All language subtitles for Inugami.2001.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:26,234 --> 00:05:27,166 Miki! 2 00:05:27,268 --> 00:05:29,702 I've had it up to her with that man! 3 00:05:30,171 --> 00:05:31,661 What did Takanao do now? 4 00:05:31,839 --> 00:05:32,828 Nothing's good anyway. 5 00:05:32,940 --> 00:05:35,534 He took that woman with him to the city yesterday! 6 00:05:35,743 --> 00:05:37,108 Why did he go there? 7 00:05:37,211 --> 00:05:40,146 He says he went about the Ancestor Rites. 8 00:05:40,314 --> 00:05:41,975 Like I believe that! 9 00:05:42,450 --> 00:05:44,008 I'll divorce him! 10 00:05:45,319 --> 00:05:46,809 That could be. 11 00:05:47,288 --> 00:05:50,314 This is the 900th year, you know. 12 00:05:50,691 --> 00:05:52,852 He wants to get everything right. 13 00:05:53,027 --> 00:05:55,894 She's probably helping out. 14 00:05:56,764 --> 00:06:00,666 Takanao loves you, Sonoko. 15 00:06:00,868 --> 00:06:02,961 It's not just that woman. 16 00:06:03,337 --> 00:06:05,601 Since his Internet business went broke, 17 00:06:05,706 --> 00:06:06,764 he uses his computer 18 00:06:06,974 --> 00:06:08,601 for gambling! 19 00:06:08,810 --> 00:06:11,005 We're overdrawn on five credit cards! 20 00:06:17,418 --> 00:06:18,783 Why is everything 21 00:06:18,886 --> 00:06:20,751 all scattered around? 22 00:06:20,988 --> 00:06:23,320 There was a wind. 23 00:06:23,791 --> 00:06:25,486 A wind? 24 00:06:25,993 --> 00:06:27,290 Yes. 25 00:06:47,348 --> 00:06:48,781 Anyone here? I ran out of gas. 26 00:06:55,223 --> 00:06:59,660 You're from around here. 27 00:06:59,760 --> 00:07:01,489 - Yes. - Hello. 28 00:07:01,863 --> 00:07:07,233 Could you give me a lift to a gas station? 29 00:07:07,335 --> 00:07:09,769 There's one in Ikeno. 30 00:07:09,871 --> 00:07:12,339 I've got to stop in Omine first. 31 00:07:12,907 --> 00:07:15,432 Is that far from Ikeno? 32 00:07:15,543 --> 00:07:16,703 It's just up here. 33 00:07:16,878 --> 00:07:18,368 Over where, 34 00:07:20,648 --> 00:07:23,742 those hawks are. 35 00:07:23,851 --> 00:07:26,820 The Prefectural goes to Ikeno. 36 00:07:26,921 --> 00:07:30,152 - The 'Prefectural'? - Yeah. 37 00:07:30,324 --> 00:07:32,884 Oh, you mean the 'Prefectural Road'... 38 00:07:32,994 --> 00:07:34,291 Hang on a second. 39 00:07:48,342 --> 00:07:50,310 Good morning, Takanao. 40 00:07:55,516 --> 00:07:58,178 What are you doing? That's hurt. 41 00:07:58,286 --> 00:07:59,719 Why can't I come? 42 00:07:59,987 --> 00:08:02,785 The head of the household needs 43 00:08:02,957 --> 00:08:04,185 his vestments for the Ancestor Rites. 44 00:08:04,292 --> 00:08:06,123 Why did you take her? 45 00:08:06,294 --> 00:08:08,262 Why didn't you take me? 46 00:08:08,696 --> 00:08:10,095 Every time we have a fight, 47 00:08:10,197 --> 00:08:12,495 you come running to Miki. 48 00:08:12,767 --> 00:08:14,234 It looks bad. 49 00:08:16,003 --> 00:08:20,303 Look at her. She's embarrassed. 50 00:08:21,242 --> 00:08:22,470 We're going. 51 00:08:25,513 --> 00:08:29,005 Don't you love me? 52 00:08:31,519 --> 00:08:33,180 Do you want a divorce? 53 00:08:36,791 --> 00:08:38,418 Do you want a divorce? 54 00:08:46,534 --> 00:08:49,367 I'll be teaching at the middle-school. 55 00:08:49,470 --> 00:08:51,233 But it's still summer vacation. 56 00:08:51,806 --> 00:08:53,899 I thought I'd come early. 57 00:08:54,241 --> 00:08:55,640 I'm Akira Nutahara. 58 00:08:55,743 --> 00:08:57,142 Seiji Doi. 59 00:08:57,244 --> 00:08:59,974 So I'm the first person you've met here... 60 00:09:00,881 --> 00:09:03,111 Omine's up around the bend. 61 00:09:15,296 --> 00:09:17,560 They always sit there. 62 00:09:17,665 --> 00:09:18,757 Well, it's a bus stop... 63 00:09:18,933 --> 00:09:22,061 They stopped that bus ten years ago. 64 00:09:32,179 --> 00:09:36,240 That's Fusa. She delivers papers and packages. 65 00:09:36,450 --> 00:09:38,611 She's Omine's resident biker. 66 00:09:38,719 --> 00:09:41,711 Seiji! The speed limit's 10 kph! 67 00:09:41,822 --> 00:09:45,417 Sorry! That's old Mimoto. 68 00:09:45,660 --> 00:09:46,649 The mayor? 69 00:09:46,761 --> 00:09:48,285 They call him 'the hunter'. 70 00:09:48,396 --> 00:09:52,423 He claims he's shot 999 animals. 71 00:10:08,182 --> 00:10:09,809 Nice house. 72 00:10:09,917 --> 00:10:12,545 The branch family lives there. The main house is bigger. 73 00:10:13,387 --> 00:10:15,548 Nice day, Michio... 74 00:10:15,723 --> 00:10:17,247 This is Hirofumi 75 00:10:20,761 --> 00:10:22,319 What are they doing? 76 00:10:22,430 --> 00:10:24,455 They have their Ancestor Rites 77 00:10:24,565 --> 00:10:25,862 in two months. 78 00:10:25,966 --> 00:10:26,990 'Ancestor Rites'? 79 00:10:27,168 --> 00:10:30,069 It's a Bonomiya family thing. 80 00:10:30,171 --> 00:10:32,662 This is the main house here. 81 00:10:37,912 --> 00:10:40,210 - Put it in here. - Ok 82 00:11:06,640 --> 00:11:09,006 Are the Bonomiyas priests? 83 00:11:09,110 --> 00:11:11,135 As head of the family, Takanao is. 84 00:11:11,345 --> 00:11:14,610 He does things on the Internet. 85 00:11:15,082 --> 00:11:18,245 Last year he was dealing in wine, but that didn't work out. 86 00:11:19,053 --> 00:11:20,520 When I was small, 87 00:11:20,621 --> 00:11:24,113 the Bonomiyas wouldn't use electricity. 88 00:11:24,492 --> 00:11:27,518 Even now you don't point a camera at them. 89 00:11:27,795 --> 00:11:29,660 They say it stains the soul. 90 00:11:32,666 --> 00:11:34,793 This is their graveyard. 91 00:11:35,136 --> 00:11:37,468 They fled from Kyoto 800 years ago, 92 00:11:37,571 --> 00:11:40,802 after the Gempei War. 93 00:11:52,720 --> 00:11:56,588 You can walk the 'Animal Path' here to Ikeno in half an hour. 94 00:11:57,191 --> 00:11:58,715 It takes about that long to drive it... 95 00:11:58,893 --> 00:12:01,521 on the Prefectural. 96 00:12:01,896 --> 00:12:04,831 Some people want to build a tunnel, 97 00:12:05,032 --> 00:12:07,762 but others say it's spoil the place. 98 00:12:39,633 --> 00:12:42,727 (Chapter One - The Village) 99 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 I guess the trip tired you out. 100 00:13:04,692 --> 00:13:06,853 I haven't had much sleep... 101 00:13:08,062 --> 00:13:09,461 Where am I? 102 00:13:09,563 --> 00:13:11,861 Miki Bonomiya's washi paper mill. 103 00:13:11,966 --> 00:13:13,399 You can't call this a 'mill'. 104 00:13:13,500 --> 00:13:15,434 My family's company 105 00:13:15,536 --> 00:13:17,970 sells the paper she makes. 106 00:13:18,138 --> 00:13:19,969 She's like a mother to me. 107 00:13:20,875 --> 00:13:22,467 She's not that old! Sure she is! 108 00:13:22,576 --> 00:13:24,237 Miki is old. 109 00:13:25,045 --> 00:13:26,535 She looks so young... 110 00:13:26,714 --> 00:13:28,648 Sir, You should check your eyes. 111 00:13:28,749 --> 00:13:30,182 Look at her, will you? She's an old lady! 112 00:13:30,384 --> 00:13:32,113 She needs glasses to thread a needle. 113 00:13:32,219 --> 00:13:32,844 But still... 114 00:13:32,953 --> 00:13:34,648 Believe it. 115 00:13:47,768 --> 00:13:51,204 The place certainly has character. 116 00:13:51,605 --> 00:13:53,300 Her great-uncle lived here. 117 00:13:53,407 --> 00:13:54,305 - Seiji. - What? 118 00:13:54,408 --> 00:13:56,535 Did you find out about the paper exhibition? 119 00:13:56,844 --> 00:13:57,902 Oh, I almost forgot. 120 00:13:58,012 --> 00:13:59,536 That's important. 121 00:13:59,647 --> 00:14:00,909 We'd like to ship some of 122 00:14:01,015 --> 00:14:03,779 your Tosa Seven Colors paper. 123 00:14:03,884 --> 00:14:04,942 Yeah? 124 00:14:05,152 --> 00:14:06,710 30 sheets. 125 00:14:22,569 --> 00:14:23,866 I'm back! 126 00:14:50,731 --> 00:14:51,925 Seiji, 127 00:14:52,032 --> 00:14:54,227 come right into the school office. 128 00:14:54,635 --> 00:14:56,569 I'm working, 129 00:14:56,737 --> 00:14:58,432 and he wants coffee. 130 00:14:58,539 --> 00:14:59,665 Coffee? 131 00:15:01,141 --> 00:15:02,506 I didn't have any! 132 00:15:21,428 --> 00:15:22,486 Good night. 133 00:15:22,730 --> 00:15:23,856 The bath's empty. 134 00:15:23,964 --> 00:15:25,158 I'll take one later. 135 00:15:25,866 --> 00:15:29,063 The days of the caste system are over, you know. 136 00:15:29,336 --> 00:15:31,531 The spinster doesn't have to wait. 137 00:15:31,638 --> 00:15:33,265 I'm not waiting, Rita. 138 00:15:33,841 --> 00:15:35,468 Keep this a secret. 139 00:15:36,744 --> 00:15:39,645 I'm leaving Omine after the Rites. 140 00:15:40,547 --> 00:15:42,139 To do what? 141 00:15:42,249 --> 00:15:43,978 Work in town. 142 00:15:44,952 --> 00:15:46,476 Do you have a job? 143 00:15:46,587 --> 00:15:49,021 I'll find one somewhere. 144 00:15:49,123 --> 00:15:50,715 There's nothing here. 145 00:15:50,824 --> 00:15:51,722 An unmarried woman, 146 00:15:51,825 --> 00:15:53,759 can't even live alone here. 147 00:15:55,062 --> 00:15:57,121 Sorry, I'm not criticizing you. 148 00:15:57,231 --> 00:15:58,493 I know that. 149 00:15:58,932 --> 00:16:00,695 Don't tell anyone. 150 00:16:01,301 --> 00:16:02,962 Seiji won't like it. 151 00:16:03,804 --> 00:16:05,965 He should get out, too. 152 00:16:06,240 --> 00:16:08,003 He's so spineless! 153 00:16:29,763 --> 00:16:35,030 It's coming! Breathe! 154 00:17:22,349 --> 00:17:24,283 Breathe in... and out... 155 00:17:34,461 --> 00:17:39,262 Fifteen... sixteen... 156 00:17:40,567 --> 00:17:45,334 seventeen... eighteen... 157 00:17:53,847 --> 00:17:57,248 Mother? What's wrong? 158 00:17:58,018 --> 00:18:00,282 What are you counting? 159 00:18:01,488 --> 00:18:03,581 I couldn't sleep. 160 00:18:03,690 --> 00:18:07,091 I was counting the straws in the floor mats. 161 00:18:07,794 --> 00:18:10,228 Back by the shrine? 162 00:18:11,932 --> 00:18:14,127 Can't you sleep, either? 163 00:18:14,334 --> 00:18:16,598 Did you have a bad dream? 164 00:18:16,870 --> 00:18:18,337 Yes. 165 00:18:19,139 --> 00:18:21,073 Me, too. 166 00:18:21,542 --> 00:18:23,635 I wonder if that means something... 167 00:18:23,944 --> 00:18:28,438 Dreams are not 'good' or 'bad'... 168 00:18:30,150 --> 00:18:37,056 They ooze up through the cracks at the bottom of your heart. 169 00:18:37,524 --> 00:18:42,757 They're where your real self comes from. 170 00:18:43,664 --> 00:18:45,461 It's time to sleep. 171 00:19:04,418 --> 00:19:05,350 Morning. 172 00:19:05,719 --> 00:19:07,983 Sorry, I'm late. 173 00:19:08,155 --> 00:19:09,087 What happened? 174 00:19:09,189 --> 00:19:10,554 I slept in. 175 00:19:10,657 --> 00:19:13,057 The chickens kept me up all night. 176 00:19:13,327 --> 00:19:17,229 They've never been noisy at night before. 177 00:19:17,397 --> 00:19:19,490 Maybe there's wild dogs around. 178 00:19:37,684 --> 00:19:38,742 Morning. 179 00:19:39,086 --> 00:19:41,213 What a nightmare! 180 00:19:41,788 --> 00:19:43,050 You, too? 181 00:19:43,156 --> 00:19:44,384 I was on an operating table, 182 00:19:45,158 --> 00:19:47,092 cut wide open... 183 00:19:48,161 --> 00:19:50,629 with all the Bonomiya men looking on... 184 00:19:51,131 --> 00:19:52,758 whispering. 185 00:19:53,934 --> 00:20:00,362 Here, just one touch. 186 00:20:05,979 --> 00:20:07,571 But if we put this there... 187 00:20:08,115 --> 00:20:11,551 They were talking about... where to put the entrance to the parking lot. 188 00:20:12,986 --> 00:20:15,147 It hurt me. 189 00:20:24,264 --> 00:20:27,358 You had a bad dream, too? 190 00:20:28,135 --> 00:20:29,466 And Mother. 191 00:20:35,575 --> 00:20:37,304 You were calling out in your sleep. 192 00:20:37,778 --> 00:20:39,268 I was? 193 00:20:40,347 --> 00:20:42,247 Crying and calling my name. 194 00:20:45,319 --> 00:20:47,287 Momoyo! 195 00:20:50,691 --> 00:20:53,125 Miki had nightmares, too. 196 00:20:53,393 --> 00:20:54,553 She did? 197 00:20:54,861 --> 00:20:56,419 And Mother. 198 00:20:57,731 --> 00:20:58,959 Mother? 199 00:20:59,066 --> 00:21:00,658 Miki said so. 200 00:21:01,902 --> 00:21:05,167 I guess she'll be going into Ikeno, for Mother's medicine. 201 00:21:19,619 --> 00:21:21,678 I used to hunt. 202 00:21:22,456 --> 00:21:24,720 I shot 999 beasts, mostly wild boar and deer, 203 00:21:25,092 --> 00:21:27,390 then I quit. 204 00:21:27,994 --> 00:21:29,393 A dream told me, 205 00:21:29,696 --> 00:21:31,459 the thousandth should be the one... 206 00:21:31,631 --> 00:21:33,724 that saves Omine. 207 00:21:33,834 --> 00:21:35,131 Something will happen. 208 00:21:35,235 --> 00:21:36,964 Is anybody here? 209 00:21:38,171 --> 00:21:40,332 Hello, Miki. What can I do for you? 210 00:21:40,574 --> 00:21:43,042 My Mother's medicine ran out. 211 00:21:43,510 --> 00:21:46,536 Your Mother? You mean Tomie? 212 00:21:47,381 --> 00:21:49,975 Last night I dreamt... I was in the cedar woods, 213 00:21:50,350 --> 00:21:52,284 on the Animal Path with my rifle. 214 00:21:52,552 --> 00:21:54,247 I was waiting. 215 00:21:55,555 --> 00:21:57,614 I heard it coming closer... 216 00:21:58,058 --> 00:21:59,889 the thousandth animal. 217 00:22:03,296 --> 00:22:06,732 So I loaded my rifle and waited. 218 00:22:07,033 --> 00:22:11,663 The trees started shaking, 219 00:22:11,772 --> 00:22:14,570 and guess what steeped out... 220 00:22:14,775 --> 00:22:16,436 What? 221 00:22:18,245 --> 00:22:20,076 My wife, rest her soul. 222 00:22:23,417 --> 00:22:24,645 Miki! 223 00:22:24,818 --> 00:22:27,548 - Yes. - Your mother's medicine will ready soon. 224 00:22:27,654 --> 00:22:28,552 Have a seat. 225 00:22:28,655 --> 00:22:29,713 Ok. 226 00:22:29,823 --> 00:22:31,916 What a nightmare! 227 00:22:33,326 --> 00:22:34,657 Next. 228 00:22:57,284 --> 00:23:00,845 Go for it... 229 00:23:01,254 --> 00:23:02,721 Good morning. 230 00:23:11,665 --> 00:23:16,329 Rumor says the new classics teacher is also a calligrapher. 231 00:23:16,436 --> 00:23:18,370 We can work together. 232 00:23:18,939 --> 00:23:20,429 Thanks for these samples. 233 00:23:20,774 --> 00:23:23,743 The principal wants something for her office. 234 00:23:25,178 --> 00:23:26,702 Sun-dried paper 235 00:23:27,047 --> 00:23:29,277 takes the ink better. 236 00:23:32,819 --> 00:23:34,878 Yep! That's the one! 237 00:23:35,722 --> 00:23:36,484 Sorry? 238 00:23:36,590 --> 00:23:38,217 Miki made that sheet. 239 00:23:45,899 --> 00:23:48,697 - Good afternoon. - Hello. 240 00:23:52,305 --> 00:23:53,932 You look like a teacher! 241 00:23:54,307 --> 00:23:55,467 Oh, stop! 242 00:23:55,575 --> 00:23:57,099 Here's lunch. You can go. 243 00:23:57,878 --> 00:23:58,936 Let's go. 244 00:24:58,972 --> 00:25:00,462 What's wrong? 245 00:25:01,508 --> 00:25:02,998 Nothing. 246 00:25:03,209 --> 00:25:04,540 You sure? 247 00:25:04,844 --> 00:25:08,177 Yes. I'm just tired. 248 00:25:08,281 --> 00:25:09,305 Why? 249 00:25:10,517 --> 00:25:15,216 I dreamt you got badly hurt in a car crash. 250 00:25:15,322 --> 00:25:18,052 Like the one my parents were killed in? 251 00:25:20,193 --> 00:25:22,593 You'll make someone a fine husband. 252 00:25:22,696 --> 00:25:24,926 Who would marry me? 253 00:25:25,031 --> 00:25:28,228 What? You're the only man in Ikeno or Omine 254 00:25:28,335 --> 00:25:29,666 who can cook. 255 00:25:30,136 --> 00:25:31,660 Believe in yourself. 256 00:25:32,639 --> 00:25:33,833 Don't be stupid! 257 00:27:37,464 --> 00:27:42,697 Sorry... I got lost coming over from Ikeno... 258 00:27:54,080 --> 00:27:55,809 May I watch? 259 00:27:56,382 --> 00:27:58,782 I'm mixing in the glue. 260 00:28:00,386 --> 00:28:01,683 'Glue'? 261 00:28:01,788 --> 00:28:05,246 Hibiscus root. Then I put it in the mold. 262 00:28:06,926 --> 00:28:08,826 Hibiscus? 263 00:28:50,603 --> 00:28:54,198 Were you born in Omine? 264 00:28:56,376 --> 00:28:57,934 Yes, 265 00:28:58,912 --> 00:29:02,507 and I'll probably die here. 266 00:29:04,284 --> 00:29:06,878 I've never been off Shikoku island. 267 00:29:08,755 --> 00:29:12,521 Not even on your high-school trip? 268 00:29:12,859 --> 00:29:14,827 I was sick then. 269 00:29:17,564 --> 00:29:20,328 Some people here go all there life, 270 00:29:20,567 --> 00:29:25,698 without even seeing the sea. 271 00:30:06,379 --> 00:30:11,009 Has this always been a papermaking area? 272 00:30:11,918 --> 00:30:13,852 The kozo and mitsumata plants, 273 00:30:13,953 --> 00:30:16,353 grow on the mountains. 274 00:30:16,556 --> 00:30:19,218 Each household used to boil it, 275 00:30:19,392 --> 00:30:20,791 peel it, dry it... 276 00:30:20,994 --> 00:30:25,090 and take it to sell in town. 277 00:30:26,232 --> 00:30:29,065 Why don't you do that yourself? 278 00:30:30,370 --> 00:30:32,133 The peeling's a lot of work. 279 00:30:32,338 --> 00:30:34,932 This is the most difficult step. 280 00:30:35,241 --> 00:30:37,232 One woman can't do it alone. 281 00:30:38,278 --> 00:30:40,143 Seiji's place does that. 282 00:30:40,246 --> 00:30:42,578 I get my raw materials from him. 283 00:30:43,883 --> 00:30:47,819 A household of three is best for paper. 284 00:30:48,187 --> 00:30:49,620 Then five. 285 00:30:53,893 --> 00:30:55,793 No even numbers? 286 00:30:55,895 --> 00:31:01,265 No. One three or five. Or one. 287 00:31:06,539 --> 00:31:10,066 A whole life in one sheet of paper... 288 00:31:10,977 --> 00:31:12,171 Sorry? 289 00:31:13,413 --> 00:31:15,176 Something with a past... 290 00:31:15,348 --> 00:31:17,816 is washed, beaten... 291 00:31:19,085 --> 00:31:22,111 taken apart and reborn as paper. 292 00:31:33,066 --> 00:31:34,124 Oh, no. 293 00:31:42,075 --> 00:31:44,703 There's dirt in the fibers. 294 00:31:51,084 --> 00:31:54,781 Can I give you a ride back to Ikeno? 295 00:32:04,864 --> 00:32:08,300 ( Chapter Two - The Seven Herbs ) 296 00:32:32,258 --> 00:32:35,352 you grandmother wants you. 297 00:32:35,461 --> 00:32:36,155 She does? 298 00:32:36,262 --> 00:32:37,490 She has a visitor. 299 00:32:46,939 --> 00:32:48,167 What's Takanao want? 300 00:32:48,274 --> 00:32:51,141 He wanted to ask her about something. 301 00:32:51,544 --> 00:32:54,877 Probably another scheme. 302 00:32:59,185 --> 00:33:01,016 Grandma? Did you want me? 303 00:33:07,326 --> 00:33:09,886 Come back later, Honda. 304 00:33:32,752 --> 00:33:40,557 Seiji... are you telling people, Miki Bonomiya might be your mother? 305 00:33:40,660 --> 00:33:41,991 No. 306 00:33:45,098 --> 00:33:47,259 Is that fair... 307 00:33:47,467 --> 00:33:50,027 to the parents who died 308 00:33:50,403 --> 00:33:52,200 shielding you went that car hit them? 309 00:33:52,305 --> 00:33:54,136 I never said that! 310 00:33:54,240 --> 00:33:59,177 It's true that Miki worked here, when she finished high school. 311 00:33:59,278 --> 00:34:02,270 Your father wanted to marry her, 312 00:34:02,381 --> 00:34:04,713 so we did some investigating. 313 00:34:04,817 --> 00:34:06,409 I know that. 314 00:34:06,519 --> 00:34:08,544 Dad was told 'no way'... 315 00:34:08,654 --> 00:34:10,315 and he went alone with it. 316 00:34:10,423 --> 00:34:13,119 She carries the Inugami curse. 317 00:34:13,226 --> 00:34:14,454 The what? 318 00:34:18,965 --> 00:34:21,092 In Omine they say, 319 00:34:21,200 --> 00:34:23,725 if you anger the Bonomiyas... 320 00:34:23,836 --> 00:34:25,326 they sic the Inugami, 321 00:34:25,438 --> 00:34:27,531 the 'Wild Dog Gods', on you. 322 00:34:27,640 --> 00:34:29,301 We looked into this. 323 00:34:29,408 --> 00:34:33,811 They say the Bonomiya women... 324 00:34:33,980 --> 00:34:35,208 What? 325 00:34:35,314 --> 00:34:39,512 Miki, her mother... 326 00:34:39,619 --> 00:34:41,678 and... her mother before her. 327 00:34:41,988 --> 00:34:43,751 Theirs is the blood of the wild dogs. 328 00:34:43,856 --> 00:34:46,450 That's an old wives' tale! 329 00:34:46,626 --> 00:34:49,117 She wants revenge. 330 00:34:49,228 --> 00:34:51,287 Who does? 331 00:34:51,397 --> 00:34:52,557 Who else? 332 00:34:52,732 --> 00:34:53,994 Mike! 333 00:34:55,735 --> 00:34:59,262 I told her we'd never let a trollop like her into the Doi family, 334 00:34:59,372 --> 00:35:01,067 and sent her away. 335 00:35:01,174 --> 00:35:04,541 And now Rita's trying to get close to you. 336 00:35:04,644 --> 00:35:06,578 Don't be silly! 337 00:35:06,679 --> 00:35:08,544 We work with Miki! 338 00:35:08,648 --> 00:35:09,910 She's an artist! 339 00:35:10,082 --> 00:35:11,310 It's business! 340 00:35:11,417 --> 00:35:14,147 All right, then. See Miki. 341 00:35:14,320 --> 00:35:16,311 But why Rika? 342 00:35:16,489 --> 00:35:19,652 I'm told you met her yesterday. 343 00:35:21,194 --> 00:35:22,718 You want a wife? 344 00:35:23,496 --> 00:35:26,021 I can find you one. 345 00:35:26,632 --> 00:35:28,793 But not one who's cursed. 346 00:35:44,383 --> 00:35:46,510 I've told you that pictures 347 00:35:46,619 --> 00:35:47,916 sap the spirit! 348 00:35:48,020 --> 00:35:49,920 That's just superstition! 349 00:35:50,022 --> 00:35:51,785 I've never heard... 350 00:35:51,891 --> 00:35:53,415 Hirofumi and Kiyomi fight before... 351 00:35:53,593 --> 00:35:54,855 Yes... 352 00:35:55,194 --> 00:35:57,321 It doesn't make sense. 353 00:35:57,430 --> 00:35:58,488 What? 354 00:35:58,598 --> 00:36:02,159 We can't have a TV, but computers are OK. 355 00:36:03,469 --> 00:36:06,529 We didn't used to use electricity at all. 356 00:36:07,840 --> 00:36:11,901 If we can have computers, why not TVs and cameras? 357 00:36:12,278 --> 00:36:16,146 Takanao breaks the rules whenever he feels like it. 358 00:36:16,249 --> 00:36:18,444 I want a TV! 359 00:36:19,385 --> 00:36:22,354 Kiyomi wants pictures of her baby. 360 00:36:22,555 --> 00:36:24,614 The men have spoken. 361 00:36:25,758 --> 00:36:28,090 You've got so much energy! 362 00:36:28,894 --> 00:36:31,124 Don't you need your glasses? 363 00:36:31,230 --> 00:36:32,492 I can see. 364 00:36:32,732 --> 00:36:35,633 Maybe papermaking strengthens the eye muscles. 365 00:36:35,735 --> 00:36:37,430 Maybe. 366 00:36:38,471 --> 00:36:40,905 Are you dyeing your hair? 367 00:36:41,140 --> 00:36:43,267 No. Why? 368 00:36:43,576 --> 00:36:46,067 I thought you were grayer. 369 00:36:47,079 --> 00:36:48,376 Mother, 370 00:36:48,681 --> 00:36:50,171 are you going to eat with us? 371 00:36:51,884 --> 00:36:53,545 No, thank you. 372 00:37:01,160 --> 00:37:02,855 Do it quickly. 373 00:37:03,029 --> 00:37:04,496 What are you thinking? 374 00:37:04,597 --> 00:37:07,498 - Think of drawing. - You draw then. 375 00:37:07,600 --> 00:37:11,058 - It's great. - You're better. 376 00:37:11,170 --> 00:37:14,105 - I'm not good. - I never do that. 377 00:37:17,276 --> 00:37:20,973 Do it quick. Move it. 378 00:37:23,649 --> 00:37:26,413 Good morning. 379 00:37:27,153 --> 00:37:28,916 A family murder-suicide. 380 00:37:29,021 --> 00:37:30,352 Are they from here? 381 00:37:30,456 --> 00:37:32,822 It's hot. 382 00:37:34,694 --> 00:37:36,821 No. The car's from Tokyo. 383 00:37:36,929 --> 00:37:38,590 Maybe strangers. 384 00:37:38,698 --> 00:37:41,132 Sonoko has been to Tokyo? 385 00:37:41,400 --> 00:37:43,231 Really? 386 00:37:43,402 --> 00:37:45,927 Time to take the boy swimming. 387 00:37:47,173 --> 00:37:49,300 Hello, Mr Mimoto. 388 00:37:49,942 --> 00:37:53,036 He drives all the way from Tokyo, 389 00:37:53,279 --> 00:37:55,770 to strangle his wife and kid... 390 00:37:55,881 --> 00:37:58,042 No way! 391 00:37:59,051 --> 00:38:01,281 Why Omine? 392 00:38:02,755 --> 00:38:07,749 Captain, we have finished. 393 00:38:07,993 --> 00:38:09,654 You're looking well. 394 00:38:10,529 --> 00:38:12,190 You look ten years younger. 395 00:38:12,298 --> 00:38:14,129 I slept well last night. 396 00:38:14,767 --> 00:38:16,701 Going out for herbs? 397 00:38:16,802 --> 00:38:18,030 Yes. 398 00:38:18,237 --> 00:38:20,000 I wouldn't go alone. 399 00:38:20,706 --> 00:38:24,301 There's a big wild dog roaming around on the mountain. 400 00:38:24,410 --> 00:38:26,207 Not in daylight. 401 00:38:28,047 --> 00:38:32,780 You stay. 402 00:38:34,887 --> 00:38:39,187 The Inugami might have got them, you know. 403 00:38:39,291 --> 00:38:40,315 Inugami? 404 00:38:40,426 --> 00:38:43,224 Mimoto said that. 405 00:38:43,596 --> 00:38:44,858 Really? 406 00:38:45,164 --> 00:38:47,962 He will. They blame us 407 00:38:48,067 --> 00:38:51,298 whenever something happens. 408 00:38:52,605 --> 00:38:56,666 Have you been sleeping well lately? 409 00:38:58,144 --> 00:39:01,671 I never sleep well. 410 00:39:59,905 --> 00:40:01,031 What's wrong? 411 00:40:01,941 --> 00:40:03,841 I heard a wild dog... 412 00:40:05,344 --> 00:40:08,245 Around here? Impossible. 413 00:40:08,481 --> 00:40:10,711 You're up here sketching? 414 00:40:12,451 --> 00:40:14,316 Yeah. What about you? 415 00:40:16,021 --> 00:40:19,218 You use that for dye? 416 00:40:19,758 --> 00:40:21,350 It's madder-root. 417 00:40:24,230 --> 00:40:27,688 Through madder-red fields, 418 00:40:28,667 --> 00:40:31,864 Off to Murasakino, and to Shimeno... 419 00:40:31,971 --> 00:40:33,370 Oh! Did the field-keeper see. 420 00:40:33,472 --> 00:40:38,910 Yes. Her old lover, Prince Oama, 421 00:40:39,011 --> 00:40:40,569 waves to her in a field. 422 00:40:40,779 --> 00:40:44,476 Maybe his kimono sleeve was dyed with madder. 423 00:40:48,053 --> 00:40:49,247 Are you done? 424 00:40:50,623 --> 00:40:53,114 This is only one color. 425 00:40:53,526 --> 00:40:54,959 You need seven. 426 00:40:55,060 --> 00:40:57,051 Seiji told me. 427 00:40:57,229 --> 00:41:02,360 He says you're trying to make one sheet of seven colors... 428 00:41:03,002 --> 00:41:06,529 rather than seven sheets of different ones. 429 00:41:07,072 --> 00:41:09,506 They're all mild, elegant colors 430 00:41:09,608 --> 00:41:11,701 that don't clash. 431 00:41:12,077 --> 00:41:15,012 If I use seven colors of fiber, 432 00:41:15,114 --> 00:41:18,845 it should make beautiful paper. 433 00:41:55,688 --> 00:41:57,121 Are we lost? 434 00:41:59,692 --> 00:42:02,718 There's a cave we can shelter in. 435 00:42:17,610 --> 00:42:21,239 I'm sorry. I'm not much of a guide. 436 00:42:21,347 --> 00:42:23,315 At least we're out of the rain. 437 00:42:31,924 --> 00:42:34,688 Once a long time ago I came in here... 438 00:42:36,428 --> 00:42:39,124 out of the rain. 439 00:42:40,866 --> 00:42:44,358 It was the start of a very bad time. 440 00:42:44,670 --> 00:42:46,160 Don't tell me, then. 441 00:42:46,271 --> 00:42:49,240 I was in love with the wrong man. 442 00:42:49,575 --> 00:42:51,236 I got pregnant. 443 00:42:52,978 --> 00:42:55,139 I was going to let nature 444 00:42:55,447 --> 00:42:57,506 take its course... 445 00:42:58,651 --> 00:43:01,017 then abandon the baby. 446 00:43:01,887 --> 00:43:04,219 Letting nature take its course... 447 00:43:04,523 --> 00:43:06,753 that's how it all happened. 448 00:43:07,559 --> 00:43:11,893 Now it horrifies me just to think of it. 449 00:43:17,269 --> 00:43:19,430 I was still in high school. 450 00:43:19,605 --> 00:43:21,903 That's all I could think to do. 451 00:43:23,542 --> 00:43:27,979 When Mother found out, it was too late to stop it. 452 00:43:28,781 --> 00:43:31,215 We gave the baby away. 453 00:43:42,227 --> 00:43:45,287 Is it a boy or a girl? 454 00:43:47,132 --> 00:43:51,592 That baby you hear is someone else's. 455 00:43:52,171 --> 00:43:56,631 That child's fine. But yours... 456 00:43:58,210 --> 00:44:01,873 It didn't bother me that it was born dead. 457 00:44:04,016 --> 00:44:05,881 I felt free. 458 00:44:07,553 --> 00:44:10,716 All I had in my head then was that man. 459 00:44:13,258 --> 00:44:14,919 I would have eloped... 460 00:44:16,729 --> 00:44:19,994 anything to be with him. 461 00:44:20,999 --> 00:44:22,660 But when I came back to Omine... 462 00:44:24,670 --> 00:44:27,639 he was gone. 463 00:46:27,860 --> 00:46:31,728 Mother? What are you counting? 464 00:46:34,366 --> 00:46:36,834 That urn's for the Rites. 465 00:46:37,402 --> 00:46:41,463 Well, I've been meaning to tell you this for a while... 466 00:46:41,974 --> 00:46:45,637 Now might be as good a time as ever. 467 00:46:46,245 --> 00:46:47,803 Tell me what? 468 00:46:48,180 --> 00:46:49,841 About the Inugami. 469 00:46:52,184 --> 00:46:58,350 When I got married and moved down here from the main house... 470 00:46:58,790 --> 00:47:01,156 my mother gave it to me. 471 00:47:02,027 --> 00:47:07,090 She told me the Bonomiya Inugami Gods were in here... 472 00:47:07,499 --> 00:47:11,367 and it was my job to look after them. 473 00:47:12,337 --> 00:47:15,500 They're greedy little things. 474 00:47:16,508 --> 00:47:19,773 - If we don't take care of them... - That's just a folk tale! 475 00:47:21,580 --> 00:47:23,445 Only the old women 476 00:47:24,583 --> 00:47:29,850 of our family know...about the Inugami. 477 00:47:30,856 --> 00:47:32,915 The men don't know. 478 00:47:33,392 --> 00:47:39,854 Even if they did, they couldn't see them. They wouldn't believe it. 479 00:47:41,566 --> 00:47:45,024 So only women of Bonomiya blood can see them? 480 00:47:45,837 --> 00:47:52,299 The only ones who can see them... are you and Rita. 481 00:47:54,012 --> 00:47:56,173 I don't want to see them. 482 00:47:56,682 --> 00:48:02,643 It's our job to look into this urn every day... 483 00:48:03,722 --> 00:48:05,986 and count them. 484 00:48:07,793 --> 00:48:09,761 If even one gets out, 485 00:48:10,128 --> 00:48:13,689 it goes and brings harm to other families. 486 00:48:14,666 --> 00:48:16,725 And lately... 487 00:48:18,971 --> 00:48:25,934 every night... there's been lots of them missing. 488 00:48:28,280 --> 00:48:32,444 It's like they're being summoned. 489 00:48:33,719 --> 00:48:36,279 I have a bad feeling... 490 00:48:38,824 --> 00:48:41,691 Oh, they'll be back in the morning. 491 00:48:42,060 --> 00:48:43,152 Let's get to sleep. 492 00:48:43,261 --> 00:48:47,129 Look in the urn if you don't believe me. 493 00:48:49,501 --> 00:48:52,265 You're a Bonomiya woman. 494 00:48:53,638 --> 00:48:56,198 You should be able to see them. 495 00:49:03,181 --> 00:49:06,582 Mother, there's no such thing as an Inugami God! 496 00:49:06,752 --> 00:49:08,310 Look in the urn! 497 00:49:11,089 --> 00:49:15,150 Look hard at the bottom of the urn. 498 00:49:18,663 --> 00:49:24,932 There's one Inugami God, 499 00:49:35,781 --> 00:49:37,146 for everyone in the Bonomiya family. 500 00:49:52,431 --> 00:49:54,092 Miki! Don't do that! 501 00:49:55,267 --> 00:49:56,632 There are no Inugami! 502 00:49:57,002 --> 00:49:59,470 They don't exist! 503 00:49:59,971 --> 00:50:01,029 You lie. 504 00:50:01,406 --> 00:50:04,671 There are no Inugami. 505 00:50:05,177 --> 00:50:09,546 They don't exist! 506 00:50:14,553 --> 00:50:17,920 ( Chapter Three - Earth Mother ) 507 00:50:33,305 --> 00:50:35,671 Which way did you come? 508 00:50:35,974 --> 00:50:37,532 By Lotus Pond. 509 00:50:39,478 --> 00:50:42,447 It took 15 minutes. 510 00:50:43,615 --> 00:50:44,980 You timed it? 511 00:50:47,119 --> 00:50:48,177 Once I'm shape 512 00:50:48,620 --> 00:50:50,485 I can get here from school in 20. 513 00:50:51,423 --> 00:50:53,084 In shape for what? 514 00:50:55,627 --> 00:50:56,889 The journey. 515 00:50:58,296 --> 00:51:00,355 No poems today? 516 00:51:02,968 --> 00:51:04,230 No. 517 00:51:38,670 --> 00:51:40,228 Do you have a cell phone? 518 00:51:41,540 --> 00:51:42,905 Of course not. 519 00:51:45,143 --> 00:51:48,601 OK, then... what about e-mail? 520 00:51:50,882 --> 00:51:52,941 My niece and nephew do. 521 00:52:00,759 --> 00:52:04,422 Well... if I can't get here, how do I let you know? 522 00:52:05,764 --> 00:52:07,425 It doesn't matter. 523 00:52:08,533 --> 00:52:11,093 School starts next week. 524 00:52:12,571 --> 00:52:16,234 Once a week will be fine. 525 00:52:18,710 --> 00:52:20,575 No. Every day. 526 00:52:23,248 --> 00:52:25,113 People will talk. 527 00:52:26,851 --> 00:52:30,617 I don't care. I'll come every day. 528 00:52:42,167 --> 00:52:43,429 Miki... 529 00:52:47,339 --> 00:52:48,499 Miki... 530 00:52:50,909 --> 00:52:51,967 Miki... 531 00:52:59,918 --> 00:53:02,887 Midnight Monday, Wednesday and Friday. 532 00:53:03,755 --> 00:53:05,313 And Sunday morning. 533 00:53:05,991 --> 00:53:09,154 I'll get awfully tired. 534 00:53:11,162 --> 00:53:15,724 Don't be silly. You look younger every day. 535 00:53:17,702 --> 00:53:18,862 Miki... 536 00:53:21,606 --> 00:53:25,975 Miki! Where is she? 537 00:53:50,435 --> 00:53:51,993 Where are you going? 538 00:53:52,570 --> 00:53:55,835 Rai's kid was bullying ours. 539 00:53:56,274 --> 00:53:57,366 Why the scythe? 540 00:53:57,475 --> 00:54:00,808 He was teasing my son about your family being Inugami! 541 00:54:00,912 --> 00:54:02,379 Maybe Takanao should go. 542 00:54:02,580 --> 00:54:03,945 What would he do? 543 00:54:04,149 --> 00:54:05,514 Try to seduce Rai's wife? 544 00:54:05,750 --> 00:54:06,614 - Let go! - Wait a minute. 545 00:54:06,718 --> 00:54:08,185 Grandma, stop it! 546 00:54:08,687 --> 00:54:11,656 She's possessed! 547 00:54:11,890 --> 00:54:14,757 She wants my clothes! 548 00:54:15,026 --> 00:54:16,084 Stop it! 549 00:54:16,328 --> 00:54:19,092 It's the Inugami! Take it away! 550 00:54:19,998 --> 00:54:24,560 Inugami won't leave until it got what it wants 551 00:54:26,471 --> 00:54:29,634 Miki! Please! 552 00:54:30,141 --> 00:54:34,100 You came for the Inugami? 553 00:54:34,546 --> 00:54:35,410 No. 554 00:54:35,980 --> 00:54:38,847 This is your fault! Go away! And don't come back! 555 00:54:52,864 --> 00:54:54,627 Fusa... 556 00:54:56,901 --> 00:54:59,563 Killed by the Inugami. 557 00:55:00,839 --> 00:55:06,106 It's is all because of you. Leave here. 558 00:55:06,711 --> 00:55:10,272 I don't want tot see you again. 559 00:55:18,656 --> 00:55:21,523 Someone threw a filthy sandal into the garden today. 560 00:55:22,427 --> 00:55:23,792 Who did it? 561 00:55:23,962 --> 00:55:25,020 A neighbor. 562 00:55:25,230 --> 00:55:26,288 Why? 563 00:55:27,432 --> 00:55:29,992 You don't need to know. 564 00:55:31,302 --> 00:55:33,770 Because of being Inugami? 565 00:55:34,339 --> 00:55:37,900 You'd think since I live here I'd have a right to know. 566 00:55:38,810 --> 00:55:43,179 But I guess... a woman with her womb taken away 567 00:55:43,448 --> 00:55:45,109 doesn't have any rights in this house! 568 00:55:45,216 --> 00:55:46,877 - Well, pardon me! - I won't shut up till the day I die. 569 00:55:47,051 --> 00:55:49,611 It's to ward off the Inugami. 570 00:55:49,821 --> 00:55:51,686 You smear excrement on a sandal 571 00:55:51,790 --> 00:55:54,759 and throw it over the house they're in. 572 00:55:55,026 --> 00:55:56,994 So while we're sleeping... 573 00:55:57,228 --> 00:55:58,490 there are shit-covered sandals... 574 00:55:58,730 --> 00:55:59,890 sailing over our heads? 575 00:56:00,298 --> 00:56:01,162 I guess so. 576 00:56:01,366 --> 00:56:02,765 You skin looks lovely 577 00:56:02,867 --> 00:56:05,335 you sleep well and your appetite's good. 578 00:56:05,537 --> 00:56:07,698 Inugami is energetic. 579 00:56:07,872 --> 00:56:09,032 You carry the curse, 580 00:56:09,207 --> 00:56:11,266 and they're throwing shitty sandals at me! 581 00:56:11,376 --> 00:56:12,240 Stop it, Mom! 582 00:56:12,343 --> 00:56:13,605 Why pick on her? She didn't do it. 583 00:56:13,978 --> 00:56:15,138 Should be someone else. 584 00:56:18,883 --> 00:56:21,351 Dad just came back from a big fight 585 00:56:21,553 --> 00:56:23,145 at the village meeting. 586 00:56:23,254 --> 00:56:24,118 Hirofumi... 587 00:56:24,389 --> 00:56:26,254 They should know, Dad. 588 00:56:29,294 --> 00:56:32,354 They want to cut down the cedar woods. 589 00:56:33,598 --> 00:56:35,065 How much of it? 590 00:56:35,733 --> 00:56:36,597 All of it. 591 00:56:36,901 --> 00:56:38,960 Where Miki works, too? 592 00:56:39,270 --> 00:56:39,929 Yes. 593 00:56:40,171 --> 00:56:41,638 For a country club. 594 00:56:42,140 --> 00:56:44,404 Right up to our cemetery. 595 00:56:44,843 --> 00:56:47,812 But that'll be good for Omine. 596 00:56:48,112 --> 00:56:49,773 Whose idea was it? 597 00:56:50,014 --> 00:56:51,379 Old lady Doi. 598 00:56:51,683 --> 00:56:55,551 But that's Bonomiya land! 599 00:56:56,120 --> 00:56:57,781 Takanao's in on it. 600 00:57:00,892 --> 00:57:02,189 - Where are you going? - Guess! 601 00:57:02,293 --> 00:57:02,952 No! 602 00:57:03,127 --> 00:57:05,493 But where will I work? 603 00:57:05,763 --> 00:57:08,129 Takanao said he talked to you. 604 00:57:08,466 --> 00:57:09,626 No, he didn't! 605 00:57:09,834 --> 00:57:10,994 He said he'd spent the whole day 606 00:57:11,202 --> 00:57:13,067 at your workshop. 607 00:57:13,872 --> 00:57:16,432 That Seiji came, and you sent him away. 608 00:57:18,710 --> 00:57:19,768 At this rate, 609 00:57:20,011 --> 00:57:22,377 the villagers will ruin our Ancestor Rites. 610 00:57:23,715 --> 00:57:25,876 Mrs Doi's always wanted that land. 611 00:57:26,351 --> 00:57:28,216 Maybe now she'll calm everyone down. 612 00:57:29,254 --> 00:57:34,521 Takanao's selling off our ancestors' land to pay his debts! 613 00:57:35,326 --> 00:57:38,386 He's leaving Miki to wipe his ass for him. 614 00:57:38,863 --> 00:57:39,830 The coward! 615 00:57:41,266 --> 00:57:44,030 He always was. 616 00:57:44,802 --> 00:57:45,666 Mother... 617 00:57:52,677 --> 00:57:59,549 But if the main house has decided... the branch family has nothing to say. 618 00:58:30,582 --> 00:58:31,844 That Lao Tzu calligraphy? 619 00:58:33,585 --> 00:58:35,246 I can't read it. 620 00:58:35,453 --> 00:58:38,911 The spirit of the valley. The earth goddess, 621 00:58:39,223 --> 00:58:40,485 or the female. 622 00:58:41,159 --> 00:58:43,719 Immortal, it is the gateway to the root of heaven and earth. 623 00:58:44,062 --> 00:58:46,530 It exists like gossamer, but used, is not drained. 624 00:58:47,599 --> 00:58:50,568 It means the mother of heaven and earth lives forever. 625 00:58:51,836 --> 00:58:53,804 Reborn and reborn, she is never exhausted. 626 00:58:54,105 --> 00:58:57,973 Mother lives on forever, huh? 627 00:58:59,444 --> 00:59:04,609 Tell me about it. 628 00:59:14,892 --> 00:59:15,950 It's not midnight yet... 629 00:59:16,060 --> 00:59:18,858 - Seiji, is your grandma still up? - Why? 630 00:59:19,030 --> 00:59:20,088 I want to talk to her. 631 00:59:20,198 --> 00:59:21,460 - Not now... - Why? 632 00:59:21,966 --> 00:59:23,524 - She's gone to bed. - Please... 633 00:59:23,735 --> 00:59:26,431 She won't be happy. 634 00:59:26,537 --> 00:59:28,903 I have to see her. 635 00:59:29,907 --> 00:59:31,875 What is it? 636 00:59:32,677 --> 00:59:33,735 What is going on? 637 00:59:33,911 --> 00:59:35,276 What's all this noise, Seiji? 638 00:59:36,814 --> 00:59:37,781 Hello. 639 00:59:38,216 --> 00:59:38,875 Miki? 640 00:59:39,884 --> 00:59:42,284 - What do you want? - Grandma... 641 00:59:42,387 --> 00:59:43,547 Look at you. 642 00:59:44,188 --> 00:59:46,383 You look like you did when you worked here. 643 00:59:46,491 --> 00:59:48,254 All made up like young girl! 644 00:59:48,493 --> 00:59:49,460 I'm not wearing make-up. 645 00:59:49,727 --> 00:59:51,194 First my son, 646 00:59:51,396 --> 00:59:53,261 - and now my grandson? - Grandma... 647 00:59:53,398 --> 00:59:54,456 Of all the nerve, 648 00:59:54,832 --> 00:59:55,856 you little bitch! 649 00:59:56,334 --> 00:59:57,494 Who let you in here? 650 00:59:57,669 --> 00:59:58,431 Get out! 651 00:59:58,536 --> 01:00:00,902 Are you buying the Bonomiya woods? 652 01:00:01,005 --> 01:00:02,267 Takanao's selling it. 653 01:00:02,607 --> 01:00:05,167 We need clean water to make paper! 654 01:00:05,343 --> 01:00:07,743 Don't worry. I've called in an environmentalist group. 655 01:00:07,845 --> 01:00:08,709 What? 656 01:00:08,946 --> 01:00:10,641 Grandma, this is not necessary now. 657 01:00:10,748 --> 01:00:12,113 The age of golf courses is over. 658 01:00:12,383 --> 01:00:14,351 We have to preserve the environment! 659 01:00:14,519 --> 01:00:15,383 Where will I work? 660 01:00:15,620 --> 01:00:18,680 A dog sleeps with its own kin! 661 01:00:18,790 --> 01:00:22,351 This bitch slept with her own brother! 662 01:00:22,694 --> 01:00:23,854 You hear that, Seiji? 663 01:00:24,028 --> 01:00:27,486 The baby she had was her brother's! 664 01:00:27,799 --> 01:00:28,891 Takanao's! 665 01:00:29,000 --> 01:00:29,762 Stop it! 666 01:00:29,934 --> 01:00:31,799 You've got dog's blood in you! 667 01:00:48,386 --> 01:00:51,446 ( Chapter Four - Inugami ) 668 01:01:06,404 --> 01:01:08,167 An exorcism... 669 01:01:08,673 --> 01:01:14,043 What is it for? 670 01:01:14,879 --> 01:01:19,441 Just make us feel better. 671 01:01:20,518 --> 01:01:24,386 And you! Are you going to run away, too? 672 01:01:36,968 --> 01:01:39,436 If the Ancestor Rites is going to be cancelled... 673 01:01:39,804 --> 01:01:42,568 I'll object. 674 01:01:43,274 --> 01:01:47,734 It can't be cancelled at this time. 675 01:01:49,180 --> 01:01:53,139 It's must be carry on. 676 01:01:54,185 --> 01:01:56,745 We have to pray to the Inugami... 677 01:01:57,155 --> 01:01:59,316 not to go out and work evil. 678 01:01:59,757 --> 01:02:01,520 Mother, stop talking like that. 679 01:02:01,893 --> 01:02:04,054 Well, we do carry that curse. 680 01:02:04,428 --> 01:02:07,795 Why didn't you tell me before we got married? 681 01:02:08,432 --> 01:02:13,597 Miki, you should go to Katsuko Doi's wake. 682 01:02:22,580 --> 01:02:26,141 Can't I even speak to my students before I leave? 683 01:02:30,154 --> 01:02:32,019 Why are you quitting? 684 01:02:34,225 --> 01:02:36,989 Old Mrs Doi died of a heart attack. 685 01:02:37,261 --> 01:02:41,129 There are rumors going round about me and Miki. 686 01:02:42,633 --> 01:02:44,294 Bullshit. 687 01:02:48,172 --> 01:02:49,332 What? 688 01:02:51,776 --> 01:02:53,334 You're running out on her. 689 01:03:17,435 --> 01:03:18,697 Miki's not here. 690 01:03:20,037 --> 01:03:21,402 I'll wait. 691 01:03:24,041 --> 01:03:26,908 My plans died with the old lady. 692 01:03:28,112 --> 01:03:30,376 I underestimated Seiji. 693 01:03:34,385 --> 01:03:37,149 Poor Miki. She's never been anywhere. 694 01:03:37,955 --> 01:03:39,422 This is all she's got. 695 01:03:40,625 --> 01:03:43,025 Her work, me... and you. 696 01:03:43,127 --> 01:03:44,287 Where have you been? 697 01:03:46,998 --> 01:03:48,465 I was ten years in Tokyo. 698 01:03:49,066 --> 01:03:50,328 When my father died, 699 01:03:50,835 --> 01:03:52,803 then finally let me come back. 700 01:03:53,638 --> 01:03:54,502 With a wife... 701 01:03:55,273 --> 01:03:56,535 Listen. 702 01:03:57,341 --> 01:03:59,605 I didn't know Miki was my little sister. 703 01:04:00,177 --> 01:04:03,237 The main house adopted me when I was born. 704 01:04:03,748 --> 01:04:05,716 No one ever told me anything. 705 01:04:06,651 --> 01:04:09,518 Then all of a sudden... Tweet! You're offside! 706 01:04:15,993 --> 01:04:18,052 Miki's so dumb... 707 01:04:19,497 --> 01:04:22,557 She thought without the baby, we would have been all right. 708 01:04:25,069 --> 01:04:26,331 I know what happened! 709 01:04:27,305 --> 01:04:28,602 I know she had the baby... 710 01:04:29,040 --> 01:04:30,803 her mother killed it... 711 01:04:31,309 --> 01:04:32,571 and they buried it... 712 01:04:33,811 --> 01:04:35,073 By the Child Buddha... 713 01:04:35,313 --> 01:04:38,680 She prays to morning and night. 714 01:04:39,083 --> 01:04:40,744 I know that. 715 01:04:43,387 --> 01:04:45,446 But, you know, all this trouble started 716 01:04:47,425 --> 01:04:49,290 when you showed up. 717 01:04:50,695 --> 01:04:51,957 I wondered about you 718 01:04:52,296 --> 01:04:53,763 from the start. 719 01:04:58,402 --> 01:05:02,566 Akira Nutahara... who are you, anyway? 720 01:05:03,474 --> 01:05:06,034 Miki's new boyfriend. 721 01:05:14,752 --> 01:05:19,121 Look... she's a Bonomiya. 722 01:05:20,091 --> 01:05:22,252 I own her! 723 01:05:22,994 --> 01:05:25,554 If I go down, they all come with me! 724 01:05:53,424 --> 01:05:54,584 Miki's here! 725 01:05:54,825 --> 01:05:55,985 Go away! 726 01:05:56,360 --> 01:05:57,588 Why are you here? 727 01:05:57,695 --> 01:06:00,960 It's your dogs... that took Mrs Doi away! 728 01:06:01,265 --> 01:06:03,529 She had a heart attack! 729 01:06:06,537 --> 01:06:07,902 They said stupid things. 730 01:06:08,005 --> 01:06:09,063 Ignore them. 731 01:06:09,540 --> 01:06:10,632 Thank you for coming. 732 01:06:10,741 --> 01:06:11,799 Come in. 733 01:06:17,081 --> 01:06:18,343 There is nothing we can do about it. 734 01:06:19,450 --> 01:06:20,815 You can say that. 735 01:06:26,257 --> 01:06:28,919 I hate to see it. 736 01:06:29,160 --> 01:06:30,127 Let's go. 737 01:06:33,330 --> 01:06:35,730 I hate you. 738 01:06:35,833 --> 01:06:36,993 Leave now. 739 01:06:38,202 --> 01:06:40,466 I leave then. 740 01:06:44,608 --> 01:06:46,371 Why do we have to stay there? 741 01:06:47,111 --> 01:06:48,772 Nothing's good. 742 01:06:49,847 --> 01:06:51,508 They'll do that regardless. 743 01:06:52,683 --> 01:06:53,650 That's true. 744 01:06:59,690 --> 01:07:02,659 What are you doing hanging around here? 745 01:07:04,862 --> 01:07:07,330 Anywhere you look around here... 746 01:07:07,965 --> 01:07:09,830 there's running water. 747 01:07:10,634 --> 01:07:17,096 I just want to look at it. 748 01:07:17,575 --> 01:07:19,839 This pond is the only place it just sits there. 749 01:07:22,046 --> 01:07:23,604 I find dirty water relaxing. 750 01:07:23,881 --> 01:07:25,746 Can't we go back and start over? 751 01:07:26,250 --> 01:07:27,911 You've stayed alone 752 01:07:28,252 --> 01:07:30,220 because you couldn't forget me. 753 01:07:30,588 --> 01:07:34,149 That teacher's just a fling. 754 01:07:34,658 --> 01:07:35,920 Don't speak for me! 755 01:07:41,599 --> 01:07:44,261 Are you trying to regain your lost youth? 756 01:07:45,503 --> 01:07:46,765 Think about it. 757 01:07:47,771 --> 01:07:50,433 He's young enough to be your son. 758 01:08:12,029 --> 01:08:14,793 All the women I fool around with... 759 01:08:16,100 --> 01:08:20,764 are only me trying to forget how I feel about you. 760 01:08:58,375 --> 01:09:01,139 Are you going to call the dogs? 761 01:09:05,816 --> 01:09:08,580 I'm the one who took the blame. 762 01:09:08,986 --> 01:09:10,851 The man who ran away 763 01:09:11,288 --> 01:09:13,051 has nothing to say to me! 764 01:09:36,347 --> 01:09:37,211 What is it? 765 01:09:42,253 --> 01:09:45,313 Stop! 766 01:09:49,326 --> 01:09:53,490 Stop now! 767 01:10:45,349 --> 01:10:48,716 Come away from here with me. 768 01:10:50,321 --> 01:10:52,789 I resigned from the school. 769 01:11:06,070 --> 01:11:06,934 Miki 770 01:11:10,174 --> 01:11:11,334 Answer me. 771 01:11:26,824 --> 01:11:32,490 They never forget my past. 772 01:11:32,830 --> 01:11:37,494 No matter how long we have passed, I'm still the Inugami. 773 01:11:39,103 --> 01:11:40,070 So what? 774 01:11:40,471 --> 01:11:42,632 I love this place. 775 01:11:43,040 --> 01:11:45,702 Not the people. The air! 776 01:11:46,310 --> 01:11:48,676 You don't need water and herbs 777 01:11:49,713 --> 01:11:51,044 from here to make Seven-Color Paper! 778 01:11:51,148 --> 01:11:53,514 But from here I can see the mountain! 779 01:11:53,717 --> 01:11:55,184 They wrecked your place! 780 01:11:55,586 --> 01:11:58,146 Next they'll come for you! 781 01:11:58,522 --> 01:12:00,990 It's like I'm halfway to the sky here! 782 01:12:06,263 --> 01:12:07,628 Let's go to the city. 783 01:12:21,979 --> 01:12:25,437 It's time to leave Omine. 784 01:12:37,728 --> 01:12:41,095 Do you understand what you're saying? 785 01:12:41,732 --> 01:12:43,199 Miki is much older than you are. 786 01:12:43,467 --> 01:12:44,832 I don't care. 787 01:12:45,869 --> 01:12:48,133 Have you spoken to your parents? 788 01:12:49,339 --> 01:12:50,806 Not yet. 789 01:12:51,041 --> 01:12:52,201 Are you sure they won't mind? 790 01:12:52,810 --> 01:12:55,779 We're not a normal family. 791 01:12:55,979 --> 01:12:59,244 They won't. I'm more conservative than my father is. 792 01:12:59,416 --> 01:13:00,280 Miki, 793 01:13:00,551 --> 01:13:03,019 aren't you content to just sic Inugami on people? 794 01:13:03,253 --> 01:13:06,416 Hirofumi! Enough about the damn Inugami! 795 01:13:06,590 --> 01:13:09,753 Calm down. 796 01:13:10,194 --> 01:13:13,960 Think about your family! 797 01:13:14,565 --> 01:13:16,328 You'll start the village 798 01:13:19,002 --> 01:13:20,765 talking about us again! 799 01:13:20,971 --> 01:13:24,930 I'm marrying Akira and leaving this house. 800 01:13:25,976 --> 01:13:28,035 Have you talked to Mother? 801 01:13:29,546 --> 01:13:30,410 Mother? 802 01:13:30,848 --> 01:13:32,110 Shall I call her? 803 01:13:33,183 --> 01:13:35,242 Mother... 804 01:13:37,287 --> 01:13:39,255 - Mother... - What? 805 01:13:39,990 --> 01:13:42,857 - Mother is listening - Where? 806 01:13:43,460 --> 01:13:44,722 Momoyo. 807 01:13:45,629 --> 01:13:47,597 She's sitting right there... 808 01:13:47,698 --> 01:13:48,756 Where? 809 01:13:48,966 --> 01:13:51,093 - She's been listening. - Where is she? 810 01:13:51,201 --> 01:13:53,567 - Right beside Michio! - I couldn't see. 811 01:13:53,837 --> 01:13:55,236 She's right there! 812 01:13:55,339 --> 01:13:58,399 - Where? - There 813 01:13:58,809 --> 01:14:00,970 - Where? - There... 814 01:14:01,144 --> 01:14:06,776 - Where? - There... 815 01:14:06,917 --> 01:14:10,876 There... 816 01:14:11,054 --> 01:14:14,421 I said not a word of complaint... 817 01:14:15,292 --> 01:14:18,853 when grandmother gave me that urn. 818 01:14:20,097 --> 01:14:24,659 Once the task is yours, there's no choice but to accept it. 819 01:14:25,969 --> 01:14:28,437 Every single morning, 820 01:14:29,006 --> 01:14:33,170 since then I've offered prayers to the Inugami. 821 01:14:34,978 --> 01:14:36,639 Amazing! 822 01:14:36,980 --> 01:14:44,443 I put a dumpling out for them and the next morning... 823 01:14:46,023 --> 01:14:48,491 When that happens you have to take another one... 824 01:14:48,725 --> 01:14:53,492 put it into the urn... 825 01:14:54,398 --> 01:14:57,367 and then you have to pray. 826 01:14:58,902 --> 01:15:03,066 The world is against the Bonomiyas. 827 01:15:03,941 --> 01:15:06,205 Whenever something happens, 828 01:15:07,544 --> 01:15:10,604 people say we sent to Inugami. 829 01:15:11,915 --> 01:15:13,780 But we must not be angry. 830 01:15:14,785 --> 01:15:16,844 We must not envy... 831 01:15:18,055 --> 01:15:20,922 or the Inugami will go and bite them. 832 01:15:21,792 --> 01:15:24,852 A Bonomiya woman must spend 833 01:15:25,696 --> 01:15:28,256 her whole life in prayer... 834 01:15:28,599 --> 01:15:33,161 or the Inugami will get out. 835 01:15:39,276 --> 01:15:39,935 Miki... 836 01:15:40,043 --> 01:15:42,511 Teacher, please leave. 837 01:15:43,347 --> 01:15:45,110 - What are you doing? - Miki 838 01:15:45,849 --> 01:15:48,716 Why you hit her? 839 01:15:48,986 --> 01:15:50,044 Lead him out. 840 01:15:53,857 --> 01:15:56,121 Lead him out now. 841 01:15:57,494 --> 01:15:58,552 Miki 842 01:15:59,096 --> 01:16:00,859 Force him to leave. 843 01:16:02,132 --> 01:16:05,192 Don't let him come. Go. 844 01:16:05,636 --> 01:16:07,570 The Inugami curse... 845 01:16:07,671 --> 01:16:10,936 comes from her mother's ghost! 846 01:16:12,009 --> 01:16:15,968 Miki's mother died last year! 847 01:16:33,897 --> 01:16:37,765 Miki's mother's spirit has taken possession of her 848 01:16:39,469 --> 01:16:42,233 It started when you came here. 849 01:16:44,975 --> 01:16:46,340 How do you know that? 850 01:16:48,512 --> 01:16:50,776 Seiji took you to Miki's place. 851 01:16:51,848 --> 01:16:57,013 That's the first night she saw the ghost of her mother. 852 01:16:59,122 --> 01:17:00,282 How do you know? 853 01:17:01,291 --> 01:17:03,259 She was at the Clinic the next day... 854 01:17:05,429 --> 01:17:09,889 getting medicine for her mother, who'd been dead a year. 855 01:17:15,372 --> 01:17:18,933 But Miki wouldn't accept what she had to do. 856 01:17:19,943 --> 01:17:22,707 Is that why the Inugami started? 857 01:17:23,914 --> 01:17:25,779 Because she wanted to be a woman? 858 01:17:26,717 --> 01:17:29,584 Will this all stop if she accepts it? 859 01:17:31,455 --> 01:17:34,015 When Miki's mother was young, 860 01:17:35,459 --> 01:17:37,620 she let the Inugami loose, too. 861 01:17:40,197 --> 01:17:44,566 She didn't want to be their guardian, 862 01:17:45,135 --> 01:17:47,296 and she tried to run away with a man. 863 01:17:48,739 --> 01:17:50,400 They ran away, I guess. 864 01:17:50,574 --> 01:17:57,343 She was only gone five days... before the Bonomiyas brought her back. 865 01:18:01,752 --> 01:18:03,515 Everybody knew it. 866 01:18:07,324 --> 01:18:10,691 And the man... did they kill him? 867 01:18:12,062 --> 01:18:13,825 I killed him. 868 01:18:31,181 --> 01:18:32,239 One. 869 01:18:33,350 --> 01:18:34,214 Two. 870 01:18:35,485 --> 01:18:36,349 Three. 871 01:18:37,554 --> 01:18:38,418 Four. 872 01:18:39,523 --> 01:18:40,387 Five. 873 01:18:41,658 --> 01:18:42,522 Six. 874 01:18:43,393 --> 01:18:44,257 Seven. 875 01:18:44,995 --> 01:18:45,859 Eight. 876 01:18:46,997 --> 01:18:48,259 Nine. 877 01:18:50,200 --> 01:18:53,363 ( Chapter Five - Eternity ) 878 01:18:55,572 --> 01:18:57,233 There's been fog in Omine every night 879 01:18:57,474 --> 01:18:59,237 the whole month since you left. 880 01:19:00,210 --> 01:19:01,575 Everyone's on edge. 881 01:19:02,979 --> 01:19:04,037 Miki, too? 882 01:19:04,414 --> 01:19:06,473 I haven't seen her. 883 01:19:07,217 --> 01:19:10,186 She's become an Inugami slave and locked herself away. 884 01:19:10,954 --> 01:19:12,922 But deep down inside she's waiting for you. 885 01:19:13,690 --> 01:19:16,853 She can never leave Omine. 886 01:19:17,260 --> 01:19:19,626 If it were me, I'd take her away... 887 01:19:19,896 --> 01:19:22,262 even if she were my own mother. 888 01:19:23,300 --> 01:19:25,165 But it's you she loves. 889 01:19:26,703 --> 01:19:28,295 "There's some old paper in Nara." 890 01:19:28,672 --> 01:19:30,037 So what? 891 01:19:33,410 --> 01:19:38,746 "It's in a cedar chest. It's been there a thousand years and hasn't deteriorated." 892 01:19:38,849 --> 01:19:42,717 "Omine is Miki's cedar chest." 893 01:19:44,821 --> 01:19:46,550 "If I take her away from there" 894 01:19:46,656 --> 01:19:48,817 "she'll crumble into pieces." 895 01:19:50,293 --> 01:19:52,659 Miki's not a thousand years old! 896 01:20:04,608 --> 01:20:05,768 Are you still there? 897 01:20:05,876 --> 01:20:06,535 "Yes." 898 01:20:06,776 --> 01:20:08,266 The Rites are next week. 899 01:20:08,378 --> 01:20:09,436 "So?" 900 01:20:09,646 --> 01:20:12,513 I can't do anything to help her. 901 01:20:12,983 --> 01:20:15,247 Rita says the Bonomiyas 902 01:20:16,186 --> 01:20:17,448 have turned against her, too. 903 01:20:17,554 --> 01:20:19,112 She's pregnant. 904 01:21:18,114 --> 01:21:19,775 I'm not cursed! 905 01:21:20,817 --> 01:21:23,684 Don't you go blaming me... 906 01:21:24,821 --> 01:21:26,880 for this damn fog! 907 01:21:30,794 --> 01:21:32,659 Sonoko's gone crazy. 908 01:21:34,030 --> 01:21:35,895 She's killed our son. 909 01:21:37,968 --> 01:21:39,333 This is a weird fog. 910 01:21:40,637 --> 01:21:43,606 I've never seen anything like it. 911 01:21:44,674 --> 01:21:46,437 It'd drive anyone nuts. 912 01:21:47,110 --> 01:21:49,374 Aunt Miki's sent the Inugami out 913 01:21:49,779 --> 01:21:51,644 to bite her own family, too! 914 01:21:53,583 --> 01:21:55,073 Who's saying that? 915 01:21:55,185 --> 01:21:56,243 I am! 916 01:21:56,519 --> 01:21:57,884 Is that all you can say? 917 01:21:58,188 --> 01:21:59,450 That's not alright? 918 01:21:59,556 --> 01:22:00,318 No. 919 01:22:00,991 --> 01:22:02,549 Why it's not okay to say anything. 920 01:22:03,159 --> 01:22:04,626 Shut up and keep looking! 921 01:22:04,794 --> 01:22:05,761 Yes. 922 01:22:17,173 --> 01:22:18,640 You knew what the Bonomiya men, 923 01:22:20,043 --> 01:22:22,409 think of the women they marry, Sonoko. 924 01:22:24,280 --> 01:22:27,340 We're fleas on the body of the their ancestors. 925 01:22:29,853 --> 01:22:33,414 When I had that growth 926 01:22:34,524 --> 01:22:36,890 they never talked to me. 927 01:22:38,028 --> 01:22:40,292 The men and the doctor decided... 928 01:22:43,500 --> 01:22:45,468 that my uterus was coming out. 929 01:22:47,904 --> 01:22:49,769 I had no say in the matter. 930 01:22:51,741 --> 01:22:55,199 Now Miki can't even talk in her own words. 931 01:22:57,213 --> 01:22:58,771 All we are is fleas. 932 01:23:22,906 --> 01:23:24,965 You wanted to talk to us? 933 01:23:25,508 --> 01:23:29,069 This lady heard rumors about Miki and Akira. 934 01:23:29,446 --> 01:23:30,913 She's the one who called 935 01:23:31,114 --> 01:23:33,582 Ikeno Middle School. 936 01:23:33,817 --> 01:23:35,284 That's why he resigned? 937 01:23:35,919 --> 01:23:38,353 They're like animals! 938 01:23:38,455 --> 01:23:41,424 Do you have anything new to say? 939 01:23:43,493 --> 01:23:44,551 Tell them. 940 01:23:46,529 --> 01:23:54,493 My name... is Hide Ishiyama. I was a nurse out on the coast. 941 01:23:54,904 --> 01:24:00,001 - Please help... - Go up-stairs... 942 01:24:07,617 --> 01:24:09,482 Please look after her. 943 01:24:19,662 --> 01:24:22,631 A beautiful baby boy, Aunt Tomie. 944 01:24:24,901 --> 01:24:26,766 He shouldn't have been born. 945 01:24:33,610 --> 01:24:37,569 There were two women in labor that night. 946 01:24:38,014 --> 01:24:40,881 The other was a breech birth. The baby died. 947 01:24:41,684 --> 01:24:44,653 Aunt Tomie asked me to switch them. 948 01:24:45,421 --> 01:24:48,788 I was originally a Bonomiya, too. 949 01:24:49,259 --> 01:24:53,821 I didn't want that known, so I couldn't tell her no. 950 01:24:54,531 --> 01:24:58,592 The dead baby's parents' name... was 'Nutahara'. 951 01:25:01,838 --> 01:25:02,998 Are you sure? 952 01:25:03,273 --> 01:25:06,037 I wouldn't be wrong 953 01:25:07,577 --> 01:25:12,139 about something like that. 954 01:25:12,815 --> 01:25:14,680 Does he know this? 955 01:25:14,951 --> 01:25:16,316 I doubt it. 956 01:25:16,586 --> 01:25:18,144 The Inugami summoned him! 957 01:25:20,757 --> 01:25:25,524 Miki's pregnant with Akira's baby, isn't she? 958 01:25:26,896 --> 01:25:27,863 What? 959 01:25:28,464 --> 01:25:31,331 Miki's sown the seeds of disaster. 960 01:25:31,935 --> 01:25:33,596 This fog proves it. 961 01:25:34,003 --> 01:25:36,062 It's going to be a throwback. 962 01:25:36,439 --> 01:25:40,500 I'd better leave. 963 01:25:41,844 --> 01:25:43,812 The fog will be coming down. 964 01:25:43,980 --> 01:25:45,743 This all starts to add up. 965 01:25:46,182 --> 01:25:49,845 What's the last verse of the chant for the Ancestor rites? 966 01:25:51,087 --> 01:25:53,351 Mix blood with blood, 967 01:25:54,290 --> 01:25:56,053 and the ancestors are reborn. 968 01:25:57,527 --> 01:25:58,892 The ancestors are reborn... 969 01:25:59,162 --> 01:26:02,620 Long, long ago lived the chimera called 'Nue' 970 01:26:02,932 --> 01:26:06,197 He was cut into pieces and thrown in the sea. 971 01:26:06,703 --> 01:26:08,671 His head floated to shore, 972 01:26:08,771 --> 01:26:11,137 and spawned the Monkey God. 973 01:26:11,808 --> 01:26:13,571 His trunk spawned the Raccoon Dog, 974 01:26:13,910 --> 01:26:15,571 and his tail the Snake Gods... 975 01:26:15,745 --> 01:26:20,114 and his hands and feet the Dog Gods. 976 01:26:22,418 --> 01:26:23,385 Can you hear? 977 01:26:25,488 --> 01:26:30,755 They're cutting down the forest. 978 01:26:31,127 --> 01:26:32,151 Why? 979 01:26:32,262 --> 01:26:35,390 So they can burn you alive at your Ancestor Rites! 980 01:26:35,632 --> 01:26:36,496 That's crazy! 981 01:26:36,599 --> 01:26:38,567 Remove the Bonomiyas, 982 01:26:38,801 --> 01:26:42,862 and their curse goes with them. 983 01:26:43,206 --> 01:26:44,468 Get the police! 984 01:26:44,774 --> 01:26:46,833 All right... you calm down 985 01:26:47,143 --> 01:26:51,011 and think what to do. 986 01:26:51,914 --> 01:26:53,575 We'll talk tomorrow. 987 01:27:01,057 --> 01:27:02,422 We can't just abandon Miki! 988 01:27:02,525 --> 01:27:03,685 If so... 989 01:27:03,893 --> 01:27:05,952 I'm not sneaking out of the village! 990 01:27:06,062 --> 01:27:09,031 Enough of this babbling. 991 01:27:09,132 --> 01:27:15,799 We can all die, and there's an end of it. 992 01:27:16,406 --> 01:27:17,771 Takanao! 993 01:27:17,874 --> 01:27:24,837 Are you crazy? What are you talking? 994 01:27:26,883 --> 01:27:28,646 You bastard! 995 01:27:41,898 --> 01:27:43,559 Is that all you can come up with? 996 01:27:43,966 --> 01:27:45,126 Don't say anything stupid. 997 01:27:45,301 --> 01:27:46,666 It isn't stupid. 998 01:27:46,903 --> 01:27:47,870 What's the problem? 999 01:27:48,237 --> 01:27:50,398 I'm here to turn myself in 1000 01:27:50,506 --> 01:27:52,030 and he says come back tomorrow! 1001 01:27:52,141 --> 01:27:53,403 You can't bribe me. 1002 01:27:53,743 --> 01:27:54,903 The case officer's off today. 1003 01:27:55,078 --> 01:27:57,069 Then come back tomorrow! 1004 01:27:57,180 --> 01:27:58,579 You're making a mistake. 1005 01:27:58,715 --> 01:28:00,307 Just like that hit-and-run last year, 1006 01:28:00,450 --> 01:28:01,576 your reported as an accident... 1007 01:28:01,718 --> 01:28:03,913 because the paperwork was too much trouble 1008 01:28:04,053 --> 01:28:05,418 That's not true. 1009 01:28:06,389 --> 01:28:10,348 I'm from Doi Paper. I'd like to see the chief. 1010 01:28:11,194 --> 01:28:13,355 Hey! Doi Paper's here! 1011 01:28:14,063 --> 01:28:15,428 The village cop won't listen. 1012 01:28:16,566 --> 01:28:17,624 Are you kidding? 1013 01:28:17,967 --> 01:28:20,435 A village problem should be handle in the village? 1014 01:28:21,003 --> 01:28:23,471 Let the Inugami burn. 1015 01:28:23,806 --> 01:28:27,173 We enforce the laws of man, not the laws of Gods. 1016 01:28:27,777 --> 01:28:30,803 Is there proof of conspiracy? I doubt it. 1017 01:28:30,913 --> 01:28:32,380 Go dye your hair, like the other kids. 1018 01:28:32,615 --> 01:28:34,776 Seiji did and he looks younger. 1019 01:28:35,218 --> 01:28:38,085 The police won't help you... 1020 01:28:38,654 --> 01:28:40,554 if there's nothing in it for them! 1021 01:28:40,656 --> 01:28:41,520 Will you shut up! 1022 01:28:41,824 --> 01:28:43,291 We've got a job to do! 1023 01:29:14,524 --> 01:29:16,287 Even if she's a thousand years old 1024 01:29:17,393 --> 01:29:19,759 and my mother... 1025 01:29:23,065 --> 01:29:24,726 I'm still taking her. 1026 01:29:28,304 --> 01:29:30,169 I'm go alone from here. 1027 01:29:30,573 --> 01:29:32,336 There's a rumors they're going to 1028 01:29:33,209 --> 01:29:34,767 burn Miki to death. 1029 01:29:35,378 --> 01:29:36,436 To my parents." 1030 01:29:36,846 --> 01:29:39,713 If my bike's still here after the Rites... 1031 01:29:40,650 --> 01:29:41,912 send that to my parents. 1032 01:29:42,185 --> 01:29:42,879 But... 1033 01:29:42,985 --> 01:29:44,350 Then they'll know. 1034 01:30:02,271 --> 01:30:03,829 Whatever you say. 1035 01:30:04,240 --> 01:30:05,537 What am I going to do with it? 1036 01:30:05,641 --> 01:30:07,506 I'm not having baby. 1037 01:30:09,846 --> 01:30:12,406 We're leaving tomorrow after the Rites. 1038 01:30:13,616 --> 01:30:15,675 No, leave immediately. 1039 01:30:16,552 --> 01:30:19,419 Miki needs me. 1040 01:30:36,439 --> 01:30:38,907 As Miki's fiance... 1041 01:30:40,176 --> 01:30:42,144 I will join in the Rites! 1042 01:30:54,624 --> 01:30:56,182 Glad to see you. 1043 01:30:58,194 --> 01:31:02,062 The fog's kept everybody else from outside the prefecture away. 1044 01:31:03,633 --> 01:31:04,691 Where's Miki? 1045 01:31:04,867 --> 01:31:06,630 You'll see her tomorrow. 1046 01:31:24,921 --> 01:31:27,185 Very good. 1047 01:32:14,036 --> 01:32:16,903 Abracadabra. 1048 01:33:07,289 --> 01:33:10,053 That's the spirit! Come up! 1049 01:33:10,493 --> 01:33:14,190 Have to destroy the bodies at dawn. 1050 01:33:14,296 --> 01:33:16,161 Bodies? 1051 01:33:16,866 --> 01:33:18,629 What does that mean? 1052 01:33:34,383 --> 01:33:35,850 Have you mentioned bodies? 1053 01:33:37,687 --> 01:33:39,552 What? 1054 01:33:39,889 --> 01:33:40,947 You can't get through. 1055 01:33:41,057 --> 01:33:41,921 What is that? 1056 01:34:09,185 --> 01:34:11,244 with his pole of bamboo... Pure of heart, strong of mind! 1057 01:34:18,427 --> 01:34:20,588 We came here 1058 01:34:22,531 --> 01:34:25,398 for our lives. 1059 01:34:26,669 --> 01:34:29,536 We will create a new land! 1060 01:34:31,006 --> 01:34:33,474 Women get lost! 1061 01:34:35,344 --> 01:34:36,606 What? 1062 01:34:45,387 --> 01:34:47,548 What is happening? 1063 01:34:47,857 --> 01:34:51,623 - Go ahead if you want to die. - Go ahead... 1064 01:34:52,528 --> 01:34:54,189 - Try it if you dare. - Go ahead... 1065 01:34:56,665 --> 01:35:00,032 Why do you killing people here? 1066 01:35:00,202 --> 01:35:03,171 Shut up! 1067 01:35:03,572 --> 01:35:05,039 What are you thinking? 1068 01:35:08,344 --> 01:35:12,212 Wait, what are you doing? 1069 01:35:17,219 --> 01:35:20,086 Rika...run... 1070 01:35:23,793 --> 01:35:26,785 Damn you... 1071 01:35:30,666 --> 01:35:34,864 My baby... 1072 01:35:57,459 --> 01:35:59,120 Go to stop him now. 1073 01:36:00,429 --> 01:36:02,488 What's going on up there, Honda? 1074 01:36:03,232 --> 01:36:06,201 What are you doing to us? 1075 01:36:06,502 --> 01:36:08,663 He will be killed by Inugami 1076 01:36:11,607 --> 01:36:14,269 - Seiji! - Let him go. 1077 01:36:26,722 --> 01:36:30,681 Run... 1078 01:36:34,196 --> 01:36:35,128 Go to hell! 1079 01:36:37,600 --> 01:36:40,501 Rika...run... 1080 01:36:41,537 --> 01:36:42,401 Run. 1081 01:36:50,913 --> 01:36:51,880 Quick. 1082 01:36:52,781 --> 01:36:53,839 Hurry up. 1083 01:36:58,621 --> 01:36:59,679 Run faster. 1084 01:37:04,793 --> 01:37:07,261 Seiji, I count on you. 1085 01:37:27,850 --> 01:37:30,318 I don't want to die in here. 1086 01:37:34,056 --> 01:37:35,717 Let's go together. 1087 01:37:36,992 --> 01:37:41,053 Just hold on. 1088 01:37:42,631 --> 01:37:43,393 Let's go together. 1089 01:37:44,433 --> 01:37:45,491 Takanao! 1090 01:37:47,002 --> 01:37:48,970 Who born you? 1091 01:37:50,339 --> 01:37:52,204 Wasn't it me? 1092 01:38:17,099 --> 01:38:19,067 The perfect place to die? 1093 01:38:20,536 --> 01:38:25,405 You decided to die and you're taking your women with you? What for? 1094 01:38:27,343 --> 01:38:28,605 You should stop. 1095 01:38:32,614 --> 01:38:35,777 Don't give up... 1096 01:38:35,918 --> 01:38:40,048 Call an ambulance! 1097 01:38:43,659 --> 01:38:46,787 Captain...please help! 1098 01:38:46,929 --> 01:38:50,194 Hurry up... 1099 01:39:29,838 --> 01:39:30,702 Shit. 1100 01:39:33,475 --> 01:39:34,237 Shit. 1101 01:39:35,044 --> 01:39:37,410 Akira! I am your father! 1102 01:40:22,224 --> 01:40:24,886 You're the thousandth beast... 1103 01:41:17,646 --> 01:41:21,605 My bike's at Lotus Pond. 1104 01:41:24,653 --> 01:41:26,120 With a bike... 1105 01:41:27,222 --> 01:41:28,883 we can go anywhere. 1106 01:41:35,731 --> 01:41:36,993 And the baby? 1107 01:41:38,734 --> 01:41:43,899 I'll have it. It will live. 72113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.