All language subtitles for Hot.Streets.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:03,828 ♪♪ 2 00:00:03,917 --> 00:00:05,077 Roach! 3 00:00:05,167 --> 00:00:06,417 Great, that means we're getting close to the bug nest. 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,920 Eugh, I hate bugs. 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,920 I'm gonna smoosh these bug boys. 6 00:00:11,000 --> 00:00:14,170 I hate their bald heads, round eyes, and nasally voices. 7 00:00:14,250 --> 00:00:17,710 Remember, French, not all bug boys are bad-boy bugs. 8 00:00:17,792 --> 00:00:19,502 Some bug boys are good-boy bugs. 9 00:00:19,583 --> 00:00:20,133 Shithead debt collector is calling 10 00:00:20,208 --> 00:00:21,878 about your student loans. 11 00:00:21,958 --> 00:00:25,668 Uncle Mark, could I get paid for this mission? 12 00:00:25,750 --> 00:00:27,920 If you want money so bad, maybe you should get a real job 13 00:00:28,000 --> 00:00:30,420 instead of helping us for free like a sucker. 14 00:00:30,500 --> 00:00:31,920 Yeah, get a job, deadbeat. 15 00:00:32,000 --> 00:00:35,500 Sorry, I have a history with bugs. 16 00:00:35,583 --> 00:00:38,753 I'll ask Jet Jr. if we can pay you after this mission, 17 00:00:38,833 --> 00:00:40,423 but he's one tough little plane. 18 00:00:40,500 --> 00:00:42,420 Now let's fight some gigantic, puffy, gooey, 19 00:00:42,500 --> 00:00:44,080 disgusting cockroaches. 20 00:00:44,167 --> 00:00:45,667 Jen, you lead the way. 21 00:00:45,750 --> 00:00:47,580 On second thought, maybe I should sit this one out. 22 00:00:47,667 --> 00:00:49,377 Jen's poor! [ Chuckles ] 23 00:00:49,458 --> 00:00:53,248 French: Get some money, lady! 24 00:00:53,333 --> 00:00:54,423 Follow my lead. 25 00:00:54,500 --> 00:00:56,790 Remember, only shoot bad-boy bug boys. 26 00:00:56,875 --> 00:00:59,285 Yeah, yeah. This our target -- 27 00:00:59,375 --> 00:01:01,705 leader of the bad boys, Krawler. 28 00:01:01,792 --> 00:01:05,252 Don't shoot, I enjoy being like this. 29 00:01:05,333 --> 00:01:06,753 [ Buzzing ] Ow! Ou-- ouch! 30 00:01:06,833 --> 00:01:08,253 Bad-boy bugs! Bad-boy bugs! 31 00:01:08,333 --> 00:01:09,253 Shoot! Shoot! 32 00:01:09,333 --> 00:01:10,753 [ Gunshots fire, insects shriek ] 33 00:01:12,458 --> 00:01:13,208 Krawler. 34 00:01:13,292 --> 00:01:17,042 Hot Streets, I will rule the Bug Kingdom. 35 00:01:17,125 --> 00:01:21,165 As soon as I kill the queen, the throne is mine. 36 00:01:21,250 --> 00:01:21,460 [ Weapons charge ] 37 00:01:21,542 --> 00:01:28,292 ♪♪ 38 00:01:28,375 --> 00:01:28,995 Krawler escaped. 39 00:01:29,083 --> 00:01:32,253 [ Twig snaps ] Die! Die! Die! 40 00:01:32,333 --> 00:01:34,633 You dumbass! Do you know what you just did? 41 00:01:34,708 --> 00:01:36,418 You killed Magical John. 42 00:01:36,500 --> 00:01:39,130 He's a good bug boy? 43 00:01:39,208 --> 00:01:40,748 The best bug boy! 44 00:01:40,833 --> 00:01:43,173 Magical John is dead, you fucking asshole! 45 00:01:43,250 --> 00:01:45,880 ♪♪ 46 00:01:45,958 --> 00:01:49,628 Welcome to Benevolent Labs. I'm Dr. Chow. 47 00:01:49,708 --> 00:01:50,918 We're an independent facility specializing 48 00:01:51,000 --> 00:01:53,130 in making the world a better place. 49 00:01:53,208 --> 00:01:54,458 Nothing sketchy here. 50 00:01:54,542 --> 00:01:56,212 Thanks for hiring me for this experiment. 51 00:01:56,292 --> 00:01:58,332 So, when do I get paid? Soon. 52 00:01:58,417 --> 00:01:58,997 I'm grateful you're here. 53 00:01:59,083 --> 00:02:01,333 Only one other person applied. 54 00:02:01,417 --> 00:02:03,957 Jen Sanders, meet our other applicant. 55 00:02:04,042 --> 00:02:04,832 Steven Davis?! 56 00:02:04,917 --> 00:02:06,917 You tried to kill my uncle once. 57 00:02:07,000 --> 00:02:07,710 You're a criminal. 58 00:02:07,792 --> 00:02:08,922 Oh, yeah, you're the good guy. 59 00:02:09,000 --> 00:02:12,250 Your dog grabbed me and then you punched 60 00:02:12,333 --> 00:02:14,463 my 46-year-old tummy... twice! 61 00:02:14,542 --> 00:02:16,002 Why are you here? 62 00:02:16,083 --> 00:02:18,423 I lost my medical practice thanks to you. 63 00:02:18,500 --> 00:02:20,040 Actually it was kinda fraudulent, 64 00:02:20,125 --> 00:02:22,125 but this broad doesn't have to know. 65 00:02:22,208 --> 00:02:25,038 Now I'm broke. Happy? Yes! Now let's get this over with. 66 00:02:25,125 --> 00:02:28,375 No pets or electronics allowed in the lab. 67 00:02:28,458 --> 00:02:30,958 Ooh! 68 00:02:31,042 --> 00:02:32,042 Where are we going? 69 00:02:32,125 --> 00:02:34,785 Bug Town -- the city where good bugs live. 70 00:02:34,875 --> 00:02:37,665 This is a waste of time. Krawler's still out there. 71 00:02:37,750 --> 00:02:40,880 Magical John was a truly gorgeous bug boy inside and out. 72 00:02:40,958 --> 00:02:42,578 We owe it to his family to return his body. 73 00:02:42,667 --> 00:02:44,917 Toughest part of the job. 74 00:02:45,000 --> 00:02:46,380 [ Whistles ] 75 00:02:46,458 --> 00:02:50,918 ♪♪ 76 00:02:56,583 --> 00:03:00,923 Excuse me, miss, I've never seen Bug Town so barren and lifeless. 77 00:03:01,000 --> 00:03:02,830 Our queen, Grandma Bug, left to find an heir 78 00:03:02,917 --> 00:03:04,747 to the throne and never returned. 79 00:03:04,833 --> 00:03:07,833 She used to sit there, filling the ravine with nectar, 80 00:03:07,917 --> 00:03:08,877 the life force of our people. 81 00:03:08,958 --> 00:03:12,708 Now, the town's dying. Hey! 82 00:03:12,792 --> 00:03:14,172 Hey, I'm scutterin' here! 83 00:03:14,250 --> 00:03:16,080 -Bug off! -Oh... 84 00:03:16,167 --> 00:03:17,247 French! 85 00:03:17,333 --> 00:03:18,963 You're insulting the good-boy bugs and embarrassing me. 86 00:03:19,042 --> 00:03:21,422 Just stick to story we rehearsed 87 00:03:21,500 --> 00:03:24,670 and we won't cause the family any more pain than necessary. 88 00:03:24,750 --> 00:03:25,630 All right, all right. 89 00:03:25,708 --> 00:03:28,538 Fucking bug boys. 90 00:03:28,625 --> 00:03:30,575 Everyone comfortable? 91 00:03:30,667 --> 00:03:31,287 We want to make sure you're treated 92 00:03:31,375 --> 00:03:34,165 with the dignity you deserve. 93 00:03:34,250 --> 00:03:36,630 Ah! Hey! 94 00:03:36,708 --> 00:03:39,168 [ Chitters ] 95 00:03:39,250 --> 00:03:42,880 Chuwwie! Use J.A.S.O.N. to save me! 96 00:03:42,958 --> 00:03:44,458 Chuwwie! 97 00:03:44,542 --> 00:03:46,832 Hbbu-wbbu-whn. 98 00:03:48,375 --> 00:03:49,245 Mmm! 99 00:03:49,333 --> 00:03:52,003 Ohh! Hoo-whoo. 100 00:03:52,083 --> 00:03:54,333 -No, wait. No, no, no. -[ Screams ] 101 00:03:54,417 --> 00:03:58,497 ♪♪ 102 00:03:58,583 --> 00:04:00,133 Hello, children. 103 00:04:00,208 --> 00:04:03,078 The larvae you consume makes it possible for us to speak. 104 00:04:03,167 --> 00:04:05,457 I feel so...calm. 105 00:04:05,542 --> 00:04:07,422 Yeah, I-I feel nice. 106 00:04:07,500 --> 00:04:09,580 I've never felt nice before. 107 00:04:09,667 --> 00:04:12,247 You are both nice, and very important. 108 00:04:12,333 --> 00:04:13,503 Can I call you Grandma? 109 00:04:13,583 --> 00:04:14,173 Please, do. 110 00:04:14,250 --> 00:04:16,420 Both: We love you, Grandma! 111 00:04:16,500 --> 00:04:18,170 Listen, children, I journeyed here 112 00:04:18,250 --> 00:04:20,670 to find an heir to my throne, but the selfishness and greed 113 00:04:20,750 --> 00:04:22,330 of your people have polluted your land. 114 00:04:22,417 --> 00:04:26,327 Upon arriving, it made me sick, and darkness washed over me. 115 00:04:26,417 --> 00:04:27,917 When I awoke, I found myself here. 116 00:04:28,000 --> 00:04:30,540 You both must work together to return me to my city. 117 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 It's the only way to -- [ Bell dings ] 118 00:04:31,708 --> 00:04:33,958 [ Both grunt, sigh ] 119 00:04:34,042 --> 00:04:36,502 All went according to plan. 120 00:04:36,583 --> 00:04:37,833 Let's debrief and discuss 121 00:04:37,917 --> 00:04:39,457 further financial opportunities. 122 00:04:39,542 --> 00:04:40,632 I have to free Grandma. 123 00:04:40,708 --> 00:04:41,828 My student debt can wait. 124 00:04:41,917 --> 00:04:42,957 Grandma wants me to help too. 125 00:04:43,042 --> 00:04:45,832 No way. You're a con artist. 126 00:04:45,917 --> 00:04:46,827 My heart is filled with Grandma's love. 127 00:04:46,917 --> 00:04:50,207 I am an all-new Steven Davis. 128 00:04:50,292 --> 00:04:52,832 Actually I am in it for the money. 129 00:04:52,917 --> 00:04:53,747 I bet this big bug is worth a pretty penny. 130 00:04:53,833 --> 00:04:56,423 Excuse me? Nothing! 131 00:04:56,500 --> 00:04:57,880 You'll see, I'm good now. 132 00:04:57,958 --> 00:04:59,748 Psyche! [ Chuckles ] 133 00:04:59,833 --> 00:05:03,673 To think Magical John left behind six beautiful children. 134 00:05:03,750 --> 00:05:05,380 It's important you know he died a hero. 135 00:05:05,458 --> 00:05:08,378 He took out five of Krawler's goons before they got him. 136 00:05:08,458 --> 00:05:10,168 It was an honorable death. 137 00:05:10,250 --> 00:05:13,540 First our grandma leaves, and now my pop's is dead? 138 00:05:13,625 --> 00:05:15,035 It's all a lie! It's was me, Donald! 139 00:05:15,125 --> 00:05:17,875 When I was a kid, a bee stung my dick 140 00:05:17,958 --> 00:05:20,168 and it made me hate all bugs. 141 00:05:20,250 --> 00:05:22,210 It stung my dick and it hurt so bad. 142 00:05:22,292 --> 00:05:26,042 The tweezers pushed the stinger in deeper. 143 00:05:26,125 --> 00:05:28,125 But Magical John was a good-boy bug, 144 00:05:28,208 --> 00:05:31,418 and I killed him in the most dishonorable way possible. 145 00:05:31,500 --> 00:05:32,750 Please forgive me! 146 00:05:32,833 --> 00:05:35,923 It's all pointless! 147 00:05:36,000 --> 00:05:37,170 Without Grandma's nectar, 148 00:05:37,250 --> 00:05:38,750 he doesn't have much time to live. 149 00:05:38,833 --> 00:05:41,083 French, make amends. 150 00:05:41,167 --> 00:05:41,827 Go to him. 151 00:05:41,917 --> 00:05:44,627 We know you imprisoned Grandma 152 00:05:44,708 --> 00:05:45,998 to commit heinous experiments on her. 153 00:05:46,083 --> 00:05:47,883 And we're here to stop you. 154 00:05:47,958 --> 00:05:49,248 -But... -We're taking her home, 155 00:05:49,333 --> 00:05:51,043 and there's nothing you can do about it, Chow! 156 00:05:51,125 --> 00:05:52,535 You've got it all wrong. 157 00:05:52,625 --> 00:05:53,325 You can take the bug, no problem. 158 00:05:53,417 --> 00:05:55,747 When we found her, she was injured 159 00:05:55,833 --> 00:05:56,503 and we didn't know how to help. 160 00:05:56,583 --> 00:05:58,253 The whole point of the experiment 161 00:05:58,333 --> 00:06:00,253 was to find a way to communicate with her. 162 00:06:00,333 --> 00:06:02,173 [ Alarm blares ] Security breach. Security breach. 163 00:06:02,250 --> 00:06:04,130 Bad-boy bugs! They must be here for Grandma. 164 00:06:04,208 --> 00:06:06,248 We've got to get her out of here. 165 00:06:06,333 --> 00:06:08,173 Quick, let's load her into my beautiful, 166 00:06:08,250 --> 00:06:11,290 zero-APR-financed, V8 Ford, F-250 pickup truck outside! 167 00:06:11,375 --> 00:06:13,825 These larvae allow you to speak with Grandma. 168 00:06:13,917 --> 00:06:17,497 I'll hold them off. Go! 169 00:06:17,583 --> 00:06:20,583 I know exactly what to do. 170 00:06:20,667 --> 00:06:23,167 [ Imitating robot ] Excuse me, you looking for the bug? 171 00:06:23,250 --> 00:06:26,790 She went the opposite way, homes. 172 00:06:28,375 --> 00:06:31,285 [ Whispering ] Yes! Ya nailed it, Chow! 173 00:06:31,375 --> 00:06:32,625 [ Motor revs ] 174 00:06:32,708 --> 00:06:34,208 She's getting worse. 175 00:06:34,292 --> 00:06:36,712 Don't worry, I know a doctor from the criminal underground. 176 00:06:36,792 --> 00:06:38,632 He specializes in bugs. 177 00:06:38,708 --> 00:06:39,828 I'm not gonna take Grandma 178 00:06:39,917 --> 00:06:40,957 to one of your nasty criminal friends. 179 00:06:41,042 --> 00:06:42,082 He's all-the-way legit, okay? 180 00:06:42,167 --> 00:06:45,377 And a nasty criminal, just like me. 181 00:06:45,458 --> 00:06:49,328 Look at the buffet of tubes on this hot mama. 182 00:06:49,417 --> 00:06:51,327 All you can eat. 183 00:06:51,417 --> 00:06:52,877 This is your specialist? 184 00:06:52,958 --> 00:06:54,708 These are my tubes. 185 00:06:54,792 --> 00:06:56,922 There are multiple uses for these tubes, 186 00:06:57,000 --> 00:06:59,330 some sexual, some just for smelling. 187 00:06:59,417 --> 00:07:00,377 Can you tell I'm a bit of a tube guy? 188 00:07:00,458 --> 00:07:02,328 [ Chuckles ] I can. You're into tubes. 189 00:07:02,417 --> 00:07:04,877 -I love tubes. -[ Hushed ] Krawler? 190 00:07:04,958 --> 00:07:06,168 I heard you're looking for a certain bug. 191 00:07:06,250 --> 00:07:09,330 How much money are we talking here? 192 00:07:09,417 --> 00:07:12,497 So keep squeezing these tubes to drain the infection. 193 00:07:12,583 --> 00:07:15,213 Now, as payment, I'll just take three of these nice tubes. 194 00:07:15,292 --> 00:07:17,332 -What? -Whoa, whoa, whoa, whoa. 195 00:07:17,417 --> 00:07:19,167 Wait a minute. Don't damage the merchandise. 196 00:07:19,250 --> 00:07:21,290 I-I mean Grandma. 197 00:07:21,375 --> 00:07:22,625 Aah! Aah! 198 00:07:22,708 --> 00:07:23,878 So much for your "legit" doctor. 199 00:07:23,958 --> 00:07:27,078 I am a legit doctor. 200 00:07:27,167 --> 00:07:30,827 Can't a legit doctor collect and fuck his bug tubes? 201 00:07:30,917 --> 00:07:33,497 He can't? 202 00:07:33,583 --> 00:07:36,633 You think you can just waltz in here and replace Magical John? 203 00:07:36,708 --> 00:07:38,708 He was gonna teach me how to fight all those bullies 204 00:07:38,792 --> 00:07:39,832 who pick on me 'cause of my handicap. 205 00:07:39,917 --> 00:07:42,957 [ Coughs ] 206 00:07:44,292 --> 00:07:47,502 Hey, Scuttery Pete, why don't you put 'em up, 207 00:07:47,583 --> 00:07:49,883 show me your dukes? 208 00:07:49,958 --> 00:07:51,878 Keep squeezing, Chubbie! 209 00:07:51,958 --> 00:07:55,498 Hnngh-nngh! Hrrngh! Hrrn! 210 00:07:55,583 --> 00:07:56,043 Halt! 211 00:07:56,125 --> 00:07:57,625 Oh, darn, he found us. 212 00:07:57,708 --> 00:08:01,378 Well, let's pull over. Maybe Krawler's reasonable. 213 00:08:01,458 --> 00:08:03,708 Fuck that. Wh-- 214 00:08:03,792 --> 00:08:04,212 Oh, now you did it! 215 00:08:04,292 --> 00:08:06,252 [ Tires squealing ] 216 00:08:08,750 --> 00:08:10,500 Steven Davis, we had a deal! 217 00:08:10,583 --> 00:08:13,333 Davis and Krawler? Ugh! I knew I couldn't trust you. 218 00:08:13,417 --> 00:08:15,997 I was only gonna sell her for some money, okay? 219 00:08:16,083 --> 00:08:18,633 Give a larva, I want to apologize to Grandma. 220 00:08:18,708 --> 00:08:20,708 Gimme! Gimme! Give it! Come on, Jen! 221 00:08:20,792 --> 00:08:22,922 Gimme! Hands off! Ugh! 222 00:08:23,000 --> 00:08:25,080 Kill them! Kill them all! 223 00:08:25,167 --> 00:08:26,747 Ow! Oomph! Ow! Oohh! 224 00:08:26,833 --> 00:08:28,253 We're gonna be eaten, thanks to you. 225 00:08:28,333 --> 00:08:29,753 When you're right, you're right! 226 00:08:29,833 --> 00:08:32,083 Hnn-nngh! Hnn-nnghhhh! 227 00:08:32,167 --> 00:08:33,827 I lied about being good before, 228 00:08:33,917 --> 00:08:35,327 but I really want to be good now. 229 00:08:35,417 --> 00:08:37,077 I'll change. Chubbie, squeeze these tubes 230 00:08:37,167 --> 00:08:39,077 like your life depends on it! 231 00:08:39,167 --> 00:08:42,417 [ Triumphant music plays ] 232 00:08:42,500 --> 00:08:45,790 You did it, Chubbie! Whoo! Whoo-whoo-whoo-whoo-whee! 233 00:08:45,875 --> 00:08:47,285 W'eugh! 234 00:08:47,375 --> 00:08:53,455 The nectar's almost completely gone now. 235 00:08:53,542 --> 00:08:54,382 Scuttery Pete?! 236 00:08:54,458 --> 00:08:55,078 He doesn't have much time now. 237 00:08:55,167 --> 00:08:58,417 We need Grandma to return. 238 00:08:58,500 --> 00:08:59,960 Did somebody order a grandma? [ Cheers and applause ] 239 00:09:00,042 --> 00:09:03,082 Jen? Steven Davis?! 240 00:09:03,167 --> 00:09:04,127 That's right, I'm also here. 241 00:09:04,208 --> 00:09:07,288 Stop hogging the limelight, Jen. 242 00:09:07,375 --> 00:09:11,785 ♪♪ 243 00:09:11,875 --> 00:09:16,575 [ Cheering ] 244 00:09:16,667 --> 00:09:17,957 Yeah! 245 00:09:18,042 --> 00:09:20,292 That throne belongs to me! 246 00:09:20,375 --> 00:09:23,875 There is only one bug standing in my way. 247 00:09:23,958 --> 00:09:27,458 [ Whoosh! ] 248 00:09:27,542 --> 00:09:28,462 Amazing! 249 00:09:28,542 --> 00:09:31,422 The bad-boy bugs are turning into good-boy bugs. 250 00:09:31,500 --> 00:09:35,170 And I'm changing, too. I'm finally nice, for real. 251 00:09:35,250 --> 00:09:38,330 Huh, what do you know? I'm a little good boy now. 252 00:09:40,708 --> 00:09:41,578 Krawler: Fools! 253 00:09:41,667 --> 00:09:43,077 My heart is far too evil 254 00:09:43,167 --> 00:09:46,077 to be affected by Grandma's Magical Wave of Love. 255 00:09:46,167 --> 00:09:49,827 What do you think you're doing? -Yeah! 256 00:09:49,917 --> 00:09:51,077 Beat the shit out of him, Scuttery Pete! 257 00:09:51,167 --> 00:09:53,167 Nyahh! H'yoo! 258 00:09:53,250 --> 00:09:53,830 Yeah, fuck him up. 259 00:09:53,917 --> 00:09:56,957 [ Groans ] 260 00:09:57,042 --> 00:10:00,422 [ Gunshots fire ] 261 00:10:02,042 --> 00:10:03,462 That'll teach 'im! 262 00:10:03,542 --> 00:10:05,002 Grandma's dying. 263 00:10:05,083 --> 00:10:07,173 I want to say goodbye, but we're out of larvae. 264 00:10:07,250 --> 00:10:10,330 Jen, I snuck one away to sell later. 265 00:10:10,417 --> 00:10:10,957 Here, take it. 266 00:10:11,042 --> 00:10:12,382 You deserve it. 267 00:10:12,458 --> 00:10:16,538 Grandma's love did change you. 268 00:10:16,625 --> 00:10:18,535 I hid it in my butthole. 269 00:10:20,167 --> 00:10:23,127 The reason why I journeyed to your land was to find an heir. 270 00:10:23,208 --> 00:10:26,078 I choose you, Jen Sanders, to be queen of the bugs 271 00:10:26,167 --> 00:10:27,877 for all of eternity. -Fuck! 272 00:10:27,958 --> 00:10:31,248 All of eternity? 273 00:10:31,333 --> 00:10:33,543 What'd she say? She probably hates me for what I've done. 274 00:10:33,625 --> 00:10:37,665 Actually, she chose you as her heir. 275 00:10:37,750 --> 00:10:40,040 The new king of the bugs! 276 00:10:40,125 --> 00:10:43,245 I will forever be king of the bugs! 277 00:10:43,333 --> 00:10:44,753 I finally talked to Jet Jr., 278 00:10:44,833 --> 00:10:48,923 and he agreed to pay you $900 for that bug mission. 279 00:10:49,000 --> 00:10:51,960 Wow! $900? [ Doorbell rings ] 280 00:10:52,042 --> 00:10:54,462 I'm not king of the bugs anymore. 281 00:10:54,542 --> 00:10:55,882 I got bored, okay? 282 00:10:55,958 --> 00:10:57,038 I didn't like it. 283 00:10:57,125 --> 00:10:59,705 [ Whoosh! ] 284 00:10:59,792 --> 00:11:04,832 ♪♪ 285 00:11:04,917 --> 00:11:12,037 ♪♪ 20442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.