All language subtitles for Howl.From.Beyond.The.Fog.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,083 --> 00:02:21,166 "Howl from Beyond the Fog" 2 00:02:42,541 --> 00:02:44,333 B.C.1909 3 00:02:44,625 --> 00:02:49,875 I was told last month that my twin brother had died. 4 00:02:51,458 --> 00:02:54,958 I grew up with relatives. I never knew him or my mother. 5 00:02:56,041 --> 00:02:59,500 But now I’m finally coming home. 6 00:03:02,041 --> 00:03:04,625 Kyushu 7 00:03:09,000 --> 00:03:10,625 I sent the maid away 8 00:03:11,333 --> 00:03:12,291 so we’re a bit shorthanded. 9 00:03:16,041 --> 00:03:17,416 You must be tired. 10 00:03:19,500 --> 00:03:21,583 I’ve got your room all set up. 11 00:04:08,875 --> 00:04:09,333 Who are you? 12 00:04:10,750 --> 00:04:11,250 I…um… 13 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 Ei…ichi? 14 00:04:21,708 --> 00:04:25,250 No…who are you? 15 00:04:26,208 --> 00:04:27,208 Oh... 16 00:04:28,250 --> 00:04:31,041 Wait, are you Eiichi's brother? 17 00:04:32,166 --> 00:04:33,791 Your mother told me about you. 18 00:04:35,041 --> 00:04:37,833 I’m Takiri. 19 00:04:39,083 --> 00:04:41,791 I guess you would say I’m your cousin. 20 00:04:43,291 --> 00:04:43,791 You are name? 21 00:04:44,875 --> 00:04:45,333 Uh... 22 00:04:47,916 --> 00:04:50,250 Nice to meet you, My name is Eiji 23 00:04:51,583 --> 00:04:52,208 Eiji... 24 00:04:55,166 --> 00:04:59,458 But I’m afraid Mom will be mad if she finds out we’ve met. 25 00:05:01,291 --> 00:05:01,833 Why? 26 00:05:11,458 --> 00:05:13,750 Because I’m not supposed to be dead. 27 00:07:07,500 --> 00:07:12,750 I told you, I can’t sell it. My family worshiped the gods there. It’s not a place for you. 28 00:07:12,875 --> 00:07:15,666 But you sold all your other land when you needed cash! 29 00:07:16,000 --> 00:07:18,625 What’s so special about that mountain? 30 00:07:19,041 --> 00:07:23,833 You know we need water from that lake for the dam. Think about the rest of us. 31 00:07:24,416 --> 00:07:28,000 What about those stories about a monster up there? The police want us to look into it. 32 00:07:28,333 --> 00:07:31,166 That would be an insult to my ancestors and the gods. I won’t allow it. 33 00:07:31,708 --> 00:07:35,125 All the men in your family have died. Isn’t that why you called in the replacement? 34 00:07:35,500 --> 00:07:37,208 This is no place for women. 35 00:07:41,375 --> 00:07:45,000 Your breakfast is ready in the sitting room. 36 00:08:02,250 --> 00:08:05,291 Please tell me about Takiri. 37 00:08:08,291 --> 00:08:10,208 You went to the vault. 38 00:08:10,666 --> 00:08:14,250 Why didn't you tell me? 39 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 Should it matter? 40 00:08:20,833 --> 00:08:23,833 She…she’s my sister’s child. 41 00:08:25,250 --> 00:08:27,000 My sister was thrown out of the house. 42 00:08:28,125 --> 00:08:31,750 She ended up having a child 43 00:08:32,875 --> 00:08:33,916 with some stranger. 44 00:08:36,333 --> 00:08:38,041 If only she knew what I’m doing for her daughter. 45 00:08:38,875 --> 00:08:41,708 And my…aunt? 46 00:08:42,833 --> 00:08:44,916 She died. It’s been four years already. What a disgrace. 47 00:08:46,541 --> 00:08:49,666 She came crawling home… 48 00:08:50,166 --> 00:08:51,583 then took her own life. 49 00:08:54,458 --> 00:08:55,041 At the time 50 00:08:55,750 --> 00:08:58,125 Her child was supposed to be dead. 51 00:09:00,250 --> 00:09:02,250 She went insane... 52 00:09:05,875 --> 00:09:11,416 No one knows that she’s in the vault. 53 00:09:12,500 --> 00:09:13,791 You can’t tell anyone else. 54 00:09:14,041 --> 00:09:16,791 Do you understand? 55 00:09:20,083 --> 00:09:20,708 No, I don’t… 56 00:09:42,375 --> 00:09:43,041 Ei…ji? 57 00:09:45,458 --> 00:09:52,916 What were you doing last night? 58 00:09:54,250 --> 00:09:55,875 I saw that…thing. 59 00:09:58,000 --> 00:09:59,916 What is it? 60 00:10:02,041 --> 00:10:02,791 You saw it? 61 00:10:03,958 --> 00:10:04,916 Yes. 62 00:10:08,375 --> 00:10:09,708 What did he look like? 63 00:10:11,166 --> 00:10:12,166 It was… 64 00:10:16,291 --> 00:10:16,791 like…a... 65 00:10:18,500 --> 00:10:21,083 Aren't you afraid of that? 66 00:10:22,458 --> 00:10:26,791 Not scared. All I can do is be with him. He reminds me that I’m alive. 67 00:10:29,333 --> 00:10:30,458 I don’t understand. 68 00:10:32,416 --> 00:10:35,208 Will you come along with me? 69 00:10:43,291 --> 00:10:46,250 Hey, did you hear about it? 70 00:10:47,333 --> 00:10:51,583 Yeah. There’s something huge up in the mountain. 71 00:10:52,625 --> 00:10:56,625 What are we gonna do about the construction? 72 00:10:57,958 --> 00:11:00,458 All this gossip is hurting business. 73 00:11:01,375 --> 00:11:02,875 We should go on a hunt. 74 00:11:03,666 --> 00:11:08,541 But it’s up on the old mountain. How are we going to explain it? 75 00:11:09,083 --> 00:11:11,958 She can’t stop us. We’ll take care of it ourselves. 76 00:11:13,333 --> 00:11:14,958 Do you want to talk to her tonight? 77 00:11:16,791 --> 00:11:18,166 Stop it. 78 00:11:19,583 --> 00:11:21,208 It will foggy tonight. 79 00:11:22,875 --> 00:11:28,000 The monster only comes out in the fog. 80 00:11:41,458 --> 00:11:45,875 It gets deep up ahead. Be careful. 81 00:11:46,291 --> 00:11:49,541 How can you tell if you’re blind? 82 00:11:50,916 --> 00:11:52,500 You don’t need eyes to see. 83 00:11:54,375 --> 00:11:56,041 There’s so much here. 84 00:12:13,208 --> 00:12:14,208 Stop. 85 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Are you scared? 86 00:12:53,333 --> 00:12:56,583 I’m not. 87 00:12:59,875 --> 00:13:04,666 You understand. He just wants to live. 88 00:13:46,791 --> 00:13:50,625 Why are you always with him? 89 00:13:54,291 --> 00:13:57,750 Because he taught me that I could live. There’s no place for me in this world. 90 00:13:59,041 --> 00:14:03,041 But here, he and I can be free. 91 00:14:05,166 --> 00:14:11,125 We're two of a kind. 92 00:14:36,708 --> 00:14:37,625 Hey… 93 00:14:39,458 --> 00:14:40,791 What is this? 94 00:14:45,875 --> 00:14:47,291 Stop! Why are you doing this?! 95 00:14:48,041 --> 00:14:52,916 Why?! I heard you with the monster yesterday. 96 00:14:53,291 --> 00:15:01,500 Give harbor to her? It is funny... huh? 97 00:15:02,875 --> 00:15:06,291 She’s the reason our town’s in trouble. 98 00:15:06,875 --> 00:15:09,458 So now is a very important time for our town. (Female whimper) 99 00:15:12,541 --> 00:15:16,625 This is the sacred spot. 100 00:15:17,291 --> 00:15:20,583 You know what our ancestors did to appease the gods? 101 00:15:21,208 --> 00:15:24,833 They threw young women into this lake. 102 00:15:26,208 --> 00:15:27,041 Nonsense! 103 00:15:27,458 --> 00:15:30,625 That weak heir died and left his family with nobody but women. 104 00:15:31,375 --> 00:15:32,458 No! 105 00:15:42,250 --> 00:15:45,791 I’m dying…again… 106 00:16:11,750 --> 00:16:12,833 What’s that song? 107 00:16:13,333 --> 00:16:19,916 My mother taught it to me. And my grandmother to her. 108 00:16:20,541 --> 00:16:24,958 Your mommy’s mommy’s mommy? 109 00:16:25,500 --> 00:16:29,583 Yes. It’s a song from home. 110 00:16:30,291 --> 00:16:33,500 I wanna see it! Our home! 111 00:16:35,958 --> 00:16:41,125 Yes…we’ll go one day. 112 00:16:44,541 --> 00:16:51,791 So you’re back. Look at her eyes…she looks like some kind of monster. 113 00:16:52,916 --> 00:16:56,791 Gives me the creeps. She will bring nothing but misfortune to this house! 114 00:17:20,250 --> 00:17:24,958 It’s okay…no one will blame you. 115 00:17:31,958 --> 00:17:37,125 Mother…my eyes…they hurt… 116 00:17:37,833 --> 00:17:41,500 Let’s go far away from here. 117 00:18:29,750 --> 00:18:31,708 What’s that? 118 00:18:44,083 --> 00:18:44,541 Takiri 119 00:18:46,250 --> 00:18:46,791 Over here! 120 00:19:16,000 --> 00:19:16,583 Run! 121 00:19:30,916 --> 00:19:32,041 This can’t be happening! 122 00:19:59,333 --> 00:20:00,791 Ei…ji? 123 00:20:02,166 --> 00:20:02,875 Takiri! 124 00:20:04,541 --> 00:20:05,125 Thank God! 125 00:20:06,291 --> 00:20:07,625 What’s happening? 126 00:20:09,458 --> 00:20:12,333 He saved you…but now he’s headed for town. 127 00:20:13,375 --> 00:20:14,583 He’s lost control…we have to stop him! 128 00:24:06,375 --> 00:24:07,000 Mother… 129 00:24:08,833 --> 00:24:09,333 I can hear… 130 00:24:11,208 --> 00:24:11,666 There! 131 00:24:15,916 --> 00:24:16,416 Mother! 132 00:24:19,625 --> 00:24:21,166 Eiji… 133 00:24:23,000 --> 00:24:25,500 Lake God got angry.... 134 00:24:27,458 --> 00:24:31,750 Our home is gone…everything. 135 00:24:33,458 --> 00:24:34,541 You know him? 136 00:24:37,041 --> 00:24:40,291 I sew that when my sister died. 137 00:24:42,458 --> 00:24:44,416 Look like him saves her. 138 00:24:46,333 --> 00:24:48,708 So I thougth it is lake god. 139 00:24:54,291 --> 00:24:54,750 Takiri... 140 00:24:56,416 --> 00:24:57,041 I’m here… 141 00:24:58,291 --> 00:24:59,791 I’m so sorry… 142 00:25:00,583 --> 00:25:03,666 I shut you away. 143 00:25:04,541 --> 00:25:08,291 I thought I was keeping you safe. But I was wrong. I had no choice… 144 00:25:10,833 --> 00:25:16,375 I was jealous of your mother. 145 00:25:18,250 --> 00:25:20,791 You should live free like her. 146 00:25:22,166 --> 00:25:23,791 You should go with Eiji. 147 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 I'm okay. 148 00:25:27,625 --> 00:25:28,291 Eiji. 149 00:25:29,500 --> 00:25:32,375 We have to stop this. 150 00:25:36,625 --> 00:25:37,833 Take care… 151 00:26:24,375 --> 00:26:27,958 someone decoying him… 152 00:26:51,625 --> 00:26:53,125 Here it comes! 153 00:26:58,791 --> 00:26:59,500 Come on! 154 00:27:13,333 --> 00:27:14,083 Not yet… 155 00:27:28,708 --> 00:27:29,375 Stop! 156 00:27:44,458 --> 00:27:45,750 Now! Fire! 157 00:28:05,250 --> 00:28:07,333 Yes! Just one more! 158 00:28:15,500 --> 00:28:18,583 I’m sorry…it’s all my fault… 159 00:28:27,166 --> 00:28:30,166 Wait! There’s somebody out there! 160 00:28:30,375 --> 00:28:32,458 That one by the head…that’s the heir! The other…it’s that demon child! 161 00:28:32,708 --> 00:28:35,500 She started everything. Fire! 162 00:29:58,291 --> 00:30:00,208 Monster! 163 00:30:44,958 --> 00:30:45,750 Takiri... 164 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 Where’s he going? 165 00:31:23,125 --> 00:31:26,416 Home. He’s going home. 166 00:31:30,250 --> 00:31:33,916 So where’s our home? 167 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 Now we can go anywhere. 168 00:34:58,083 --> 00:34:59,875 This project began when a fan of kaiju movies 169 00:35:00,916 --> 00:35:04,416 created a film in 2007 and it was sent to the team. 170 00:35:06,750 --> 00:35:13,833 In 2016 the project "Howl from Beyond the Fog" was started, 171 00:35:14,416 --> 00:35:16,041 based on this story. 172 00:35:17,875 --> 00:35:22,166 December 2016 Concept model completed 173 00:35:32,291 --> 00:35:34,458 January 2017 Exhibition in Japan 174 00:35:44,458 --> 00:35:46,833 February 2017, the production Guignol of Nebura began. 175 00:36:11,708 --> 00:36:13,833 What do I need to do? 176 00:36:16,916 --> 00:36:18,583 Can I move? 177 00:36:18,666 --> 00:36:21,041 Yes, it is movie. 178 00:36:22,708 --> 00:36:26,250 Still looks like water clay. 179 00:36:36,708 --> 00:36:38,000 Better, no lights on. 180 00:36:38,291 --> 00:36:39,291 No problem. 181 00:36:42,375 --> 00:36:45,666 If I carve all the scales it will be hard work. 182 00:36:46,875 --> 00:36:48,916 I will carve the main part. 183 00:36:49,208 --> 00:36:51,083 Except the main part I will do roughly. 184 00:36:52,458 --> 00:36:53,958 It fits in nicely. 185 00:36:55,833 --> 00:36:57,041 It is common thing. 186 00:37:21,583 --> 00:37:23,916 1.5mm thickness Clay 187 00:37:30,333 --> 00:37:32,750 This is the lower jaw, which needs to be attached. 188 00:37:37,291 --> 00:37:38,125 Start to film it. 189 00:37:38,208 --> 00:37:38,958 Yes 190 00:37:39,750 --> 00:37:41,333 Take it. 191 00:37:41,666 --> 00:37:42,666 Yes please. 192 00:37:47,750 --> 00:37:49,125 Lovely 193 00:37:49,541 --> 00:37:50,541 Good tempo. 194 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Walking, 195 00:37:53,833 --> 00:37:56,750 Test movement. 196 00:38:56,958 --> 00:38:59,750 June 2017 Teaser video shoot 197 00:40:55,916 --> 00:41:00,000 Teaser video 198 00:42:16,000 --> 00:42:20,750 Nov 2017 scheduling the Kickstarter campaign 199 00:42:20,833 --> 00:42:24,125 Japan expo in France 200 00:43:30,875 --> 00:43:33,416 Tokyo Comic Contest Dec 2017 201 00:44:04,166 --> 00:44:06,333 Matt Frank who we met at Tokyo comic con, painted a picture 202 00:44:06,833 --> 00:44:08,875 for "Howl from Beyond the the Fog" 203 00:44:19,500 --> 00:44:21,583 March 2018 Checking color with the actual performance camera. 204 00:44:27,625 --> 00:44:31,041 Next take slow, please imagine the actual size movement 205 00:44:31,208 --> 00:44:31,625 Ok 206 00:44:32,083 --> 00:44:33,333 As usual, ready. 207 00:44:33,833 --> 00:44:36,583 Ready, action. 208 00:45:03,875 --> 00:45:05,000 Very quick. 209 00:45:14,125 --> 00:45:15,041 April 2018 Mr Keizo Murase 210 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 joined and started to create the costumed charactor 211 00:45:28,541 --> 00:45:30,708 Wow, complex design. 212 00:45:34,333 --> 00:45:36,291 Complicated. 213 00:45:36,958 --> 00:45:40,375 Many layers, mass of meat. 214 00:45:41,041 --> 00:45:42,041 Yeah. 215 00:45:43,041 --> 00:45:44,041 How come? 216 00:45:47,458 --> 00:45:50,041 It is the body, block of meat . 217 00:45:51,041 --> 00:45:52,500 Make a cut in here. 218 00:45:53,041 --> 00:45:57,333 I put in the edge, it can move easily surprisingly. 219 00:45:57,583 --> 00:45:59,458 Just now it is block of meat. 220 00:45:59,791 --> 00:46:01,375 Make another cut. 221 00:46:04,458 --> 00:46:06,875 We will hold training. 222 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 Ummm 223 00:46:20,333 --> 00:46:21,375 Please prepare. 224 00:46:21,916 --> 00:46:23,791 Ready, go. 225 00:46:43,041 --> 00:46:44,708 One more point. 226 00:46:46,041 --> 00:46:49,000 How it looked as fighter plane in that era. 227 00:46:49,291 --> 00:46:51,125 First world war 228 00:46:53,416 --> 00:46:55,791 Main inland war... 229 00:46:56,166 --> 00:46:58,750 Like propeller from Indiana Jones. 230 00:46:59,125 --> 00:47:01,333 Dropping bricks from military aircraft. 231 00:47:18,541 --> 00:47:21,958 It could be moving well, we have set already. 232 00:47:22,500 --> 00:47:24,250 Yes I think so too. 233 00:47:39,041 --> 00:47:41,041 Is this level when it fights? 234 00:47:43,000 --> 00:47:47,083 The movement is better than I expected. 235 00:48:05,500 --> 00:48:06,583 Ready for filming. 236 00:48:06,958 --> 00:48:08,000 Ready. 237 00:48:12,333 --> 00:48:12,708 Stop 238 00:48:17,541 --> 00:48:19,166 It was not good, tell a bigger story. 239 00:48:23,583 --> 00:48:24,916 Cannot tell us truth later. 240 00:48:25,916 --> 00:48:31,208 If I were more talented, other people would listen to me more. 241 00:48:31,625 --> 00:48:34,041 Is it too early to remove? 242 00:48:34,958 --> 00:48:35,958 Didn't you have red silicon? 243 00:48:36,333 --> 00:48:37,541 Yes we've got it. 244 00:48:37,916 --> 00:48:39,875 However we could use black. 245 00:48:40,333 --> 00:48:41,375 Is it silicone? 246 00:48:41,541 --> 00:48:42,125 Silicone 247 00:48:42,750 --> 00:48:45,375 Ah that's hard material. 248 00:48:46,500 --> 00:48:47,166 Pink one 249 00:48:47,500 --> 00:48:49,041 Mr Fukuda has been used 250 00:48:49,416 --> 00:48:51,833 Yeah I liked it but we have budget etc, I needed to plan. 251 00:48:54,833 --> 00:48:55,458 That's great. 252 00:48:56,958 --> 00:48:57,666 hahahaha 253 00:50:22,250 --> 00:50:24,666 July 2018 filming pilot episode 254 00:50:31,208 --> 00:50:34,625 Keep to the head height. 255 00:50:35,750 --> 00:50:37,833 Down down. 256 00:50:38,333 --> 00:50:41,875 Yes, keep there. 257 00:50:48,541 --> 00:50:50,541 Just Inhaling. 258 00:50:51,166 --> 00:50:56,583 When you say action, haaaaaaa - go like this. 259 00:50:58,416 --> 00:50:59,875 Do not zoom out that much. 260 00:51:00,333 --> 00:51:02,166 When it's filming , it com- pletely disappears from frame. 261 00:51:21,666 --> 00:51:22,958 Is it in? 262 00:51:23,916 --> 00:51:26,125 Ok ready. 263 00:51:30,000 --> 00:51:31,875 Yeah, out, yeah. 264 00:51:38,500 --> 00:51:39,875 It stopped. 265 00:51:49,291 --> 00:51:51,666 Ok ready now. 266 00:51:52,875 --> 00:51:54,708 Start 267 00:52:08,875 --> 00:52:09,875 Yeah 268 00:52:21,500 --> 00:52:23,875 Put something to support. 269 00:52:25,000 --> 00:52:27,291 You can put something in front or on the side. 270 00:52:27,541 --> 00:52:28,416 Oh yes 271 00:52:32,166 --> 00:52:38,250 My feets are too sweaty, I can't wear socks. 272 00:52:39,083 --> 00:52:45,291 I've got an ingrowing nail, it hurts my base of the thumb. 273 00:52:45,791 --> 00:52:48,916 Maybe I'll push with the pipe. 274 00:52:50,708 --> 00:52:52,791 If you feel pain, let me know. 275 00:53:11,041 --> 00:53:14,125 It is ok to use the black cloth. 276 00:53:15,250 --> 00:53:17,250 I put on the table. 277 00:53:28,500 --> 00:53:31,000 Ready, start. 278 00:53:41,583 --> 00:53:42,041 Ok 279 00:53:42,208 --> 00:53:43,208 Is it ok? 280 00:53:53,916 --> 00:53:54,916 Ready. 281 00:54:00,416 --> 00:54:02,208 Carry out whole move. 282 00:54:09,333 --> 00:54:10,333 Face..... 283 00:54:26,625 --> 00:54:27,625 Ready 284 00:54:34,041 --> 00:54:35,041 Ok 285 00:54:38,916 --> 00:54:39,916 Put into the belly. 286 00:54:55,833 --> 00:54:56,833 Need a base. 287 00:54:57,375 --> 00:54:58,375 Yeah 288 00:54:59,291 --> 00:55:00,291 Can you use this? 289 00:55:08,208 --> 00:55:11,791 Pilot episode. 290 00:56:40,875 --> 00:56:43,875 July 2018 exhibit G-Fest USA Illinois 291 00:57:30,708 --> 00:57:33,708 Jan 2019, start filming. 292 00:58:32,041 --> 00:58:33,041 Ah... 293 00:59:11,750 --> 00:59:13,250 Thanks for being careful. 294 00:59:16,041 --> 00:59:17,333 Knee parts movement. 295 00:59:59,625 --> 01:00:00,666 Now, this angle is it ok? 296 01:00:00,791 --> 01:00:01,791 No problem. 297 01:00:13,791 --> 01:00:14,708 You can move wider. 298 01:00:17,416 --> 01:00:18,416 All together now! 299 01:00:23,500 --> 01:00:25,208 All right, that is it. 300 01:00:25,875 --> 01:00:26,875 Thank you. 301 01:00:28,041 --> 01:00:29,041 Wait for next. 302 01:00:39,291 --> 01:00:40,291 Is it ok? We do not have cable? 303 01:00:42,500 --> 01:00:44,958 You may find there socket cable. 304 01:01:15,416 --> 01:01:16,416 Ah ok. 305 01:01:34,291 --> 01:01:35,291 Oof 306 01:01:38,208 --> 01:01:39,583 Put my left leg... 307 01:02:10,833 --> 01:02:12,625 Could you move back a little bit? 308 01:02:22,750 --> 01:02:23,750 Mr Matsumoto 309 01:02:24,416 --> 01:02:26,000 Could you see it? 310 01:02:30,500 --> 01:02:33,458 Left hand, ah it is right hand, on the edge of the set. 311 01:02:37,791 --> 01:02:39,250 Try again with this. 312 01:02:39,500 --> 01:02:40,875 Yes please. 313 01:02:41,833 --> 01:02:43,541 Ready, set, go! 314 01:03:06,083 --> 01:03:09,291 Start, one two three. 315 01:03:09,625 --> 01:03:13,416 Kaboom! 316 01:03:16,500 --> 01:03:17,500 Yeah, cut! 317 01:03:18,875 --> 01:03:19,875 Slightly different our plan. 318 01:03:30,875 --> 01:03:32,375 I will start. 319 01:03:33,708 --> 01:03:36,208 Ready start. 320 01:03:36,958 --> 01:03:39,166 Ready, go. 321 01:03:49,666 --> 01:03:51,541 Ready, start. 322 01:03:51,875 --> 01:03:53,125 Kaboom, kaboom. 323 01:03:53,333 --> 01:03:54,333 kaboom kaboom 324 01:03:55,500 --> 01:03:58,916 Here it is, and now. 325 01:04:06,041 --> 01:04:07,291 Yes it is ok. 326 01:04:12,375 --> 01:04:13,375 Start. 327 01:04:14,708 --> 01:04:16,958 Kaboom, kaboom. 328 01:04:19,291 --> 01:04:20,583 Roaaaaaaar! 329 01:04:29,333 --> 01:04:34,041 One, two, three, four, five. 330 01:04:47,708 --> 01:04:50,291 Oh right, should I do it with both hands. If you stand 331 01:04:50,458 --> 01:04:52,083 ...with both hands together. 332 01:04:52,375 --> 01:04:54,625 It is ok, no problem, per side. 333 01:05:02,125 --> 01:05:04,041 Wow, it is very important if he can breath or not. 334 01:05:07,250 --> 01:05:09,041 Ready set go! 335 01:05:21,125 --> 01:05:22,125 Ok 336 01:05:26,916 --> 01:05:27,916 Start 337 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Start 338 01:05:54,916 --> 01:05:56,833 Kaboom, kaboom. 339 01:06:04,666 --> 01:06:05,666 Yes ok. 340 01:06:06,416 --> 01:06:07,416 Ok 341 01:06:48,250 --> 01:06:49,250 Get in! 342 01:06:54,708 --> 01:06:55,708 Ready, go. 343 01:06:56,500 --> 01:06:58,041 Yes that is your correct position. 344 01:07:07,166 --> 01:07:08,166 Ah, will take it. 345 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 Go 346 01:07:33,958 --> 01:07:35,708 Right shoulder moves higher than the other. 347 01:07:57,916 --> 01:07:59,291 Ready 348 01:08:09,666 --> 01:08:12,291 Blooper 349 01:08:13,125 --> 01:08:14,583 Start 350 01:08:17,000 --> 01:08:22,208 Kaboom, kaboom. 351 01:08:34,125 --> 01:08:36,041 Ready set go. 352 01:08:45,541 --> 01:08:49,583 Roaaaaaaar 353 01:08:52,250 --> 01:08:55,041 Not good. 354 01:09:00,375 --> 01:09:02,000 Hahahaha 355 01:09:04,041 --> 01:09:08,875 Nov., 2019 Complete. 21302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.