,023 --> 01:14:48,491
When that happens you have to
take another one...
824
01:14:48,725 --> 01:14:53,492
put it into the urn...
825
01:14:54,398 --> 01:14:57,367
and then you have to pray.
826
01:14:58,902 --> 01:15:03,066
The world is against the Bonomiyas.
827
01:15:03,941 --> 01:15:06,205
Whenever something happens,
828
01:15:07,544 --> 01:15:10,604
people say we sent to Inugami.
829
01:15:11,915 --> 01:15:13,780
But we must not be angry.
830
01:15:14,785 --> 01:15:16,844
We must not envy...
831
01:15:18,055 --> 01:15:20,922
or the Inugami will go and bite them.
832
01:15:21,792 --> 01:15:24,852
A Bonomiya woman must spend
833
01:15:25,696 --> 01:15:28,256
her whole life in prayer...
834
01:15:28,599 --> 01:15:33,161
or the Inugami will get out.
835
01:15:39,276 --> 01:15:39,935
Miki...
836
01:15:40,043 --> 01:15:42,511
Teacher, please leave.
837
01:15:43,347 --> 01:15:45,110
- What are you doing?
- Miki
838
01:15:45,849 --> 01:15:48,716
Why you hit her?
839
01:15:48,986 --> 01:15:50,044
Lead him out.
840
01:15:53,857 --> 01:15:56,121
Lead him out now.
841
01:15:57,494 --> 01:15:58,552
Miki
842
01:15:59,096 --> 01:16:00,859
Force him to leave.
843
01:16:02,132 --> 01:16:05,192
Don't let him come. Go.
844
01:16:05,636 --> 01:16:07,570
The Inugami curse...
845
01:16:07,671 --> 01:16:10,936
comes from her mother's ghost!
846
01:16:12,009 --> 01:16:15,968
Miki's mother died last year!
847
01:16:33,897 --> 01:16:37,765
Miki's mother's spirit has
taken possession of her
848
01:16:39,469 --> 01:16:42,233
It started when you came here.
849
01:16:44,975 --> 01:16:46,340
How do you know that?
850
01:16:48,512 --> 01:16:50,776
Seiji took you to Miki's place.
851
01:16:51,848 --> 01:16:57,013
That's the first night she saw
the ghost of her mother.
852
01:16:59,122 --> 01:17:00,282
How do you know?
853
01:17:01,291 --> 01:17:03,259
She was at the Clinic the next day...
854
01:17:05,429 --> 01:17:09,889
getting medicine for her mother,
who'd been dead a year.
855
01:17:15,372 --> 01:17:18,933
But Miki wouldn't accept
what she had to do.
856
01:17:19,943 --> 01:17:22,707
Is that why the Inugami started?
857
01:17:23,914 --> 01:17:25,779
Because she wanted to be a woman?
858
01:17:26,717 --> 01:17:29,584
Will this all stop if she accepts it?
859
01:17:31,455 --> 01:17:34,015
When Miki's mother was young,
860
01:17:35,459 --> 01:17:37,620
she let the Inugami loose, too.
861
01:17:40,197 --> 01:17:44,566
She didn't want to be their guardian,
862
01:17:45,135 --> 01:17:47,296
and she tried to run away with a man.
863
01:17:48,739 --> 01:17:50,400
They ran away, I guess.
864
01:17:50,574 --> 01:17:57,343
She was only gone five days...
before the Bonomiyas brought her back.
865
01:18:01,752 --> 01:18:03,515
Everybody knew it.
866
01:18:07,324 --> 01:18:10,691
And the man... did they kill him?
867
01:18:12,062 --> 01:18:13,825
I killed him.
868
01:18:31,181 --> 01:18:32,239
One.
869
01:18:33,350 --> 01:18:34,214
Two.
870
01:18:35,485 --> 01:18:36,349
Three.
871
01:18:37,554 --> 01:18:38,418
Four.
872
01:18:39,523 --> 01:18:40,387
Five.
873
01:18:41,658 --> 01:18:42,522
Six.
874
01:18:43,393 --> 01:18:44,257
Seven.
875
01:18:44,995 --> 01:18:45,859
Eight.
876
01:18:46,997 --> 01:18:48,259
Nine.
877
01:18:50,200 --> 01:18:53,363
( Chapter Five - Eternity )
878
01:18:55,572 --> 01:18:57,233
There's been fog in Omine every night
879
01:18:57,474 --> 01:18:59,237
the whole month since you left.
880
01:19:00,210 --> 01:19:01,575
Everyone's on edge.
881
01:19:02,979 --> 01:19:04,037
Miki, too?
882
01:19:04,414 --> 01:19:06,473
I haven't seen her.
883
01:19:07,217 --> 01:19:10,186
She's become an Inugami slave
and locked herself away.
884
01:19:10,954 --> 01:19:12,922
But deep down inside
she's waiting for you.
885
01:19:13,690 --> 01:19:16,853
She can never leave Omine.
886
01:19:17,260 --> 01:19:19,626
If it were me, I'd take her away...
887
01:19:19,896 --> 01:19:22,262
even if she were my own mother.
888
01:19:23,300 --> 01:19:25,165
But it's you she loves.
889
01:19:26,703 --> 01:19:28,295
"There's some old paper in Nara."
890
01:19:28,672 --> 01:19:30,037
So what?
891
01:19:33,410 --> 01:19:38,746
"It's in a cedar chest. It's been there a
thousand years and hasn't deteriorated."
892
01:19:38,849 --> 01:19:42,717
"Omine is Miki's cedar chest."
893
01:19:44,821 --> 01:19:46,550
"If I take her away from there"
894
01:19:46,656 --> 01:19:48,817
"she'll crumble into pieces."
895
01:19:50,293 --> 01:19:52,659
Miki's not a thousand years old!
896
01:20:04,608 --> 01:20:05,768
Are you still there?
897
01:20:05,876 --> 01:20:06,535
"Yes."
898
01:20:06,776 --> 01:20:08,266
The Rites are next week.
899
01:20:08,378 --> 01:20:09,436
"So?"
900
01:20:09,646 --> 01:20:12,513
I can't do anything to help her.
901
01:20:12,983 --> 01:20:15,247
Rita says the Bonomiyas
902
01:20:16,186 --> 01:20:17,448
have turned against her, too.
903
01:20:17,554 --> 01:20:19,112
She's pregnant.
904
01:21:18,114 --> 01:21:19,775
I'm not cursed!
905
01:21:20,817 --> 01:21:23,684
Don't you go blaming me...
906
01:21:24,821 --> 01:21:26,880
for this damn fog!
907
01:21:30,794 --> 01:21:32,659
Sonoko's gone crazy.
908
01:21:34,030 --> 01:21:35,895
She's killed our son.
909
01:21:37,968 --> 01:21:39,333
This is a weird fog.
910
01:21:40,637 --> 01:21:43,606
I've never seen anything like it.
911
01:21:44,674 --> 01:21:46,437
It'd drive anyone nuts.
912
01:21:47,110 --> 01:21:49,374
Aunt Miki's sent the Inugami out
913
01:21:49,779 --> 01:21:51,644
to bite her own family, too!
914
01:21:53,583 --> 01:21:55,073
Who's saying that?
915
01:21:55,185 --> 01:21:56,243
I am!
916
01:21:56,519 --> 01:21:57,884
Is that all you can say?
917
01:21:58,188 --> 01:21:59,450
That's not alright?
918
01:21:59,556 --> 01:22:00,318
No.
919
01:22:00,991 --> 01:22:02,549
Why it's not okay to say anything.
920
01:22:03,159 --> 01:22:04,626
Shut up and keep looking!
921
01:22:04,794 --> 01:22:05,761
Yes.
922
01:22:17,173 --> 01:22:18,640
You knew what the Bonomiya men,
923
01:22:20,043 --> 01:22:22,409
think of the women they marry, Sonoko.
924
01:22:24,280 --> 01:22:27,340
We're fleas on the body
of the their ancestors.
925
01:22:29,853 --> 01:22:33,414
When I had that growth
926
01:22:34,524 --> 01:22:36,890
they never talked to me.
927
01:22:38,028 --> 01:22:40,292
The men and the doctor decided...
928
01:22:43,500 --> 01:22:45,468
that my uterus was coming out.
929
01:22:47,904 --> 01:22:49,769
I had no say in the matter.
930
01:22:51,741 --> 01:22:55,199
Now Miki can't even
talk in her own words.
931
01:22:57,213 --> 01:22:58,771
All we are is fleas.
932
01:23:22,906 --> 01:23:24,965
You wanted to talk to us?
933
01:23:25,508 --> 01:23:29,069
This lady heard rumors
about Miki and Akira.
934
01:23:29,446 --> 01:23:30,913
She's the one who called
935
01:23:31,114 --> 01:23:33,582
Ikeno Middle School.
936
01:23:33,817 --> 01:23:35,284
That's why he resigned?
937
01:23:35,919 --> 01:23:38,353
They're like animals!
938
01:23:38,455 --> 01:23:41,424
Do you have anything new to say?
939
01:23:43,493 --> 01:23:44,551
Tell them.
940
01:23:46,529 --> 01:23:54,493
My name... is Hide Ishiyama.
I was a nurse out on the coast.
941
01:23:54,904 --> 01:24:00,001
- Please help...
- Go up-stairs...
942
01:24:07,617 --> 01:24:09,482
Please look after her.
943
01:24:19,662 --> 01:24:22,631
A beautiful baby boy, Aunt Tomie.
944
01:24:24,901 --> 01:24:26,766
He shouldn't have been born.
945
01:24:33,610 --> 01:24:37,569
There were two women in labor that night.
946
01:24:38,014 --> 01:24:40,881
The other was a breech birth.
The baby died.
947
01:24:41,684 --> 01:24:44,653
Aunt Tomie asked me to switch them.
948
01:24:45,421 --> 01:24:48,788
I was originally a Bonomiya, too.
949
01:24:49,259 --> 01:24:53,821
I didn't want that known,
so I couldn't tell her no.
950
01:24:54,531 --> 01:24:58,592
The dead baby's parents' name...
was 'Nutahara'.
951
01:25:01,838 --> 01:25:02,998
Are you sure?
952
01:25:03,273 --> 01:25:06,037
I wouldn't be wrong
953
01:25:07,577 --> 01:25:12,139
about something like that.
954
01:25:12,815 --> 01:25:14,680
Does he know this?
955
01:25:14,951 --> 01:25:16,316
I doubt it.
956
01:25:16,586 --> 01:25:18,144
The Inugami summoned him!
957
01:25:20,757 --> 01:25:25,524
Miki's pregnant
with Akira's baby, isn't she?
958
01:25:26,896 --> 01:25:27,863
What?
959
01:25:28,464 --> 01:25:31,331
Miki's sown the seeds of disaster.
960
01:25:31,935 --> 01:25:33,596
This fog proves it.
961
01:25:34,003 --> 01:25:36,062
It's going to be a throwback.
962
01:25:36,439 --> 01:25:40,500
I'd better leave.
963
01:25:41,844 --> 01:25:43,812
The fog will be coming down.
964
01:25:43,980 --> 01:25:45,743
This all starts to add up.
965
01:25:46,182 --> 01:25:49,845
What's the last verse of the chant
for the Ancestor rites?
966
01:25:51,087 --> 01:25:53,351
Mix blood with blood,
967
01:25:54,290 --> 01:25:56,053
and the ancestors are reborn.
968
01:25:57,527 --> 01:25:58,892
The ancestors are reborn...
969
01:25:59,162 --> 01:26:02,620
Long, long ago lived
the chimera called 'Nue'
970
01:26:02,932 --> 01:26:06,197
He was cut into pieces
and thrown in the sea.
971
01:26:06,703 --> 01:26:08,671
His head floated to shore,
972
01:26:08,771 --> 01:26:11,137
and spawned the Monkey God.
973
01:26:11,808 --> 01:26:13,571
His trunk spawned the Raccoon Dog,
974
01:26:13,910 --> 01:26:15,571
and his tail the Snake Gods...
975
01:26:15,745 --> 01:26:20,114
and his hands and feet the Dog Gods.
976
01:26:22,418 --> 01:26:23,385
Can you hear?
977
01:26:25,488 --> 01:26:30,755
They're cutting down the forest.
978
01:26:31,127 --> 01:26:32,151
Why?
979
01:26:32,262 --> 01:26:35,390
So they can burn you alive
at your Ancestor Rites!
980
01:26:35,632 --> 01:26:36,496
That's crazy!
981
01:26:36,599 --> 01:26:38,567
Remove the Bonomiyas,
982
01:26:38,801 --> 01:26:42,862
and their curse goes with them.
983
01:26:43,206 --> 01:26:44,468
Get the police!
984
01:26:44,774 --> 01:26:46,833
All right... you calm down
985
01:26:47,143 --> 01:26:51,011
and think what to do.
986
01:26:51,914 --> 01:26:53,575
We'll talk tomorrow.
987
01:27:01,057 --> 01:27:02,422
We can't just abandon Miki!
988
01:27:02,525 --> 01:27:03,685
If so...
989
01:27:03,893 --> 01:27:05,952
I'm not sneaking out of the village!
990
01:27:06,062 --> 01:27:09,031
Enough of this babbling.
991
01:27:09,132 --> 01:27:15,799
We can all die, and there's an end of it.
992
01:27:16,406 --> 01:27:17,771
Takanao!
993
01:27:17,874 --> 01:27:24,837
Are you crazy? What are you talking?
994
01:27:26,883 --> 01:27:28,646
You bastard!
995
01:27:41,898 --> 01:27:43,559
Is that all you can come up with?
996
01:27:43,966 --> 01:27:45,126
Don't say anything stupid.
997
01:27:45,301 --> 01:27:46,666
It isn't stupid.
998
01:27:46,903 --> 01:27:47,870
What's the problem?
999
01:27:48,237 --> 01:27:50,398
I'm here to turn myself in
1000
01:27:50,506 --> 01:27:52,030
and he says come back tomorrow!
1001
01:27:52,141 --> 01:27:53,403
You can't bribe me.
1002
01:27:53,743 --> 01:27:54,903
The case officer's off today.
1003
01:27:55,078 --> 01:27:57,069
Then come back tomorrow!
1004
01:27:57,180 --> 01:27:58,579
You're making a mistake.
1005
01:27:58,715 --> 01:28:00,307
Just like that hit-and-run last year,
1006
01:28:00,450 --> 01:28:01,576
your reported as an accident...
1007
01:28:01,718 --> 01:28:03,913
because the paperwork
was too much trouble
1008
01:28:04,053 --> 01:28:05,418
That's not true.
1009
01:28:06,389 --> 01:28:10,348
I'm from Doi Paper.
I'd like to see the chief.
1010
01:28:11,194 --> 01:28:13,355
Hey! Doi Paper's here!
1011
01:28:14,063 --> 01:28:15,428
The village cop won't listen.
1012
01:28:16,566 --> 01:28:17,624
Are you kidding?
1013
01:28:17,967 --> 01:28:20,435
A village problem should be
handle in the village?
1014
01:28:21,003 --> 01:28:23,471
Let the Inugami burn.
1015
01:28:23,806 --> 01:28:27,173
We enforce the laws of man,
not the laws of Gods.
1016
01:28:27,777 --> 01:28:30,803
Is there proof of conspiracy? I doubt it.
1017
01:28:30,913 --> 01:28:32,380
Go dye your hair, like the other kids.
1018
01:28:32,615 --> 01:28:34,776
Seiji did and he looks younger.
1019
01:28:35,218 --> 01:28:38,085
The police won't help you...
1020
01:28:38,654 --> 01:28:40,554
if there's nothing in it for them!
1021
01:28:40,656 --> 01:28:41,520
Will you shut up!
1022
01:28:41,824 --> 01:28:43,291
We've got a job to do!
1023
01:29:14,524 --> 01:29:16,287
Even if she's a thousand years old
1024
01:29:17,393 --> 01:29:19,759
and my mother...
1025
01:29:23,065 --> 01:29:24,726
I'm still taking her.
1026
01:29:28,304 --> 01:29:30,169
I'm go alone from here.
1027
01:29:30,573 --> 01:29:32,336
There's a rumors they're going to
1028
01:29:33,209 --> 01:29:34,767
burn Miki to death.
1029
01:29:35,378 --> 01:29:36,436
To my parents."
1030
01:29:36,846 --> 01:29:39,713
If my bike's still here
after the Rites...
1031
01:29:40,650 --> 01:29:41,912
send that to my parents.
1032
01:29:42,185 --> 01:29:42,879
But...
1033
01:29:42,985 --> 01:29:44,350
Then they'll know.
1034
01:30:02,271 --> 01:30:03,829
Whatever you say.
1035
01:30:04,240 --> 01:30:05,537
What am I going to do with it?
1036
01:30:05,641 --> 01:30:07,506
I'm not having baby.
1037
01:30:09,846 --> 01:30:12,406
We're leaving tomorrow
after the Rites.
1038
01:30:13,616 --> 01:30:15,675
No, leave immediately.
1039
01:30:16,552 --> 01:30:19,419
Miki needs me.
1040
01:30:36,439 --> 01:30:38,907
As Miki's fiance...
1041
01:30:40,176 --> 01:30:42,144
I will join in the Rites!
1042
01:30:54,624 --> 01:30:56,182
Glad to see you.
1043
01:30:58,194 --> 01:31:02,062
The fog's kept everybody else
from outside the prefecture away.
1044
01:31:03,633 --> 01:31:04,691
Where's Miki?
1045
01:31:04,867 --> 01:31:06,630
You'll see her tomorrow.
1046
01:31:24,921 --> 01:31:27,185
Very good.
1047
01:32:14,036 --> 01:32:16,903
Abracadabra.
1048
01:33:07,289 --> 01:33:10,053
That's the spirit! Come up!
1049
01:33:10,493 --> 01:33:14,190
Have to destroy the bodies at dawn.
1050
01:33:14,296 --> 01:33:16,161
Bodies?
1051
01:33:16,866 --> 01:33:18,629
What does that mean?
1052
01:33:34,383 --> 01:33:35,850
Have you mentioned bodies?
1053
01:33:37,687 --> 01:33:39,552
What?
1054
01:33:39,889 --> 01:33:40,947
You can't get through.
1055
01:33:41,057 --> 01:33:41,921
What is that?
1056
01:34:09,185 --> 01:34:11,244
with his pole of bamboo...
Pure of heart, strong of mind!
1057
01:34:18,427 --> 01:34:20,588
We came here
1058
01:34:22,531 --> 01:34:25,398
for our lives.
1059
01:34:26,669 --> 01:34:29,536
We will create a new land!
1060
01:34:31,006 --> 01:34:33,474
Women get lost!
1061
01:34:35,344 --> 01:34:36,606
What?
1062
01:34:45,387 --> 01:34:47,548
What is happening?
1063
01:34:47,857 --> 01:34:51,623
- Go ahead if you want to die.
- Go ahead...
1064
01:34:52,528 --> 01:34:54,189
- Try it if you dare.
- Go ahead...
1065
01:34:56,665 --> 01:35:00,032
Why do you killing people here?
1066
01:35:00,202 --> 01:35:03,171
Shut up!
1067
01:35:03,572 --> 01:35:05,039
What are you thinking?
1068
01:35:08,344 --> 01:35:12,212
Wait, what are you doing?
1069
01:35:17,219 --> 01:35:20,086
Rika...run...
1070
01:35:23,793 --> 01:35:26,785
Damn you...
1071
01:35:30,666 --> 01:35:34,864
My baby...
1072
01:35:57,459 --> 01:35:59,120
Go to stop him now.
1073
01:36:00,429 --> 01:36:02,488
What's going on up there, Honda?
1074
01:36:03,232 --> 01:36:06,201
What are you doing to us?
1075
01:36:06,502 --> 01:36:08,663
He will be killed by Inugami
1076
01:36:11,607 --> 01:36:14,269
- Seiji!
- Let him go.
1077
01:36:26,722 --> 01:36:30,681
Run...
1078
01:36:34,196 --> 01:36:35,128
Go to hell!
1079
01:36:37,600 --> 01:36:40,501
Rika...run...
1080
01:36:41,537 --> 01:36:42,401
Run.
1081
01:36:50,913 --> 01:36:51,880
Quick.
1082
01:36:52,781 --> 01:36:53,839
Hurry up.
1083
01:36:58,621 --> 01:36:59,679
Run faster.
1084
01:37:04,793 --> 01:37:07,261
Seiji, I count on you.
1085
01:37:27,850 --> 01:37:30,318
I don't want to die in here.
1086
01:37:34,056 --> 01:37:35,717
Let's go together.
1087
01:37:36,992 --> 01:37:41,053
Just hold on.
1088
01:37:42,631 --> 01:37:43,393
Let's go together.
1089
01:37:44,433 --> 01:37:45,491
Takanao!
1090
01:37:47,002 --> 01:37:48,970
Who born you?
1091
01:37:50,339 --> 01:37:52,204
Wasn't it me?
1092
01:38:17,099 --> 01:38:19,067
The perfect place to die?
1093
01:38:20,536 --> 01:38:25,405
You decided to die and you're taking
your women with you? What for?
1094
01:38:27,343 --> 01:38:28,605
You should stop.
1095
01:38:32,614 --> 01:38:35,777
Don't give up...
1096
01:38:35,918 --> 01:38:40,048
Call an ambulance!
1097
01:38:43,659 --> 01:38:46,787
Captain...please help!
1098
01:38:46,929 --> 01:38:50,194
Hurry up...
1099
01:39:29,838 --> 01:39:30,702
Shit.
1100
01:39:33,475 --> 01:39:34,237
Shit.
1101
01:39:35,044 --> 01:39:37,410
Akira! I am your father!
1102
01:40:22,224 --> 01:40:24,886
You're the thousandth beast...
1103
01:41:17,646 --> 01:41:21,605
My bike's at Lotus Pond.
1104
01:41:24,653 --> 01:41:26,120
With a bike...
1105
01:41:27,222 --> 01:41:28,883
we can go anywhere.
1106
01:41:35,731 --> 01:41:36,993
And the baby?
1107
01:41:38,734 --> 01:41:43,899
I'll have it. It will live.
72113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.